All language subtitles for The Last Rescue.2015.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,000 --> 00:01:57,157 NORMANDIA: O �LTIMO RESGATE 2 00:03:15,604 --> 00:03:17,375 6 de junho de 1944. 3 00:03:17,377 --> 00:03:20,613 Num esfor�o para derrotar as for�as alem�s de ocupa��o em Fran�a, 4 00:03:20,615 --> 00:03:24,368 os EUA e tropas aliadas invadiram as praias da Normandia. 5 00:03:24,370 --> 00:03:27,184 A maior invas�o do mar na hist�ria, DIA D. 6 00:03:28,021 --> 00:03:30,446 Outono de 1944. 7 00:03:31,393 --> 00:03:34,625 Partes do norte da Fran�a ainda aguarda a liberta��o. 8 00:03:34,627 --> 00:03:37,651 Ele � controlado pelo ex�rcito alem�o e as Waffen SS. 9 00:03:38,266 --> 00:03:41,314 Em cidades e aldeias sob a ocupa��o nazista, 10 00:03:41,316 --> 00:03:44,071 oficiais das SS cometem alguns crimes de guerra horrendos, 11 00:03:44,073 --> 00:03:46,903 em civis e soldados aliados. 12 00:05:04,152 --> 00:05:05,731 Mantenha sua cabe�a para baixo! 13 00:05:12,355 --> 00:05:13,398 R�pido! 14 00:05:39,865 --> 00:05:42,050 - Voc� est� de volta. - Eu senti sua falta. 15 00:05:50,061 --> 00:05:51,407 Lewis! 16 00:05:51,409 --> 00:05:52,659 Qual � a situa��o? 17 00:05:52,661 --> 00:05:56,084 Quase tudo se foi. Restam poucos tanques e alguns m�dicos 18 00:05:56,086 --> 00:05:57,852 Temos 20 minutos para nos movermos. 19 00:05:57,854 --> 00:06:00,206 N�o temos 20 minutos. 20 00:06:05,448 --> 00:06:09,190 - Eu vou ver a Nancy. - Continua a sonhar. 21 00:06:09,206 --> 00:06:10,877 Retirem-se para as �rvores! 22 00:06:10,921 --> 00:06:13,948 Merda! Temos que ir para as �rvores. 23 00:06:23,547 --> 00:06:24,840 Olhe para fora! 24 00:06:28,876 --> 00:06:30,230 Atire nele! 25 00:06:30,698 --> 00:06:32,172 Lewis, mata-o! 26 00:06:35,575 --> 00:06:37,062 Lewis, mata-o! 27 00:06:44,227 --> 00:06:45,748 Retirada! 28 00:06:46,244 --> 00:06:47,874 Vamos. 29 00:06:52,845 --> 00:06:54,060 Lewis! 30 00:06:55,295 --> 00:06:56,792 Levante-se! 31 00:06:58,840 --> 00:07:01,517 Cuidado com as alas! 32 00:07:05,210 --> 00:07:06,522 Lewis! 33 00:07:33,266 --> 00:07:35,987 Vamos! T�em 10 minutos! 34 00:07:35,989 --> 00:07:37,402 Jones preparado e pronto para ir, senhor. 35 00:07:37,404 --> 00:07:38,237 Diga a ele para sair. 36 00:07:38,239 --> 00:07:39,155 Sim, senhor. 37 00:07:39,157 --> 00:07:40,124 - Voc� est� pronto? - Quase. 38 00:07:45,080 --> 00:07:46,354 Merda! 39 00:07:46,564 --> 00:07:48,330 Capit�o Becket! 40 00:07:51,193 --> 00:07:52,340 Ele est� gravemente ferido! 41 00:07:52,775 --> 00:07:55,551 - Onde est� Nancy? - Nesse caminh�o. 42 00:07:56,298 --> 00:07:57,654 Pare! 43 00:07:58,812 --> 00:08:00,259 Parem os caminh�es! 44 00:08:01,664 --> 00:08:02,746 Nancy! 45 00:08:03,835 --> 00:08:05,086 Nancy! 46 00:08:06,128 --> 00:08:07,620 Eu preciso de voc� agora. 47 00:08:07,622 --> 00:08:11,770 - Disse-me para entrar neste caminh�o. - Vamos l�, vais no pr�ximo. 48 00:08:24,378 --> 00:08:26,178 Vamos! 49 00:08:39,953 --> 00:08:42,152 - Segure-o para baixo! - Aguente-se assim, Beckett. 50 00:08:44,567 --> 00:08:47,081 - Fique quieto, raios! - Segure-o para baixo! 51 00:08:47,083 --> 00:08:49,014 Eu dei-lhe morfina no campo de batalha. 52 00:08:49,016 --> 00:08:51,440 Todos aqui j� deviam ter ido embora. 53 00:08:51,442 --> 00:08:54,376 - N�s n�o temos m�scaras. - Esque�a, vamos come�ar! 54 00:08:56,340 --> 00:08:59,222 Temos de sair agora! 55 00:08:59,224 --> 00:09:01,468 Temos de parar o sangramento, capit�o, caso contr�rio, voc� vai morrer. 56 00:09:01,470 --> 00:09:02,768 Deixe-o operar. 57 00:09:03,662 --> 00:09:07,236 Se n�o sairmos agora, todos n�s morreremos. 58 00:09:10,659 --> 00:09:12,631 R�pido, luvas Nancy. 59 00:09:12,971 --> 00:09:14,199 Vamos l�! 60 00:09:14,201 --> 00:09:16,578 - Penicilina? - Sim, prepara-a. 61 00:09:30,026 --> 00:09:32,283 - Vamos, vai desmaiar, r�pido. - Maxwell. 62 00:09:32,285 --> 00:09:33,329 - Maxwell. - Sim, sim. 63 00:09:33,331 --> 00:09:36,562 Tire-nos daqui. 64 00:09:37,789 --> 00:09:39,979 Voc� pode operar no transporte? 65 00:09:39,981 --> 00:09:40,957 Nem pensar. 66 00:09:41,275 --> 00:09:43,877 - Quanto tempo temos? - Cerca de 10 minutos Senhor. 67 00:09:44,765 --> 00:09:46,609 Voc� tem 5 minutos. 68 00:09:55,919 --> 00:09:58,340 - Voc� est� bem? - Sim, senhor. 69 00:09:58,662 --> 00:10:01,249 - Ficou magoado. - N�o � o que eu quis dizer. 70 00:10:03,419 --> 00:10:04,948 O que voc� tem a�? 71 00:10:05,396 --> 00:10:06,923 � vontade, garoto. 72 00:10:09,670 --> 00:10:11,430 Minha irm� fez isso. 73 00:10:11,993 --> 00:10:14,281 � o meu talism�, acho eu. 74 00:10:14,881 --> 00:10:16,815 Sim, h� muito disso aqui. 75 00:10:18,640 --> 00:10:19,929 Esse � o seu? 76 00:10:20,021 --> 00:10:21,326 Seu talism�? 77 00:10:22,419 --> 00:10:24,139 � apenas um isqueiro. 78 00:10:24,350 --> 00:10:26,969 - Qual � seu nome? - Lewis, senhor. 79 00:10:27,413 --> 00:10:29,512 - E o seu primeiro nome? - James. 80 00:10:29,514 --> 00:10:32,781 Bem, soldado James Lewis. Voc� sabe como se manter ainda em vigor? 81 00:10:33,218 --> 00:10:36,947 - Sim, senhor. - Boa. Fique aqui e esteja atento aos nazistas. 82 00:10:37,491 --> 00:10:39,153 - Senhor? - Sim. 83 00:10:39,155 --> 00:10:42,559 - O que fa�o se eu ver um? - N�o deixe que ele v� para dentro. 84 00:10:49,144 --> 00:10:52,497 - Como est� a press�o? - Boa. 85 00:10:54,619 --> 00:10:56,009 Pin�a. 86 00:10:57,407 --> 00:10:58,754 Deixa-o. 87 00:12:30,357 --> 00:12:34,019 N�o atire, n�o atire! � um hospital, � um hospital! 88 00:12:38,266 --> 00:12:39,585 � uma equipe m�dica! 89 00:12:41,506 --> 00:12:43,832 Bem, bem! N�s nos rendemos, n�s nos rendemos! 90 00:12:44,191 --> 00:12:47,092 � uma equipe m�dica! 91 00:12:49,531 --> 00:12:51,310 V� ver o que est� acontecendo l� fora. 92 00:13:02,294 --> 00:13:03,625 R�pido! 93 00:13:07,072 --> 00:13:08,706 Continua! 