All language subtitles for [SubtitleTools.com] Daimidaler Prince vs. Penguin Empire (2014) - S00E02_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:03,100 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 2 00:00:03,100 --> 00:00:03,140 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 3 00:00:03,140 --> 00:00:03,190 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 4 00:00:03,190 --> 00:00:03,230 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 5 00:00:03,230 --> 00:00:03,270 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 6 00:00:03,270 --> 00:00:03,310 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 7 00:00:03,310 --> 00:00:03,350 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 8 00:00:03,350 --> 00:00:03,390 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 9 00:00:03,390 --> 00:00:03,440 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 10 00:00:03,440 --> 00:00:03,480 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 11 00:00:03,480 --> 00:00:03,520 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 12 00:00:03,520 --> 00:00:03,560 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 13 00:00:03,560 --> 00:00:03,600 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 14 00:00:03,600 --> 00:00:03,640 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 15 00:00:03,640 --> 00:00:03,690 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 16 00:00:03,690 --> 00:00:03,730 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 17 00:00:03,730 --> 00:00:03,770 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 18 00:00:03,770 --> 00:00:03,810 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 19 00:00:03,810 --> 00:00:03,850 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 20 00:00:03,850 --> 00:00:03,890 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 21 00:00:03,890 --> 00:00:03,940 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 22 00:00:03,940 --> 00:00:03,980 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 23 00:00:03,980 --> 00:00:04,020 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 24 00:00:04,020 --> 00:00:04,060 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 25 00:00:04,060 --> 00:00:04,100 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 26 00:00:04,100 --> 00:00:04,140 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 27 00:00:04,140 --> 00:00:04,190 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 28 00:00:04,190 --> 00:00:04,230 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 29 00:00:04,230 --> 00:00:04,270 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 30 00:00:04,270 --> 00:00:04,310 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 31 00:00:04,310 --> 00:00:04,350 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 32 00:00:04,350 --> 00:00:04,390 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 33 00:00:04,390 --> 00:00:04,440 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 34 00:00:04,440 --> 00:00:04,480 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 35 00:00:04,480 --> 00:00:04,520 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 36 00:00:04,520 --> 00:00:04,560 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 37 00:00:04,560 --> 00:00:04,600 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 38 00:00:04,600 --> 00:00:04,650 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 39 00:00:04,650 --> 00:00:04,690 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 40 00:00:04,690 --> 00:00:04,730 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 41 00:00:04,730 --> 00:00:04,770 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 42 00:00:04,770 --> 00:00:04,810 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 43 00:00:04,810 --> 00:00:04,850 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 44 00:00:04,850 --> 00:00:04,900 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 45 00:00:04,900 --> 00:00:04,940 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 46 00:00:04,940 --> 00:00:04,980 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 47 00:00:04,980 --> 00:00:05,020 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 48 00:00:05,020 --> 00:00:05,060 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 49 00:00:05,060 --> 00:00:05,100 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 50 00:00:05,100 --> 00:00:05,150 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 51 00:00:05,150 --> 00:00:05,190 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 52 00:00:05,190 --> 00:00:05,230 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 53 00:00:05,230 --> 00:00:05,270 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 54 00:00:05,270 --> 00:00:05,310 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 