Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,605 --> 00:00:28,472
Hoy ocurrió una tragedia más
en el programa de profesores Yale.
2
00:00:28,542 --> 00:00:30,772
Una unidad Yale se suicidó,
y otra tuvo que ser-
3
00:00:30,844 --> 00:00:34,280
- Detener reproducción.
- ...atacando estudiantes-
4
00:00:34,348 --> 00:00:35,781
Detener reproducción.
5
00:00:35,849 --> 00:00:39,148
Las averías ocurren cuando,
al fallar el bloqueo de memoria...
6
00:00:39,219 --> 00:00:42,848
los reclutas Yale reviven
sus pasados criminales.
7
00:00:47,561 --> 00:00:50,257
¿Por qué no dejas eso por un rato?
8
00:00:50,330 --> 00:00:53,925
Sea lo que sea que está reproduciendo,
cada vez se altera más.
9
00:00:54,000 --> 00:00:55,934
Y me altera a mí.
10
00:00:56,002 --> 00:00:58,937
Si pudiera controlarlo,
¿no crees que lo haría?
11
00:00:59,005 --> 00:01:02,099
Yale. ¡Dios santo!
¿Qué te pasó en la mano?
12
00:01:02,175 --> 00:01:04,507
No te acerques. ¡No te acerques!
13
00:01:04,578 --> 00:01:07,445
Pero mira.
Con razón no sirven tus controles.
14
00:01:07,514 --> 00:01:09,106
¡No!
15
00:01:10,517 --> 00:01:12,542
¡Te estaba tratando de ayudar,
monstruo!
16
00:01:12,619 --> 00:01:15,383
¡Se lo dije a ella!
¡Se lo dije a los dos!
17
00:01:15,455 --> 00:01:18,219
¡No tengo idea de qué soy capaz!
18
00:01:23,830 --> 00:01:28,324
Las cosas no lucían nada bien,
y el único culpable era yo.
19
00:01:28,402 --> 00:01:30,734
Después de 68 días en el planeta...
20
00:01:30,804 --> 00:01:33,534
no lograba adaptarme mejor
a la vida aquí.
21
00:01:33,607 --> 00:01:38,169
Lo estaba intentando, me esforzaba.
Pero todo es diferente aquí.
22
00:01:38,245 --> 00:01:41,214
Nada sucede en la forma
en que esperas que suceda.
23
00:01:42,549 --> 00:01:45,985
Se suponía que G-889 sería el Edén.
24
00:01:47,487 --> 00:01:49,921
Inhabitado,
listo para que lo tomáramos.
25
00:01:49,990 --> 00:01:52,424
Pero en el poco tiempo
desde el accidente...
26
00:01:52,492 --> 00:01:55,791
habíamos encontrado
varios obstáculos;
27
00:01:55,862 --> 00:01:59,764
algunos, inteligentes,
otros, peligrosos,; todos, sorpresivos.
28
00:02:01,735 --> 00:02:06,195
Los nuestros nos habían superado.
Años atrás, el Consejo había decidido...
29
00:02:06,273 --> 00:02:11,040
poner a prueba la viabilidad del planeta
usando colonizadores delincuentes.
30
00:02:11,111 --> 00:02:15,070
Había señales de que no era
totalmente imposible.
31
00:02:15,148 --> 00:02:18,675
Los terrianos habían criado
a una niña humana huérfana...
32
00:02:18,752 --> 00:02:24,622
y habían sanado al primer niño
con Síndrome que llegó al planeta.
33
00:02:25,392 --> 00:02:27,553
Pero las ganancias que logramos
son frágiles.
34
00:02:27,627 --> 00:02:30,494
En ocasiones, los oscuros secretos
de este planeta parecen nimios...
35
00:02:30,564 --> 00:02:32,998
en comparación con los nuestros.
36
00:02:33,066 --> 00:02:35,534
Las diversas creencias políticas
rompen la unidad.
37
00:02:35,602 --> 00:02:38,435
Un profesor Yale
recuerda su pasado criminal...
38
00:02:38,505 --> 00:02:40,939
y lo lleva al borde de la locura.
39
00:02:41,007 --> 00:02:43,532
Y, a algunos,
la llamada del horizonte sin fin...
40
00:02:43,610 --> 00:02:45,976
las posibilidades ilimitadas...
41
00:02:46,046 --> 00:02:49,743
nos llevan a pensamientos
repletos de avaricia.
42
00:02:49,816 --> 00:02:54,014
Quizá fue eso lo que me hizo ansiar
tener algo mío, algo seguro.
43
00:02:54,087 --> 00:02:57,955
Quizá por eso pensé en adueñarme
del mineral productor de calor.
44
00:02:58,024 --> 00:03:00,754
Para reclamar mi derecho
a un mejor futuro...
45
00:03:00,827 --> 00:03:04,991
decidí petrificar un kilómetro
de este planeta para mí mismo.
46
00:03:05,065 --> 00:03:08,432
Fue un error.
No sólo petrifiqué a un terriano...
47
00:03:08,502 --> 00:03:12,438
sino que sacudí el equilibrio
entre los terrianos y su planeta.
48
00:03:14,274 --> 00:03:17,038
Yno puedo remediarlo.
No puedo descongelar al terriano...
49
00:03:17,110 --> 00:03:19,237
porque no tengo el código.
50
00:03:19,312 --> 00:03:22,839
El daño ya está hecho,
y Bess y yo tendremos que vivir con él.
51
00:03:22,916 --> 00:03:26,852
O morir con él,
como seguramente será el caso.
52
00:04:22,709 --> 00:04:26,008
Si esto es lo que le hizo al monitor
del perímetro, tuvimos suerte.
53
00:04:26,079 --> 00:04:29,606
El geocandado estuvo a cien metros
de petrificar el campamento.
54
00:04:29,683 --> 00:04:32,208
¿Tuvimos suerte? ¿ Ya viste el suelo?