94 00:13:11,542 --> 00:13:13,880 Estamos em um procedimento m�dico. 95 00:13:15,919 --> 00:13:19,984 Considerem-se todos, prisioneiros do Terceiro Reich. 96 00:13:22,540 --> 00:13:26,193 Rendam-se imediatamente. 97 00:13:29,031 --> 00:13:31,342 Doutor. Imediatamente. 98 00:13:35,560 --> 00:13:38,771 Doutor! Por favor! 99 00:13:38,848 --> 00:13:41,469 Se n�o fechar a ferida esse homem vai morrer. 100 00:13:52,293 --> 00:13:54,443 Voc� quer dizer n�o? 101 00:13:55,325 --> 00:13:58,753 Eu quero dizer-lhe com calma, que possa terminar o que estou fazendo. 102 00:14:08,933 --> 00:14:10,741 Tragam todos. 103 00:14:14,912 --> 00:14:17,423 Por favor! Temos que terminar. 104 00:14:19,672 --> 00:14:21,083 Qual � o seu nome? 105 00:14:22,470 --> 00:14:25,193 Vera Cornish tenente. 106 00:14:28,204 --> 00:14:31,581 Vera, tem um minuto. 107 00:15:43,925 --> 00:15:45,338 Nancy. 108 00:15:54,671 --> 00:15:57,502 - Vai ficar bem. - N�o estou bem. 109 00:15:57,504 --> 00:15:59,995 N�s somos prisioneiros de guerra n�o nos v�o magoar. 110 00:15:59,997 --> 00:16:01,741 Eles atiraram no m�dico. 111 00:16:01,767 --> 00:16:02,825 Quietos! 112 00:16:03,235 --> 00:16:05,814 Acalmem-se voc�s! 113 00:16:56,461 --> 00:16:58,152 N�o atirem! 114 00:16:58,765 --> 00:17:01,948 Isto � um transporte de prisioneiros americano. 115 00:17:03,085 --> 00:17:05,825 Um ve�culo de transporte de prisioneiros de guerra. 116 00:17:13,831 --> 00:17:15,342 N�s somos americanos. 117 00:17:16,597 --> 00:17:21,180 Certo? Ent�o me diga qual � a melhor equipa de beisebol nos Estados Unidos? 118 00:17:25,184 --> 00:17:28,569 Provavelmente vai dizer Nova York, mas eu diria que � Brooklyn. 119 00:17:29,623 --> 00:17:30,825 Brooklyn? 120 00:17:31,320 --> 00:17:32,902 N�o � sequer uma op��o. 121 00:17:41,179 --> 00:17:44,338 Queria dizer Boston, mas acho que me matava. 122 00:17:44,444 --> 00:17:46,016 E eles n�o? 123 00:17:48,010 --> 00:17:51,360 - Jesus! Eu atingi-vos? - N�o. Ele est� enfraquecido pela cir�rgia. 124 00:17:52,292 --> 00:17:55,410 Desculpe por isso. Eu pensei que era um caminh�o com armas. 125 00:17:57,068 --> 00:17:59,157 Est� tudo bem, eu precisava de um corte de cabelo. 126 00:17:59,159 --> 00:18:01,413 Voc� tem sorte. Quase nunca falho. 127 00:18:05,570 --> 00:18:08,037 Onde estamos? Qual � a sua unidade? 128 00:18:08,195 --> 00:18:10,302 Sou s� eu e o Fisher. 129 00:18:10,304 --> 00:18:12,674 Quando pousamos, separ�mo-nos da nossa unidade. 130 00:18:12,676 --> 00:18:15,175 Esperamos usar o r�dio para fazer contato com ela. 131 00:18:15,504 --> 00:18:17,426 - Eles sabotaram-no. - Merda! A s�rio? 132 00:18:18,056 --> 00:18:20,481 - Eu quase os apanhei. - Quero dizer, eu quase o fiz. 133 00:18:20,483 --> 00:18:22,132 - O qu�? N�o, n�o. - Voc� n�o tem todos eles? 134 00:18:25,609 --> 00:18:27,771 N�o. Dois deles fugiram. 135 00:18:29,714 --> 00:18:32,527 Vamos, rapazes. Vera, sente-se no caminh�o. 136 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 T�em algum que se coma? - Comida de merda. Provavelmente alem�. 137 00:18:37,746 --> 00:18:39,309 Liverwurst! 138 00:18:39,606 --> 00:18:41,109 � um grande nome. 139 00:18:41,604 --> 00:18:42,646 Jesus! 140 00:18:44,417 --> 00:18:47,380 Segure-se, amigo! Eu pressiono daqui! 141 00:18:49,208 --> 00:18:50,431 Fisher! 142 00:18:51,966 --> 00:18:53,349 Deitem-se no ch�o! 143 00:18:56,190 --> 00:18:57,959 Apanhem-no! Eu mantenho press�o sobre ele! 144 00:19:00,350 --> 00:19:01,557 Vera! 145 00:19:02,682 --> 00:19:04,883 - H� a�, pacotes de enxofre? - Eu estou procurando! 146 00:19:05,545 --> 00:19:07,043 V�. V� e pegue-o! 147 00:19:07,045 --> 00:19:08,842 Cubra-me! 148 00:19:09,161 --> 00:19:10,366 Vamos l�! 149 00:19:14,555 --> 00:19:17,221 Segure-se! Segure-se, amigo! 150 00:19:19,004 --> 00:19:20,502 Segure-se! Resista, certo? 151 00:19:25,507 --> 00:19:28,911 - Minha m�e est�... - n�o se preocupe com isso, 152 00:19:28,913 --> 00:19:31,603 Voc� vai ficar bem, est� me ouvindo? Voc� vai ficar bem. 153 00:19:31,605 --> 00:19:33,456 Vera, ent�o esses pacotes de enxofre? 154 00:19:33,780 --> 00:19:35,910 Maxwell. 155 00:19:43,471 --> 00:19:44,753 Eu vou ajud�-lo. 156 00:19:46,969 --> 00:19:48,669 Vai ficar bem. 157 00:19:49,709 --> 00:19:53,367 Segure-se! Vamos lidar com esses dois gajos, ent�o n�s vamos cuidar de voc�. Certo? 158 00:19:53,369 --> 00:19:54,831 Fique acordado! 159 00:19:56,543 --> 00:19:58,918 Anderson! Eu quero ir na dire��o das �rvores. 160 00:19:58,921 --> 00:20:01,191 Tenta atingi-lo pela direita. 161 00:20:01,193 --> 00:20:02,637 - Entendeu? - Sim, senhor. 162 00:20:04,847 --> 00:20:08,417 - Sou o Griggs Senhor. - Griggs. Eu quero ir para a esquerda. 163 00:20:08,419 --> 00:20:11,769 V�s os dois juntos ao meio? Vamos atacar. 164 00:20:11,992 --> 00:20:15,582 Lewis, quando eu parar o fogo, voc� vai, certo? 165 00:20:15,584 --> 00:20:16,935 - Sim, voc�. - Entendeu? 166 00:20:16,937 --> 00:20:18,550 - Sim, senhor. - Ok. 167 00:20:19,805 --> 00:20:23,363 Fisher! Fisher amigo, segura aqui, ok? 168 00:20:31,433 --> 00:20:32,821 Voc� ainda est� conosco? 169 00:20:35,355 --> 00:20:36,546 Merda! 170 00:20:50,946 --> 00:20:52,568 Vai, vai! 171 00:20:53,958 --> 00:20:55,121 Vamos l�! 172 00:21:10,331 --> 00:21:12,211 Eu me rendo! 173 00:21:13,018 --> 00:21:15,782 Eu me rendo! 174 00:21:44,962 --> 00:21:46,877 Tente n�o se mover. 175 00:21:48,152 --> 00:21:50,900 Desculpe. Vai levar ainda um pouco de tempo. 176 00:21:52,250 --> 00:21:56,358 - Que tipo de evacua��o � esta? - N�o muito bem sucedida. 177 00:22:00,795 --> 00:22:02,175 Lewis! 178 00:22:05,331 --> 00:22:07,039 Estou feliz que voc� esteja bem, senhor. 179 00:22:07,914 --> 00:22:10,688 - Quem disse que eu estava bem? - Desculpe-me. 180 00:22:11,843 --> 00:22:14,047 Voc� j� consegue agir em conjunto? 