Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.nieco.com
text nieco nieco
2
00:03:25,920 --> 00:03:28,434
Hey! This thing ain't working right.
3
00:03:28,520 --> 00:03:30,511
It's working all right for me.
4
00:03:33,120 --> 00:03:35,350
Yippee!
5
00:03:43,840 --> 00:03:45,877
Get busy now. Here he is again.
6
00:03:50,840 --> 00:03:53,434
What's the matter with you?
Why aren't you in there helping Lola?
7
00:03:53,520 --> 00:03:55,670
I'm awfully sorry, sir,
but the dishes...
8
00:03:55,760 --> 00:03:57,717
Oh, bother the dishes. Do them later!
9
00:03:57,800 --> 00:03:59,711
You know you've got to
help her make her changes.
10
00:03:59,800 --> 00:04:00,790
Yes, sir.
11
00:04:00,880 --> 00:04:02,279
Now, get going
before I lose my temper.
12
00:04:02,360 --> 00:04:04,158
Now... Come on! Get going!
Get going! Go on!
13
00:04:09,280 --> 00:04:11,237
We want Lola!
14
00:04:11,320 --> 00:04:15,871
We want Lola! We want Lola!
15
00:04:15,960 --> 00:04:18,520
And now, gentleman,
16
00:04:18,600 --> 00:04:19,999
it has always been my aim
17
00:04:20,080 --> 00:04:23,596
to give you the best entertainment
that money can buy.
18
00:04:23,680 --> 00:04:25,637
I have brought here,
at great expense...
19
00:04:25,720 --> 00:04:28,109
Ah, get a piece of fat and slide off.
20
00:04:28,720 --> 00:04:29,710
Who said that?
21
00:04:33,080 --> 00:04:35,754
You'll get yours!
22
00:04:42,360 --> 00:04:43,873
Hurry, Lola, they're getting restless.
23
00:04:43,960 --> 00:04:45,314
I gotta look good, don't I?
24
00:04:45,400 --> 00:04:46,754
But one of them took at shot at me!
25
00:04:46,920 --> 00:04:49,036
- Oh, quit your whining.
- Oh, hurry!
26
00:04:49,120 --> 00:04:51,077
Say, if we ever get
enough money together
27
00:04:51,160 --> 00:04:53,071
we'll get out of this one-horse tank.
28
00:04:53,160 --> 00:04:54,833
Come on, hurry!
29
00:04:54,920 --> 00:04:57,116
- How do I look?
- Like a million. Come on!
30
00:05:07,160 --> 00:05:09,879
♪ Say, I've been roamin'
from 'Frisco to Maine
31
00:05:09,960 --> 00:05:12,793
♪ Been huntin' a man
that's not too tame
32
00:05:12,880 --> 00:05:15,759
♪ Gotta have something on me to love
33
00:05:15,840 --> 00:05:19,834
♪ Baby dear, that's what you've got
34
00:05:21,320 --> 00:05:24,312
♪ Will ya be my lovey-dovey?
35
00:05:24,400 --> 00:05:26,914
♪ My little honey man?
36
00:05:27,000 --> 00:05:29,389
♪ We could bill and coo
37
00:05:29,480 --> 00:05:32,757
- Baby!
- ♪ The way all lovers do
38
00:05:32,840 --> 00:05:35,992
♪ Will ya be my duckie-wuckie?
39
00:05:36,080 --> 00:05:38,959
♪ My little sugar pie?
40
00:05:39,120 --> 00:05:41,111
♪ I'll never make you blue
41
00:05:41,200 --> 00:05:43,760
♪ I'd be so sweet to you...
42
00:05:45,240 --> 00:05:49,473
Say, Finn, you're a lucky skate
having a swell gal like Lola.
43
00:05:49,560 --> 00:05:51,471
I certainly am.
44
00:05:51,560 --> 00:05:53,915
What do you mean?
Why, she's the lucky one
45
00:05:54,000 --> 00:05:56,594
being married
to a swell fella like me. Huh!
46
00:05:56,680 --> 00:05:59,559
♪ Will ya be my lovey-dovey?
47
00:05:59,640 --> 00:06:03,474
- That's me!
- ♪ My little honey man...
48
00:06:03,560 --> 00:06:07,269
-- ♪ I'm a little bit lonesome...
49
00:06:07,360 --> 00:06:09,317
Have you seen my husband?
50
00:06:09,400 --> 00:06:11,391
Yeah, there he is, over there.
51
00:06:11,480 --> 00:06:13,915
♪ Won't ya be my ownsome?
52
00:06:14,000 --> 00:06:16,992
- ♪ My little turtle dove?
- Will I?
53
00:06:17,080 --> 00:06:21,677
- ♪ Will ya be my...
- Waiter! I want a big bottle of wine!
54
00:06:21,760 --> 00:06:24,195
Right here.
Come on, bring it over here.
55
00:06:24,280 --> 00:06:28,239
♪ 'Cause I'm looking
for a lovin' honey man r
56
00:06:28,320 --> 00:06:29,674
Sweetheart!
57
00:06:32,080 --> 00:06:33,912
Oh!
58
00:06:38,280 --> 00:06:39,918
Hi, Charlie. Hiya, boy.
59
00:07:17,240 --> 00:07:19,311
Why don't you watch
where you're going?
60
00:09:57,120 --> 00:10:00,431
Hey, Ollie.
Look, we're only two miles from town.
61
00:10:00,520 --> 00:10:02,511
Well, I'll never make it.
62
00:10:02,600 --> 00:10:05,194
See? I've got
one foot in the grave now.
63
00:10:07,120 --> 00:10:09,953
Hey! Go over and stop him.
Maybe we can pick up a ride.
64
00:10:10,040 --> 00:10:12,077
I'll get my clothes on. Hurry up.
65
00:10:57,360 --> 00:10:58,794
Whoa!
66
00:11:26,880 --> 00:11:28,598
All right, mister, we're in.
67
00:11:28,680 --> 00:11:30,671
Come on, come on.
68
00:11:44,000 --> 00:11:46,037
Are you going to Brushwood Gulch?
69
00:11:46,120 --> 00:11:47,758
Mmm-hmm.
70
00:11:49,080 --> 00:11:51,071
We are, too.
71
00:11:58,280 --> 00:12:00,669
A lot of weather
we've been having lately.
72
00:12:07,560 --> 00:12:08,959
Pretty.
73
00:12:11,920 --> 00:12:14,309
It's only four months to Christmas.
74
00:12:17,200 --> 00:12:18,952
Do you believe in Santa Claus?
75
00:12:19,080 --> 00:12:20,753
No.
76
00:12:27,120 --> 00:12:30,078
Do you mind if I
put my hand right there?
77
00:12:56,800 --> 00:12:58,791
I saw her first. Come.
78
00:12:59,840 --> 00:13:01,274
That's it.
79
00:13:02,480 --> 00:13:03,800
Darling!