55
00:04:32,285 --> 00:04:34,651
Será mejor que Morgan tenga el código
para abrir el candado.
56
00:04:34,721 --> 00:04:37,519
Si aún vive,
si alguno de ellos escapó.
57
00:04:39,359 --> 00:04:42,157
Enviaremos las partidas de búsqueda
al amanecer.
58
00:04:42,228 --> 00:04:45,356
Ahora, busquemos en la tienda
de los Martin el código para abrir.
59
00:04:45,432 --> 00:04:49,926
¡Alerta! ¡Alerta al campamento!
¡Hay intrusos!
60
00:05:04,117 --> 00:05:07,678
Lo sentimos mucho.
Sabemos que hubo un terrible accidente.
61
00:05:11,424 --> 00:05:13,016
¿Qué dijo?
62
00:05:13,093 --> 00:05:15,027
Compartieron su piedra de sol
con nosotros...
63
00:05:15,095 --> 00:05:17,563
y, a cambio, lisiamos
una parte vital de su madre.
64
00:05:17,631 --> 00:05:20,031
Así llaman a la Tierra.
65
00:05:20,100 --> 00:05:24,628
Estamos intentado abrir el candado.
No sabíamos que eran sus piedras.
66
00:05:24,704 --> 00:05:28,606
Cero, reúne las piedras que tenemos
y tráelas aquí. Rápido, por favor.
67
00:05:28,675 --> 00:05:30,609
Se las devolveremos.
68
00:05:30,677 --> 00:05:33,669
Devon, eso no es todo.
Cuando activaron el candado...
69
00:05:33,747 --> 00:05:35,681
también matamos a uno de su tribu.
70
00:05:39,052 --> 00:05:43,648
Lo sentimos. Queremos remediarlo.
¿Cómo podemos remediarlo?
71
00:05:49,796 --> 00:05:52,128
Intentaré soñar con ellos.
72
00:05:59,906 --> 00:06:03,842
No funciona. Es como si el plano
de los sueños se hubiera roto.
73
00:06:03,910 --> 00:06:06,504
Su máquina dañó los sueños.
74
00:06:06,579 --> 00:06:08,570
¿Cómo?
75
00:06:08,648 --> 00:06:13,108
La máquina era de dos miembros
de la tripulación. Ellos son culpables.
76
00:06:14,754 --> 00:06:17,279
Tres. Y los tenemos.
77
00:06:17,357 --> 00:06:22,385
- ¿Cómo que los tienen?
- ¿Tienen a tres? Tienen a Yale.
78
00:06:28,668 --> 00:06:31,933
Espera, vamos a hablarlo.
Vamos a hablarlo. ¡Espera!
79
00:06:32,972 --> 00:06:36,271
Mary, no puedes hacer esto.
¡Tienes que darnos una oportunidad!
80
00:06:38,278 --> 00:06:39,711
¿Qué dijeron?
81
00:06:46,386 --> 00:06:50,447
Al amanecer,
los tres que dañaron a la Tierra...
82
00:06:50,523 --> 00:06:52,514
entrarán a la Tierra.
83
00:06:55,295 --> 00:06:56,887
Van a morir.
84
00:07:02,102 --> 00:07:04,036
Van a morir.
85
00:07:05,371 --> 00:07:07,032
Entremos.
86
00:07:13,446 --> 00:07:14,970
¡;Colóquense allá.!
87
00:07:16,649 --> 00:07:18,879
¡;Colóquense allá.!
¡;Rápido.!¡;Muévanse.!
88
00:07:20,587 --> 00:07:22,020
- ¡;Rápido.!
- Solicitamos asilo...
89
00:07:22,088 --> 00:07:25,080
acogiéndonos
al Acuerdo Federal de Ciencia.
90
00:07:25,158 --> 00:07:26,750
Nos rendimos.
91
00:07:30,497 --> 00:07:34,433
Todo está volviendo a tu mente, ¿verdad?
Estás recordando quién eras.
92
00:07:41,207 --> 00:07:45,769
Gracias a Dios que estás aquí.
¿Qué será de nosotros, Mary?
93
00:07:47,280 --> 00:07:50,477
Nos vas a sacar de aquí, ¿no es así?
94
00:07:52,385 --> 00:07:54,945
Ya les explicaste que fue un error.
95
00:07:56,623 --> 00:07:58,784
Ya hablaste con los terrianos, ¿verdad?
96
00:07:59,826 --> 00:08:03,660
- Conocemos su destino.
- ¿Cómo que nuestro destino?
97
00:08:04,898 --> 00:08:07,833
¿Tenemos un destino?
¿De dónde salió esa idea?
98
00:08:09,068 --> 00:08:10,797
Ustedes mataron.
99
00:08:12,071 --> 00:08:14,869
¿ Y, por eso, nos van a matar?
100
00:08:19,913 --> 00:08:23,906
Mary, por favor.
101
00:08:25,919 --> 00:08:29,082
No puedes permitir que eso suceda.
Por favor.
102
00:08:29,155 --> 00:08:31,350
No podemos morir.
103
00:08:34,894 --> 00:08:37,419
Tienes que dejarlos ir.
Son inocentes.
104
00:08:48,842 --> 00:08:50,776
¿Estás ahí, Morgan? No veo nada.
105
00:08:50,844 --> 00:08:54,541
Yo tampoco, Bess.
Pero estoy aquí, a tu lado.
106
00:08:54,614 --> 00:09:00,177
¿Estás aquí, Yale? Santo Dios.
¿Adónde nos llevan, Morgan?
107
00:09:00,253 --> 00:09:03,381
No lo sé. No lo sé.
108
00:09:08,294 --> 00:09:11,957
Ay, Bess. Ay, Dios, Bess.
109
00:09:13,233 --> 00:09:15,292
Sé fuerte. Creo que llegó la hora.