181 00:22:14,244 --> 00:22:15,539 Sim, senhor. 182 00:22:18,260 --> 00:22:19,369 Onde estamos? 183 00:22:19,371 --> 00:22:24,084 N�s estamos tentando descobrir. Um deles escolheu render-se. 184 00:22:27,250 --> 00:22:30,566 - Aquele � dos meus? - Sim, senhor. 185 00:22:34,603 --> 00:22:37,763 - O Maxwell est� vivo? - Sim. Est� no caminh�o. 186 00:22:39,806 --> 00:22:41,596 Quem diabos � este? 187 00:22:41,844 --> 00:22:43,610 Sturmf�hrer Otto Dittrich. 188 00:22:45,544 --> 00:22:49,040 - � o nosso prisioneiro. - Jesus! Traga Maxwell! 189 00:22:52,743 --> 00:22:53,860 Alguma sorte? 190 00:22:53,862 --> 00:22:56,380 Nada de �til, exceto o mapa. 191 00:22:57,094 --> 00:23:00,228 Griggs estava certo. Destruiram o r�dio. 192 00:23:00,468 --> 00:23:03,119 - O capit�o espera-o. - Sim? 193 00:23:06,060 --> 00:23:09,737 N�s come�amos aqui, e a evacua��o acabou a ser feita aqui. 194 00:23:10,233 --> 00:23:14,880 Indo por este caminho � uma hora e um quarto, a uma hora e meia. 195 00:23:15,449 --> 00:23:17,538 Isso nos coloca, em torno desta �rea. 196 00:23:18,450 --> 00:23:21,646 - Merda! - � mais ou menos isso. 197 00:23:22,167 --> 00:23:23,536 Capit�o! 198 00:23:23,680 --> 00:23:26,820 - O que � isso? - O apoio para quando voc� andar, senhor. 199 00:23:28,489 --> 00:23:31,033 Trabalhamos com recursos limitados. 200 00:23:33,834 --> 00:23:35,061 Tamb�m eu. 201 00:23:39,551 --> 00:23:41,480 O que tens aqui? Nada. 202 00:23:43,227 --> 00:23:44,974 N�o temos que estar aqui. 203 00:23:45,839 --> 00:23:48,383 Na melhor das hip�teses, n�s andamos 50 quil�metros. 204 00:23:49,018 --> 00:23:52,462 - E, no pior caso? - Poder� ser mais do que isso. 205 00:24:05,501 --> 00:24:07,523 Ele n�o pode andar tanto. 206 00:24:09,381 --> 00:24:13,332 - Ele parece pensar que pode. - Porque ainda n�o passou o efeito dos medicamentos. 207 00:24:13,986 --> 00:24:16,393 Ent�o � melhor come�ar a andar j�. 208 00:25:09,085 --> 00:25:10,720 Primeiro as damas. 209 00:25:11,635 --> 00:25:13,045 Capit�es primeiros. 210 00:25:55,359 --> 00:25:56,836 Nancy. 211 00:25:57,845 --> 00:25:59,962 Um alem�o sabe que uma menina com esse nome, 212 00:26:00,822 --> 00:26:02,508 n�o � m�, certo? 213 00:26:05,910 --> 00:26:07,335 N�o. 214 00:26:08,229 --> 00:26:10,589 Eu sei que n�o tenho o direito de perguntar isso. 215 00:26:11,745 --> 00:26:15,921 Eu tenho uma coceira atr�s da orelha e n�o posso alcan��-la. 216 00:26:17,083 --> 00:26:18,761 Eu lhe pergunto. 217 00:26:22,266 --> 00:26:25,893 Deixe l�, esque�a. Eu n�o quero fazer sentir-se envergonhada. 218 00:26:38,964 --> 00:26:41,546 - Neste orelha? - Sim. 219 00:26:49,905 --> 00:26:52,581 Obrigado. Voc� me salvou. 220 00:26:54,797 --> 00:26:55,979 O que est� fazendo? 221 00:26:57,419 --> 00:27:00,499 Nada. Dittrich teve uma coceira. 222 00:27:01,289 --> 00:27:03,038 Isso n�o � o seu nome. 223 00:27:03,719 --> 00:27:05,462 Seu nome � nazi. 224 00:27:05,771 --> 00:27:07,607 Para baixo! Escondam-se! 225 00:27:09,267 --> 00:27:11,871 Se voc� disser mais uma palavra, voc� est� morto! 226 00:28:23,283 --> 00:28:25,738 Coloque-a para baixo! Abaixe a arma! 227 00:28:25,740 --> 00:28:26,782 Para baixo com ela! 228 00:28:27,325 --> 00:28:30,087 Abaixe a arma! 229 00:28:30,723 --> 00:28:31,901 Cale a boca! 230 00:28:31,903 --> 00:28:34,665 Coloque-a para baixo! 231 00:28:36,831 --> 00:28:39,217 Coloque-a para baixo! Voc� est� cercado por americanos. 232 00:28:39,920 --> 00:28:42,045 Coloque-a para baixo! Cale a boca! 233 00:28:42,047 --> 00:28:43,089 Abaixe a arma! 234 00:28:56,440 --> 00:28:57,674 Onde est�o os outros? 235 00:28:58,295 --> 00:28:59,892 N�o pode estar s�zinho, certo? 236 00:29:04,395 --> 00:29:05,752 Voc� acha que � um desertor? 237 00:29:08,271 --> 00:29:10,395 Eu conhe�o um covarde quando vejo um! 238 00:29:19,352 --> 00:29:22,910 Eu estou bem. Vou procurar o tenente. 239 00:29:23,727 --> 00:29:24,958 Aconteceu alguma coisa? 240 00:29:25,642 --> 00:29:26,810 N�o. 241 00:29:34,007 --> 00:29:35,503 O que voc� est� olhando? 242 00:30:25,505 --> 00:30:26,699 Quem � voc�? 243 00:30:27,146 --> 00:30:29,488 Bom dia! Voc� fala Ingl�s? 244 00:30:31,292 --> 00:30:33,110 - Voc� � americana? - Sim. 245 00:30:34,151 --> 00:30:35,781 Por favor! 246 00:30:35,783 --> 00:30:37,839 - Precisamos de sua ajuda. - Eu n�o posso ajudar. 247 00:30:38,571 --> 00:30:40,742 Eu tenho um capit�o ferido. 248 00:30:42,823 --> 00:30:44,221 Isso n�o � da minha conta. 249 00:30:47,744 --> 00:30:48,956 N�o podemos ir. 250 00:30:52,892 --> 00:30:55,275 Traga o seu amigo e deixe a arma l� fora. 251 00:30:58,310 --> 00:31:00,445 Parece um lugar t�o quieto aqui. 252 00:31:01,532 --> 00:31:03,424 Cresci numa fazenda. 253 00:31:05,989 --> 00:31:07,683 Eu sabia que era uma rapariga prendada. 254 00:31:08,323 --> 00:31:09,477 Sim. 255 00:31:10,387 --> 00:31:13,659 A minha fam�lia sempre acordou com o cantar do galo. 256 00:31:15,657 --> 00:31:18,688 A palha faz-me lembrar a casa. 257 00:31:24,460 --> 00:31:26,511 Sente a falta de seus pais? 258 00:31:28,517 --> 00:31:30,142 Sinto a falta de minha m�e. 259 00:31:31,538 --> 00:31:33,044 E seu pai? 260 00:31:35,989 --> 00:31:37,179 Ele. 261 00:31:38,019 --> 00:31:39,711 Ele deixou-me quando eu tinha 8 anos de idade. 262 00:31:42,831 --> 00:31:44,441 Voc� n�o vi-o desde ent�o? 263 00:31:50,824 --> 00:31:52,345 Eu n�o quero v�-lo. 264 00:31:53,780 --> 00:31:57,041 Minha m�e e irm� n�o mereceram pelo que aconteceu. 265 00:32:06,904 --> 00:32:08,498 Quantos s�o voc�s? 266 00:32:08,683 --> 00:32:10,766 - Seis ao todo. - Americanos? 267 00:32:11,335 --> 00:32:12,524 Como voc�? 268 00:32:13,102 --> 00:32:14,350 Sim. 269 00:32:14,606 --> 00:32:18,375 - Tem um telefone ou r�dio? - Telefone n�o. S� na cidade. 270 00:32:18,736 --> 00:32:22,481 N�s podemos ir l�, preciso trazer medicamentos. 