80
00:13:06,680 --> 00:13:08,671
Not you! I meant my husband.
81
00:13:10,200 --> 00:13:12,840
- Have a nice trip, darling?
- Lovely.
82
00:13:12,920 --> 00:13:14,957
Until these two came aboard.
83
00:13:15,040 --> 00:13:18,715
And they've done nothing but annoy me
all the way in.
84
00:13:20,360 --> 00:13:22,351
Here, you run along home.
85
00:13:23,640 --> 00:13:24,994
Good bye.
86
00:13:30,200 --> 00:13:31,315
Fiddlin', huh?
87
00:13:33,840 --> 00:13:37,071
Well, we don't like
your kind around these parts
88
00:13:37,160 --> 00:13:39,993
and there's one thing we don't allow
89
00:13:40,080 --> 00:13:42,390
and that's messing with our women.
90
00:13:42,480 --> 00:13:44,949
Now if you wanna stay healthy,
91
00:13:45,040 --> 00:13:47,316
you better catch
the next coach out of town.
92
00:13:47,400 --> 00:13:49,630
Why, yes, sir, we'll be glad to,
93
00:13:49,720 --> 00:13:52,473
just as soon as
we've finished with our business.
94
00:13:52,560 --> 00:13:54,676
And if you miss the next coach,
95
00:13:57,320 --> 00:13:59,994
you'll be riding out of here
in a hearse.
96
00:14:01,520 --> 00:14:03,477
Good day, strangers.
97
00:14:03,560 --> 00:14:06,074
- Good day, sir.
- Goodbye!
98
00:14:06,160 --> 00:14:07,833
Let well enough alone.
99
00:14:08,520 --> 00:14:09,999
♪ ...to prancin'
100
00:14:10,080 --> 00:14:13,516
♪ Commence advancin'
right and left a-glancin'
101
00:14:13,600 --> 00:14:17,036
♪ Commence your dancin'
slide and glide entrancin'
102
00:14:17,120 --> 00:14:20,590
♪ You do the tango jiggle
with the Texas Tommy wiggle
103
00:14:20,680 --> 00:14:22,637
♪ Take your partner and you hold her
104
00:14:22,720 --> 00:14:27,191
♪ Slightly enfold her, a little bolder
Just work your shoulder
105
00:14:27,280 --> 00:14:30,910
♪ Snap your fingers
one and all in the hall at the ball
106
00:14:31,000 --> 00:14:33,560
♪ That's all
107
00:14:33,640 --> 00:14:35,278
♪ Some ball
108
00:14:35,360 --> 00:14:37,112
♪ Commence to dancin'
109
00:14:37,200 --> 00:14:38,952
♪ Commence to prancin'
110
00:14:39,040 --> 00:14:42,078
♪ Commence advancin'
right and left a-glancin'
111
00:14:45,360 --> 00:14:48,830
♪ You do the tango jiggle
with the Texas Tommy wiggle
112
00:14:48,920 --> 00:14:51,309
♪ Take your partner and you hold her
113
00:14:51,400 --> 00:14:55,792
♪ Slightly enfold her, a little bolder
Just work your shoulder
114
00:14:55,880 --> 00:14:59,396
♪ Snap your fingers
one and all in the hall at the ball
115
00:14:59,480 --> 00:15:02,074
♪ That's all
116
00:15:02,160 --> 00:15:03,798
♪ Some ball
117
00:15:03,880 --> 00:15:05,791
♪ Commence to dancin'
118
00:15:05,880 --> 00:15:07,632
♪ Commence to prancin'
119
00:15:07,720 --> 00:15:10,553
♪ Commence advancin'
right and left a-glancin'
120
00:15:10,640 --> 00:15:14,713
♪ Commence your dancin'
slide and glide entrancin'
121
00:15:14,800 --> 00:15:17,952
♪ You do the tango jiggle
with the Texas Tommy wiggle
122
00:15:18,040 --> 00:15:20,316
♪ Take your partner and you hold her
123
00:15:20,400 --> 00:15:24,871
♪ Slightly enfold her, a little bolder
Just work your shoulder
124
00:15:24,960 --> 00:15:28,476
♪ Snap your fingers
one and all in the hall at the ball
125
00:15:28,560 --> 00:15:31,200
♪ That's all
126
00:15:31,280 --> 00:15:32,953
♪ Some ball
127
00:15:33,040 --> 00:15:34,792
- ♪ Commence to dancin'
128
00:15:34,880 --> 00:15:36,553
♪ Commence to prancin'
129
00:15:36,640 --> 00:15:39,996
♪ Commence advancin'
right and left a-glancin'
130
00:15:40,080 --> 00:15:43,198
♪ Commence your dancin'
slide and glide entrancin'
131
00:15:43,280 --> 00:15:46,750
♪ You do the tango jiggle
with a Texas Tommy wiggle
132
00:15:46,840 --> 00:15:49,150
♪ Take your partner and you hold her
133
00:15:49,240 --> 00:15:53,757
♪ Slightly enfold her, a little bolder
Just work your shoulder
134
00:15:53,840 --> 00:15:57,435
♪ Snap your fingers
one and all in the hall at the ball
135
00:15:57,520 --> 00:16:00,034
♪ That's all
136
00:16:00,120 --> 00:16:01,633
♪ Some ball
137
00:16:01,720 --> 00:16:03,472
♪ Commence to dancin'
138
00:16:03,560 --> 00:16:05,233
♪ Commence to prancin'
139
00:16:05,320 --> 00:16:08,711
♪ Commence advancin'
right and left a-glancin'
140
00:16:08,800 --> 00:16:11,952
♪ Commence your dancin'
slide and glide entrancin'
141
00:16:12,040 --> 00:16:15,431
♪ You do the tango jiggle
with a Texas Tommy wiggle
142
00:16:15,520 --> 00:16:17,830
♪ Take your partner and you hold her
143
00:16:17,920 --> 00:16:22,437
♪ Slightly enfold her, a little bolder
Just work your shoulder
144
00:16:22,520 --> 00:16:26,115
♪ Snap your fingers
one and all in the hall at the ball
145
00:16:26,200 --> 00:16:28,714
♪ That's all
146
00:16:28,800 --> 00:16:30,393
♪ Some ball
147
00:16:30,480 --> 00:16:32,232
♪ Commence to dancin'
148
00:16:32,320 --> 00:16:33,993
♪ Commence to prancin'
149
00:16:34,080 --> 00:16:37,311
♪ Commence advancin'
right and left a-glancin'
150
00:16:37,400 --> 00:16:40,313
♪ Commence your dancin'
slide and glide entrancin'
151
00:16:40,400 --> 00:16:43,472
♪ You do the tango jiggle
with a Texas Tommy wiggle
152
00:16:43,560 --> 00:16:45,631
♪ Take your partner and you hold her
153
00:16:45,720 --> 00:16:50,157
♪ Slightly enfold her, a little bolder
Just work your shoulder
154
00:16:50,240 --> 00:16:53,471
♪ Snap your fingers
one and all in the hall at the ball
155
00:16:53,560 --> 00:16:56,029
♪ That's all
156
00:16:56,120 --> 00:16:57,952
♪ Some ball a'
157
00:17:06,240 --> 00:17:07,833
Howdy, chaps. What'll it be?