110
00:09:20,340 --> 00:09:25,676
- Qué horrible es. Cuánta muerte.
- Pero es sólo un kilómetro.
111
00:09:25,745 --> 00:09:28,077
¿Por qué se alteraron tanto
los terrianos?
112
00:09:28,147 --> 00:09:31,412
Es un kilómetro lleno de vetas minerales
que aún no entendemos.
113
00:09:31,484 --> 00:09:33,884
Es evidente que Morgan petrificó
una parte vital.
114
00:09:35,188 --> 00:09:38,089
Geocandado, libera la zona petrificada.
115
00:09:38,157 --> 00:09:42,617
Orden no autorizada.
No trate de forzar el geocandado.
116
00:09:42,695 --> 00:09:45,493
- No trate de forzar el geocandado.
- Cuidado, Devon.
117
00:09:49,602 --> 00:09:51,763
- ¿Estás bien?
- ¿Te dio una descarga?
118
00:09:51,838 --> 00:09:55,035
- Sí.
- Qué buen sistema de protección.
119
00:09:57,176 --> 00:09:59,167
¿Cómo funciona esta cosa,Julia?
120
00:09:59,245 --> 00:10:02,942
El bote contiene una variedad de
factores desaceleradores moleculares...
121
00:10:03,016 --> 00:10:08,079
que se combinan en patrones para
petrificar el área seleccionada, pero-
122
00:10:08,154 --> 00:10:12,113
El patrón contrario que abriría
el área está programado aquí, ¿no?
123
00:10:12,191 --> 00:10:15,058
Si tienes el código correcto
para abrirlo, pero...
124
00:10:17,730 --> 00:10:22,326
faltan tres horas con 52 minutos
para el amanecer.
125
00:10:22,402 --> 00:10:25,929
Y nueve mil millones de códigos
por examinar.
126
00:10:26,005 --> 00:10:27,632
¡Maldita sea!
127
00:10:29,108 --> 00:10:31,201
Los Martin tienen más
en su tienda, ¿verdad?
128
00:10:31,277 --> 00:10:33,211
¿Crees que podamos averiguar
cómo activarlos?
129
00:10:33,279 --> 00:10:36,339
Puede ser. ¿Por qué?
130
00:10:36,416 --> 00:10:38,350
Nos quedan cuatro horas.
131
00:10:38,418 --> 00:10:40,579
Si los terrianos no creen
en nuestras buenas intenciones...
132
00:10:40,653 --> 00:10:43,247
quizá podamos comprar tiempo
amenazándolos.
133
00:10:43,323 --> 00:10:45,814
Espera.
¿Quieres activar otro geocandado?
134
00:10:45,892 --> 00:10:48,258
No es la política más diplomática...
135
00:10:48,328 --> 00:10:50,558
pero se trata de tres vidas.
136
00:10:50,630 --> 00:10:53,064
Dejemos que Alonzo trate de hablar
con los terrianos...
137
00:10:53,132 --> 00:10:55,123
antes de convertir esto
en el Apocalipsis.
138
00:10:58,338 --> 00:11:00,135
Estoy de acuerdo.
139
00:11:04,777 --> 00:11:07,940
¡Hola! ¡Alguien responda!
140
00:11:09,215 --> 00:11:11,615
¡Nos tienen que dar una oportunidad!
141
00:11:21,961 --> 00:11:25,419
¡Escúchenme!
¡Estoy tratando de impedir la guerra!
142
00:11:46,619 --> 00:11:49,053
Algo anda mal ahí.
143
00:11:49,122 --> 00:11:51,113
No pude ni hablar.
144
00:11:53,359 --> 00:11:56,487
Lo que sea que le hicimos a su Tierra...
145
00:11:56,562 --> 00:11:58,689
también arruinó el plano de los sueños.
146
00:12:00,666 --> 00:12:03,635
- Vamos a-
- Ya no puedo hablar con ellos.
147
00:12:05,271 --> 00:12:09,708
No puedo. Lo siento.
148
00:12:13,913 --> 00:12:16,143
Nos quedan dos horas.
149
00:12:23,723 --> 00:12:26,783
Si no quieren oír razones,
sólo nos restan las amenazas.
150
00:12:26,859 --> 00:12:29,794
Para amenazar, tienes que estar
dispuesto a cumplir la amenaza.
151
00:12:29,862 --> 00:12:32,228
¿ Vas a petrificar otro kilómetro
de su suelo?
152
00:12:32,298 --> 00:12:34,562
¿ Vas a dejar que ejecuten
a los nuestros?
153
00:12:34,634 --> 00:12:36,568
- Claro que no.
- ¿Se te ocurre otra idea, Devon?
154
00:12:36,636 --> 00:12:39,196
¡Encantado de oírla!
¡Éste es el momento!
155
00:12:42,175 --> 00:12:45,736
Julia, ¿has descubierto algo?
156
00:12:47,980 --> 00:12:52,417
Si al petrificar el terreno
se dañó el plano de los sueños...
157
00:12:52,485 --> 00:12:56,819
y si las vetas son parte de una
comunicación o de un sistema nervioso...
158
00:12:56,889 --> 00:12:59,858
entonces quizá las vibraciones
que producen las rocas...
159
00:12:59,926 --> 00:13:02,121
formen parte de un lenguaje
que podamos aprender.
160
00:13:02,195 --> 00:13:04,720
- ¿ Un lenguaje terriano?
- Los terrianos son parte de él.
161
00:13:04,797 --> 00:13:07,698
Pero quizá es más.
Quizá es el lenguaje del planeta.
162
00:13:07,767 --> 00:13:09,962
- ¿ Y si tienes razón?
- Si entendemos...
163
00:13:10,036 --> 00:13:12,971
cómo usan las piedras
los terrianos para comunicarse...
164
00:13:13,039 --> 00:13:15,940
podríamos reparar el daño que hicimos
con el geocandado.