55 00:00:05,310 --> 00:00:05,350 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 56 00:00:05,350 --> 00:00:05,400 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 57 00:00:05,400 --> 00:00:05,440 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 58 00:00:05,440 --> 00:00:05,480 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 59 00:00:05,480 --> 00:00:05,520 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 60 00:00:05,520 --> 00:00:05,560 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 61 00:00:05,560 --> 00:00:05,600 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 62 00:00:05,600 --> 00:00:05,650 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 63 00:00:05,650 --> 00:00:05,690 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 64 00:00:05,690 --> 00:00:05,730 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 65 00:00:05,730 --> 00:00:05,770 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 66 00:00:05,770 --> 00:00:05,810 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 67 00:00:05,810 --> 00:00:05,850 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 68 00:00:05,850 --> 00:00:05,900 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 69 00:00:05,900 --> 00:00:05,940 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 70 00:00:05,940 --> 00:00:05,980 OVA Vol. 2: Bowling for Boing Boing 71 00:00:11,370 --> 00:00:14,330 Too bad! They were just breast balls! 72 00:00:14,330 --> 00:00:15,620 Stop it. 73 00:00:15,620 --> 00:00:17,420 I went through the trouble of making them! 74 00:00:17,420 --> 00:00:18,090 Goodness. 75 00:00:18,090 --> 00:00:20,420 Professor Soriko. 76 00:00:20,420 --> 00:00:22,840 You, too. Why are you dressed like that? 77 00:00:22,840 --> 00:00:24,920 Are you planning to go to the Himalayas? 78 00:00:25,300 --> 00:00:26,890 Please leave me alone! 79 00:00:26,890 --> 00:00:30,550 To begin with, why do we have to do a strip bowling tournament?! 80 00:00:30,550 --> 00:00:33,930 This has nothing to do with Prince missions! 81 00:00:33,930 --> 00:00:39,450 You know we need some recreation time between the harsh missions. 82 00:00:39,450 --> 00:00:42,690 E-Even so. Something like this! 83 00:00:42,690 --> 00:00:44,360 Taking off clothes if we lose... 84 00:00:44,360 --> 00:00:49,310 Well, think of it as punishment for being late. 85 00:00:50,160 --> 00:00:55,700 Also, it won't matter how many layers you wear. 86 00:00:56,580 --> 00:00:59,970 Why did I go drinking the day before the meeting? 87 00:01:00,080 --> 00:01:01,500 Erotic! 88 00:01:01,710 --> 00:01:05,000 Professors Only Strip Bowling Tournament! 89 00:01:05,840 --> 00:01:08,290 Then, let's start! 90 00:01:13,430 --> 00:01:14,850 Strike! 91 00:01:15,140 --> 00:01:17,720 As expected of the head woman of Prince! 92 00:01:19,100 --> 00:01:21,690 I'm sure she'll play a perfect game! 93 00:01:21,690 --> 00:01:24,360 Why are you so happy about that?! 94 00:01:24,360 --> 00:01:26,450 We have to strip if we lose! 95 00:01:26,450 --> 00:01:27,450 Doesn't matter. 96 00:01:27,450 --> 00:01:30,120 I'm okay with anything as long as it's erotic! 97 00:01:30,120 --> 00:01:33,020 Here! And some others! 98 00:01:35,790 --> 00:01:37,250 Here! Some fan service! 99 00:01:37,250 --> 00:01:41,910 Wh-Wh-Wha! P-Professor Moriko! Please say something to her! 100 00:01:45,170 --> 00:01:47,590 It's so hot. 101 00:01:47,590 --> 00:01:49,590 Is there any meaning? 102 00:01:49,590 --> 00:01:53,250 Is there any meaning to this game? 103 00:01:54,220 --> 00:01:58,010 Oh, my. It's because you're dressed like that. 104 00:02:00,850 --> 00:02:02,060 A gutter ball! 105 00:02:02,060 --> 00:02:03,560 Take it off! Take it off! 106 00:02:03,560 --> 00:02:09,190 Take it off! Take it off! Take it off! Take it off! 107 00:02:09,190 --> 00:02:10,980 Fine! 108 00:02:15,700 --> 00:02:17,910 And it's over! 109 00:02:19,330 --> 00:02:21,000 You are winner! 110 00:02:21,000 --> 00:02:23,290 Of course. 111 00:02:23,290 --> 00:02:26,630 Well, Professor Soriko's stripping was a sight to see! 112 00:02:26,630 --> 00:02:28,920 Y-You're naked, too! 113 00:02:28,920 --> 00:02:32,550 Hah! Women are naked when they go to battle! 114 00:02:32,550 --> 00:02:34,010 Then... 115 00:02:34,010 --> 00:02:36,180 Take that thing out of your nose, too! 116 00:02:36,180 --> 00:02:37,020 Huh?! 117 00:02:37,020 --> 00:02:38,930 No, I can't do that! Not that! 118 00:02:38,930 --> 00:02:40,890 No. You have to pull it out! 119 00:02:40,890 --> 00:02:43,270 Y-You're joking, right? 120 00:02:43,270 --> 00:02:44,650 No! Stop! 121 00:02:44,650 --> 00:02:46,900 What are you saying? Give it up! 122 00:02:46,900 --> 00:02:51,560 No! No! Professor Soriko! You're such a pervert! 8780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.