271 00:32:22,483 --> 00:32:27,543 Ela est� ocupada pelos alem�es. Eles, dizem nas ruas... s�o como rochas. 272 00:32:29,919 --> 00:32:33,239 - N�o deveriam estar aqui. - N�o temos comida e �gua. 273 00:32:33,241 --> 00:32:34,958 N�o somos um hotel. 274 00:32:35,761 --> 00:32:37,434 Entendemos o risco. 275 00:32:38,692 --> 00:32:40,024 Realmente? 276 00:32:41,480 --> 00:32:44,283 - Quem vive aqui? - Ningu�m. 277 00:32:46,466 --> 00:32:47,813 Quem � a senhora? 278 00:32:49,572 --> 00:32:51,224 Minha esposa. 279 00:32:53,898 --> 00:32:55,700 Onde est�? 280 00:32:56,278 --> 00:32:57,663 Ela est� morto. 281 00:33:03,338 --> 00:33:05,853 Maxwell, voc� pode esperar l� fora, por favor. 282 00:33:26,351 --> 00:33:28,623 Desculpe sobre sua esposa. 283 00:33:33,878 --> 00:33:36,250 Em quem acredita? 284 00:33:37,961 --> 00:33:40,509 N�o nos ajuda, e ajuda os nazistas? 285 00:33:41,448 --> 00:33:43,868 Agora estamos a falar sobre a minha esposa. 286 00:33:50,433 --> 00:33:52,471 Eu perdi o meu marido. 287 00:33:55,389 --> 00:33:58,507 Ele morreu em um hospital na �frica. 288 00:34:03,435 --> 00:34:05,891 � por isso que eu me juntei aos enfermeiros de servi�o. 289 00:34:07,262 --> 00:34:11,858 Tudo o que fa�o eu me pergunto se ele estaria orgulhoso de mim. 290 00:34:14,129 --> 00:34:16,165 O que ele pensa sobre mim agora. 291 00:34:20,514 --> 00:34:22,587 Minha esposa era uma mulher muito cautelosa. 292 00:34:22,590 --> 00:34:24,529 Gostaria que fosse embora. 293 00:34:26,003 --> 00:34:27,360 Eu n�o acredito em voc�. 294 00:34:29,746 --> 00:34:31,831 Eu n�o acredito em voc�! 295 00:34:33,769 --> 00:34:35,500 N�o desonra a sua esposa. 296 00:34:50,709 --> 00:34:53,155 Sempre quis ver New York. 297 00:34:54,931 --> 00:34:56,376 Tamb�m eu. 298 00:35:15,857 --> 00:35:17,155 Voc� est� bem? 299 00:35:24,587 --> 00:35:27,462 Podemos dormir no celeiro e nos dar� comida. 300 00:35:43,529 --> 00:35:45,920 Hoje estava a ponto de explodir os miolos a voc�. 301 00:35:46,745 --> 00:35:50,026 Eu pedi a um soldado, atirar em voc�. 302 00:35:51,365 --> 00:35:52,740 Eu sei isso, senhor. 303 00:35:53,910 --> 00:35:56,301 Eu sei, como voc� sabia. 304 00:35:56,303 --> 00:35:59,941 Eu n�o dei a nossa posi��o, n�s acordamos com os alem�es sobre n�s. 305 00:35:59,943 --> 00:36:02,982 Quando seu coiro est� na linha, voc� tem que puxar o gatilho. 306 00:36:05,335 --> 00:36:06,946 Eu estava errado, senhor. 307 00:36:07,505 --> 00:36:10,010 - Nas trincheiras, eu... - N�o estou falando sobre as trincheiras. 308 00:36:10,012 --> 00:36:11,857 Houve um caso completamente diferente. 309 00:36:12,388 --> 00:36:15,280 Meu amigo tinha levado um tiro bem na frente de mim. 310 00:36:16,083 --> 00:36:19,161 Essa � a sua desculpa? Que o seu amigo tinha acabado de ser baleado? 311 00:36:19,163 --> 00:36:22,578 - Essas pessoas eram como meus irm�os. - Voc� n�o acha que eu sei disso? 312 00:36:22,580 --> 00:36:25,945 Est� aqui me contando isso? 313 00:36:27,706 --> 00:36:30,274 Voc� � um merdas de um soldado. 314 00:36:41,990 --> 00:36:45,094 Voc� tem sido duro com ele. Ele � apenas um garoto. 315 00:36:45,446 --> 00:36:47,868 N�o pode dar-se ao luxo de ser uma crian�a aqui. 316 00:37:01,168 --> 00:37:02,695 Voc� importa-se? 317 00:37:11,953 --> 00:37:14,218 Voc� perdeu um amigo? 318 00:37:19,473 --> 00:37:20,859 Desculpe. 319 00:37:26,278 --> 00:37:28,222 Eu atirei num garoto alem�o hoje. 320 00:37:31,470 --> 00:37:32,770 Eu olhei-o. 321 00:37:34,435 --> 00:37:36,098 Fixamente. 322 00:37:39,352 --> 00:37:40,764 Ent�o eu atirei. 323 00:37:44,635 --> 00:37:47,668 Isso deveria me fazer sentir bem. 324 00:37:48,139 --> 00:37:53,918 Certo? Como um bom soldado faz. 325 00:37:55,492 --> 00:37:56,826 Por isso � que estamos aqui, certo? 326 00:37:57,142 --> 00:37:58,980 Para matar bandidos. 327 00:38:02,711 --> 00:38:03,953 Certo. 328 00:38:12,382 --> 00:38:16,892 - H� quanto tempo est� aqui? - Algumas semanas. 329 00:38:20,351 --> 00:38:23,536 N�o � como eu imaginava. 330 00:38:57,493 --> 00:39:00,033 - � a sua vez? - Sim, senhor. 331 00:39:01,482 --> 00:39:04,136 - Voc� dormiu? - Mais ou menos. 332 00:39:13,202 --> 00:39:17,279 - Acalme-se com o capit�o. Ok? - Para ter calma? 333 00:39:18,118 --> 00:39:19,458 Ele me odeia. 334 00:39:23,148 --> 00:39:25,111 Esta guerra. 335 00:39:25,997 --> 00:39:27,389 Altera-nos. 336 00:39:28,591 --> 00:39:30,541 Ela tira-nos algumas coisas. 337 00:39:34,009 --> 00:39:37,056 O Capit�o apenas tenta mant�-lo vivo, garoto. 338 00:40:07,406 --> 00:40:09,423 Isso est� feio, tenente? 339 00:40:11,579 --> 00:40:13,237 Eu j� vi pior, senhor. 340 00:40:21,909 --> 00:40:25,012 - Est� infectado, precisa de medica��o. - Lewis ou eu deveriamos ir. 341 00:40:25,014 --> 00:40:27,782 - Sabe como ler os r�tulos? - Fa�a-nos uma lista. 342 00:40:27,784 --> 00:40:30,554 Eu n�o posso fazer isso. Eu tenho que ir at� a cidade para ver o que eles t�m. 343 00:40:30,556 --> 00:40:32,188 E tomar as op��es certas. 344 00:40:32,190 --> 00:40:33,971 O Bruno leva-me. Eu vou ficar bem. 345 00:40:33,973 --> 00:40:35,225 O que voc� est� falando? 346 00:40:35,589 --> 00:40:38,867 � a ferida do capit�o. Vou tentar encontrar um telefone. 347 00:40:38,869 --> 00:40:41,932 N�s poder�amos usar a��car. Vai ajudar a tratar a infec��o. 348 00:40:41,991 --> 00:40:44,402 Ele precisa de medica��o de verdade. Devo ir agora. 349 00:40:44,404 --> 00:40:46,760 Voc� trouxe esse caminh�o para ajudar. 350 00:40:48,101 --> 00:40:51,520 Eu estava no caminh�o, quando partia. 351 00:40:51,805 --> 00:40:53,515 Sa�o daquele caminh�o, 352 00:40:53,517 --> 00:40:55,810 para me ajudar a salvar a vida do capit�o. 353 00:41:03,792 --> 00:41:07,011 Bem, voc� n�o pode usar isso. 354 00:42:21,974 --> 00:42:23,933 Gostaria de ver-me como uma francesa? 