165
00:13:16,943 --> 00:13:19,468
Fantástico.
¡Pero no tenemos tiempo para eso!
166
00:13:22,682 --> 00:13:23,979
¡Dios mío!
167
00:13:24,050 --> 00:13:26,211
- ¿Están bien?
- Estamos bien. Estamos vivos.
168
00:13:26,285 --> 00:13:29,220
¿Qué sucedió? ¿Dónde están?
¿Qué sucedió?
169
00:13:29,288 --> 00:13:32,280
- Mary es una santa. Nos salvó.
- ¿Dónde está?
170
00:13:32,358 --> 00:13:33,985
- ¿Quién?
- ¿Dónde está Yale?
171
00:13:34,060 --> 00:13:36,722
¿Cómo que dónde está Yale?
Con ustedes.
172
00:13:36,796 --> 00:13:39,356
Estaba con nosotros, bajo tierra.
173
00:13:39,432 --> 00:13:42,128
Pero ¿qué fue de él?
174
00:13:42,201 --> 00:13:45,830
Dios mío, Morgan.
Por eso nos dejaron libres.
175
00:13:46,906 --> 00:13:49,238
Él se intercambió por nosotros.
176
00:13:49,308 --> 00:13:52,573
Les dijo que el geocandado
era su culpa.
177
00:13:53,980 --> 00:13:56,608
Ay, Dios. Él nos salvó.
178
00:13:58,885 --> 00:14:02,321
- Él nos salvó.
- Entonces, tenemos que salvarlo.
179
00:14:13,266 --> 00:14:15,200
¿Qué pasa, Danziger?
180
00:14:15,268 --> 00:14:18,101
Hace unos minutos,
querías activar otro geocandado.
181
00:14:18,171 --> 00:14:21,106
Sigo estando dispuesto
a amenazar a los terrianos.
182
00:14:21,174 --> 00:14:23,972
- Pero-
- ¿Pero qué?
183
00:14:25,478 --> 00:14:29,039
- ¿Debemos dejar morir a Yale?
- Claro que no, Devon.
184
00:14:29,115 --> 00:14:34,485
Sólo que- Él no está en condiciones
muy estables que digamos.
185
00:14:34,554 --> 00:14:38,046
Tenía miedo de hacernos daño.
Quizá es lo que él quiere.
186
00:14:38,124 --> 00:14:41,116
- Tú no sabes qué quiere Yale.
- ¿ Y tú sí?
187
00:14:43,629 --> 00:14:48,896
Dev, si está pidiendo que lo maten-
188
00:14:48,968 --> 00:14:52,062
Yale daría su vida
por cualquiera de ustedes.
189
00:15:09,789 --> 00:15:12,690
Perdona mis pecados...
190
00:15:12,758 --> 00:15:17,195
pecados que no puedo confesar
porque no los recuerdo.
191
00:15:19,065 --> 00:15:21,397
Sé misericordioso conmigo...
192
00:15:21,467 --> 00:15:26,200
como fuiste misericordioso
con mis víctimas.
193
00:15:26,272 --> 00:15:31,266
Que sean liberados del dolor
que mis manos les infligió.
194
00:15:51,897 --> 00:15:55,628
Supongo que es mi última cena.
195
00:15:55,701 --> 00:15:57,464
Gracias.
196
00:16:02,608 --> 00:16:04,769
¿Con quién hablabas?
197
00:16:08,514 --> 00:16:09,879
Con Dios.
198
00:16:10,950 --> 00:16:14,408
Es la forma de prepararse para morir.
199
00:16:15,454 --> 00:16:17,649
Enfrentar tu propia vida...
200
00:16:17,723 --> 00:16:21,420
y pedir perdón
por el daño que has hecho.
201
00:16:22,662 --> 00:16:27,099
La costumbre terriana es mejor:
No dañar.
202
00:16:27,166 --> 00:16:29,691
Y no perdonar.
203
00:16:29,769 --> 00:16:34,138
Mary, la vida no es tan sencilla
para los seres humanos.
204
00:16:34,206 --> 00:16:39,041
Nosotros batallamos,
cometemos errores...
205
00:16:39,111 --> 00:16:41,944
y tratamos de aprender.
206
00:16:42,014 --> 00:16:43,811
Queremos aprender.
207
00:16:43,883 --> 00:16:47,944
Es tan básico
como la necesidad de comer.
208
00:16:48,020 --> 00:16:53,014
Como tú. Haces preguntas...
209
00:16:53,092 --> 00:16:55,822
porque quieres aprender.
210
00:16:57,330 --> 00:17:02,825
Y, antes de morir, quiero la verdad.
211
00:17:02,902 --> 00:17:04,836
Por eso, hablo con Dios.
212
00:17:13,746 --> 00:17:16,909
Los terrianos no hablamos
para encontrar la verdad.
213
00:17:16,982 --> 00:17:19,041
Escuchamos.
214
00:17:25,091 --> 00:17:27,321
Ten cuidado. Es-
215
00:17:52,952 --> 00:17:56,444
¡;Entren.!¡;Quédense adentro.!
216
00:18:00,459 --> 00:18:02,188
No puedo.
217
00:18:09,435 --> 00:18:11,733
¿No sabes los códigos para abrirlo?
218
00:18:11,804 --> 00:18:15,535
Fue imposible descodificarlos.
Tardé mucho en descifrar el de inicio.
219
00:18:15,608 --> 00:18:19,066
- Cállate, Morgan.
- Ya lo sé, ya lo sé.
220
00:18:19,145 --> 00:18:22,581
- Soy un tonto avaricioso. No debí-
-John, tu intercomunicador.
221
00:18:22,648 --> 00:18:24,115
Es Devon.
222
00:18:26,385 --> 00:18:29,912
- ¿Dónde estás, Adair?
- En los túneles, con Alonzo.
223
00:18:29,989 --> 00:18:31,786
¿Qué? ¿Por qué? ¡;Vuelvan aquí.!