158
00:17:07,920 --> 00:17:09,433
Er, do you know the whereabouts
159
00:17:09,520 --> 00:17:11,557
of a young lady
by the name of Mary Roberts?
160
00:17:11,640 --> 00:17:14,109
Sure.
She's around here someplace.
161
00:17:15,360 --> 00:17:19,752
Oh, er... I'm Miss Roberts' guardian.
What do you want to see her for?
162
00:17:19,840 --> 00:17:21,911
Why, we have
some very important news for her.
163
00:17:22,000 --> 00:17:23,673
Oh. What's it about?
164
00:17:23,760 --> 00:17:24,750
Well, I'm sorry, sir,
165
00:17:24,840 --> 00:17:27,514
but we're not supposed to
discuss that with anyone but her.
166
00:17:27,600 --> 00:17:29,079
Yeah, you see, it's private.
167
00:17:29,160 --> 00:17:31,151
Her father died
and left her a gold mine
168
00:17:31,240 --> 00:17:33,390
and we're not supposed to
tell anybody but her.
169
00:17:33,520 --> 00:17:34,919
See. Didn't we, Ollie?
170
00:17:35,000 --> 00:17:36,991
- A gold mine?
- It's the biggest thing in the...
171
00:17:37,080 --> 00:17:41,039
Now that he's taken you
into our confidence,
172
00:17:41,120 --> 00:17:43,270
you might as well know the rest.
173
00:17:43,360 --> 00:17:44,430
Shh.
174
00:17:48,240 --> 00:17:50,390
We've got the deed
to the property
175
00:17:50,480 --> 00:17:53,313
and we're supposed to
give it to her in person...
176
00:17:53,400 --> 00:17:54,390
What?
177
00:17:54,480 --> 00:17:56,790
I said we've got
the deed to the property...
178
00:17:59,520 --> 00:18:02,638
Say, you better show it to him,
maybe he doesn't believe us.
179
00:18:04,800 --> 00:18:06,313
It's the truth.
180
00:18:07,960 --> 00:18:09,758
Say, did I give you the deed?
181
00:18:10,840 --> 00:18:13,229
Oh, I know where it is. Excuse me.
182
00:18:25,080 --> 00:18:27,515
See? Mary Roberts.
183
00:18:28,800 --> 00:18:29,790
Come here.
184
00:18:31,720 --> 00:18:34,439
- Have you ever seen this Mary Roberts?
- Uh-uh.
185
00:18:34,520 --> 00:18:36,875
Good. Well, I'll go
and find her for you,
186
00:18:36,960 --> 00:18:39,156
but don't tell a soul about it
till I get back.
187
00:18:39,240 --> 00:18:40,878
- We won't.
- Thank you.
188
00:18:42,200 --> 00:18:44,191
A good thing we found her.
189
00:18:55,520 --> 00:18:56,840
Lola!
190
00:18:59,040 --> 00:19:02,476
Lola, we've got a fortune
right in the palm of our hand.
191
00:19:02,560 --> 00:19:03,550
What do you mean?
192
00:19:03,640 --> 00:19:05,995
There's a couple of desert rats
downstairs looking for Mary Roberts.
193
00:19:06,080 --> 00:19:07,070
What about it?
194
00:19:07,160 --> 00:19:09,231
They've got a deed
to a very valuable gold mine,
195
00:19:09,320 --> 00:19:13,234
left to her by her father, and they're
here to deliver it to her in person.
196
00:19:13,320 --> 00:19:15,470
Well, ain't that just grand.
197
00:19:15,560 --> 00:19:18,518
It would be if you were Mary Roberts.
198
00:19:18,600 --> 00:19:20,910
I got you,
but I'd never get away with it.
199
00:19:21,000 --> 00:19:23,469
Sure you would.
They've never seen Mary Roberts.
200
00:19:23,720 --> 00:19:25,279
Then it's a cinch!
201
00:20:04,560 --> 00:20:06,551
Put that shoe on properly.
202
00:20:15,960 --> 00:20:18,349
- What's the matter with it?
- I can't eat that meat!
203
00:20:18,440 --> 00:20:19,919
That's as tough as shoe leather!
204
00:20:44,000 --> 00:20:46,674
- Think you can do it?
- Can I do it?
205
00:20:46,760 --> 00:20:49,195
For a gold mine, I could be Cleopatra.
206
00:20:49,280 --> 00:20:51,191
That's the girl!
207
00:20:51,280 --> 00:20:53,920
- Bring 'em up.
- I will. Oh!
208
00:20:59,120 --> 00:21:02,750
Hey! If you come upstairs,
I'll introduce you to Mary Roberts.
209
00:21:02,840 --> 00:21:05,958
- Right away, sir.
- Did you call me, Mr Finn?
210
00:21:06,640 --> 00:21:08,119
Ooh!
211
00:21:08,200 --> 00:21:11,272
No... Get back into the kitchen
where you belong. Go ahead now!
212
00:21:11,560 --> 00:21:13,358
This way, gentlemen.
Come right this way.
213
00:21:17,240 --> 00:21:18,719
This way, gentlemen.
214
00:21:21,280 --> 00:21:25,194
Just sit yourselves down and I'll go
and get Lola... I mean Mary, for you.
215
00:21:25,280 --> 00:21:28,272
I've already told her the news
and she's terribly shocked.
216
00:21:33,240 --> 00:21:36,153
- Lola! They're here.
- That's swell, kiddo.
217
00:21:41,840 --> 00:21:43,831
Put these in your arms.
218
00:21:54,040 --> 00:21:56,873
Mary, these are the gentlemen
I was telling you about.
219
00:22:11,280 --> 00:22:14,591
Tell me... Tell me
about my dear, dear daddy.
220
00:22:15,600 --> 00:22:17,955
Is it true that he's dead?
221
00:22:18,080 --> 00:22:20,356
Well, we hope he is, they buried him.
222
00:22:23,360 --> 00:22:25,158
Oh, it can't be.
223
00:22:25,240 --> 00:22:27,356
What did he die of?
224
00:22:27,440 --> 00:22:31,070
I think he died of a Tuesday.
Or was it Wednesday? Do you...
225
00:22:33,120 --> 00:22:35,680
I'll handle this delicate situation.
226
00:22:35,760 --> 00:22:38,070
Little lady, you've heard the worst...
227
00:22:38,160 --> 00:22:40,959
Now prepare yourself for the best.
228
00:22:41,040 --> 00:22:43,998
Now, cheer up. Smile. That's right.
229
00:22:44,080 --> 00:22:49,280
Remember, every cloud
has a silver lining.
230
00:22:49,360 --> 00:22:52,716
That's right.