355 00:42:27,292 --> 00:42:28,690 Voc� se encaixa bem. 356 00:42:31,709 --> 00:42:33,059 Voc� est� pronto? 357 00:42:34,096 --> 00:42:35,505 Um momento. 358 00:42:44,109 --> 00:42:46,928 Guarda-me isto? 359 00:42:52,848 --> 00:42:54,530 O Capit�o vai morrer? 360 00:42:56,766 --> 00:42:57,922 Quem �? 361 00:43:02,506 --> 00:43:05,705 Senhora. Senhor. 362 00:43:14,185 --> 00:43:17,075 - Bruno Travert? - Sim. 363 00:43:17,621 --> 00:43:19,030 Voc� fala alem�o? 364 00:43:22,167 --> 00:43:25,532 - Ingl�s? - Sim. Eu posso ajudar em alguma coisa? 365 00:43:25,654 --> 00:43:29,414 E voc�? Fala Ingl�s? 366 00:43:30,496 --> 00:43:33,022 Sim. Um pouco. 367 00:43:35,724 --> 00:43:39,428 N�s vamos fazer algumas perguntas. N�o deve demorar muito. 368 00:43:47,789 --> 00:43:51,281 Parece que temos um problema aqui. 369 00:43:57,157 --> 00:44:00,887 Parece que nossos registros est�o incompletos. 370 00:44:02,522 --> 00:44:06,393 Temos apenas o Sr. Travert neste endere�o. 371 00:44:10,084 --> 00:44:12,675 Quem � voc�? 372 00:44:15,848 --> 00:44:17,432 � minha esposa. 373 00:44:20,146 --> 00:44:22,470 Sem anel de casamento? 374 00:44:22,842 --> 00:44:25,514 Tivemos que vender. 375 00:44:27,432 --> 00:44:29,029 Tivemos que vender. 376 00:44:30,416 --> 00:44:31,603 Para a comida. 377 00:44:57,695 --> 00:44:59,005 Seu nome? 378 00:45:01,378 --> 00:45:03,299 Margot. 379 00:45:04,087 --> 00:45:05,314 As letras, por favor. 380 00:45:05,886 --> 00:45:09,391 M A R G O T. 381 00:45:16,169 --> 00:45:18,026 Voc� tem filhos? 382 00:45:20,035 --> 00:45:21,288 N�o. 383 00:45:24,929 --> 00:45:27,131 Mais algu�m vive aqui? 384 00:45:28,188 --> 00:45:29,230 N�o. 385 00:45:33,002 --> 00:45:35,051 Preciso de dar uma olhada. 386 00:45:46,293 --> 00:45:48,319 Tudo bem, senhora. 387 00:45:49,179 --> 00:45:51,371 N�s temos que fazer isso em todas as casas. 388 00:45:54,695 --> 00:45:57,583 Depois sairemos imediatamente. 389 00:45:59,722 --> 00:46:01,799 A menos que... 390 00:46:02,760 --> 00:46:04,326 Escondam algu�m. 391 00:46:11,294 --> 00:46:13,046 Como um judeu? 392 00:46:25,776 --> 00:46:27,463 H� quanto tempo est� casada? 393 00:46:28,662 --> 00:46:30,098 15 anos. 394 00:46:32,388 --> 00:46:33,984 15 anos? 395 00:46:37,565 --> 00:46:40,525 - Significa que voc� era jovem. - Sim. 396 00:46:49,007 --> 00:46:50,823 S� falta o quarto. 397 00:47:24,271 --> 00:47:26,314 Venham aqui. 398 00:47:46,177 --> 00:47:47,538 Quem dorme aqui? 399 00:47:49,378 --> 00:47:50,527 Ningu�m. 400 00:47:52,847 --> 00:47:55,813 O meu irm�o quando ele vem visitar-me. 401 00:47:56,754 --> 00:47:59,850 E que ele pensa sobre sua esposa? 402 00:48:02,259 --> 00:48:04,150 D�-se bem com ela. 403 00:48:06,230 --> 00:48:08,030 Estou convencido que sim. 404 00:48:17,299 --> 00:48:19,688 O que temos aqui? 405 00:48:28,069 --> 00:48:30,454 Algu�m tem atra��o por doces. 406 00:48:38,828 --> 00:48:41,694 Esconde isto do seu marido, senhora? 407 00:48:43,177 --> 00:48:44,747 Voc� quer uma? 408 00:48:50,646 --> 00:48:52,140 Com certeza. 409 00:48:52,434 --> 00:48:53,711 Por favor. 410 00:49:08,635 --> 00:49:12,974 Voc� viu algu�m em sua propriedade que n�o seja familiar. 411 00:49:12,977 --> 00:49:14,227 Ou visitantes? 412 00:49:15,992 --> 00:49:17,291 N�o. 413 00:49:58,786 --> 00:50:01,781 Vou ter que revistar o resto da propriedade. 414 00:50:03,046 --> 00:50:07,150 Senhora, Sr. Travert. 415 00:50:08,102 --> 00:50:10,031 Por favor, mostre-nos o celeiro. 416 00:50:49,860 --> 00:50:52,915 N�o � uma boa id�ia, nazi. Onde diabos eles vieram? 417 00:50:52,917 --> 00:50:53,959 Patrulha. 418 00:50:56,004 --> 00:50:57,675 Bem feito, garoto. 419 00:51:09,017 --> 00:51:12,573 Capit�o. O Bruno vai levar-me � cidade. 420 00:51:13,562 --> 00:51:16,821 - Tenha cuidado, tenente. - Eu, terei. 421 00:51:18,301 --> 00:51:20,831 Nancy, precisamos de algo mais? 422 00:51:25,617 --> 00:51:27,123 Bem. 423 00:51:27,710 --> 00:51:29,004 Vera. 424 00:51:30,781 --> 00:51:32,718 V� se eles t�m alguma cerveja gelada. 425 00:51:33,849 --> 00:51:35,998 Eu ponho como priorit�rio. 426 00:51:42,992 --> 00:51:44,910 Voc� sabe que n�o podemos lev�-los conosco. 427 00:51:54,074 --> 00:51:56,329 Ou n�o poderemos sair daqui. 428 00:52:00,833 --> 00:52:02,123 Eu sei. 429 00:52:19,640 --> 00:52:20,778 Movam-se. 430 00:52:24,802 --> 00:52:26,906 - Movam-se! - Por favor, deixe-me ir. 431 00:52:26,908 --> 00:52:29,143 - Cale a boca! - N�o vou dizer nada a ningu�m. 432 00:52:29,145 --> 00:52:30,187 Cale a boca! 433 00:52:34,383 --> 00:52:36,821 - Por favor, deixe-me ir. - Cale a boca! 434 00:52:36,824 --> 00:52:38,908 - Eu n�o vou dizer nada. 435 00:52:39,914 --> 00:52:41,027 Aqui. 436 00:52:42,080 --> 00:52:44,593 - N�o vou dizer nada a ningu�m. - Ajoelhe-se. 437 00:52:45,625 --> 00:52:46,799 Ajoelhe-se! 438 00:52:47,317 --> 00:52:50,067 Por favor, eu imploro! Eu tenho uma m�e. 439 00:52:53,693 --> 00:52:56,361 - Seu nome � Nadia. - Ningu�m se preocupa com sua m�e. 440 00:52:56,363 --> 00:52:58,299 - Por favor, por favor 441 00:52:58,301 --> 00:52:59,551 Eu sou o �nico filho. 442 00:52:59,553 --> 00:53:02,253 Por favor, o �nico filho de minha m�e. 443 00:53:02,255 --> 00:53:03,297 Lewis coloque a morda�a. 444 00:53:04,785 --> 00:53:07,609 N�o. Por favor, por favor! N�o, n�o, n�o. 445 00:53:08,690 --> 00:53:10,198 Eu te imploro! 446 00:53:10,733 --> 00:53:11,845 Cale-se. 447 00:53:14,543 --> 00:53:16,203 N�o! N�o! 448 00:53:37,887 --> 00:53:39,139 Desculpe, garoto. 449 00:53:44,621 --> 00:53:46,430 Mata-o. 450 00:53:51,753 --> 00:53:53,058 Eu quero ver. 451 00:53:54,393 --> 00:53:55,852 Mata-o. � uma ordem. 452 00:54:50,998 --> 00:54:52,932 Voc� j� se sentiu culpado? 453 00:54:54,348 --> 00:54:55,894 Sobre? 454 00:54:57,445 --> 00:54:58,947 Sobre as pessoas que voc� mata. 455 00:55:01,622 --> 00:55:02,958 N�o. 456 00:55:07,583 --> 00:55:09,080 Se fosse ao senhor, n�o fazia isso. 457 00:55:09,986 --> 00:55:13,482 - Perguntei-lhe alguma coisa? - N�o temos muitas ligaduras. 