224
00:18:31,857 --> 00:18:34,917
Queremos hablar con los terrianos.
Entrarán en razón.
225
00:18:34,994 --> 00:18:38,896
¡;Son una especie distinta.!
¡;No piensan como nosotros.!
226
00:18:38,964 --> 00:18:41,899
No uses el geocandado
hasta que yo regrese, ¿de acuerdo?
227
00:18:41,967 --> 00:18:45,334
- Adair, los vamos a perder a los dos.
- Cambio y fuera.
228
00:18:48,207 --> 00:18:50,903
- Baines, Walman, andando.
- Voy con ustedes.
229
00:18:50,976 --> 00:18:54,036
¡No! ¡Te quedarás aquí!
¡Ya has hecho bastante! ¡Siéntate!
230
00:18:54,113 --> 00:18:55,603
- Quiero ayudar.
- ¡Siéntate!
231
00:19:01,020 --> 00:19:04,979
Vámonos. Si trata de seguirnos,
dispárale en una pierna.
232
00:19:35,921 --> 00:19:38,754
- Está despejado. ¿ Ytú?
- No hay nadie.
233
00:19:38,824 --> 00:19:42,316
- Aquí está la siguiente. ¿Estás listo?
- Sí. Vamos a derribarla.
234
00:19:43,529 --> 00:19:45,258
Bien, adelante.
235
00:19:46,866 --> 00:19:50,632
Uno, dos, tres.
236
00:19:51,770 --> 00:19:53,431
Andando.
237
00:19:56,609 --> 00:20:00,477
Bien. ¡;Toma a ése.!
¡Andando.!¡;Muévanse.!
238
00:20:00,546 --> 00:20:02,343
¡;Pónganse de pie.!¡;Salgan.!
239
00:20:02,414 --> 00:20:05,281
¡;Vamos.!¡;Toma al que sigue.!
¡;Muévanse.!
240
00:20:05,351 --> 00:20:08,479
¡Al suelo.!¡Al suelo.!
241
00:20:11,156 --> 00:20:12,919
¡;Siéntense y cállense.!
242
00:20:12,992 --> 00:20:16,450
Solicitamos asilo- Asilo-
243
00:20:16,529 --> 00:20:20,522
Nos acogemos
al Acuerdo Federal de Ciencia.
244
00:20:20,599 --> 00:20:22,590
Por favor. No estamos armados.
Nos rendimos.
245
00:20:46,158 --> 00:20:49,457
Oí disparos. ¿Necesitas ayuda?
246
00:20:49,528 --> 00:20:54,056
Unidad 3, ¿por qué no respondes?
Unidad 3, ¿qué pasa?
247
00:20:54,133 --> 00:20:59,070
- Está despejado.
- Gracias. Nos salvó la vida.
248
00:20:59,138 --> 00:21:01,868
¡;Corran.!¡;Huyan.!
249
00:21:07,780 --> 00:21:10,647
No se te formará consejo de guerra,
Croix.
250
00:21:10,716 --> 00:21:15,813
Vas a desaparecer.
¿Has oído hablar del programa Yale?
251
00:21:24,163 --> 00:21:26,631
No soy un criminal.
252
00:21:28,867 --> 00:21:31,301
He salvado vidas.
253
00:21:32,605 --> 00:21:36,166
¡No moriré siendo acusado falsamente!
254
00:21:37,343 --> 00:21:39,903
¡No moriré!
255
00:21:45,985 --> 00:21:48,579
Nivel 1 a gamma por 5-2.
256
00:21:48,654 --> 00:21:52,420
¡Ay! Nivel 1 a gamma por 5-1 .
257
00:21:55,494 --> 00:21:58,088
- ¡Se me duermen los dedos!
- Déjame intentarlo.
258
00:21:58,163 --> 00:22:00,461
Vamos. Yo también tengo culpa en esto.
259
00:22:00,532 --> 00:22:04,764
No. Tú no activaste el geocandado,
Bess, lo activé yo.
260
00:22:08,207 --> 00:22:11,370
- ¿Qué?
- Abrí el primer nivel de codificación.
261
00:22:12,945 --> 00:22:15,175
Quedan cinco niveles,
y éste tomó una hora.
262
00:22:16,315 --> 00:22:18,909
- No puedo detenerme.
- Espera.
263
00:22:18,984 --> 00:22:23,478
Usa tu equipo de realidad virtual.
El geocandado tiene recepción remota.
264
00:22:23,555 --> 00:22:27,491
Sí. Podrá leer mis pensamientos...
265
00:22:27,559 --> 00:22:29,754
mucho más rápido de lo que los ingreso.
266
00:22:33,599 --> 00:22:37,365
- Y no me dolerá tanto.
- Sí. Bien.
267
00:22:44,543 --> 00:22:46,238
Ya entré.
268
00:22:47,646 --> 00:22:50,547
Nivel 2 a beta por 9-9.
269
00:22:52,317 --> 00:22:54,148
Bueno, al menos, es más rápido.
270
00:22:55,387 --> 00:22:59,653
Nivel 2 a beta por 9-8.
Nivel 2 a beta por 9-7.
BUSCANDO
271
00:23:06,532 --> 00:23:08,523
Tengo buenas noticias
y malas noticias.
272
00:23:08,600 --> 00:23:12,195
La mala es que es que no puedo arreglar
lo que sea que provocamos.
273
00:23:12,271 --> 00:23:13,704
¿ Yla buena?
274
00:23:13,772 --> 00:23:16,036
La buena es que los minerales
lo pueden reparar.
275
00:23:16,108 --> 00:23:18,975
Las piedras están conectadas
con una algún tipo de inteligencia.
276
00:23:19,044 --> 00:23:20,978
Te escucho.
277
00:23:21,046 --> 00:23:23,241
Empecé a comunicarme
a través de las piedras.
