All language subtitles for TheThing-82-S23.976 fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,146 --> 00:02:05,446 LA COSA 2 00:02:09,354 --> 00:02:14,257 ''La Ant�rtida, Invierno 1982'' 3 00:04:35,100 --> 00:04:39,268 ''Instituto Nacional de Ciencias de EE.UU. - Estaci�n 4'' 4 00:05:04,763 --> 00:05:06,788 ''As del Ajedrez'' 5 00:05:18,243 --> 00:05:20,939 Su movimiento: alfil a caballo 4. 6 00:05:21,013 --> 00:05:24,346 Mi movimiento: caballo a torre 3. 7 00:05:24,416 --> 00:05:27,180 Pobrecita, empiezas a perder, �verdad? 8 00:05:33,125 --> 00:05:36,322 Su movimiento: rey a torre 1. 9 00:05:36,395 --> 00:05:39,330 Mi movimiento: torre a caballo 6. 10 00:05:39,398 --> 00:05:40,922 Jaque mate. 11 00:05:47,305 --> 00:05:49,239 Perra tramposa. 12 00:06:52,504 --> 00:06:55,302 Childs, �qu� hace? 13 00:06:55,373 --> 00:06:57,773 Est� sobrevolando el campamento. 14 00:06:57,843 --> 00:06:59,572 �Qui�n es? 15 00:06:59,644 --> 00:07:01,578 Dec�a ''NOR'' o algo as� en el costado. 16 00:07:01,646 --> 00:07:03,033 Es noruego. 17 00:09:07,591 --> 00:09:09,559 - George, �est�s bien? - S�, estoy bien. 18 00:09:09,626 --> 00:09:11,560 - �Seguro? - S�, �qu� ocurre? 19 00:09:34,418 --> 00:09:35,851 �Cuidado! 20 00:10:00,844 --> 00:10:02,937 Tranquilo, tranquilo. 21 00:10:04,648 --> 00:10:06,081 S�. 22 00:10:17,828 --> 00:10:20,092 La primera maldita semana de invierno. 23 00:10:30,407 --> 00:10:32,238 Vamos. 24 00:10:32,309 --> 00:10:35,107 Son 4 puntos. Apenas te roz�. 25 00:10:35,178 --> 00:10:38,147 �Qu� hac�an volando as� de bajo? 26 00:10:38,215 --> 00:10:40,877 Disparando contra un perro, contra nosotros. 27 00:10:40,951 --> 00:10:42,680 Neurosis por encierro. 28 00:10:42,752 --> 00:10:45,152 Aislamiento prolongado. �Qui�n sabe? 29 00:10:45,222 --> 00:10:49,625 U.S. 31 llamando a McMurdo. Adelante, cambio. 30 00:10:52,062 --> 00:10:56,396 U.S. 31 llamando a McMurdo, urgente. Adelante, cambio. 31 00:10:58,668 --> 00:10:59,760 Genial. 32 00:10:59,836 --> 00:11:02,361 - Vamos, vamos. - �Nadie! 33 00:11:02,439 --> 00:11:06,466 Busca a alguien. Busca a quien sea. Debemos reportar lo ocurrido. 34 00:11:06,543 --> 00:11:10,206 �Mira, no he encontrado a nadie desde hace 2 semanas! 35 00:11:10,280 --> 00:11:13,443 �Dudo que nadie haya hablado con alguien en todo este continente! 36 00:11:13,517 --> 00:11:15,382 �Y t� quieres que encuentre a alguien! 37 00:11:27,097 --> 00:11:29,065 Quiz� estemos en guerra con Noruega. 38 00:11:33,770 --> 00:11:36,534 Me preguntaba cu�ndo el capit�n tendr�a... 39 00:11:36,606 --> 00:11:38,597 oportunidad de usar su pistolita. 40 00:11:42,712 --> 00:11:45,044 �Cu�nto tiempo llevan estacionados all�? 41 00:11:45,115 --> 00:11:48,050 - Aqu� dice que s�lo 8 semanas. - Es poco tiempo para volverse loco. 42 00:11:48,118 --> 00:11:51,918 Una mierda. 5 minutos es suficiente para que un tipo enloquezca aqu�. 43 00:11:51,988 --> 00:11:54,149 - S�, Sr. - Vaya, f�jate en Palmer. 44 00:11:54,224 --> 00:11:56,988 Lleva as� desde el primer d�a. 45 00:11:57,060 --> 00:11:58,994 �Cu�ntos miembros tiene su equipo? 46 00:11:59,062 --> 00:12:01,656 Empezaron con 10. Quedar�n 8. 47 00:12:01,731 --> 00:12:04,393 �C�mo lo sabemos? Unos locos as�... 48 00:12:04,467 --> 00:12:06,867 podr�an haber hecho estragos con los suyos antes de venir aqu�. 49 00:12:06,937 --> 00:12:09,701 - No podemos hacer nada sobre ello. - S�. Quiero ir a su campamento. 50 00:12:09,773 --> 00:12:11,604 - �Con este tiempo? - �Bennings? 51 00:12:11,675 --> 00:12:13,802 Los vientos van a aminorar un poco en las pr�ximas horas. 52 00:12:13,877 --> 00:12:15,845 �Un poco? 53 00:12:15,912 --> 00:12:19,814 No puedo decir que me parezca bien. Pero es un viaje corto. 54 00:12:19,883 --> 00:12:21,817 Una hora de ida, una hora de vuelta. 55 00:12:23,553 --> 00:12:26,454 Mierda, Doc, yo te llevar�. No hay problema alguno. 56 00:12:26,523 --> 00:12:28,320 Olv�dalo, Palmer. 57 00:12:28,391 --> 00:12:30,359 Gracias por pensar en ello, de todos modos. 58 00:12:34,264 --> 00:12:36,789 Cargado de queroseno. Cont� 15 bidones. 59 00:12:37,834 --> 00:12:40,064 �MacReady! �Mac, v�stete! 60 00:12:51,381 --> 00:12:53,372 Quiz� no despeje hasta dentro de una semana. 61 00:12:53,450 --> 00:12:55,816 - Somos los que estamos m�s cerca. - Me parece muy bien, Doc. 62 00:12:55,885 --> 00:12:58,445 S�lo te digo que estamos corriendo un riesgo. 63 00:12:58,521 --> 00:12:59,988 Deja de quejarte. 64 00:13:00,056 --> 00:13:02,422 Si esas nubes siguen acerc�ndose, tendremos una tormenta. 65 00:13:02,492 --> 00:13:04,426 Si nos agarra, ya puedes darnos por muertos. 66 00:13:04,494 --> 00:13:07,019 Es muy ligera. Despejar� en cuanto despeguen. 67 00:13:10,767 --> 00:13:13,998 T� decides, Mac. Si no quieres volar, no volamos. 68 00:13:15,739 --> 00:13:18,230 - Quieres salvar a esos suecos, �eh? - Noruegos. 69 00:13:18,308 --> 00:13:20,538 - �Hacia d�nde, Doc? - Al suroeste. 70 00:13:20,610 --> 00:13:22,578 Tendr�s que leer el mapa, yo estar� ocupado. 71 00:13:29,953 --> 00:13:32,319 Mac va a despegar de verdad, �eh? 72 00:13:34,357 --> 00:13:36,120 Sabe lo que hace. 73 00:14:38,354 --> 00:14:40,413 Nauls, �quieres bajar esa mierda? 74 00:14:40,490 --> 00:14:43,288 Intento dormir un poco. Me pegaron un tiro hoy. 75 00:14:44,594 --> 00:14:46,824 Recibido. Ahora lo bajo. 76 00:17:12,075 --> 00:17:13,736 �Hay alguien aqu�? 77 00:17:15,311 --> 00:17:16,505 �Eh, Suecia! 78 00:17:16,579 --> 00:17:19,241 No son suecos, Mac. Son noruegos. 79 00:19:20,234 --> 00:19:22,930 Dios m�o. �Qu� diablos ocurri� aqu�? 