458 00:55:16,868 --> 00:55:18,072 Senhor. 459 00:55:18,075 --> 00:55:21,217 � o meu corpo e se eu quero saber o que aconteceu comigo, eu sei. 460 00:55:32,197 --> 00:55:34,587 Se n�o atirar neles, s�o eles que atiram em mim. 461 00:55:40,217 --> 00:55:41,953 � rec�proco. 462 00:55:44,301 --> 00:55:46,252 Eu n�o me sinto culpado por isso. 463 00:55:47,852 --> 00:55:49,823 � in�til sentir-se culpa. 464 00:55:58,540 --> 00:55:59,953 - Temos de ir. - O que �? 465 00:55:59,954 --> 00:56:01,200 V�em a� alem�es. 466 00:56:15,351 --> 00:56:17,687 - Alem�es chegaram � fazenda. - E a Vera? 467 00:56:17,688 --> 00:56:19,527 Eu n�o sei. N�o voltou ainda. 468 00:56:20,351 --> 00:56:23,712 Pronto. Volta e v� se encontras a Vera e Bruno. 469 00:56:23,713 --> 00:56:25,891 N�o chames a aten��o para ti e n�o te deixes ser visto, de acordo? 470 00:56:25,892 --> 00:56:26,964 Sim, senhor. 471 00:57:00,147 --> 00:57:01,271 Tenente! 472 00:57:03,057 --> 00:57:05,332 No ch�o! No ch�o! 473 00:57:23,757 --> 00:57:26,669 Eu fiz tudo o que voc� pediu. 474 00:57:26,670 --> 00:57:29,012 Eu sei. Os mentirosos? 475 00:57:29,642 --> 00:57:30,702 Os traidores? 476 00:57:31,574 --> 00:57:34,239 Por favor. Eu tentei ajudar. 477 00:57:34,240 --> 00:57:37,143 Ajudar? Os americanos? 478 00:57:37,144 --> 00:57:39,815 Onde est� o meu Obersturmf�hrer? 479 00:57:40,738 --> 00:57:43,443 - Eu n�o sei. - Exatamente! Voc� n�o sabe. 480 00:57:53,935 --> 00:57:55,435 Continuem a andar. 481 00:58:07,488 --> 00:58:08,988 � o Lewis. 482 00:58:12,258 --> 00:58:13,462 Temos de continuar. 483 00:58:14,375 --> 00:58:15,920 Eu ouvi um tiro. 484 00:58:16,712 --> 00:58:18,262 Onde est� ela? 485 00:58:19,496 --> 00:58:21,542 - Eles a mataram? - N�o. 486 00:58:21,543 --> 00:58:23,421 N�o, n�o foi ela. 487 00:58:24,157 --> 00:58:26,913 - Foi o Bruno. - E Vera onde est�? 488 00:58:26,914 --> 00:58:29,096 N�o a vi chegar da cidade, senhor. 489 00:58:30,364 --> 00:58:33,412 - Vamos voltar. - N�o. Ela n�o volta. 490 00:58:34,527 --> 00:58:39,181 Entre em contato com a nossa unidade. O �ltimo lugar seria ir para a fazenda. 491 00:58:40,791 --> 00:58:42,634 Tenente, vamos em frente! 492 00:58:43,506 --> 00:58:46,661 Se voc� for l� e atrair alem�es para n�s, todos n�s morremos. 493 00:58:48,018 --> 00:58:49,307 Vamos. 494 00:59:29,590 --> 00:59:30,841 Lewis. 495 00:59:31,584 --> 00:59:33,391 Garanta se todos foram embora. 496 01:00:31,358 --> 01:00:34,325 - Veja se h� algu�m vivo. - Sim, senhor. 497 01:01:17,427 --> 01:01:18,614 Fic�mos sem combust�vel. 498 01:01:18,615 --> 01:01:21,138 Por favor indique a esta��o de carregamento mais pr�ximo. Escuto. 499 01:01:22,159 --> 01:01:24,781 Charlie continua a conduzir. Charlie. Escuto. 500 01:01:25,455 --> 01:01:27,660 Recebido. Recon 3 Terminado. 501 01:01:27,661 --> 01:01:29,171 Fox Vermelho 1 terminado. 502 01:01:29,172 --> 01:01:32,454 Fox vermelho 1, Fox vermelho 1. Yankee 3 Escuto. 503 01:01:35,088 --> 01:01:37,799 Fox Vermelho 1, aqui yankee 3. Est� a receber? 504 01:01:42,364 --> 01:01:44,596 Diga -nos a sua posi��o. Escuto. 505 01:01:45,725 --> 01:01:48,393 Estamos atr�s das linhas inimigas e separados da nossa unidade. 506 01:01:48,394 --> 01:01:50,432 Precisamos de coordenadas amigas. 507 01:01:59,780 --> 01:02:02,277 Estamos a preparar para a partida. Escuto. 508 01:02:02,937 --> 01:02:04,096 Quando voc� sa�? Escuto. 509 01:02:04,657 --> 01:02:07,416 �s 16:00. Escuto. 510 01:02:08,130 --> 01:02:09,451 Vamos para a�. 511 01:02:10,112 --> 01:02:12,413 Fox vermelho 1 procurem-me quando eu chegar l�? 512 01:02:13,901 --> 01:02:17,172 Recebido, entendi e est� combinado amigo! 513 01:02:17,173 --> 01:02:19,495 Pago depois uma cerveja amigo. Escuto. 514 01:02:20,817 --> 01:02:23,978 - Recebido. - Roger, nada mais. Termino 515 01:02:33,354 --> 01:02:35,154 Que diabos est� acontecendo a� fora? 516 01:02:35,155 --> 01:02:36,468 Alem�es aproximam-se! 517 01:02:54,980 --> 01:02:56,432 Tape suas orelhas, soldado. 518 01:03:26,210 --> 01:03:27,498 Onde est� Nancy? 519 01:03:31,036 --> 01:03:32,490 Bastardo! 520 01:05:26,205 --> 01:05:28,210 Se voc� fizer isso, ser� enforcado. 521 01:05:42,899 --> 01:05:44,836 Ainda n�o. 522 01:06:07,138 --> 01:06:08,661 N�s estamos aqui. 523 01:06:10,147 --> 01:06:11,583 Os alem�es est�o aqui. 524 01:06:12,499 --> 01:06:17,509 E um lugar de concentra��o est� algures aqui, dentro de um raio de 16 km. 525 01:06:17,959 --> 01:06:20,387 Fala como se pud�ssemos sair daqui. 526 01:06:30,219 --> 01:06:31,855 Bom dia, amigos. 527 01:06:36,633 --> 01:06:37,929 Nancy. 528 01:06:50,238 --> 01:06:53,421 Capit�o, voc� parece surpreso em ver-me. 529 01:06:58,528 --> 01:07:00,007 Um cigarro? 530 01:07:03,778 --> 01:07:06,778 Desculpe, mas n�o � uma visita social. 531 01:07:10,028 --> 01:07:12,181 N�s oferecemos-lhe as refei��es e alojamento. 532 01:07:12,182 --> 01:07:16,141 Mas voc�s fa�am algo por n�s. - Por favor. 533 01:07:18,783 --> 01:07:20,887 Capit�o Beckett, por favor. 534 01:07:21,701 --> 01:07:24,487 Eu n�o preciso de coxos. 535 01:07:35,725 --> 01:07:36,887 Nancy. 536 01:07:38,865 --> 01:07:40,860 Lamento pela Vera. 537 01:07:42,523 --> 01:07:44,027 O que quer dizer? 538 01:07:46,307 --> 01:07:47,934 Por que voc� sente muito? 539 01:07:48,569 --> 01:07:53,855 Dittrich! Dittrich! Por que voc� sente muito? 540 01:08:16,143 --> 01:08:18,411 - Mataram a vera. - N�o diga isso! 541 01:08:20,444 --> 01:08:23,946 - Voc� n�o sabe. - A culpa � minha. 542 01:08:25,853 --> 01:08:27,219 Por que voc� diz isso? 543 01:08:27,220 --> 01:08:30,055 Lixei tudo quando estava nas trincheiras. 544 01:08:30,744 --> 01:08:32,145 N�s n�o deviamos estar aqui. 545 01:08:33,482 --> 01:08:36,794 O Capit�o Beckett, ele n�o estaria ferido. 