278
00:23:23,315 --> 00:23:25,909
No aprendí su lenguaje;
ellas aprendieron el mío.
279
00:23:25,984 --> 00:23:28,009
¿Cómo lo sabes?
280
00:23:28,087 --> 00:23:31,682
Traté de comunicar sintaxis básica-
El inglés más rudimentario...
281
00:23:31,757 --> 00:23:35,523
y me respondieron en lenguaje
más complejo que ninguno que conozca.
282
00:23:37,029 --> 00:23:38,553
¿ Y qué opinas?
283
00:23:40,365 --> 00:23:42,390
Creo que los terrianos
están tan furiosos...
284
00:23:42,468 --> 00:23:45,460
no porque congeláramos unas superfluas
terminaciones nerviosas del planeta...
285
00:23:45,537 --> 00:23:49,735
sino porque petrificamos una parte
importante de su corteza cerebral.
286
00:23:49,808 --> 00:23:52,140
Entonces, ¿cómo va a ayudarnos?
287
00:23:52,211 --> 00:23:54,236
Está dañada pero sigue siendo potente.
288
00:23:54,313 --> 00:23:57,805
Descifró el lenguaje binario
de mi escáner en minutos.
289
00:23:57,883 --> 00:24:00,750
Me pregunto cuánto tardará
en descifrar el geocandado.
290
00:24:00,819 --> 00:24:04,755
Julia, si hay cualquier posibilidad,
hazlo. Ydate prisa.
291
00:24:16,835 --> 00:24:19,099
Están dispuestos a hablar.
292
00:24:27,646 --> 00:24:30,945
Gracias por permitirnos hablar.
Quisimos hablarles antes-
293
00:24:32,885 --> 00:24:35,046
- Ella quiere que yo traduzca.
- ¿Por qué?
294
00:24:35,120 --> 00:24:38,715
-Sí me entiende.
-No quiere transmitir nuestras palabras.
295
00:24:41,460 --> 00:24:44,156
Diles que sabemos que hicimos
algo terrible...
296
00:24:45,798 --> 00:24:49,063
pero no queríamos dañarlos,
ni a ellos ni a su planeta.
297
00:24:49,134 --> 00:24:51,500
Sólo necesitamos un poco de tiempo.
298
00:25:07,319 --> 00:25:11,380
Es muy difícil comprender
por medio de los sueños...
299
00:25:11,456 --> 00:25:13,924
pero creo que preguntan por qué.
300
00:25:14,927 --> 00:25:17,862
Porque quizá podamos reparar
el daño que hicimos.
301
00:25:32,778 --> 00:25:36,612
Mary, ayúdame. Por favor.
302
00:25:46,291 --> 00:25:50,625
Dicen que si no pagamos el precio,
volverá a suceder.
303
00:25:50,696 --> 00:25:55,326
No volverá a suceder. Les doy mi
palabra, y ya saben que sí la cumplo.
304
00:26:02,774 --> 00:26:04,833
Pero tú no hablas a nombre de todos.
305
00:26:04,910 --> 00:26:08,004
Dicen que los terrianos piensan
con una mente; nosotros, con varias.
306
00:26:08,080 --> 00:26:12,016
No nos están dando una oportunidad.
Vinimos de buena fe-
307
00:26:12,084 --> 00:26:16,817
- ¡Diles que no se muevan!
- ¿Qué haces aquí, Danziger?
308
00:26:16,889 --> 00:26:20,757
¡No disparen! John, no, por favor!
309
00:26:25,264 --> 00:26:28,529
Danziger, estoy tratando
de ganarme su confianza.
310
00:26:28,600 --> 00:26:32,536
Mary, ellos creen que peligramos.
Estos humanos son nuestros amigos.
311
00:26:32,604 --> 00:26:36,404
Es a lo que ella se refería.
Sólo nos quieren proteger, eso es todo.
312
00:26:36,475 --> 00:26:40,104
John, baja el arma, por favor.
313
00:26:40,178 --> 00:26:42,669
¿Cuántos rehenes les quieres dar,
Adair?
314
00:26:42,748 --> 00:26:44,978
Escúchame,John.
315
00:26:45,050 --> 00:26:49,214
La única posibilidad que tiene Yale,
que tenemos de salvarnos...
316
00:26:49,288 --> 00:26:52,189
es enseñarle a los terrianos
a confiar en nosotros.
317
00:26:53,625 --> 00:26:58,221
Mira, sé que quieres ayudar.
Así que,John, por favor ayúdame...
318
00:26:58,297 --> 00:27:02,631
demostrándoles que somos mucho más
de lo que ven superficialmente.
319
00:27:06,905 --> 00:27:09,567
Espero que sepas lo que estás haciendo.
320
00:27:12,811 --> 00:27:14,745
Bien, muchachos, vamos a arriesgarnos.
321
00:27:22,354 --> 00:27:27,291
¿Lo ven? Nosotros también podemos
pensar con una sola mente.
322
00:27:27,359 --> 00:27:31,125
No tenemos que perder vidas
para aprender.
323
00:27:31,196 --> 00:27:36,293
Sé que tú entiendes, Mary. Ser humano
significa ver varios puntos de vista.
324
00:27:37,436 --> 00:27:41,668
Hazlos entender nuestro punto de vista.
Los estarás ayudando.
325
00:27:45,277 --> 00:27:46,744
Por favor.
326
00:27:56,788 --> 00:28:00,315
- ¿Qué están diciendo?
- Ella intenta convencerlos.
327
00:28:07,032 --> 00:28:08,431
¿Qué sucede?
328
00:28:19,578 --> 00:28:21,569
Magnífico.
329
00:28:29,888 --> 00:28:33,654
Beta por 5-8.
Nivel 2 a beta por 5-7.
330
00:28:34,760 --> 00:28:36,955
- ¿Han logrado algo?
- Sí.