Any bird can build a nest,
231
00:22:52,800 --> 00:22:56,634
but it isn't everyone
that can lay an egg, is it, Ollie?
232
00:22:56,720 --> 00:22:58,119
That's right.
233
00:23:02,560 --> 00:23:04,437
Do you realise that you own
234
00:23:04,520 --> 00:23:07,114
one of the richest gold mines
in the world?
235
00:23:07,200 --> 00:23:08,713
LOLA; Oh.
236
00:23:08,800 --> 00:23:11,633
Your father
left you the whole property.
237
00:23:11,720 --> 00:23:17,750
And he gave me the honour
of presenting you with the deed.
238
00:23:17,840 --> 00:23:21,151
- Oh, isn't it wonderful, Uncle Finn?
- Yes, my dear.
239
00:23:33,280 --> 00:23:35,237
- Who's there?
- Mary.
240
00:23:35,320 --> 00:23:38,517
- Mary who'?
- Mary... Mary Christmas.
241
00:23:41,680 --> 00:23:43,512
Excuse me, Mr Finn,
one of these gentleman
242
00:23:43,600 --> 00:23:45,193
dropped this
at the foot of the stairs.
243
00:23:45,280 --> 00:23:47,920
Ooh! Thank you, little lady.
244
00:23:48,000 --> 00:23:50,310
You don't know
what you've done! Thanks.
245
00:23:50,400 --> 00:23:53,153
All right, all right, all right.
246
00:23:53,240 --> 00:23:56,358
There you are, signed, sealed
247
00:23:56,440 --> 00:23:59,034
and now... Delivered.
248
00:23:59,120 --> 00:24:01,430
Oh. Thank you so much.
249
00:24:01,520 --> 00:24:02,510
Not at all.
250
00:24:04,880 --> 00:24:06,473
- Come, Stanley, we'd better be going.
- Yeah.
251
00:24:06,640 --> 00:24:10,110
- Oh! Say, what about the locket?
- That's right!
252
00:24:10,200 --> 00:24:14,751
- We've got something else for you.
- I almost forgot it.
253
00:24:14,840 --> 00:24:18,037
And besides that,
254
00:24:18,120 --> 00:24:20,760
your father
left you this family heirloom.
255
00:24:20,840 --> 00:24:22,990
Oh, yes. I remember it well.
256
00:24:23,080 --> 00:24:25,071
Help me get it off, Stan.
257
00:24:49,840 --> 00:24:51,797
Am I hurting you?
258
00:24:51,880 --> 00:24:53,837
No. Just a minute.
259
00:24:53,920 --> 00:24:55,911
- Won't be long.
- Yeah.
260
00:25:01,240 --> 00:25:03,675
Maybe I'd better try
and open it again.
261
00:25:03,760 --> 00:25:05,319
I think so.
262
00:25:14,480 --> 00:25:16,039
lt slipped.
263
00:25:21,080 --> 00:25:23,833
Maybe you better take your coat off.
264
00:25:23,920 --> 00:25:25,957
Pardon me just a minute.
265
00:26:41,920 --> 00:26:43,797
We'll find it in just a moment.
266
00:26:59,840 --> 00:27:01,274
We got it.
267
00:27:05,680 --> 00:27:07,830
I'll go in and change. Pardon us.
268
00:27:24,120 --> 00:27:25,872
- Say, Ollie?
- What?
269
00:27:25,960 --> 00:27:29,555
Now that you got your clothes off
why don't you take a bath?
270
00:27:29,640 --> 00:27:33,599
Would you mind leaving the room?
Can't I ever have a little privacy?
271
00:27:33,680 --> 00:27:36,957
I was just trying to kill two birds
with one stone.
272
00:27:39,400 --> 00:27:41,755
And I'll take care of those two bozos
and get them out of town.
273
00:27:41,840 --> 00:27:44,070
Don't worry, leave everything to me.
274
00:27:44,160 --> 00:27:46,356
I've done pretty good
up to now, haven't I?
275
00:27:46,440 --> 00:27:49,398
You certainly have.
I wish you were in my shoes...
276
00:27:49,480 --> 00:27:51,756
Oh,
how about a drink on the house?
277
00:27:51,840 --> 00:27:53,114
That suits me fine.
278
00:27:53,200 --> 00:27:56,318
- How'd you get dressed so quick?
- None of your business.
279
00:27:56,400 --> 00:27:59,995
Goodbye, Miss Roberts, and thanks
for the use of your boudoir.
280
00:28:00,080 --> 00:28:02,037
- You're very welcome.
- Goodbye.
281
00:28:02,120 --> 00:28:05,715
Now that you've got the mine
I bet you'll be a swell gold-digger.
282
00:28:11,240 --> 00:28:13,959
- What's your evil plan?
- I'll send her right up.
283
00:28:14,040 --> 00:28:15,599
You have her sign that deed
over to us.
284
00:28:15,680 --> 00:28:16,670
Oh, don't worry about me,
285
00:28:16,760 --> 00:28:18,273
get those guys out of town,
and pronto!
286
00:28:18,360 --> 00:28:19,555
All right.
287
00:28:20,880 --> 00:28:22,200
What a cinch.
288
00:28:23,760 --> 00:28:25,433
Give the gentlemen
the best of the house.
289
00:28:25,520 --> 00:28:27,955
- Yes, sir.
- I'll be back in a minute.
290
00:28:30,480 --> 00:28:34,599
♪ On a mountain in Virginia
291
00:28:34,680 --> 00:28:38,594
♪ Stands a lonesome pine
292
00:28:38,680 --> 00:28:40,512
♪ Just below
293
00:28:40,600 --> 00:28:42,557
♪ ls the cabin home
294
00:28:42,640 --> 00:28:46,235
♪ Of a little girl of mine
295
00:28:46,320 --> 00:28:48,277
♪ Her name is June
296
00:28:48,360 --> 00:28:51,079
♪ And very, very soon
297
00:28:51,160 --> 00:28:54,676
♪ She'll belong to me
298
00:28:54,760 --> 00:28:58,833
♪ For I know
she's waiting there for me
299
00:28:58,920 --> 00:29:02,038
♪ 'Neath that lone pine tree
300
00:29:02,680 --> 00:29:05,399
♪ In the
301
00:29:05,480 --> 00:29:09,360
♪ Blue Ridge Mountains of Virginia
302
00:29:09,440 --> 00:29:13,434
♪ On the trail of the lonesome pine
303
00:29:13,520 --> 00:29:17,878
♪ In the pale moonshine
our hearts entwine
304
00:29:17,960 --> 00:29:21,954
♪ Where she carved her name
and I carved mine
305
00:29:22,040 --> 00:29:25,999
♪ Oh, June
just like the mountains, I'm blue
306
00:29:26,080 --> 00:29:27,912
♪ Like the pine
307
00:29:28,000 --> 00:29:31,834
♪ I am lonesome for you
308
00:29:31,920 --> 00:29:35,311
♪ Ooh-hoo-oo-ooh
309
00:29:35,400 --> 00:29:38,074
♪ In the
310
00:29:38,160 --> 00:29:42,154
♪ Blue Ridge Mountains of Virginia
311
00:29:42,240 --> 00:29:46,199
♪ On the trail of the lonesome pine
312
00:29:46,280 --> 00:29:50,274
♪ In the Blue Ridge
Mountains of Virginia
313
00:29:50,360 --> 00:29:54,035
♪ On the trail of the lonesome pine
314
00:29:54,720 --> 00:29:59,032
♪ In the pale moonshine
our hearts entwine
315
00:29:59,120 --> 00:30:02,750
♪ Where she carved her name
and I carved mine
316
00:30:02,840 --> 00:30:04,717
♪ Oh, June
317
00:30:04,800 --> 00:30:06,950
♪ Like the mountains, I'm blue
318
00:30:07,040 --> 00:30:11,750
♪ Like the pine, I am lonesome for you
319
00:30:14,000 --> 00:30:17,550
♪ In the
320
00:30:17,640 --> 00:30:21,315
♪ Blue Ridge Mountains of Virginia
321
00:30:21,400 --> 00:30:27,590
♪ On the trail of the lonesome pine I
322
00:30:44,160 --> 00:30:46,356
Well, that's fine.