80 00:19:25,239 --> 00:19:26,672 Vamos, Doc. 81 00:20:05,580 --> 00:20:07,605 Un equipo de video port�til. 82 00:20:07,682 --> 00:20:10,242 - �Ves algo? - Est� todo en noruego. 83 00:20:16,057 --> 00:20:17,251 �Qu� haces, Doc? 84 00:20:17,325 --> 00:20:19,816 Podr�a ser importante. Quiero llev�rmelo. 85 00:20:19,894 --> 00:20:22,055 Se est� haciendo tarde. Apur�monos. 86 00:20:22,129 --> 00:20:24,996 Comprobar� los cuartos que quedan. 87 00:20:43,451 --> 00:20:45,419 �Eh, Copper, ven aqu�! 88 00:21:28,529 --> 00:21:30,588 Quiz� encontraron un f�sil... 89 00:21:30,665 --> 00:21:33,498 los restos de un animal enterrado en el hielo y lo sacaron. 90 00:21:33,567 --> 00:21:35,535 Entonces, �d�nde est�? Mira esto. 91 00:21:50,318 --> 00:21:51,751 �Qu� es eso? 92 00:21:52,987 --> 00:21:55,820 �Es un hombre o algo parecido lo que hay ah�? 93 00:21:57,758 --> 00:22:00,522 Sea lo que sea, lo quemaron apresuradamente. 94 00:22:02,797 --> 00:22:04,697 Ay�dame a encontrar una pala, Doc. 95 00:23:01,188 --> 00:23:03,486 Encontramos esto. 96 00:23:03,557 --> 00:23:05,252 Dios santo. 97 00:23:18,572 --> 00:23:20,005 Dios. 98 00:23:30,451 --> 00:23:34,012 Blair, quiero que empieces una autopsia inmediatamente. 99 00:24:34,949 --> 00:24:36,814 �Ya encontraste a alguien? 100 00:24:36,884 --> 00:24:40,149 �Encontrar a alguien? �Estamos a mil kil�metros de ninguna parte... 101 00:24:40,221 --> 00:24:42,917 y la cosa empeorar� mucho m�s antes de que mejore! 102 00:24:42,990 --> 00:24:45,857 Pues sigue insistiendo, Windows. Sigue insistiendo. 103 00:24:50,667 --> 00:24:53,966 A este noruego no le ocurre nada. Al menos, fisiol�gicamente. 104 00:24:54,037 --> 00:24:56,437 Ni drogas, ni alcohol, nada. 105 00:25:20,831 --> 00:25:23,732 Bueno, lo que tenemos aqu� es lo que parece ser, al menos... 106 00:25:23,801 --> 00:25:26,065 un conjunto normal de �rganos internos. 107 00:25:28,272 --> 00:25:30,433 Coraz�n... 108 00:25:30,507 --> 00:25:33,499 pulmones, ri�ones, h�gado. 109 00:25:34,244 --> 00:25:35,677 intestinos. 110 00:25:39,416 --> 00:25:41,407 Parecen normales. 111 00:25:58,869 --> 00:26:01,838 1, puerta n�mero 2 y puerta n�mero 3. 112 00:26:01,905 --> 00:26:03,497 Y creo que... 113 00:26:03,574 --> 00:26:06,907 Dawn Screen es la que m�s tiene para canjear. Acud� a ti primero. 114 00:26:11,715 --> 00:26:13,615 S� c�mo acaba �ste. 115 00:26:50,153 --> 00:26:52,678 Clark, lleva a este perrucho con los dem�s, donde debe estar. 116 00:26:56,226 --> 00:26:58,160 S�, de acuerdo. 117 00:27:18,582 --> 00:27:19,708 Adelante. 118 00:27:23,287 --> 00:27:25,118 Adelante, �qu� esperas? 119 00:30:12,122 --> 00:30:13,817 ''Incendio'' 120 00:30:17,494 --> 00:30:20,827 No s� qu� diablos hay ah� dentro. Pero es muy raro y est� enojado. 121 00:30:20,897 --> 00:30:22,296 Bennings, ve por Childs. 122 00:30:22,365 --> 00:30:24,925 - �Qu� es esto? - �Qu� ocurre? 123 00:30:25,001 --> 00:30:27,367 - Eh, Palmer, �qu� ocurre? - No lo s�. 124 00:30:27,437 --> 00:30:30,668 - Childs, Mac quiere el lanzallamas. - �Mac quiere qu�? 125 00:30:30,740 --> 00:30:33,573 - Es lo que dijo. �Ap�rate! - Maldita sea. 126 00:30:46,423 --> 00:30:48,687 - Atr�s. - Mac, �qu� ocurre? 127 00:31:38,775 --> 00:31:40,936 - �Deja a mi perro! - �Atr�s! 128 00:32:06,364 --> 00:32:08,093 �Ven aqu�! 129 00:32:10,168 --> 00:32:11,499 Qu�malo. 130 00:32:15,140 --> 00:32:17,074 �Maldita sea, Childs! �Qu�malo! 131 00:33:39,157 --> 00:33:41,091 Ay, Dios m�o. 132 00:33:57,842 --> 00:33:59,742 Hijo de perra. 133 00:34:15,760 --> 00:34:17,591 Ver�n, estamos hablando... 134 00:34:17,662 --> 00:34:20,324 de un organismo que imita otras formas de vida. 135 00:34:20,398 --> 00:34:22,229 Las imita perfectamente. 136 00:34:22,300 --> 00:34:25,792 Cuando atac� a nuestros perros, los intent� digerir. 137 00:34:25,870 --> 00:34:28,202 Absorber. 138 00:34:28,273 --> 00:34:31,709 Y al mismo tiempo, dar forma a sus c�lulas para imitarlos. 139 00:34:34,179 --> 00:34:38,411 Esto, por ejemplo. Esto no es un perro. 140 00:34:40,785 --> 00:34:44,915 Es una imitaci�n. Lo matamos antes de que pudiese terminar. 141 00:34:46,491 --> 00:34:48,721 �Terminar qu�? 142 00:34:48,793 --> 00:34:51,728 Terminar de imitar a estos perros. 143 00:34:57,869 --> 00:34:59,359 Tranquilo. 144 00:35:00,972 --> 00:35:02,234 Muy bien. 145 00:35:04,743 --> 00:35:06,973 Tranquilo, tranquilo. 146 00:35:12,484 --> 00:35:13,974 - Clark. - �S�? 147 00:35:14,052 --> 00:35:17,385 �Notaste algo extra�o en el perro? �Cualquier cosa? 148 00:35:17,455 --> 00:35:19,480 �Extra�o? No. 149 00:35:21,526 --> 00:35:23,460 �Qu� hac�a el perro en la sala de recreo? 150 00:35:24,596 --> 00:35:28,293 No lo s�. Lleva dando vueltas por el campamento todo el d�a. 151 00:35:30,635 --> 00:35:34,662 �Me est�s diciendo que no metieron al perro en la perrera hasta anoche? 152 00:35:34,739 --> 00:35:36,468 Exacto. 153 00:35:38,309 --> 00:35:40,174 �Cu�nto tiempo estuviste solo con �l? 154 00:35:40,245 --> 00:35:43,476 No lo s�...una hora. 155 00:35:43,548 --> 00:35:45,345 Una hora y media, quiz�. 156 00:35:46,751 --> 00:35:48,685 �Por qu� diablos me miras as�? 157 00:35:52,390 --> 00:35:55,382 - No lo s�. - �Qu�? 158 00:35:55,460 --> 00:35:57,553 No lo s�. Quiz� no sea nada. 159 00:36:00,665 --> 00:36:02,360 No es nada. 160 00:36:13,011 --> 00:36:15,707 �Cu�nto queda de esta mierda? 161 00:36:15,780 --> 00:36:17,714 Unas 9 horas, calculo. 162 00:36:18,750 --> 00:36:20,684 No averiguaremos nada con esto. 163 00:36:21,486 --> 00:36:23,147 Supongo que no. 164 00:36:33,364 --> 00:36:34,888 �D�nde sacaron estas tomas? 165 00:36:36,568 --> 00:36:40,060 Parece que pasaban mucho tiempo al noreste de su campamento. 