331
00:28:37,029 --> 00:28:40,328
- A duras penas.
- Creo que puedo ayudar.
332
00:28:40,399 --> 00:28:44,426
No sé. Este geocandado habla
un idioma muy complicado.
333
00:28:44,503 --> 00:28:47,233
Tengo algo que aprende rápido.
334
00:29:17,903 --> 00:29:22,931
- Tengo que hablar contigo.
- Este cayado te detendrá.
335
00:29:23,008 --> 00:29:27,240
Luego, entrarás en la Tierra
para que no hagas más daño.
336
00:29:27,312 --> 00:29:32,045
Mary, antes estaba dispuesto a morir...
337
00:29:32,117 --> 00:29:35,518
pero ahora ya sé la verdad.
338
00:29:35,587 --> 00:29:39,114
Tu Tierra me ha ayudado
a encontrar esa verdad.
339
00:29:39,191 --> 00:29:41,716
¡Yo no merezco morir!
340
00:29:43,428 --> 00:29:46,192
- ¿Qué quieres?
- ¡Quiero vivir!
341
00:29:46,264 --> 00:29:52,032
Ayúdame. Ayúdame a vivir.
342
00:29:52,104 --> 00:29:54,038
¿Por qué habría de ayudarte?
343
00:29:58,710 --> 00:30:04,307
No todo lo que sabes
surgió de estas rocas.
344
00:30:04,382 --> 00:30:07,749
La verdad nunca es tan sencilla.
345
00:30:14,226 --> 00:30:17,957
Por favor, ayúdame a vivir.
346
00:30:22,134 --> 00:30:24,568
¡No! ¡Ahora no!
347
00:30:30,575 --> 00:30:33,476
¿Por qué no está descodificando
más rápido?
348
00:30:33,545 --> 00:30:38,482
Déjame ver. El geocandado se está
comunicando con el escáner.
349
00:30:38,550 --> 00:30:41,986
El escáner se está comunicando
con las piedras de sol.
350
00:30:47,926 --> 00:30:49,416
No sé.
351
00:30:53,331 --> 00:30:55,299
Ahí quedó la teoría
de las piedras inteligentes.
352
00:30:57,235 --> 00:30:59,931
Es que los dos sistemas no saben
cómo interactuar.
353
00:31:00,005 --> 00:31:02,974
Estos sistemas de descodificación
fueron diseñados por mentes enfermas.
354
00:31:03,041 --> 00:31:05,635
Si no, cualquiera con un hipernet
podría descifrarlos.
355
00:31:05,710 --> 00:31:10,204
Así que, para lograr que los sistemas
se entiendan entre sí-
356
00:31:10,282 --> 00:31:13,183
Necesitamos una mente enferma.
357
00:31:14,686 --> 00:31:18,247
- Morgan, no.
- Quizá sea así de sencillo.
358
00:31:21,293 --> 00:31:25,195
Quizá sólo haga falta un interfase
entre los dos sistemas...
359
00:31:25,263 --> 00:31:27,197
para hacerlos compatibles.
360
00:31:32,804 --> 00:31:36,205
Tu cerebro no soporta tanta presión.
Podría darte una convulsión.
361
00:31:36,274 --> 00:31:39,539
Yo nos metí en este lío.
Ya casi amanece.
362
00:31:50,555 --> 00:31:54,184
Nivel 2 gamma 9-6
por theta 1 -0-0-0 busca 2-8-
363
00:31:54,259 --> 00:31:57,558
Buscando por nivel delta 2
2 gamma 9-6...
364
00:31:57,629 --> 00:32:00,564
por theta 2-0-0-0 busca 2-8.
365
00:32:00,632 --> 00:32:02,293
Buscando delta 2-
366
00:32:04,936 --> 00:32:09,396
¡Sabes que esto está mal!
¡Lo sabes en tu corazón humano!
367
00:32:10,542 --> 00:32:12,772
¡Ayúdame a vivir!
368
00:32:57,022 --> 00:33:01,049
Seis por theta 3-0-0-0 busca 2-8.
Buscando-
369
00:33:01,126 --> 00:33:04,254
Nivel 2 a gamma por 4-0-0-
370
00:33:08,767 --> 00:33:10,701
¡Está dando resultado!
¡Los números vuelan!
371
00:33:10,769 --> 00:33:12,794
Ay, me siento mareado.
372
00:33:15,040 --> 00:33:17,975
-Julia, se desmayó. ¿Qué le pasa?
- No, está bien.
373
00:33:18,043 --> 00:33:22,139
Se está comunicando inconscientemente.
Mira. Los números se siguen moviendo.
374
00:33:28,787 --> 00:33:32,723
¡Mira! ¡Dio resultado! Morgan,
ya llevas dos y te faltan otros cuatro.
375
00:33:35,960 --> 00:33:37,450
Sólo tres más.
376
00:33:46,237 --> 00:33:50,571
Código para abrir aceptado.
Por favor, ingrese tiempo de conteo.
377
00:33:52,143 --> 00:33:54,475
I NGRESE VOZ
Por favor, ingrese tiempo de conteo.
378
00:33:55,480 --> 00:33:57,004
Tres segundos.
379
00:33:57,082 --> 00:33:59,983
- Por favor, ingrese tamaño de la zona.
- Un kilómetro.
380
00:34:00,819 --> 00:34:04,016
- Selección ingresada. ¿Está seguro?
- Sí. Adelante.
381
00:34:06,991 --> 00:34:10,586
ABRI ENDO GEOCANDADO
Tres, dos. Iniciando reacción.
382
00:34:23,274 --> 00:34:24,764
¡Mira!
383
00:34:28,947 --> 00:34:33,043
No lo puedo creer. Funcionó.
¡Dio resultado! ¡Lo logró!
384
00:34:36,488 --> 00:34:40,015
Morgan, ¿oíste eso, cariño?
¡Lo lograste, mi amor!