546 01:08:36,795 --> 01:08:40,069 - Eu n�o sei o que aconteceu l�, garoto. - Eu n�o fiz o meu trabalho. 547 01:08:41,251 --> 01:08:42,648 Eu nunca fiz o meu trabalho. 548 01:08:44,877 --> 01:08:46,506 Isso acontece com todos n�s, garoto. 549 01:08:47,862 --> 01:08:49,058 Certo? 550 01:08:49,964 --> 01:08:52,859 Nenhum soldado deve ser sobrecarregado com tais culpas. 551 01:09:37,156 --> 01:09:40,082 Como diabos eu poderia me arrepender com voc� me encarando? 552 01:09:45,795 --> 01:09:47,181 Traga o meu filho. 553 01:09:51,685 --> 01:09:53,322 Traga-o imediatamente! 554 01:09:54,913 --> 01:09:56,230 Est� bem. 555 01:09:57,367 --> 01:09:58,905 Eu trago-o. 556 01:09:58,906 --> 01:10:02,906 Eu quero v�-lo. Eu tenho que o ver. 557 01:10:07,034 --> 01:10:10,547 Tente descansar. Eu vou busc�-lo. 558 01:10:15,045 --> 01:10:16,399 Diga-lhe isso. 559 01:10:29,874 --> 01:10:31,345 Onde estamos? 560 01:10:32,258 --> 01:10:33,560 Onde estamos? 561 01:10:38,288 --> 01:10:39,676 Desculpe. 562 01:10:48,667 --> 01:10:50,891 Vera, tem de tratar-me. 563 01:10:51,952 --> 01:10:53,687 A Vera n�o est� aqui, senhor. 564 01:11:12,031 --> 01:11:13,785 Este homem precisa de medica��o. 565 01:11:15,354 --> 01:11:19,051 N�s somos prisioneiros de guerra e voc� � obrigado a prestar ajuda m�dica. 566 01:11:23,102 --> 01:11:25,005 Voc� entende o que eu digo? 567 01:11:25,730 --> 01:11:27,276 Onde est� Dittrich? 568 01:11:40,570 --> 01:11:43,367 O que significa isso? Tens seis cart�es. 569 01:11:43,836 --> 01:11:45,754 Sim. Tens seis cart�es. 570 01:11:45,755 --> 01:11:47,756 Bastardo tens seis cart�es. 571 01:11:49,556 --> 01:11:51,934 Tens seis cart�es. Porco! 572 01:11:51,935 --> 01:11:54,231 Tens seis cart�es! Porco! 573 01:11:57,855 --> 01:12:00,863 - O que est� acontecendo aqui? - Bastardo, tem seis cart�es! 574 01:12:04,632 --> 01:12:05,895 Oberf�hrer. 575 01:12:10,083 --> 01:12:11,181 Sim. 576 01:12:12,306 --> 01:12:13,704 Tragam-na aqui. 577 01:12:39,291 --> 01:12:41,807 Quero que olhe para as pessoas ao seu redor. 578 01:12:43,534 --> 01:12:45,079 Eles s�o soldados. 579 01:12:46,749 --> 01:12:49,555 Eles deixaram a sua casa para viajarem para um pa�s estrangeiro. 580 01:12:49,938 --> 01:12:51,464 Por uma raz�o. 581 01:12:53,398 --> 01:12:54,748 Para lutar. 582 01:12:56,303 --> 01:12:58,654 Assim o Fuhrer ordenou e disse ainda: 583 01:12:59,334 --> 01:13:00,606 Esperem... 584 01:13:00,856 --> 01:13:03,862 A luta continua nas aldeias... 585 01:13:05,457 --> 01:13:06,959 Essas pessoas. 586 01:13:09,137 --> 01:13:11,299 Esses soldados. 587 01:13:14,505 --> 01:13:16,178 Merecem a pena ver sangue. 588 01:13:23,313 --> 01:13:24,529 Portanto. 589 01:13:24,530 --> 01:13:28,034 Qual de um de voc�s se oferece como volunt�rio para lutar? 590 01:13:28,805 --> 01:13:30,251 Pela m�e p�tria. 591 01:13:30,252 --> 01:13:32,189 Eu n�o luto porra nenhuma. 592 01:13:36,196 --> 01:13:37,738 E voc�? 593 01:13:39,548 --> 01:13:40,890 Lewis soldado. 594 01:13:40,891 --> 01:13:44,164 Voc� quer lutar pelo seu pa�s? 595 01:14:01,625 --> 01:14:03,160 Espere, diabos! 596 01:14:05,665 --> 01:14:06,960 Porra! 597 01:14:08,424 --> 01:14:10,648 Se voc� quer lutar, eu luto! 598 01:14:14,187 --> 01:14:15,726 Eu luto! 599 01:14:20,532 --> 01:14:23,875 - Saia da�, Nancy! - Chega! Eu luto! 600 01:14:29,295 --> 01:14:31,087 Sair da�, Nancy! 601 01:14:45,367 --> 01:14:46,616 Come�a! 602 01:14:49,195 --> 01:14:50,872 Filho da m�e! 603 01:15:01,473 --> 01:15:02,820 Voc� est� com raiva? 604 01:15:05,015 --> 01:15:07,177 Ele est� de volta em voc� jovem? 605 01:15:11,803 --> 01:15:13,186 Ent�o lute. 606 01:15:18,543 --> 01:15:19,833 Vamos, Lewis. 607 01:15:32,181 --> 01:15:33,470 Vamos, Lewis. 608 01:15:35,862 --> 01:15:37,196 Apanha-o! 609 01:15:37,197 --> 01:15:38,468 Tu consegues! 610 01:15:39,283 --> 01:15:40,618 Vamos, garoto. 611 01:15:41,590 --> 01:15:42,880 Isso. 612 01:15:46,870 --> 01:15:48,139 Levante-se! 613 01:15:48,140 --> 01:15:49,868 Vamos l�, levanta-te! 614 01:16:18,257 --> 01:16:19,658 Mantem a guarda, Lewis. 615 01:16:19,659 --> 01:16:22,577 Fica de guarda. Mantem a guarda, Lewis! 616 01:16:25,160 --> 01:16:26,377 Mantem a guarda! 617 01:17:10,389 --> 01:17:11,721 Deixe-o em paz. 618 01:17:25,057 --> 01:17:26,406 Voc� viu? 619 01:17:27,170 --> 01:17:29,564 Afinal ele � um bom homem por ter tido pena de si. 620 01:17:54,208 --> 01:17:57,050 Se ficarmos aqui, todos n�s morremos. 621 01:18:01,676 --> 01:18:04,321 � muito f�cil escapar desta gaiola improvisada. 622 01:18:06,222 --> 01:18:09,034 Sim? E depois? 623 01:18:10,674 --> 01:18:11,959 Eu n�o sei. 624 01:18:27,045 --> 01:18:28,338 Voc� est� bem? 625 01:18:32,374 --> 01:18:34,061 D�i-me a mand�bula. 626 01:18:40,651 --> 01:18:43,080 - V�o matar-nos, certo? - N�o. 627 01:18:44,679 --> 01:18:48,697 - Eu ouvi os rapazes falarem... - S�o desabafos de n�s pr�prios. S� isso. 628 01:18:57,385 --> 01:19:00,569 Eu me pergunto quanto tempo vai durar at� dizerem � minha m�e que eu desapareci. 629 01:19:04,067 --> 01:19:05,392 Ela chora. 630 01:19:07,908 --> 01:19:10,866 Voc� n�o tem id�ia do quanto ela chora. 631 01:19:12,859 --> 01:19:14,589 � sens�vel. 632 01:19:14,590 --> 01:19:17,751 Eu nunca ouvi ningu�m reclamar dela. 633 01:19:17,752 --> 01:19:19,594 Deve de estar confusa. 634 01:19:33,831 --> 01:19:35,716 Esperei tanto tempo. 635 01:19:36,676 --> 01:19:38,180 Desculpe. 636 01:19:41,234 --> 01:19:42,753 N�o importa. 637 01:19:52,527 --> 01:19:54,682 Voc� vai ver sua m�e, Nancy. 638 01:20:10,515 --> 01:20:12,299 Voc� n�o dormiu? 639 01:20:16,593 --> 01:20:20,710 Eles mandaram apenas um guarda comigo e o tenente quando fomos ontem ao lago. 640 01:20:23,017 --> 01:20:25,748 Eu falei-lhe do meu filho, soldado? 641 01:20:27,323 --> 01:20:28,522 Senhor! 