323
00:30:46,440 --> 00:30:48,397
Miss Lola, what is this for?
324
00:30:48,480 --> 00:30:51,757
Oh, er, now whatever we do
on your behalf is legal.
325
00:30:51,840 --> 00:30:54,150
- Oh, thank you very much.
- Oh, don't mention it, darling.
326
00:30:54,240 --> 00:30:56,754
- Now run right along with your work.
- Yes, ma'am.
327
00:30:59,440 --> 00:31:01,397
Well, here's looking at you.
328
00:31:08,000 --> 00:31:08,990
Shoo!
329
00:31:11,160 --> 00:31:13,754
Shoo!Shoo!Shoo!
330
00:31:21,840 --> 00:31:23,035
Shoo!
331
00:31:31,200 --> 00:31:33,157
Well, I've got to be going.
332
00:31:33,240 --> 00:31:35,231
- Well, so have we. Goodbye, Mr Finn.
- Goodbye.
333
00:31:35,320 --> 00:31:37,550
- Goodbye, mister.
- Goodbye, sir.
334
00:31:38,120 --> 00:31:40,714
- Goodbye.
- Have a good time.
335
00:31:40,800 --> 00:31:43,155
Goodbye, Miss, er... Miss, er...
336
00:31:43,240 --> 00:31:44,913
Roberts. Mary Roberts.
337
00:31:45,000 --> 00:31:46,877
- Goodbye, Miss Roberts.
- Goodbye.
338
00:31:50,400 --> 00:31:52,789
Did you hear
what she said her name was?
339
00:31:52,880 --> 00:31:54,314
Sure, Mary Roberts.
340
00:31:54,400 --> 00:31:55,879
How can she be Mary Roberts
341
00:31:55,960 --> 00:31:58,315
when we've just given the deed
to Mary Roberts?
342
00:31:58,400 --> 00:31:59,390
I don't know.
343
00:32:03,960 --> 00:32:05,917
I smell a rat.
344
00:32:06,000 --> 00:32:08,037
I smell something, too.
345
00:32:19,280 --> 00:32:20,554
Come on.
346
00:32:30,080 --> 00:32:34,438
Pardon me. Did you ever have a father
by the name of Cy Roberts?
347
00:32:34,520 --> 00:32:35,635
Why,yes!
348
00:32:35,720 --> 00:32:39,395
He left me here with these people
years ago when he went prospecting.
349
00:32:39,480 --> 00:32:43,314
- Well, who's that woman upstairs?
- That's Lola Marcel, Mr Finn's wife.
350
00:32:43,640 --> 00:32:45,631
She's my legal guardian now.
351
00:32:51,320 --> 00:32:53,357
Can I speak to you for a minute?
352
00:32:53,440 --> 00:32:55,829
- Pardon us.
- Yeah, we'll be right back.
353
00:33:06,400 --> 00:33:07,515
- You know what?
- What?
354
00:33:07,600 --> 00:33:10,752
I think we've given that deed
to the wrong woman.
355
00:33:10,840 --> 00:33:12,160
It's the first mistake we've made
356
00:33:12,240 --> 00:33:14,356
since that guy
sold us the Brooklyn Bridge.
357
00:33:14,440 --> 00:33:16,477
Oh, buying that bridge was no mistake.
358
00:33:16,560 --> 00:33:18,870
That's gonna be worth
a lot of money to us someday.
359
00:33:18,960 --> 00:33:21,190
Maybe you're right.
We'd better go and get the deed.
360
00:33:21,280 --> 00:33:23,396
Say, maybe
they won't give it back to us.
361
00:33:23,480 --> 00:33:25,551
What do you mean
they won't give it back to us?
362
00:33:25,640 --> 00:33:28,314
We'll get that deed
or I'll eat your hat.
363
00:33:28,400 --> 00:33:30,755
That's what I call determination.
364
00:33:31,680 --> 00:33:33,034
Come on.
365
00:33:35,760 --> 00:33:37,876
Splendid, splendid!
366
00:33:37,960 --> 00:33:39,997
She fell for it like you fell for me.
367
00:33:40,080 --> 00:33:43,311
Lola my girl,
we're sitting pretty.
368
00:33:46,160 --> 00:33:47,719
- Who's there?
- Me.
369
00:33:47,800 --> 00:33:50,679
- Me who?
-"Me who"!
370
00:33:52,160 --> 00:33:53,275
What do you want?
371
00:33:53,360 --> 00:33:55,874
Out of my way,
you snake in the grass.
372
00:33:57,560 --> 00:33:59,551
You toad-in-the-hole.
373
00:34:02,480 --> 00:34:05,950
Say, you slugs, what do you mean
busting in here like this?
374
00:34:06,040 --> 00:34:09,032
We want to know why
you are not Mary Roberts.
375
00:34:09,120 --> 00:34:10,519
I'll take care of this matter.
376
00:34:10,600 --> 00:34:12,193
So you got wise, huh?
377
00:34:12,280 --> 00:34:15,238
Well, if it's this deed you're after,
you're just out of luck.
378
00:34:15,560 --> 00:34:18,359
- Give that back to me!
- Take it, Stan! Beat it!
379
00:34:41,080 --> 00:34:42,070
Ahhh!
380
00:34:46,000 --> 00:34:47,229
Oh!
381
00:35:04,440 --> 00:35:05,589
Oh!
382
00:35:18,000 --> 00:35:18,990
That's it, Stan!
383
00:35:19,240 --> 00:35:21,311
Take it. Take it, Stan!
384
00:35:23,400 --> 00:35:25,357
Go on, Stanley!