166 00:36:40,138 --> 00:36:42,572 - A unos 8 � 10 kms. - �Qu� es eso? 167 00:36:44,375 --> 00:36:46,809 Parece que hay algo enterrado bajo el hielo. 168 00:36:53,351 --> 00:36:55,683 Miren eso. Est�n colocando cargas de termita. 169 00:36:57,288 --> 00:37:00,314 Fuese lo que fuese, era m�s grande que ese bloque de hielo que vieron. 170 00:37:09,968 --> 00:37:14,132 Aqu�. Aqu� es donde pasaron la mayor parte de su tiempo. 171 00:37:14,205 --> 00:37:17,368 - El viento es de 35 nudos. - Al carajo, volar� de todos modos. 172 00:37:41,666 --> 00:37:43,293 Un kil�metro al este. 173 00:39:21,592 --> 00:39:24,618 �Dios! �Cu�nto tiempo calculas que lleva esta cosa en el hielo? 174 00:39:25,729 --> 00:39:27,128 Bueno... 175 00:39:27,198 --> 00:39:29,826 la retrodispersi�n saca cosas a la superficie... 176 00:39:29,900 --> 00:39:32,630 enterradas a mucha profundidad desde hace mucho tiempo. 177 00:39:32,703 --> 00:39:36,469 Yo dir�a que el hielo en el que est� enterrada tiene 100 mil a�os... 178 00:39:36,540 --> 00:39:37,939 como m�nimo. 179 00:39:40,511 --> 00:39:42,877 �Y esos noruegos lo volaron? 180 00:40:12,409 --> 00:40:16,004 No s�, se estrella hace miles de a�os... 181 00:40:16,080 --> 00:40:18,241 y esta cosa... 182 00:40:18,315 --> 00:40:22,342 sale despedida, o arrastr�ndose y acaba congelada en el hielo. 183 00:40:22,419 --> 00:40:25,081 No me creo nada de esta basura vud�. 184 00:40:26,157 --> 00:40:29,456 Childs, ocurre todo el tiempo, amigo. 185 00:40:29,527 --> 00:40:31,961 Caen del cielo como moscas. 186 00:40:32,029 --> 00:40:34,657 El gobierno lo sabe, �verdad, Mac? 187 00:40:34,732 --> 00:40:37,098 �T� te crees algo de esta basura vud�, Blair? 188 00:40:37,168 --> 00:40:38,567 �Childs? 189 00:40:38,636 --> 00:40:42,470 Childs, son las carrozas de los dioses, amigo. 190 00:40:42,540 --> 00:40:44,804 Son los due�os de Sudam�rica, pr�cticamente. 191 00:40:44,875 --> 00:40:46,900 Les ense�aron a los Incas todo lo que saben. 192 00:40:54,585 --> 00:40:56,246 Vamos, MacReady. 193 00:40:56,320 --> 00:40:59,756 Los noruegos encuentran esta cosa... y la desentierran del hielo. 194 00:40:59,823 --> 00:41:02,383 S�, Garry, la desentierran. La llevan al campamento. 195 00:41:02,459 --> 00:41:06,088 Se descongela, se despierta, seguramente de muy mal humor-- 196 00:41:06,163 --> 00:41:08,188 �Qui�n de Uds. irrespetuosos... 197 00:41:08,265 --> 00:41:12,201 tir� sus calzoncillos sucios en el cubo de la cocina? 198 00:41:12,269 --> 00:41:15,670 De ahora en adelante, quiero mi cocina limpia. Libre de microbios. 199 00:41:15,739 --> 00:41:18,970 �C�mo se levanta este cabr�n despu�s de miles de a�os congelado? 200 00:41:19,043 --> 00:41:21,910 - �Y c�mo tiene aspecto de perro? - No s� c�mo. 201 00:41:21,979 --> 00:41:24,345 Porque es diferente a nosotros, �comprenden? 202 00:41:24,415 --> 00:41:27,907 Porque es del espacio. �Yo qu� s�? Preg�ntaselo a �l. 203 00:41:32,389 --> 00:41:33,856 �Te crees algo? 204 00:41:45,502 --> 00:41:48,266 ''C�LULA INTRUSA'' 205 00:41:51,775 --> 00:41:54,710 ''C�LULA DE PERRO'' 206 00:41:59,183 --> 00:42:02,311 ''ASIMILACI�N'' 207 00:42:08,659 --> 00:42:14,562 ''ASIMILACI�N COMPLETA C�LULA DE PERRO IMITADA'' 208 00:42:40,057 --> 00:42:44,426 ''PROBABILIDADES DE QUE UNO O M�S MIEMBROS DEL EQUIPO... 209 00:42:44,495 --> 00:42:48,363 EST�N INFECTADOS POR EL ORGANISMO INTRUSO - 75%'' 210 00:42:57,374 --> 00:43:02,107 ''PROYECCI�N: SI EL ORGANISMO INTRUSO LLEGA A ZONAS POBLADAS... 211 00:43:02,179 --> 00:43:06,513 POBLACI�N MUNDIAL ENTERA SER� INFECTADA... 212 00:43:06,583 --> 00:43:10,519 27.000 HORAS DESPU�S DEL PRIMER CONTACTO.'' 213 00:43:35,479 --> 00:43:39,313 Mac, vamos a llevar esas cosas del laboratorio al almac�n. 214 00:43:39,383 --> 00:43:41,317 �Puedes venir a recoger tus cosas? 215 00:43:42,386 --> 00:43:44,320 Enseguida estoy ah�, Doc. 216 00:44:01,572 --> 00:44:03,130 A trav�s de la puerta. 217 00:44:06,944 --> 00:44:08,275 Aqu� mismo. 218 00:44:11,949 --> 00:44:14,144 Lo siento, Mac, debes llevarte tus cosas. 219 00:44:15,219 --> 00:44:18,347 Doc dice que tenemos que encerrarlos aqu�. Dejarlos aqu� bajo llave. 220 00:44:19,390 --> 00:44:21,415 - Necesito hablar contigo. - Estoy harto de hablar. 221 00:44:21,492 --> 00:44:24,893 - Voy a mi cobertizo a emborracharme. - Mac, es importante. 222 00:44:24,962 --> 00:44:26,327 �Qu� ocurre? 223 00:44:27,398 --> 00:44:29,730 - Afuera. - Hace -40 grados afuera. 224 00:44:29,800 --> 00:44:32,325 En el tractor. Por favor, Mac. 225 00:44:47,084 --> 00:44:49,609 Deber�amos quemar estas cosas nada m�s. 226 00:44:49,686 --> 00:44:52,678 No se puede quemar el descubrimiento del siglo. 227 00:44:52,756 --> 00:44:55,247 Esto le dar� a alguien el Premio Nobel. 228 00:45:08,272 --> 00:45:10,069 �Tienes las llaves? 229 00:45:10,140 --> 00:45:12,870 P�deselas a Garry. Quiero sacar algunas cosas de aqu�. 230 00:45:47,578 --> 00:45:49,409 A Blair le ocurre algo. 231 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 Se encerr� en su cuarto y no contesta a la puerta. 232 00:45:52,850 --> 00:45:56,730 As� que agarr� uno de sus cuadernos del laboratorio...y escucha. 233 00:45:58,532 --> 00:46:01,729 ''Pudo imitar millones de formas de vida en millones de planetas... 234 00:46:01,802 --> 00:46:03,736 transformarse en cualquiera de ellas. 235 00:46:03,804 --> 00:46:05,431 Quiere formas de vida de la Tierra''. 236 00:46:05,505 --> 00:46:08,872 - Hace fr�o y no he dormido en 2-- - Espera un momento, Mac. Espera. 237 00:46:08,942 --> 00:46:12,673 ''Necesita estar solo y cerca de la forma de vida a ser absorbida. 