642 01:20:33,132 --> 01:20:37,417 Ele era um bom filho. Um bom homem. 643 01:20:39,434 --> 01:20:42,831 Ele foi matriculado. Ele tinha 17 anos. 644 01:20:43,187 --> 01:20:45,922 Ele teria aderido mais cedo, se pudesse. 645 01:20:49,289 --> 01:20:52,134 E sempre quis ser como eu. 646 01:20:54,620 --> 01:20:58,241 Minha esposa dizia sempre que iria envi�-lo direto para a sepultura. 647 01:21:01,501 --> 01:21:03,536 No fundo ela tinha raz�o. 648 01:21:04,682 --> 01:21:06,776 Dizia sempre as palavras certas. 649 01:21:13,471 --> 01:21:15,837 Eu me pergunto se ele sabia que ia morrer. 650 01:21:18,901 --> 01:21:20,543 Se estava com medo. 651 01:21:27,955 --> 01:21:30,067 Tenho certeza de que era um bom soldado, senhor. 652 01:21:33,026 --> 01:21:35,319 Voc� sabe o que faz com que um soldado seja bom? 653 01:21:38,302 --> 01:21:41,312 Sabe como puxar o gatilho. 654 01:21:43,616 --> 01:21:45,233 Ser humano. 655 01:21:46,918 --> 01:21:49,563 �s vezes temos que apertar o gatilho. 656 01:21:51,699 --> 01:21:53,948 Mas um bom soldado por vezes n�o quer faz�-lo. 657 01:21:57,841 --> 01:22:00,043 Aqui est� uma grande confus�o. 658 01:22:02,814 --> 01:22:04,563 O que fazemos. 659 01:22:08,119 --> 01:22:10,399 Quero que se lembre de uma s� coisa. 660 01:22:13,702 --> 01:22:14,985 Senhor. 661 01:22:19,846 --> 01:22:22,487 Deixar tudo isso aqui, Lewis. 662 01:22:25,644 --> 01:22:30,190 Ir para casa e aproveitar a vida. 663 01:22:36,295 --> 01:22:37,876 N�o fique triste. 664 01:22:42,681 --> 01:22:43,935 Sim, senhor. 665 01:23:07,757 --> 01:23:09,225 Lewis. 666 01:23:12,168 --> 01:23:13,788 Para dar sorte. 667 01:23:14,578 --> 01:23:16,162 Eu precisava de um isqueiro. 668 01:23:17,295 --> 01:23:18,900 Sim, bem. 669 01:23:19,765 --> 01:23:22,031 � um amuleto de sorte. 670 01:23:27,375 --> 01:23:28,684 Voc� est� pronto? 671 01:24:14,443 --> 01:24:16,747 Tenente! Tenente! 672 01:24:18,980 --> 01:24:22,668 Voc� est� bem? Tenente! Porra! Voc� n�o tem nada. Voc� est� bem? 673 01:24:23,630 --> 01:24:26,241 - Provavelmente n�o, garoto. - Droga! 674 01:24:27,033 --> 01:24:29,775 - Saia daqui, garoto. - N�o. N�o, eu n�o o deixo! 675 01:24:30,406 --> 01:24:34,986 � sua �nica chance. Saia daqui. V�. � uma ordem. 676 01:24:34,987 --> 01:24:36,207 V�! 677 01:25:27,443 --> 01:25:28,726 N�o. 678 01:25:41,872 --> 01:25:43,214 Ele morreu. 679 01:25:46,417 --> 01:25:47,965 Vamos l�, Nancy. 680 01:25:49,203 --> 01:25:50,538 Venha aqui. 681 01:25:57,712 --> 01:25:59,263 Quem foi? 682 01:26:00,956 --> 01:26:02,177 Maxwell. 683 01:28:13,385 --> 01:28:15,317 Lewis � um bom soldado. 684 01:28:18,494 --> 01:28:20,049 N�o v�o apanh�-lo. 685 01:29:22,967 --> 01:29:24,542 Quantos apanhou? 686 01:29:24,968 --> 01:29:27,164 Quantos soldados morreram? Cinco ou mais? 687 01:29:31,325 --> 01:29:33,127 Est� tudo bem. Tudo bem. 688 01:29:49,563 --> 01:29:51,488 De joelhos! R�pido! 689 01:29:56,464 --> 01:29:57,521 Traga-a! 690 01:30:09,989 --> 01:30:11,138 R�pido. 691 01:30:12,835 --> 01:30:14,018 Mais r�pido! 692 01:30:20,618 --> 01:30:21,785 Americano! 693 01:30:21,786 --> 01:30:23,289 Pare de se esconder! 694 01:30:24,786 --> 01:30:26,102 Lewis soldado! 695 01:30:34,106 --> 01:30:35,915 � a vossa �ltima chance. 696 01:30:44,534 --> 01:30:46,912 Americano cobarde, apare�a! 697 01:30:51,350 --> 01:30:52,613 Lewis soldado! 698 01:31:04,563 --> 01:31:06,119 Este � o resultado de suas a��es. 699 01:31:07,011 --> 01:31:10,355 Seus amigos n�o ser�o considerados prisioneiros de guerra. 700 01:31:22,916 --> 01:31:24,813 Voc�s ser�o julgados por suas a��es. 701 01:31:25,583 --> 01:31:27,103 E a senten�a. 702 01:31:39,567 --> 01:31:41,234 A senten�a deve ser executada. 703 01:31:47,500 --> 01:31:49,033 Deixe-os ir. 704 01:31:50,288 --> 01:31:53,668 Atire em mim se tiver de ser, mas n�o fa�a nenhum mal a eles. 705 01:31:59,514 --> 01:32:01,178 N�o � justo, caramba! 706 01:32:01,179 --> 01:32:02,674 Voc� sabe que n�o �! 707 01:32:29,856 --> 01:32:31,570 �ltima chance! 708 01:32:34,685 --> 01:32:35,741 10. 709 01:32:38,209 --> 01:32:39,480 9. 710 01:32:41,019 --> 01:32:42,225 8. 711 01:32:46,801 --> 01:32:47,968 7. 712 01:32:51,231 --> 01:32:52,386 6. 713 01:32:59,054 --> 01:33:00,175 5. 714 01:33:04,733 --> 01:33:05,963 4. 715 01:33:10,640 --> 01:33:11,824 3. 716 01:33:17,213 --> 01:33:18,414 2. 717 01:33:22,252 --> 01:33:23,483 1. 718 01:33:27,863 --> 01:33:29,330 Fogo! 719 01:34:24,570 --> 01:34:26,791 - Levante-se, senhor. - Salva as mulheres Lewis. 720 01:34:27,831 --> 01:34:30,602 - N�o vou abandon�-lo, senhor. - � uma ordem direta, soldado. 721 01:34:30,604 --> 01:34:32,346 N�o o deixo para tr�s, senhor! 722 01:34:34,818 --> 01:34:36,365 Onde est� Maxwell? 723 01:34:37,831 --> 01:34:39,170 Maxwell n�o volta. 724 01:34:41,834 --> 01:34:43,351 Temos de ir! 725 01:35:11,604 --> 01:35:13,074 Soldado. 726 01:35:18,935 --> 01:35:21,432 Dou-lhe uma ordem direta, para se render imediatamente. 727 01:36:32,473 --> 01:36:34,113 Como ele est� a� atr�s? 728 01:36:36,041 --> 01:36:37,091 Est� bem. 729 01:37:10,119 --> 01:37:12,780 Veja! Voc� v� isso? 730 01:37:13,636 --> 01:37:14,892 Sim, s�o eles. 731 01:37:16,665 --> 01:37:18,050 Estamos quase l�. 732 01:37:25,184 --> 01:37:26,698 Bravo, Lewis! 733 01:37:28,073 --> 01:37:29,366 Bravo! 734 01:37:40,382 --> 01:37:41,767 N�s temos que ir, senhor! 735 01:37:41,768 --> 01:37:43,114 Mais dois minutos. 736 01:37:43,975 --> 01:37:45,769 Eu disse a eles que esperava at� �s 16:00. 737 01:37:46,450 --> 01:37:48,750 - Alem�es! - Vem um carro com alem�es, senhor! 738 01:37:57,011 --> 01:37:59,010 - Tem mira? - Estou tentando, senhor. 739 01:38:05,619 --> 01:38:07,107 Atire o mais r�pido que puder. 740 01:38:23,600 --> 01:38:25,094 Espere! 741 01:38:27,788 --> 01:38:29,340 S�o americanos!51912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.