385
00:35:25,440 --> 00:35:27,431
Go on! Get it, Stan!
386
00:35:32,560 --> 00:35:33,709
Give me that deed.
387
00:35:52,320 --> 00:35:53,958
Get away. Get away!
388
00:35:54,040 --> 00:35:55,314
Why don't you...
389
00:36:00,720 --> 00:36:01,869
Give me that! Oh!
390
00:36:13,880 --> 00:36:15,791
Open it! Stan!
391
00:36:15,880 --> 00:36:17,439
Get away from that door.
Get away from it.
392
00:36:17,520 --> 00:36:19,158
Get away. Get away.
Go ahead. Go ahead.
393
00:36:23,640 --> 00:36:26,280
Now, you stop. Stop that.
394
00:36:26,360 --> 00:36:28,271
Stop! Stop...
395
00:36:32,960 --> 00:36:35,236
Ollie, come and get me!
396
00:36:54,400 --> 00:36:56,869
I said get back! Try this,
you better get back.
397
00:37:01,320 --> 00:37:03,391
Ollie! Come and get me.
398
00:37:09,040 --> 00:37:11,031
I told you, get back.
399
00:37:20,680 --> 00:37:22,637
Not yet, not yet!
400
00:37:26,240 --> 00:37:28,629
Stay where you are. Don't move.
401
00:37:28,760 --> 00:37:30,114
Ha-ha!
402
00:37:30,200 --> 00:37:31,554
Ho-ho!
403
00:37:31,640 --> 00:37:33,392
- Hee-hee!
- Oh!
404
00:38:03,280 --> 00:38:05,271
Here, Stan, take it.
405
00:38:14,400 --> 00:38:15,879
I can't stand it!
406
00:38:18,040 --> 00:38:19,553
Now, get 'em out of here.
407
00:38:22,880 --> 00:38:24,200
Get out!
408
00:38:26,760 --> 00:38:28,910
Now... Get out of here.
409
00:38:29,000 --> 00:38:31,196
Who's there?
410
00:38:31,280 --> 00:38:34,671
- The sheriff!
- Just in the nick of time.
411
00:38:34,760 --> 00:38:36,512
Now we'll get justice.
412
00:38:37,600 --> 00:38:39,830
Come in, Sheriff.
You're just the man I'm looking for.
413
00:38:39,920 --> 00:38:42,480
And you're just the man
I'm looking for.
414
00:38:42,560 --> 00:38:45,359
Oh, thank you. This man... Oh!
415
00:39:00,640 --> 00:39:04,838
I thought I told you two dudes
to catch the next coach out of town.
416
00:39:04,920 --> 00:39:06,240
Yes, sir.
417
00:39:06,320 --> 00:39:08,072
Well, it left ten minutes ago.
418
00:39:08,160 --> 00:39:10,993
It did? Maybe we'd better try
and catch it.
419
00:39:11,080 --> 00:39:13,640
I'll say
you'd better try and catch it!
420
00:39:19,920 --> 00:39:21,115
Look at them go!
421
00:39:21,200 --> 00:39:22,759
Ha! You can't see 'em for dust.
422
00:40:10,080 --> 00:40:11,912
- Say, Ollie.
- What?
423
00:40:12,000 --> 00:40:14,310
You don't think we're taking
any chance going back there tonight
424
00:40:14,400 --> 00:40:15,834
and robbing that safe, do you?
425
00:40:15,920 --> 00:40:19,072
Chance or no chance,
we've got to get that deed back.
426
00:40:19,160 --> 00:40:21,231
And just as soon as
my clothes are dry,
427
00:40:21,320 --> 00:40:23,675
that's exactly what we're going to do.
428
00:40:23,760 --> 00:40:25,876
I think that's a good idea.
429
00:40:25,960 --> 00:40:27,837
You know,
if that girl ever found out...
430
00:40:27,920 --> 00:40:29,558
Give me a light!
431
00:40:31,360 --> 00:40:33,476
Those matches are soaking wet.
432
00:40:42,400 --> 00:40:43,435
Thank you.
433
00:40:53,080 --> 00:40:54,753
See if my clothes are dry.
434
00:41:10,960 --> 00:41:12,394
Your hat's dry.
435
00:41:13,760 --> 00:41:17,230
That reminds me.
You made a statement this afternoon.
436
00:41:17,320 --> 00:41:18,958
- Did I?
- Mmm-hmm.
437
00:41:19,160 --> 00:41:21,720
You said
that if we didn't get the deed
438
00:41:21,800 --> 00:41:23,393
that you'd eat my hat.
439
00:41:23,480 --> 00:41:25,756
Oh, now you're taking me literally.
440
00:41:25,840 --> 00:41:30,232
Nevertheless, I'm going to teach you
not to make rash promises.
441
00:41:30,320 --> 00:41:31,799
Eat the hat.
442
00:41:31,880 --> 00:41:35,589
Oh, that's silly. Who ever heard
of anybody eating a hat?
443
00:41:35,680 --> 00:41:38,559
Who ever heard of anybody doing that?
444
00:41:39,640 --> 00:41:41,631
- Eat the hat.
- I won't do it.
445
00:41:41,720 --> 00:41:43,199
If you don't eat that hat,
446
00:41:43,280 --> 00:41:46,079
I'll tie you to a tree
and let the buzzards get you.
447
00:41:48,840 --> 00:41:52,071
- Would you really do that?
- I certainly would.
448
00:41:52,160 --> 00:41:54,629
I never heard that before.
449
00:41:54,720 --> 00:41:55,790
Eat it.
450
00:43:13,320 --> 00:43:14,754
Get my clothes.
451
00:44:15,720 --> 00:44:17,040
Oh!
452
00:44:18,160 --> 00:44:19,434
Ooh!
453
00:44:21,000 --> 00:44:22,195
Shh!
454
00:44:34,200 --> 00:44:36,316
Wait a minute,
I'll help you.
455
00:45:02,240 --> 00:45:03,275
Shh!
456
00:45:03,360 --> 00:45:06,079
What did you wanna go
and push me in there like that for?
457
00:45:06,160 --> 00:45:08,310
You're the dumbest thing I ever saw.
458
00:45:12,880 --> 00:45:16,316
Hey. Hey. I've got an idea.
459
00:45:16,400 --> 00:45:18,277
Why don't we climb up on the shed,
460
00:45:18,360 --> 00:45:21,034
then we can get onto the balcony
and we can go in that door?
461
00:45:21,120 --> 00:45:23,350
And it'll save us
going through the front.
462
00:45:23,600 --> 00:45:25,955
Now, that deserves consideration.
463
00:45:26,520 --> 00:45:27,874
- Shh!
- Shh!
464
00:45:48,880 --> 00:45:49,995
Shh!
465
00:45:50,080 --> 00:45:51,150
Shh!
466
00:46:40,800 --> 00:46:42,677
Hey!
467
00:46:42,760 --> 00:46:44,797
Psst! Psst!
