Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,000 --> 00:01:57,157
NORMANDIA:
O �LTIMO RESGATE
2
00:03:15,604 --> 00:03:17,375
6 de junho de 1944.
3
00:03:17,377 --> 00:03:20,613
Num esfor�o para derrotar as
for�as alem�s de ocupa��o em Fran�a,
4
00:03:20,615 --> 00:03:24,368
os EUA e tropas aliadas invadiram as
praias da Normandia.
5
00:03:24,370 --> 00:03:27,184
A maior invas�o do mar na hist�ria,
DIA D.
6
00:03:28,021 --> 00:03:30,446
Outono de 1944.
7
00:03:31,393 --> 00:03:34,625
Partes do norte da Fran�a ainda
aguarda a liberta��o.
8
00:03:34,627 --> 00:03:37,651
Ele � controlado pelo ex�rcito
alem�o e as Waffen SS.
9
00:03:38,266 --> 00:03:41,314
Em cidades e aldeias sob a ocupa��o
nazista,
10
00:03:41,316 --> 00:03:44,071
oficiais das SS cometem alguns crimes
de guerra horrendos,
11
00:03:44,073 --> 00:03:46,903
em civis e soldados aliados.
12
00:05:04,152 --> 00:05:05,731
Mantenha sua cabe�a para baixo!
13
00:05:12,355 --> 00:05:13,398
R�pido!
14
00:05:39,865 --> 00:05:42,050
- Voc� est� de volta.
- Eu senti sua falta.
15
00:05:50,061 --> 00:05:51,407
Lewis!
16
00:05:51,409 --> 00:05:52,659
Qual � a situa��o?
17
00:05:52,661 --> 00:05:56,084
Quase tudo se foi.
Restam poucos tanques e alguns
m�dicos
18
00:05:56,086 --> 00:05:57,852
Temos 20 minutos para nos movermos.
19
00:05:57,854 --> 00:06:00,206
N�o temos 20 minutos.
20
00:06:05,448 --> 00:06:09,190
- Eu vou ver a Nancy.
- Continua a sonhar.
21
00:06:09,206 --> 00:06:10,877
Retirem-se para as �rvores!
22
00:06:10,921 --> 00:06:13,948
Merda!
Temos que ir para as �rvores.
23
00:06:23,547 --> 00:06:24,840
Olhe para fora!
24
00:06:28,876 --> 00:06:30,230
Atire nele!
25
00:06:30,698 --> 00:06:32,172
Lewis, mata-o!
26
00:06:35,575 --> 00:06:37,062
Lewis, mata-o!
27
00:06:44,227 --> 00:06:45,748
Retirada!
28
00:06:46,244 --> 00:06:47,874
Vamos.
29
00:06:52,845 --> 00:06:54,060
Lewis!
30
00:06:55,295 --> 00:06:56,792
Levante-se!
31
00:06:58,840 --> 00:07:01,517
Cuidado com as alas!
32
00:07:05,210 --> 00:07:06,522
Lewis!
33
00:07:33,266 --> 00:07:35,987
Vamos! T�em 10 minutos!
34
00:07:35,989 --> 00:07:37,402
Jones preparado e pronto para ir,
senhor.
35
00:07:37,404 --> 00:07:38,237
Diga a ele para sair.
36
00:07:38,239 --> 00:07:39,155
Sim, senhor.
37
00:07:39,157 --> 00:07:40,124
- Voc� est� pronto?
- Quase.
38
00:07:45,080 --> 00:07:46,354
Merda!
39
00:07:46,564 --> 00:07:48,330
Capit�o Becket!
40
00:07:51,193 --> 00:07:52,340
Ele est� gravemente ferido!
41
00:07:52,775 --> 00:07:55,551
- Onde est� Nancy?
- Nesse caminh�o.
42
00:07:56,298 --> 00:07:57,654
Pare!
43
00:07:58,812 --> 00:08:00,259
Parem os caminh�es!
44
00:08:01,664 --> 00:08:02,746
Nancy!
45
00:08:03,835 --> 00:08:05,086
Nancy!