238 00:46:12,746 --> 00:46:16,011 - El camale�n ataca en la noche. - Blair se ha vuelto loco. 239 00:46:16,083 --> 00:46:19,348 Todav�a hay actividad celular en estos restos quemados. 240 00:46:19,419 --> 00:46:21,478 A�n no est�n muertos''. 241 00:46:32,599 --> 00:46:34,658 Vamos, Bennings. Necesito dormir un poco-- 242 00:46:54,721 --> 00:46:57,189 Dios santo. 243 00:47:01,661 --> 00:47:03,595 Ve por Doc. 244 00:47:04,664 --> 00:47:07,224 Yo ir� por Garry. Nos vemos en la habitaci�n de Blair. 245 00:47:13,573 --> 00:47:15,200 �Es Bennings! 246 00:47:25,385 --> 00:47:28,320 �Bennings estaba ah�, lo juro! �Lo ten�a atrapado! 247 00:47:41,301 --> 00:47:43,769 - �Windows, al�jate de �l! - �No lo toques! 248 00:47:47,874 --> 00:47:49,341 �Atr�s, qu�dense atr�s! 249 00:47:53,313 --> 00:47:54,575 No es Bennings. 250 00:48:28,548 --> 00:48:30,209 �Dios m�o! �Qu� le ocurr�a? 251 00:48:30,283 --> 00:48:33,548 Si hubiese terminado, se ver�a y actuar�a igual que Bennings. 252 00:48:33,620 --> 00:48:34,985 No s� qu� dices. 253 00:48:35,856 --> 00:48:39,121 Eso de ah� afuera era una de esas cosas intentando imitarlo. 254 00:48:43,096 --> 00:48:44,393 Vamos. 255 00:48:44,464 --> 00:48:47,661 MacReady, conozco a Bennings. Lo conozco desde hace 10 a�os. 256 00:48:47,734 --> 00:48:49,201 Es amigo m�o. 257 00:48:50,370 --> 00:48:51,894 Debemos quemar las que quedan. 258 00:49:26,606 --> 00:49:27,834 Bien, ap�rtense. 259 00:49:53,533 --> 00:49:55,433 �Seguro que no quedan m�s? 260 00:49:55,502 --> 00:49:59,131 Limpiamos el almac�n y el laboratorio. No queda nada. 261 00:50:00,674 --> 00:50:02,403 �Y Blair? 262 00:50:44,050 --> 00:50:45,711 No encuentro a Blair. 263 00:50:46,786 --> 00:50:48,481 �Y todos los dem�s? 264 00:50:48,555 --> 00:50:51,786 Windows est� en la sala de radio. Los dem�s en la sala de recreo. 265 00:50:53,226 --> 00:50:55,820 Ve t� adelante. Enseguida entro. 266 00:52:25,185 --> 00:52:28,245 - �Tiene una pistola! �Atr�s! - �Lo matar�! 267 00:52:30,790 --> 00:52:32,883 Hizo un buen destrozo en el helic�ptero. 268 00:52:33,960 --> 00:52:36,793 Childs, ve a ver si da�� al tractor. 269 00:52:37,931 --> 00:52:41,298 �Nadie entra ni sale de aqu�! �Nadie! 270 00:52:46,473 --> 00:52:48,941 �Uds. creen que estoy loco! 271 00:52:50,009 --> 00:52:51,738 �Me parece muy bien! 272 00:52:52,746 --> 00:52:55,715 La mayor�a de Uds. no saben lo que est� ocurriendo. 273 00:52:55,782 --> 00:52:57,647 �Pero s� muy bien... 274 00:52:57,717 --> 00:52:59,776 que algunos de Uds. s� lo saben! 275 00:53:00,854 --> 00:53:02,014 �Dios! 276 00:53:05,091 --> 00:53:07,025 Destroz� el helic�ptero y el tractor. 277 00:53:07,093 --> 00:53:08,798 Mat� a los perros que quedaban. 278 00:53:12,435 --> 00:53:14,403 �Garry, espera un momento! �Espera! 279 00:53:15,471 --> 00:53:17,166 Bien, Childs. 280 00:53:17,240 --> 00:53:19,572 Da la vuelta por la puerta del cuarto de mapas. Habla con �l. 281 00:53:20,643 --> 00:53:22,076 Vamos. 282 00:53:23,146 --> 00:53:24,579 Trae una mesa del laboratorio. 283 00:53:27,316 --> 00:53:29,716 �Creen que esa cosa quer�a ser un animal? 284 00:53:30,787 --> 00:53:33,654 �Ning�n perro atraviesa mil kil�metros por la nieve! 285 00:53:37,427 --> 00:53:39,987 �No lo comprenden! 286 00:53:40,063 --> 00:53:41,997 �Esa cosa quer�a ser como nosotros! 287 00:53:43,566 --> 00:53:45,500 Si esa c�lula se escapa... 288 00:53:45,568 --> 00:53:47,559 �podr�a imitar a cualquier cosa del mundo! 289 00:53:47,637 --> 00:53:50,162 - �Y no se detendr�! - Est� bien, Blair. 290 00:53:51,741 --> 00:53:53,675 Vamos, no quieres lastimar a nadie. 291 00:53:54,644 --> 00:53:56,805 �Te matar�! 292 00:54:22,505 --> 00:54:24,905 - Buen golpe, MacReady. - Perd�n. 293 00:54:47,964 --> 00:54:49,397 Vamos, Blair. 294 00:54:55,438 --> 00:54:57,963 - �Y en tu cobertizo, MacReady? - No lo quiero en mi cobertizo. 295 00:54:58,040 --> 00:55:00,338 Lo encerraremos en el cobertizo de herramientas. 296 00:55:04,780 --> 00:55:06,475 �Por qu� estoy aqu�? 297 00:55:06,549 --> 00:55:08,744 Para tu propia seguridad, Blair. 298 00:55:23,132 --> 00:55:24,827 �Qu� tal, muchachote? 299 00:55:29,005 --> 00:55:31,496 No s� de qui�n fiarme. 300 00:55:32,542 --> 00:55:34,476 S� lo que quieres decir, Blair. 301 00:55:36,512 --> 00:55:38,673 La confianza es algo dif�cil de encontrar estos d�as. 302 00:55:41,050 --> 00:55:43,416 �Sabes qu�? �Por qu� no conf�as en el Se�or? 303 00:55:46,889 --> 00:55:50,120 - Vigila a Clark. - �Qu�? 304 00:55:51,360 --> 00:55:54,921 He dicho que vigiles a Clark. 305 00:55:54,997 --> 00:55:57,795 Y vig�lalo de cerca, �o�ste? 306 00:56:15,918 --> 00:56:19,149 - Ahora, no tenemos radio. - Ni helic�pteros. 307 00:56:19,222 --> 00:56:20,951 Estamos completamente aislados. 308 00:56:21,023 --> 00:56:24,686 Ahora esperaremos a la primavera, a que llegue el equipo de rescate. 309 00:56:24,760 --> 00:56:27,024 No, no esperaremos. 310 00:56:27,096 --> 00:56:29,155 Alguien aqu� no es lo que parece ser. 311 00:56:29,232 --> 00:56:33,191 Ahora es uno o dos de nosotros. Para primavera, podr�amos ser todos. 312 00:56:33,269 --> 00:56:35,203 Entonces, �c�mo sabemos qui�n es humano? 313 00:56:36,472 --> 00:56:39,737 Si yo fuera una imitaci�n, una imitaci�n perfecta... 314 00:56:39,809 --> 00:56:42,710 �c�mo sabr�as si soy yo de verdad? 315 00:56:47,750 --> 00:56:50,014 �Hay alg�n tipo de prueba, Doc? 316 00:56:50,086 --> 00:56:54,750 Bueno, s�. Quiz�. Pensaba en una prueba de suero de sangre. 317 00:56:54,824 --> 00:56:56,348 �Qu� es eso? 318 00:56:56,425 --> 00:56:59,087 Podr�amos tomar una muestra de sangre de cada uno... 319 00:56:59,161 --> 00:57:01,288 mezclarla con sangre no contaminada... 