468
00:46:44,920 --> 00:46:46,797
Hey, Ollie. Psst!
469
00:46:46,880 --> 00:46:48,996
Are you all right? Psst!
470
00:46:50,240 --> 00:46:52,595
Wait, I'll get a ladder for you.
471
00:46:52,680 --> 00:46:54,876
Won't be a minute. Shh!
472
00:47:00,000 --> 00:47:01,593
I'm going to get a ladder for him.
473
00:47:14,680 --> 00:47:17,877
We'll follow our original plan
and go through the front way.
474
00:47:17,960 --> 00:47:19,280
Now, go ahead.
475
00:47:26,080 --> 00:47:28,230
Do you mind if I have another idea?
476
00:47:28,320 --> 00:47:30,630
If it's anything
like the last one, yes.
477
00:47:30,720 --> 00:47:32,199
What is it?
478
00:47:32,280 --> 00:47:35,716
How about me pulling you up
on the block and tackle?
479
00:47:35,800 --> 00:47:37,916
I can pull you up.
480
00:47:59,320 --> 00:48:01,960
- What are you doing out here?
- What?
481
00:48:02,040 --> 00:48:04,190
- There's something wrong here.
- Yes, it's you.
482
00:48:04,280 --> 00:48:06,032
Come on back to bed.
You're scaring me half to death.
483
00:48:06,120 --> 00:48:07,349
Come on, go to bed.
484
00:48:08,880 --> 00:48:10,154
Here, hold that.
485
00:48:15,320 --> 00:48:17,277
Now, are you all ready?
486
00:48:17,360 --> 00:48:20,318
- Upsy-daisy.
- Now, don't get fancy.
487
00:48:20,400 --> 00:48:21,879
Just get me up there.
488
00:48:27,960 --> 00:48:29,394
Higher.
489
00:48:40,000 --> 00:48:42,150
Wait a minute till I spit on me hands.
490
00:48:42,240 --> 00:48:43,435
All right.
491
00:48:43,520 --> 00:48:45,557
Argh! Oh!
492
00:48:46,720 --> 00:48:48,393
Upsy-daisy.
493
00:49:16,080 --> 00:49:18,151
I'll spit on 'em again to make sure.
494
00:50:12,880 --> 00:50:14,632
Hand me the end of that rope.
495
00:50:19,840 --> 00:50:21,353
Now, hold out your hand.
496
00:50:22,320 --> 00:50:23,958
Hold out your hand!
497
00:50:25,760 --> 00:50:26,909
This one.
498
00:50:43,680 --> 00:50:45,671
Now, tie that on the mule.
499
00:50:48,600 --> 00:50:50,432
Tie that on the mule!
500
00:51:08,360 --> 00:51:09,555
Get on the mule.
501
00:51:10,640 --> 00:51:12,916
Get on the mule!
502
00:51:33,640 --> 00:51:34,630
Hey!
503
00:51:36,440 --> 00:51:39,478
- Where are the tools?
- In the saddlebag.
504
00:51:39,640 --> 00:51:41,392
You better hand them to me.
505
00:51:41,480 --> 00:51:43,039
Okay.
506
00:51:47,400 --> 00:51:48,595
I'll be right...
507
00:52:14,360 --> 00:52:16,317
What are you trying to do?
508
00:52:16,400 --> 00:52:18,550
- I want to get the mule down.
- Never mind that now.
509
00:52:18,640 --> 00:52:19,835
We'll attend to that later.
510
00:52:20,360 --> 00:52:23,352
- Maybe we can get in through here.
- That's a good idea.
511
00:52:28,720 --> 00:52:30,438
Wait there, we'll be right up.
512
00:52:41,600 --> 00:52:42,795
Shh!
513
00:52:46,280 --> 00:52:50,274
- What? What's the matter?
- Will you stop laughing in your sleep?
514
00:52:50,360 --> 00:52:51,714
- I'm not laughing!
- Don't tell me!
515
00:52:51,800 --> 00:52:53,837
I'd know your laugh anyplace.
Now, go to sleep.
516
00:52:53,920 --> 00:52:55,991
Keeping me awake all night like this.
517
00:53:13,840 --> 00:53:15,399
Hey.
518
00:53:15,480 --> 00:53:16,675
Psst!
519
00:53:29,320 --> 00:53:30,390
Oh!
520
00:53:35,080 --> 00:53:36,514
- What are you doing here?
- Shh!
521
00:53:36,600 --> 00:53:38,955
As soon as I get out of here,
we'll explain everything.
522
00:53:39,160 --> 00:53:41,436
Mary, Mary, what are you doing
down there?
523
00:53:41,520 --> 00:53:43,079
Hide me! Hide me!
524
00:53:43,200 --> 00:53:46,318
What's that noise down there?
Answer me!
525
00:53:47,400 --> 00:53:48,390
Mary?
526
00:53:50,400 --> 00:53:52,471
No, no. Come and hide.
527
00:53:52,560 --> 00:53:55,029
Mary, what's going on
down there?
528
00:53:55,120 --> 00:53:56,269
What's that noise?
529
00:54:01,200 --> 00:54:03,237
What are you roaming around
at this time of night?
530
00:54:03,320 --> 00:54:04,355
Mr Finn, I thought...
531
00:54:04,440 --> 00:54:07,159
You thought! Get back to bed
and not another peep out of you.
532
00:54:07,240 --> 00:54:09,277
Go ahead!
Waking up the house like this!
533
00:54:22,400 --> 00:54:23,390
Shh!
534
00:54:25,840 --> 00:54:27,638
Please, what are you doing here?
535
00:54:27,720 --> 00:54:30,155
Come on in
and I'll tell you all about it. Shh!
536
00:54:32,200 --> 00:54:33,599
- Ollie?
- What?
537
00:54:33,680 --> 00:54:35,956
Wait there, I'll be right back. Shh.
538
00:55:01,200 --> 00:55:03,191
You put on your clothes
and we'll see you later.
539
00:55:03,280 --> 00:55:04,509
Shh.
540
00:55:18,800 --> 00:55:22,111
- Where have you been?
- I told Mary what happened.
541
00:55:22,200 --> 00:55:25,636
As soon as we get the deed,
she's going to leave town with us.
542
00:55:25,720 --> 00:55:27,631
- Good. Where is she now?
- Yeah.
543
00:55:27,720 --> 00:55:30,473
She's putting on her clothes.
She's gonna meet us outside.
544
00:55:30,560 --> 00:55:32,437
Fine. Now, get me out of this,
will you?
545
00:55:32,520 --> 00:55:33,669
Okay.
546
00:55:37,240 --> 00:55:38,514
Take it easy, now.
547
00:55:41,120 --> 00:55:42,554
You can't...
548
00:55:43,360 --> 00:55:45,033
You can't do it that way.
549
00:55:56,400 --> 00:55:58,437
Take it easy. Shh!
550
00:56:02,560 --> 00:56:04,312
I'll pull you up in just a jiff.