46
00:08:06,128 --> 00:08:07,620
Eu preciso de voc� agora.
47
00:08:07,622 --> 00:08:11,770
- Disse-me para entrar neste
caminh�o.
- Vamos l�, vais no pr�ximo.
48
00:08:24,378 --> 00:08:26,178
Vamos!
49
00:08:39,953 --> 00:08:42,152
- Segure-o para baixo!
- Aguente-se assim, Beckett.
50
00:08:44,567 --> 00:08:47,081
- Fique quieto, raios!
- Segure-o para baixo!
51
00:08:47,083 --> 00:08:49,014
Eu dei-lhe morfina no campo de
batalha.
52
00:08:49,016 --> 00:08:51,440
Todos aqui j� deviam ter ido embora.
53
00:08:51,442 --> 00:08:54,376
- N�s n�o temos m�scaras.
- Esque�a, vamos come�ar!
54
00:08:56,340 --> 00:08:59,222
Temos de sair agora!
55
00:08:59,224 --> 00:09:01,468
Temos de parar o sangramento,
capit�o, caso contr�rio, voc� vai
morrer.
56
00:09:01,470 --> 00:09:02,768
Deixe-o operar.
57
00:09:03,662 --> 00:09:07,236
Se n�o sairmos agora, todos n�s
morreremos.
58
00:09:10,659 --> 00:09:12,631
R�pido, luvas Nancy.
59
00:09:12,971 --> 00:09:14,199
Vamos l�!
60
00:09:14,201 --> 00:09:16,578
- Penicilina?
- Sim, prepara-a.
61
00:09:30,026 --> 00:09:32,283
- Vamos, vai desmaiar, r�pido.
- Maxwell.
62
00:09:32,285 --> 00:09:33,329
- Maxwell.
- Sim, sim.
63
00:09:33,331 --> 00:09:36,562
Tire-nos daqui.
64
00:09:37,789 --> 00:09:39,979
Voc� pode operar no
transporte?
65
00:09:39,981 --> 00:09:40,957
Nem pensar.
66
00:09:41,275 --> 00:09:43,877
- Quanto tempo temos?
- Cerca de 10 minutos Senhor.
67
00:09:44,765 --> 00:09:46,609
Voc� tem 5 minutos.
68
00:09:55,919 --> 00:09:58,340
- Voc� est� bem?
- Sim, senhor.
69
00:09:58,662 --> 00:10:01,249
- Ficou magoado.
- N�o � o que eu quis dizer.
70
00:10:03,419 --> 00:10:04,948
O que voc� tem a�?
71
00:10:05,396 --> 00:10:06,923
� vontade, garoto.
72
00:10:09,670 --> 00:10:11,430
Minha irm� fez isso.
73
00:10:11,993 --> 00:10:14,281
� o meu talism�, acho eu.
74
00:10:14,881 --> 00:10:16,815
Sim, h� muito disso aqui.
75
00:10:18,640 --> 00:10:19,929
Esse � o seu?
76
00:10:20,021 --> 00:10:21,326
Seu talism�?
77
00:10:22,419 --> 00:10:24,139
� apenas um isqueiro.
78
00:10:24,350 --> 00:10:26,969
- Qual � seu nome?
- Lewis, senhor.
79
00:10:27,413 --> 00:10:29,512
- E o seu primeiro nome?
- James.
80
00:10:29,514 --> 00:10:32,781
Bem, soldado James Lewis.
Voc� sabe como se manter ainda em
vigor?
81
00:10:33,218 --> 00:10:36,947
- Sim, senhor.
- Boa. Fique aqui e esteja atento
aos nazistas.
82
00:10:37,491 --> 00:10:39,153
- Senhor?
- Sim.
83
00:10:39,155 --> 00:10:42,559
- O que fa�o se eu ver um?
- N�o deixe que ele v� para dentro.
84
00:10:49,144 --> 00:10:52,497
- Como est� a press�o?
- Boa.
85
00:10:54,619 --> 00:10:56,009
Pin�a.