385
00:34:40,091 --> 00:34:42,889
¿Oíste eso? Descifraste el código.
386
00:34:47,966 --> 00:34:50,457
¿Morgan? ¿Morgan, cariño?
387
00:34:58,810 --> 00:35:03,406
- ¿Qué diablos es eso?
- Es el geocandado. ¿Acaso lo-
388
00:35:12,023 --> 00:35:13,923
Vámonos.
389
00:35:45,890 --> 00:35:48,085
Dios mío. Está vivo.
390
00:35:57,836 --> 00:36:00,396
El geocandado se invirtió.
Vámonos de aquí.
391
00:36:00,472 --> 00:36:03,373
- Tenemos que encontrar a Yale.
- Ojalá no sea muy tarde.
392
00:36:25,430 --> 00:36:29,059
Gracias. Gracias, Mary.
393
00:36:38,343 --> 00:36:40,311
Sé que te causamos confusión.
394
00:36:40,378 --> 00:36:43,939
Pero podemos ser amigos.
395
00:36:45,250 --> 00:36:50,051
Regresar a un pasado olvidado
es aterrador...
396
00:36:50,121 --> 00:36:54,683
pero me has enseñado
que es mejor saber.
397
00:37:01,900 --> 00:37:03,959
¡Únete a nosotros, Mary!
398
00:37:05,770 --> 00:37:08,671
Ellos ya han hecho
todo lo que pueden hacer por ti.
399
00:37:11,509 --> 00:37:14,342
Tú no eres terriana.
400
00:37:41,940 --> 00:37:44,033
¿Así te castigarán por ayudarme?
401
00:37:45,610 --> 00:37:48,204
¿ Ya no puedes viajar
a través de la tierra?
402
00:37:51,449 --> 00:37:55,442
No te perdonarán, Mary.
No es su costumbre.
403
00:37:57,021 --> 00:38:01,185
Quédate. Quédate con nosotros.
404
00:38:08,132 --> 00:38:11,158
¡Mary! ¡Regresa!
405
00:38:17,175 --> 00:38:19,837
Está bien. Está volviendo en sí.
406
00:38:19,911 --> 00:38:21,902
¿Me oyes, Morgan?
407
00:38:23,681 --> 00:38:26,844
¿Qué sucedió? ¿Dónde estoy?
408
00:38:26,918 --> 00:38:29,785
Morgan, descifraste el código.
Lo lograste.
409
00:38:29,854 --> 00:38:31,788
¿Descifré el código?
410
00:38:34,525 --> 00:38:37,585
Ay, Bess. ¡El árbol!
411
00:38:48,139 --> 00:38:49,766
La tierra.
412
00:38:52,944 --> 00:38:54,912
Adoro este planeta.
413
00:39:05,356 --> 00:39:09,884
Devon, hiciste todo lo que pudiste.
414
00:39:11,529 --> 00:39:13,224
Lo siento.
415
00:39:22,573 --> 00:39:24,268
¿Dónde estás, Mary?
416
00:39:41,826 --> 00:39:43,760
Estás vivo.
417
00:39:48,066 --> 00:39:50,330
Mucho más de lo que crees.
418
00:40:03,081 --> 00:40:05,606
- Buenos días.
- Buenos días.
419
00:40:05,683 --> 00:40:08,151
- ¿Cómo estás?
- Bien.
420
00:40:10,321 --> 00:40:12,312
- Gracias.
- De nada.
421
00:40:40,384 --> 00:40:41,715
Gracias.
422
00:40:42,787 --> 00:40:44,152
De nada.
423
00:40:50,628 --> 00:40:53,597
Me sorprendiste, Martin.
A la hora de la verdad, no fallaste.
424
00:40:53,664 --> 00:40:58,499
Bueno, pero sí me duele un poco.
Ya sabes, las quemadas en las manos.
425
00:40:59,704 --> 00:41:01,228
¿De veras?
426
00:41:02,340 --> 00:41:04,240
Perdón.
427
00:41:10,181 --> 00:41:14,345
[ Skipped item nr. 427 ]
428
00:41:14,418 --> 00:41:16,352
Brayden.
429
00:41:16,420 --> 00:41:20,948
Me alisté en los Servicios Elite
para pagar mis estudios de postgrado.
430
00:41:24,095 --> 00:41:27,360
Aún no logro recordar en qué campo.
431
00:41:28,766 --> 00:41:30,461
Ya lo recordarás.
432
00:41:33,237 --> 00:41:35,467
¿Estás lleno de ira?
433
00:41:37,975 --> 00:41:40,535
Pagaste por tu acto heroico
como si fueras un criminal.
434
00:41:42,146 --> 00:41:47,812
En estos momentos... siento
mucho alivio... y mucho agradecimiento.
435
00:41:48,853 --> 00:41:50,787
Yo también, Yale.
436
00:41:52,490 --> 00:41:54,890
¿O debo llamarte Brayden?
437
00:41:56,861 --> 00:42:01,389
Aún no estoy listo para cambiar
las cosas de la noche a la mañana.
438
00:42:02,600 --> 00:42:05,330
No. Tomémoslo con calma,
un día a la vez.
439
00:42:05,403 --> 00:42:09,032
Descubrimos que es imposible
aprender sobre el planeta...
440
00:42:09,106 --> 00:42:11,631
sin aprender de nosotros mismos.
441
00:42:11,709 --> 00:42:15,201
Yale y yo nos empalmamos
con la vasta inteligencia...
442
00:42:15,279 --> 00:42:18,806
que ahora sabemos existe
debajo de nuestros pies.
443
00:42:18,883 --> 00:42:21,283
Es un mundo nuevo extraordinario...
444
00:42:21,352 --> 00:42:25,550
y la supervivencia depende de que
logremos profundizar lo suficiente...
445
00:42:25,623 --> 00:42:28,683
para encontrar lo extraordinario
en nosotros mismos.
36499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.