551
00:56:04,400 --> 00:56:06,914
Maybe I can pull you
all the way through.
552
00:56:08,320 --> 00:56:09,958
Let go! You're choking...
553
00:56:19,480 --> 00:56:22,393
- Ooh, me apple.
- Are you all right?
554
00:56:43,640 --> 00:56:44,835
Shh!
555
00:57:17,480 --> 00:57:18,595
Oh!
556
00:57:24,640 --> 00:57:26,278
What did you wanna go
and do that for?
557
00:57:26,360 --> 00:57:27,919
Well, I didn't know it was gonna...
558
00:57:30,760 --> 00:57:31,989
- Shh!
- Shh!
559
00:57:55,440 --> 00:57:57,829
Mary! What are you
doing down there?
560
00:57:58,880 --> 00:57:59,870
What's going on?
561
00:58:00,280 --> 00:58:01,793
Mary! Mary?
562
00:58:05,120 --> 00:58:06,440
Mary?
563
00:58:08,800 --> 00:58:09,835
Mary?
564
00:58:17,360 --> 00:58:19,317
Would you move over?
565
00:59:06,240 --> 00:59:07,674
Give me that!
566
00:59:07,760 --> 00:59:09,512
Put up your hands! Not you.
567
00:59:09,600 --> 00:59:10,590
What are you gonna do?
568
00:59:10,680 --> 00:59:12,512
I'm going to take you upstairs
and make you give us that deed.
569
00:59:12,600 --> 00:59:14,318
- You can't do that!
- Go on.
570
00:59:16,280 --> 00:59:20,319
Now, get in that room. Go on.
Open that safe and give us that deed.
571
00:59:20,400 --> 00:59:21,549
Hurry UP-
572
00:59:24,600 --> 00:59:26,830
Get back in that room. Go on!
Get in there!
573
00:59:26,920 --> 00:59:28,513
Now, give us that deed.
574
00:59:28,600 --> 00:59:30,557
Come on, take it, Stan.
575
00:59:30,640 --> 00:59:32,916
Now, get in there
and get to bed. Go on.
576
00:59:33,000 --> 00:59:35,594
Go on. Shut up!
577
00:59:36,440 --> 00:59:38,351
You can't get away with it!
578
00:59:38,440 --> 00:59:41,159
- Get in that bed. Get in there.
- You can't do this! I'll fix you!
579
00:59:41,240 --> 00:59:43,231
- Tie him up.
- What are you gonna do?
580
00:59:43,320 --> 00:59:45,596
- What are you gonna do?
- Never mind what we're gonna do.
581
00:59:45,680 --> 00:59:48,240
- You can't! You can't do that!
- Shut up.
582
00:59:48,320 --> 00:59:50,231
- Shut up.
- You can't do this.
583
00:59:50,320 --> 00:59:51,390
I'll get you!
584
00:59:51,480 --> 00:59:53,596
You go and get Dinah,
I'll take care of him.
585
00:59:53,680 --> 00:59:56,069
Let me... Take me out of this!
586
00:59:56,280 --> 00:59:59,875
- You can't. You can't do that!
- Shut up!
587
00:59:59,960 --> 01:00:03,749
Let me out of here. Let me down!
Let me out of here.
588
01:00:03,840 --> 01:00:05,717
What are you gonna do?
What are you gonna do?
589
01:00:05,800 --> 01:00:08,076
You'll suffer for this!
I'll get you for this!
590
01:00:08,160 --> 01:00:10,754
Let me go. Let me go!
591
01:00:10,840 --> 01:00:13,400
Help! Lola! Lola!
592
01:00:13,480 --> 01:00:16,199
Lola! Lola! Lola!
593
01:00:20,800 --> 01:00:22,632
Lola! Help me, Lola!
594
01:00:22,760 --> 01:00:24,319
- Oh!
- Lola!
595
01:00:32,280 --> 01:00:34,715
Hey! Come back! Come back!
596
01:00:34,800 --> 01:00:37,838
Come back! Come back!
597
01:00:37,920 --> 01:00:39,354
Come back! Come back!
598
01:00:53,960 --> 01:00:57,510
Well, now that our troubles are over,
where do we go from here?
599
01:00:57,600 --> 01:00:59,955
Why, I'd like to go
back to where I was born.
600
01:01:00,040 --> 01:01:02,190
- Where is that?
- Way down South.
601
01:01:02,280 --> 01:01:04,556
- Are you from the South?
- I sure am.
602
01:01:04,640 --> 01:01:07,792
Well, fan my brow! I'm from the South.
603
01:01:07,880 --> 01:01:09,075
- You are?
- Mmm-hmm.
604
01:01:09,160 --> 01:01:12,118
Well, shut my mouth!
I's from the South, too.
605
01:01:12,200 --> 01:01:13,952
South of what, sir?
606
01:01:14,040 --> 01:01:17,396
- The South of London.
- London!
607
01:01:17,480 --> 01:01:20,438
Well, honey,
we'll all go down to Dixie.
608
01:01:20,520 --> 01:01:23,911
Oh, for a slice of possum
and yam. Ooh!
609
01:01:24,000 --> 01:01:26,640
Yes, sir.
And some good old fish and chips.
610
01:01:26,720 --> 01:01:27,790
I can smell 'em.
611
01:01:27,880 --> 01:01:29,279
Fish and chips!
612
01:01:29,360 --> 01:01:33,035
♪ We're going to go
We're going to go
613
01:01:33,120 --> 01:01:36,636
♪ We're going to go way down in Dixie
614
01:01:36,720 --> 01:01:40,839
♪ Where the hens
are doggone glad to lay
615
01:01:40,920 --> 01:01:43,833
♪ Scrambled eggs in the new mown hay
616
01:01:43,920 --> 01:01:47,356
♪ We're going to see
We're going to see
617
01:01:47,440 --> 01:01:50,956
♪ We're going to see our home in Dixie
618
01:01:51,040 --> 01:01:54,829
♪ You can tell the world
we're going to
619
01:01:54,920 --> 01:01:57,912
- ♪ D-I-X
- I know how to spell it.
620
01:01:58,000 --> 01:01:59,638
♪ Then we're going
All right, we're going
621
01:01:59,720 --> 01:02:01,677
♪ You know we're going
You bet we're going
622
01:02:01,760 --> 01:02:05,151
♪ To our home in Dixieland
623
01:02:05,240 --> 01:02:08,676
♪ We're going to go way down in Dixie
624
01:02:08,760 --> 01:02:12,879
♪ Where the hens
are doggone glad to lay
625
01:02:12,960 --> 01:02:15,998
♪ Scrambled eggs
in the new mown hay
626
01:02:16,080 --> 01:02:19,550
♪ We're going to see
We're going to see
627
01:02:19,680 --> 01:02:21,671
♪ We're going to see... ♪
627
01:02:22,305 --> 01:02:28,248
www.nieco.com
text nieco nieco
46284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.