320 00:57:01,364 --> 00:57:04,629 y supongo que si hay una reacci�n sabremos qui�n no es humano. 321 00:57:04,700 --> 00:57:08,830 - Tenemos sangre almacenada. - Pues ponte en ello. 322 00:57:08,904 --> 00:57:11,031 Vigilen a Clark. 323 00:57:11,107 --> 00:57:13,041 Andaba cerca de ese perro. 324 00:57:21,851 --> 00:57:24,581 Necesitamos la ayuda de Blair. Es el �nico que conoce este organ-- 325 00:57:24,654 --> 00:57:27,851 Ha perdido la raz�n. Pero agarra sus cuadernos. 326 00:57:27,923 --> 00:57:29,857 �chales un vistazo. 327 00:57:42,004 --> 00:57:44,802 �Garry! �Eh, muchachos, vengan aqu�! 328 00:57:47,310 --> 00:57:48,675 �Qu�? 329 00:57:48,744 --> 00:57:50,735 - Alguien lleg� antes a la sangre. - �Qu�? 330 00:57:51,814 --> 00:57:54,146 - �Y Clark? - Aqu� mismo. 331 00:57:54,216 --> 00:57:56,548 Esperen un momento. �Lo abrieron por la fuerza? 332 00:57:56,619 --> 00:57:58,450 El cerrojo no est� da�ado. 333 00:57:58,521 --> 00:58:00,716 Alguien lo abri�, lo cerr� y ech� el cerrojo. 334 00:58:00,790 --> 00:58:03,315 - Genial. - �Qui�n tiene acceso a �l? 335 00:58:08,497 --> 00:58:10,965 Supongo que yo soy el �nico. 336 00:58:11,033 --> 00:58:12,967 Y yo tengo la �nica llave. 337 00:58:16,505 --> 00:58:20,032 - �Hubiese funcionado esa prueba? - Yo creo que s�. 338 00:58:20,109 --> 00:58:22,043 Otra persona tambi�n crey� lo mismo. 339 00:58:22,111 --> 00:58:25,478 Bueno, �qui�n m�s hubiese podido usar esa llave? 340 00:58:25,548 --> 00:58:28,517 Nadie. Se la doy a Copper cada vez que la necesita. 341 00:58:29,485 --> 00:58:31,885 �La pudo conseguir alguien de ti, Doc? 342 00:58:31,954 --> 00:58:34,684 No veo c�mo. En cuanto acabo, la devuelvo enseguida. 343 00:58:37,460 --> 00:58:39,018 Genial. 344 00:58:40,196 --> 00:58:43,791 - �Cu�ndo la usaste por �ltima vez? - Hace un d�a o dos, creo. 345 00:58:45,868 --> 00:58:48,428 Supongo que alguien me la pudo haber robado. 346 00:58:48,504 --> 00:58:51,439 �Vamos! Siempre tienes el llavero colgado del cintur�n. 347 00:58:52,708 --> 00:58:55,074 Siempre est�s acusando a todos-- 348 00:58:55,144 --> 00:58:57,578 �Basta! �No merece la pena! 349 00:58:57,646 --> 00:58:59,511 Copper es el �nico con inter�s en la llave. 350 00:58:59,582 --> 00:59:02,050 Un momento, Garry. Has entrado aqu� varias veces. 351 00:59:02,118 --> 00:59:05,315 - Doc pens� en la prueba. - �Y qu�? �Por eso no es sospechoso? 352 00:59:05,388 --> 00:59:08,516 - �Un carajo! - �Windows! 353 00:59:23,105 --> 00:59:24,436 Suelta eso. 354 00:59:25,741 --> 00:59:27,402 Te volar� la cabeza. 355 00:59:29,278 --> 00:59:31,178 �Van a hacer caso a Garry? 356 00:59:31,247 --> 00:59:34,512 �Van a dejar que les d� �rdenes? �Quiz� sea una de esas cosas! 357 00:59:37,052 --> 00:59:40,180 Espera un momento, tranquil�zate. Suelta el fusil. 358 00:59:40,256 --> 00:59:42,224 Su�ltalo. No quieres lastimar a nadie. 359 00:59:42,291 --> 00:59:43,223 Exacto. 360 00:59:44,093 --> 00:59:45,720 T�ralo al suelo. 361 01:00:00,109 --> 01:00:01,804 Est� en el suelo. 362 01:00:08,684 --> 01:00:10,618 No s� Copper... 363 01:00:11,854 --> 01:00:15,119 pero les doy mi palabra de que no me acerqu� a esa sangre. 364 01:00:22,998 --> 01:00:25,626 Supongo que todos se sentir�an m�s tranquilos... 365 01:00:27,903 --> 01:00:30,304 si otra persona asumiera el mando. 366 01:00:31,705 --> 01:00:34,265 Norris, no veo a nadie poniendo objeciones a ti. 367 01:00:37,945 --> 01:00:40,311 Lo siento, muchachos, pero no lo har�. 368 01:00:41,181 --> 01:00:44,082 - Yo me quedar� con ella. - Un cuerno. 369 01:00:44,151 --> 01:00:47,609 Deber�a ser alguien con un genio un poco m�s estable. 370 01:00:58,465 --> 01:00:59,898 De acuerdo. 371 01:01:22,890 --> 01:01:24,551 S� que soy humano. 372 01:01:28,162 --> 01:01:31,620 Si todos Uds. fueran una de esas cosas, me atacar�an ahora mismo. 373 01:01:31,699 --> 01:01:34,190 As� que algunos de Uds. a�n son humanos. 374 01:01:34,268 --> 01:01:38,830 Esta cosa no quiere mostrarse. Se esconde dentro de una imitaci�n. 375 01:01:40,874 --> 01:01:42,739 Pelear� si tiene que hacerlo. 376 01:01:42,810 --> 01:01:45,404 Pero es vulnerable al descubierto. 377 01:01:46,680 --> 01:01:48,511 Si se apodera de nosotros... 378 01:01:50,217 --> 01:01:52,344 entonces ya no tendr� m�s enemigos. 379 01:01:53,420 --> 01:01:55,047 No quedar� nadie para matarla. 380 01:01:56,423 --> 01:01:58,357 Y habr� ganado. 381 01:02:01,729 --> 01:02:04,721 Nos pegar� una tormenta dentro de 6 horas. 382 01:02:04,798 --> 01:02:07,528 Averiguaremos qui�n es qui�n. 383 01:02:07,601 --> 01:02:11,332 De acuerdo, Doc, Garry y Clark: p�nganse ah�, separados del resto. 384 01:02:23,283 --> 01:02:26,252 Norris, t� y Childs iny�ctenles morfina. 385 01:02:26,320 --> 01:02:27,810 �tenlos y vig�lenlos. 386 01:02:27,888 --> 01:02:30,118 - Fuchs, prepara una prueba nueva. - Necesito la ayuda de Doc. 387 01:02:30,190 --> 01:02:32,852 S�, no me quieres drogar a m�. 388 01:02:32,926 --> 01:02:35,394 �Mac, no soy un prisionero! 389 01:02:56,417 --> 01:02:58,681 Deja que lo haga yo. Romper�s la aguja en mi brazo. 390 01:02:58,752 --> 01:03:02,017 No, Doc. Lo est� haciendo muy bien. 391 01:03:10,898 --> 01:03:13,867 Voy a esconder esta cinta cuando acabe. 392 01:03:13,934 --> 01:03:18,337 Si ninguno de nosotros sobrevive, al menos quedar� un registro. 393 01:03:18,405 --> 01:03:22,501 La tormenta nos lleva pegando duro desde hace 48 horas. 394 01:03:22,576 --> 01:03:24,771 De momento, no hemos averiguado nada. 395 01:03:36,757 --> 01:03:39,385 Una cosa m�s: creo que... 396 01:03:39,460 --> 01:03:42,190 te atraviesa la ropa cuando se apodera de ti. 397 01:03:43,430 --> 01:03:45,421 Windows encontr� unos calzones hechos trizas... 