86
00:10:57,407 --> 00:10:58,754
Deixa-o.
87
00:12:30,357 --> 00:12:34,019
N�o atire, n�o atire!
� um hospital, � um hospital!
88
00:12:38,266 --> 00:12:39,585
� uma equipe m�dica!
89
00:12:41,506 --> 00:12:43,832
Bem, bem!
N�s nos rendemos, n�s nos rendemos!
90
00:12:44,191 --> 00:12:47,092
� uma equipe m�dica!
91
00:12:49,531 --> 00:12:51,310
V� ver o que est� acontecendo l�
fora.
92
00:13:02,294 --> 00:13:03,625
R�pido!
93
00:13:07,072 --> 00:13:08,706
Continua!
94
00:13:11,542 --> 00:13:13,880
Estamos em um procedimento m�dico.
95
00:13:15,919 --> 00:13:19,984
Considerem-se todos,
prisioneiros do Terceiro Reich.
96
00:13:22,540 --> 00:13:26,193
Rendam-se imediatamente.
97
00:13:29,031 --> 00:13:31,342
Doutor.
Imediatamente.
98
00:13:35,560 --> 00:13:38,771
Doutor!
Por favor!
99
00:13:38,848 --> 00:13:41,469
Se n�o fechar a ferida esse homem
vai morrer.
100
00:13:52,293 --> 00:13:54,443
Voc� quer dizer n�o?
101
00:13:55,325 --> 00:13:58,753
Eu quero dizer-lhe com calma, que
possa terminar o que estou fazendo.
102
00:14:08,933 --> 00:14:10,741
Tragam todos.
103
00:14:14,912 --> 00:14:17,423
Por favor!
Temos que terminar.
104
00:14:19,672 --> 00:14:21,083
Qual � o seu nome?
105
00:14:22,470 --> 00:14:25,193
Vera Cornish tenente.
106
00:14:28,204 --> 00:14:31,581
Vera, tem um minuto.
107
00:15:43,925 --> 00:15:45,338
Nancy.
108
00:15:54,671 --> 00:15:57,502
- Vai ficar bem.
- N�o estou bem.
109
00:15:57,504 --> 00:15:59,995
N�s somos prisioneiros de guerra n�o
nos v�o magoar.
110
00:15:59,997 --> 00:16:01,741
Eles atiraram no m�dico.
111
00:16:01,767 --> 00:16:02,825
Quietos!
112
00:16:03,235 --> 00:16:05,814
Acalmem-se voc�s!
113
00:16:56,461 --> 00:16:58,152
N�o atirem!
114
00:16:58,765 --> 00:17:01,948
Isto � um transporte de prisioneiros
americano.
115
00:17:03,085 --> 00:17:05,825
Um ve�culo de transporte
de prisioneiros
de guerra.
116
00:17:13,831 --> 00:17:15,342
N�s somos americanos.
117
00:17:16,597 --> 00:17:21,180
Certo?
Ent�o me diga qual � a melhor equipa
de beisebol nos Estados Unidos?
118
00:17:25,184 --> 00:17:28,569
Provavelmente vai dizer Nova York,
mas eu diria que � Brooklyn.
119
00:17:29,623 --> 00:17:30,825
Brooklyn?
120
00:17:31,320 --> 00:17:32,902
N�o � sequer uma op��o.
121
00:17:41,179 --> 00:17:44,338
Queria dizer Boston, mas acho
que me matava.
122
00:17:44,444 --> 00:17:46,016
E eles n�o?
123
00:17:48,010 --> 00:17:51,360
- Jesus!
Eu atingi-vos?
- N�o.
Ele est� enfraquecido pela cir�rgia.
124
00:17:52,292 --> 00:17:55,410
Desculpe por isso.
Eu pensei que era um caminh�o com
armas.
125
00:17:57,068 --> 00:17:59,157
Est� tudo bem, eu precisava de um
corte de cabelo.
126
00:17:59,159 --> 00:18:01,413
Voc� tem sorte.
Quase nunca falho.
127
00:18:05,570 --> 00:18:08,037
Onde estamos?