398 01:03:45,499 --> 01:03:47,524 pero no ten�an la etiqueta del nombre. 399 01:03:48,669 --> 01:03:50,830 Podr�an ser de cualquiera. 400 01:03:52,039 --> 01:03:53,472 Nadie... 401 01:03:56,009 --> 01:03:58,443 Ahora nadie se f�a de nadie. 402 01:03:59,780 --> 01:04:01,714 Todos estamos muy cansados. 403 01:04:09,223 --> 01:04:11,316 Ahora nadie se f�a de nadie. 404 01:04:15,729 --> 01:04:18,197 No puedo hacer nada m�s. 405 01:04:18,265 --> 01:04:19,755 S�lo esperar. 406 01:04:23,504 --> 01:04:27,201 R.J. MacReady, piloto de helic�ptero, puesto n�mero 31. 407 01:04:41,922 --> 01:04:44,413 �Ya se te ocurri� algo? 408 01:04:44,491 --> 01:04:46,391 Tengo un par de ideas. 409 01:04:50,230 --> 01:04:52,562 Pero, MacReady, he estado pensando. 410 01:04:52,633 --> 01:04:56,592 Si basta con una part�cula para conquistar un organismo entero... 411 01:04:56,670 --> 01:04:58,604 entonces cada uno deber�a prepararse su comida... 412 01:04:58,672 --> 01:05:01,266 y sugiero que s�lo comamos comida enlatada. 413 01:05:02,442 --> 01:05:03,875 De acuerdo. 414 01:05:37,711 --> 01:05:38,905 �Qui�n est� ah�? 415 01:06:16,650 --> 01:06:18,584 �Alguien vio a Fuchs? 416 01:06:21,255 --> 01:06:23,450 Alguien vol� un fusible en el laboratorio. 417 01:06:23,523 --> 01:06:26,686 El apag�n dur� 1 hora. Cualquiera de nosotros pudo llegar a �l. 418 01:06:26,760 --> 01:06:28,751 De acuerdo. Hay que encontrarlo. 419 01:06:28,829 --> 01:06:31,855 Nauls, ven conmigo. Miraremos afuera. 420 01:06:31,932 --> 01:06:34,196 Palmer, t� y Windows comprueben por dentro. 421 01:06:34,268 --> 01:06:36,463 No ir� con Windows. 422 01:06:37,771 --> 01:06:40,865 No ir� con �l. Voy con Childs. 423 01:06:40,941 --> 01:06:42,909 - �Que te jodan, Palmer! - �No ir� contigo! 424 01:06:42,976 --> 01:06:46,104 - �Y si yo no quiero que vengas? - �Basta de tonter�as! 425 01:06:49,583 --> 01:06:51,949 Windows, t� ven con nosotros. Norris, t� qu�date aqu�. 426 01:06:52,019 --> 01:06:55,614 Si uno de ellos se mueve, �salo. Si oyes algo, da la alarma. 427 01:06:55,689 --> 01:06:58,658 Nos reuniremos todos aqu� dentro de 20 minutos de todos modos. 428 01:06:59,793 --> 01:07:02,626 Que cada uno vigile a la gente con la que est�. 429 01:07:02,696 --> 01:07:04,357 Muy de cerca. 430 01:07:26,486 --> 01:07:28,181 Eh, Blair. 431 01:07:30,023 --> 01:07:32,048 Blair, �has visto a Fuchs? 432 01:07:35,638 --> 01:07:39,199 No quiero quedarme aqu� m�s tiempo. Quiero regresar adentro. 433 01:07:42,912 --> 01:07:45,506 Oigo ruidos raros aqu� afuera. 434 01:07:45,582 --> 01:07:48,142 - �Has visto a Fuchs? - No es Fuchs. 435 01:07:51,788 --> 01:07:53,483 No es Fuchs. 436 01:07:55,124 --> 01:07:57,820 No voy a lastimar a nadie. No me ocurre nada. 437 01:07:57,894 --> 01:08:00,089 Y si me ocurr�a algo, ahora estoy mejor. 438 01:08:00,163 --> 01:08:04,156 Me gustar�a regresar adentro. Tienes mi promesa. 439 01:08:06,436 --> 01:08:08,131 Ya veremos. 440 01:08:09,205 --> 01:08:11,503 Oye, espera. Espera un momento, amigo. 441 01:08:12,742 --> 01:08:16,143 Quiero regresar adentro. �No lo comprendes? 442 01:08:16,212 --> 01:08:20,546 Estoy bien. Estoy mucho mejor. Y no lastimar� a nadie. 443 01:08:20,617 --> 01:08:23,245 Debes dejarme volver a entrar. 444 01:08:29,993 --> 01:08:31,426 �Alto! 445 01:08:46,175 --> 01:08:47,870 �Es Fuchs? 446 01:08:55,151 --> 01:08:56,584 S�. 447 01:08:57,687 --> 01:09:00,087 �Por qu� lo quem�? 448 01:09:00,156 --> 01:09:03,182 Una bengala. Quiz� intent� quemar a esa cosa. 449 01:09:07,030 --> 01:09:10,124 Quiz� se quem� a s� mismo antes de que se apodere de �l. 450 01:09:17,006 --> 01:09:18,564 �Genial! 451 01:09:18,641 --> 01:09:20,666 �Y ahora qu� hacemos? 452 01:09:21,744 --> 01:09:24,611 Entra y diles a los dem�s que encontramos a Fuchs. 453 01:09:24,681 --> 01:09:28,048 - Entraremos en cuanto podamos. - �Ad�nde vamos? 454 01:09:28,117 --> 01:09:30,517 - A mi cobertizo. - �Para qu� diablos? 455 01:09:30,586 --> 01:09:33,714 Porque al marcharme ayer, apagu� las luces. 456 01:09:57,380 --> 01:09:59,245 �Cu�nto tiempo llevan ah� afuera? 457 01:09:59,315 --> 01:10:00,805 40 � 45 minutos. 458 01:10:01,984 --> 01:10:04,475 Ser� mejor empezar a sellar las puertas exteriores. 459 01:10:37,086 --> 01:10:40,146 �Oigan, todos! �Vengan aqu�! 460 01:10:55,371 --> 01:10:58,363 �Abran! �Abran esta puerta! �Abran! 461 01:11:02,178 --> 01:11:03,805 Cierra esa puerta. 462 01:11:06,382 --> 01:11:07,679 �Y MacReady? 463 01:11:08,751 --> 01:11:10,912 Cort� la cuerda y lo dej� en el cobertizo. 464 01:11:10,987 --> 01:11:12,682 - �Cortaste la cuerda? - S�. 465 01:11:12,755 --> 01:11:15,246 Est�bamos echando un vistazo en su cobertizo... 466 01:11:15,324 --> 01:11:16,757 encontr� esto. 467 01:11:17,827 --> 01:11:19,158 Miren. 468 01:11:20,229 --> 01:11:21,992 Lo ten�a escondido en su estufa. 469 01:11:22,064 --> 01:11:24,828 El viento debi� moverlo de lugar, pero creo que no me vio recogerlo. 470 01:11:25,768 --> 01:11:31,035 Me asegur� de ir adelante al regresar. Cort� la cuerda. 471 01:11:31,107 --> 01:11:33,803 - �MacReady? - Es uno de ellos. 472 01:11:33,876 --> 01:11:35,969 - �Cu�ndo se apoder� de �l? - No lo s�. 473 01:11:36,045 --> 01:11:38,741 Pudo ser en cualquier momento. En cualquier parte. 474 01:11:38,815 --> 01:11:42,251 - Si es que se apoder� de �l. - Vamos, Childs. 475 01:11:42,318 --> 01:11:44,343 - Cuando el apag�n. - Hubiese sido el momento perfecto. 476 01:11:44,420 --> 01:11:47,480 Exacto, dijiste que faltaban algunos. Windows, �t� d�nde estabas? 477 01:11:47,557 --> 01:11:49,422 - �He dicho que te calles! - �D�nde estabas? 478 01:11:50,526 --> 01:11:54,053 �Esto es justo lo que quiere! �Que nos peleemos entre nosotros! 479 01:11:58,401 --> 01:11:59,834 Mierda. 480 01:12:01,237 --> 01:12:03,000 - Abr�mosla. - Ni hablar. 481 01:12:03,072 --> 01:12:05,734 - �Crees que es una de esas cosas? - Ha tenido tiempo para ello. 482 01:12:05,808 --> 01:12:08,208 Un ser humano no hubiese regresado sin una cuerda de gu�a. 483 01:12:08,277 --> 01:12:10,745 - Abr�mosla ahora mismo. - �Por qu� tienes tantas ganas? 484 01:12:10,813 --> 01:12:13,213 Porque lo tenemos muy cerca. Es nuestra oportunidad de liquidarlo. 485 01:12:13,282 --> 01:12:15,614 No, deja que se congele afuera. 486 01:12:15,685 --> 01:12:18,449 Childs, �y si estamos equivocados? 487 01:12:18,521 --> 01:12:21,388 Pues entonces estamos equivocados. 488 01:12:21,457 --> 01:12:23,948 La ventana del almac�n. 489 01:12:24,026 --> 01:12:27,621 De acuerdo, est� bien. Ahora no tenemos elecci�n. 490 01:12:30,967 --> 01:12:33,060 Maldita sea. El tiene las llaves. 491 01:12:33,135 --> 01:12:35,535 �Qu� ocurri�? La cuerda se parti�. 492 01:12:35,605 --> 01:12:38,335 �Tonter�as! Sabe muy bien que yo la cort�. 493 01:12:41,611 --> 01:12:43,545 Eres hombre muerto, MacReady. 494 01:12:45,414 --> 01:12:47,109 O lo que diablos seas. 495 01:12:57,660 --> 01:13:00,754 Si alguien me da problemas, volar� todo el campamento. 496 01:13:01,831 --> 01:13:03,799 Vamos, Childs, qu�mame. 497 01:13:05,368 --> 01:13:08,064 Tiren esos lanzallamas al suelo y retrocedan. 498 01:13:16,245 --> 01:13:19,305 Retrocedan. Bien para atr�s. 499 01:13:28,524 --> 01:13:31,459 - Cabr�n. - T� hubieses hecho lo mismo. 500 01:13:31,527 --> 01:13:33,017 No discutas con �l. 501 01:13:34,897 --> 01:13:36,489 �Y los dem�s? 502 01:13:41,337 --> 01:13:44,704 - �Vamos, hablo en serio! - Tranquilo, MacReady. �Vamos! 503 01:13:44,774 --> 01:13:47,242 S�, amigo, tranquil�zate nada m�s. 504 01:13:48,244 --> 01:13:50,212 Si alguien me toca... 505 01:13:50,279 --> 01:13:51,541 volaremos todos. 506 01:14:04,126 --> 01:14:05,354 �No respira! 507 01:14:05,428 --> 01:14:07,953 Ve a desatar a Doc. 508 01:14:09,465 --> 01:14:11,990 Tr�elo aqu� y trae a los dem�s. 509 01:14:15,705 --> 01:14:17,798 De ahora en adelante, nadie saldr� de mi vista. 510 01:14:34,957 --> 01:14:38,256 As� que iban a celebrar un peque�o linchamiento, �eh? 511 01:14:39,996 --> 01:14:43,693 Quiz� deba poner fin a tu vida por principio, Childs. 512 01:14:43,766 --> 01:14:47,429 �No pens� el jurado que quiz� alguien coloc� mi ropa en la estufa? 513 01:14:47,503 --> 01:14:49,437 Eso no nos convencer�. 514 01:14:50,172 --> 01:14:51,639 �Ya dejen de pelearse! 515 01:14:51,707 --> 01:14:54,540 Windows, trae la m�quina de descargas. 516 01:14:54,610 --> 01:14:56,805 �Dame las paletas! 517 01:14:56,879 --> 01:14:59,347 Tendr�s que dormir en alg�n momento, MacReady. 518 01:14:59,415 --> 01:15:01,542 Tengo el sue�o muy ligero, Childs. 519 01:15:04,453 --> 01:15:06,751 Si alguien intenta despertarme-- 520 01:15:10,820 --> 01:15:12,447 �Atr�s! 521 01:16:20,589 --> 01:16:23,990 - �Tenemos un incendio, MacReady! - �Atr�s! �Espera nada m�s! 522 01:16:31,934 --> 01:16:33,834 �Bien, adelante! 523 01:16:55,057 --> 01:16:57,582 �Windows! �Windows, entra aqu�! 524 01:17:23,185 --> 01:17:26,154 No me jodas. 525 01:17:45,674 --> 01:17:48,006 - �Qu� tienes en mente, MacReady? - Una peque�a prueba. 526 01:17:48,077 --> 01:17:52,411 Windows, t� y Palmer aten a todo el mundo bien fuerte. 527 01:17:52,481 --> 01:17:54,415 - �Para qu�? - Por tu salud. 528 01:17:54,483 --> 01:17:56,280 �No nos volar� a todos! 529 01:18:00,489 --> 01:18:02,650 No, esperen un momento. Un momento. 530 01:18:03,759 --> 01:18:06,057 Hagamos lo que dice Mac. 531 01:18:07,463 --> 01:18:10,364 Vaya, no dud� en matar a Norris, �verdad? 532 01:18:10,432 --> 01:18:12,127 No te acerques m�s, Clark. 533 01:18:12,201 --> 01:18:16,365 - A m� no me atar�. - Entonces tendr� que matarte. 534 01:18:17,172 --> 01:18:19,106 Entonces m�tame. 535 01:18:28,017 --> 01:18:29,712 Hablo en serio. 536 01:18:36,058 --> 01:18:37,992 Supongo que s�. 537 01:18:50,939 --> 01:18:53,134 - �Esto es una estupidez, Mac! - Term�nalo, Palmer. 538 01:18:53,208 --> 01:18:55,301 �Est�n muertos, Mac! 539 01:19:00,416 --> 01:19:02,384 - �Windows? - �Qu�? 540 01:19:03,519 --> 01:19:05,578 Ata a Palmer aqu�. 541 01:19:10,092 --> 01:19:12,890 Vamos a sacarle un poco de sangre a todo el mundo. 542 01:19:15,831 --> 01:19:18,391 Porque vamos a averiguar qui�n es esa cosa. 543 01:19:19,902 --> 01:19:22,871 Viendo a Norris ah� adentro me hizo pensar... 544 01:19:23,972 --> 01:19:26,770 que quiz� cada parte de �l era una totalidad. 545 01:19:28,010 --> 01:19:31,707 Cada pedacito era un animal individual... 546 01:19:31,780 --> 01:19:34,442 con un deseo inherente de proteger su propia vida. 547 01:19:36,885 --> 01:19:39,877 Ver�n, cuando un hombre sangra... 548 01:19:41,290 --> 01:19:43,417 s�lo es tejido. 549 01:19:45,027 --> 01:19:48,463 La sangre de uno de Uds. no lo ser� cuando es atacada. 550 01:19:49,431 --> 01:19:51,956 Intentar� sobrevivir. 551 01:19:53,235 --> 01:19:56,568 Huir� de una aguja caliente. 552 01:20:17,893 --> 01:20:19,326 Ahora t�. 553 01:20:42,651 --> 01:20:43,879 Est� bien. 554 01:20:44,987 --> 01:20:47,683 De acuerdo, atr�s. All�. 555 01:21:35,003 --> 01:21:37,198 Supongo que t� est�s bien. 556 01:21:39,374 --> 01:21:42,343 De acuerdo, ponte eso y vig�lalos. 557 01:21:51,787 --> 01:21:54,278 Ahora les mostrar� lo que yo ya s�. 558 01:21:58,594 --> 01:22:01,085 Esto es una jodida mierda. 559 01:22:02,064 --> 01:22:04,123 Probemos con Doc y Clark. 560 01:22:22,136 --> 01:22:23,398 Ahora Clark. 561 01:22:33,014 --> 01:22:34,948 Entonces Clark era humano, �eh? 562 01:22:36,017 --> 01:22:38,815 Eso te convierte en un asesino, �no? 563 01:22:38,886 --> 01:22:40,410 Ahora Palmer. 564 01:22:47,028 --> 01:22:50,191 Esto es una aut�ntica estupidez. No demuestra nada. 565 01:22:50,264 --> 01:22:52,198 Me imagin� que pensar�as eso, Garry. 566 01:22:52,266 --> 01:22:54,962 Eres el �nico que pudo tener acceso a esa sangre. 567 01:22:55,036 --> 01:22:57,300 T� ser�s el �ltimo. 568 01:23:00,374 --> 01:23:03,969 �Al�jalo de m�! �MacReady, qu�malo! 569 01:23:06,180 --> 01:23:08,205 �Qu� ocurre? �Qu�malo! 570 01:23:24,899 --> 01:23:26,332 �S�came de aqu�! 571 01:23:32,573 --> 01:23:34,564 �Windows, qu�malo! 572 01:23:37,145 --> 01:23:39,978 �S�came de aqu�! �S�came de aqu�! 573 01:24:08,509 --> 01:24:09,601 �Windows! 574 01:24:54,088 --> 01:24:57,353 �MacReady, entra aqu�! �Aprisa, ap�rate! 575 01:24:57,425 --> 01:25:00,758 �Est� regresando! �Qu�malo! �Qu�malo, por el amor de Dios! 576 01:25:00,828 --> 01:25:02,955 - �Ap�rate, MacReady! - �Qu�malo! 577 01:25:36,697 --> 01:25:37,789 Adelante. 578 01:25:52,113 --> 01:25:55,344 �S�came de aqu�! �Su�ltame! 579 01:25:55,416 --> 01:25:57,646 �Su�ltame, diablos! �Vamos, s�came de aqu�! 580 01:25:57,718 --> 01:26:00,778 �Vamos, s�came de aqu�! �Su�ltame, maldita sea! 581 01:26:19,507 --> 01:26:22,305 S� que han pasado por mucho, caballeros. 582 01:26:23,377 --> 01:26:25,072 Pero cuando tengan la oportunidad... 583 01:26:26,414 --> 01:26:28,541 prefiero no pasar el resto del invierno... 584 01:26:28,616 --> 01:26:31,210 �atado a este jodido sof�! 585 01:26:53,438 --> 01:26:54,735 Childs. 586 01:26:54,806 --> 01:26:56,865 Vamos a hacerle la prueba a Blair. 587 01:26:56,942 --> 01:26:59,934 Si intenta regresar aqu� y nosotros no estamos con �l... 588 01:27:00,012 --> 01:27:01,445 qu�malo. 589 01:27:21,099 --> 01:27:23,294 �Mac, la puerta est� abierta! 590 01:27:38,183 --> 01:27:41,846 �C�mo sali�? El cerrojo estaba echado por fuera. 591 01:28:31,002 --> 01:28:33,596 Eh, Blair, �est�s ah� abajo? 592 01:28:33,672 --> 01:28:35,731 Tenemos algo para ti. 593 01:28:46,385 --> 01:28:49,149 Blair ha estado muy ocupado aqu� �l solito. 594 01:28:59,231 --> 01:29:01,165 �Qu� es? 595 01:29:01,233 --> 01:29:04,862 - Algo que estuvo construyendo. - Es alg�n tipo de nave. 596 01:29:06,571 --> 01:29:08,334 Rob� las piezas del helic�ptero. 597 01:29:08,407 --> 01:29:11,501 Qu� desgraciado m�s listo. Lo construy� pieza por pieza. 598 01:29:13,145 --> 01:29:15,170 �Ad�nde intentaba ir? 599 01:29:16,314 --> 01:29:18,612 A cualquier lugar excepto �ste. 600 01:29:57,923 --> 01:30:00,323 Eh, muchachos, vengan aqu�. Vengan. 601 01:30:06,965 --> 01:30:09,798 Creo que he visto a Childs delante de la entrada principal. 602 01:30:10,869 --> 01:30:13,269 - �Qu� hace afuera? - No lo s�. 603 01:30:24,783 --> 01:30:26,512 �Tienes una bengala? 604 01:30:29,254 --> 01:30:31,552 Regres� adentro y vol� el generador. 605 01:30:34,459 --> 01:30:36,859 Dentro de 6 horas har� -100 grados aqu� adentro. 606 01:30:36,928 --> 01:30:38,953 �Eso es un suicidio! 607 01:30:39,731 --> 01:30:41,756 No para esa cosa. 608 01:30:41,833 --> 01:30:45,599 Quiere congelarse. No tiene forma de salir de aqu�. 609 01:30:45,670 --> 01:30:48,434 S�lo quiere dormir hasta que lo encuentre el equipo de rescate. 610 01:30:50,876 --> 01:30:52,309 �Qu� podemos hacer? 611 01:30:54,946 --> 01:30:57,642 Vivamos o no, no podemos dejar que esa cosa se congele de nuevo. 612 01:30:59,985 --> 01:31:02,886 Creo que vamos a calentar un poco el ambiente. 613 01:31:08,360 --> 01:31:10,157 No saldremos de aqu� vivos. 614 01:31:12,797 --> 01:31:14,424 Pero esa cosa tampoco. 615 01:33:04,091 --> 01:33:05,820 El cuarto del generador. 616 01:34:13,561 --> 01:34:17,759 - El generador es historia. - �Hay forma de arreglarlo? 617 01:34:19,600 --> 01:34:21,932 Es historia, MacReady. 618 01:34:30,011 --> 01:34:32,206 De acuerdo. 619 01:34:32,280 --> 01:34:34,840 Hay que echar abajo todo este lugar. 620 01:34:36,050 --> 01:34:39,486 Garry, coloca tus cartuchos en el viejo almac�n. 621 01:34:39,554 --> 01:34:41,545 Nauls, pon los tuyos al lado del generador. 622 01:35:33,341 --> 01:35:34,774 Ay, Dios. 623 01:36:44,512 --> 01:36:46,639 �Qu� tal va eso? 624 01:36:47,882 --> 01:36:49,873 He dicho que-- 625 01:38:35,156 --> 01:38:37,090 �S�, que te jodan a ti tambi�n! 626 01:40:02,843 --> 01:40:04,868 �Eres el �nico que logr� salir? 627 01:40:05,946 --> 01:40:07,675 No el �nico. 628 01:40:11,135 --> 01:40:14,468 - �Lo mataste? - �D�nde estabas, Childs? 629 01:40:16,207 --> 01:40:18,107 Cre� haber visto a Blair. 630 01:40:19,376 --> 01:40:21,708 Fui tras �l... 631 01:40:21,779 --> 01:40:24,009 y me perd� en la tormenta. 632 01:40:33,424 --> 01:40:36,757 El fuego elev� la temperatura en todo el campamento. 633 01:40:39,129 --> 01:40:40,960 Pero no durar� mucho tiempo. 634 01:40:41,999 --> 01:40:43,796 Nosotros tampoco. 635 01:40:45,636 --> 01:40:47,797 �C�mo sobreviviremos? 636 01:40:49,773 --> 01:40:51,707 Quiz� no deber�amos. 637 01:40:56,747 --> 01:40:58,112 Si est�s preocupado por m�-- 638 01:40:58,182 --> 01:41:00,810 Si nos guardamos alguna sorpresa el uno al otro... 639 01:41:02,853 --> 01:41:06,482 no creo que estemos en condiciones de hacer mucho. 640 01:41:10,327 --> 01:41:11,760 �Y bien? 641 01:41:13,497 --> 01:41:15,522 �Qu� hacemos? 642 01:41:15,599 --> 01:41:17,499 �Por qu� no... 643 01:41:19,169 --> 01:41:21,569 esperamos aqu� un ratito? 644 01:41:23,941 --> 01:41:25,738 A ver qu� ocurre. 50115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.