Qual � a sua unidade?
128
00:18:08,195 --> 00:18:10,302
Sou s� eu e o Fisher.
129
00:18:10,304 --> 00:18:12,674
Quando pousamos, separ�mo-nos da
nossa unidade.
130
00:18:12,676 --> 00:18:15,175
Esperamos usar o r�dio para fazer
contato com ela.
131
00:18:15,504 --> 00:18:17,426
- Eles sabotaram-no.
- Merda!
A s�rio?
132
00:18:18,056 --> 00:18:20,481
- Eu quase os apanhei.
- Quero dizer, eu quase o fiz.
133
00:18:20,483 --> 00:18:22,132
- O qu�?
N�o, n�o.
- Voc� n�o tem todos eles?
134
00:18:25,609 --> 00:18:27,771
N�o.
Dois deles fugiram.
135
00:18:29,714 --> 00:18:32,527
Vamos, rapazes.
Vera, sente-se no caminh�o.
136
00:18:34,406 --> 00:18:36,491
T�em algum que se coma?
- Comida de merda. Provavelmente
alem�.
137
00:18:37,746 --> 00:18:39,309
Liverwurst!
138
00:18:39,606 --> 00:18:41,109
� um grande nome.
139
00:18:41,604 --> 00:18:42,646
Jesus!
140
00:18:44,417 --> 00:18:47,380
Segure-se, amigo!
Eu pressiono daqui!
141
00:18:49,208 --> 00:18:50,431
Fisher!
142
00:18:51,966 --> 00:18:53,349
Deitem-se no ch�o!
143
00:18:56,190 --> 00:18:57,959
Apanhem-no!
Eu mantenho press�o sobre ele!
144
00:19:00,350 --> 00:19:01,557
Vera!
145
00:19:02,682 --> 00:19:04,883
- H� a�, pacotes de enxofre?
- Eu estou procurando!
146
00:19:05,545 --> 00:19:07,043
V�.
V� e pegue-o!
147
00:19:07,045 --> 00:19:08,842
Cubra-me!
148
00:19:09,161 --> 00:19:10,366
Vamos l�!
149
00:19:14,555 --> 00:19:17,221
Segure-se!
Segure-se, amigo!
150
00:19:19,004 --> 00:19:20,502
Segure-se!
Resista, certo?
151
00:19:25,507 --> 00:19:28,911
- Minha m�e est�...
- n�o se preocupe
com isso,
152
00:19:28,913 --> 00:19:31,603
Voc� vai ficar bem, est� me ouvindo?
Voc� vai ficar bem.
153
00:19:31,605 --> 00:19:33,456
Vera, ent�o esses pacotes de enxofre?
154
00:19:33,780 --> 00:19:35,910
Maxwell.
155
00:19:43,471 --> 00:19:44,753
Eu vou ajud�-lo.
156
00:19:46,969 --> 00:19:48,669
Vai ficar bem.
157
00:19:49,709 --> 00:19:53,367
Segure-se!
Vamos lidar com esses dois gajos,
ent�o n�s vamos cuidar de voc�.
Certo?
158
00:19:53,369 --> 00:19:54,831
Fique acordado!
159
00:19:56,543 --> 00:19:58,918
Anderson!
Eu quero ir na dire��o das �rvores.
160
00:19:58,921 --> 00:20:01,191
Tenta atingi-lo pela direita.
161
00:20:01,193 --> 00:20:02,637
- Entendeu?
- Sim, senhor.
162
00:20:04,847 --> 00:20:08,417
- Sou o Griggs Senhor.
- Griggs. Eu quero ir para a
esquerda.
163
00:20:08,419 --> 00:20:11,769
V�s os dois juntos ao meio?
Vamos atacar.
164
00:20:11,992 --> 00:20:15,582
Lewis, quando eu parar o fogo, voc�
vai, certo?
165
00:20:15,584 --> 00:20:16,935
- Sim, voc�.
- Entendeu?
166
00:20:16,937 --> 00:20:18,550
- Sim, senhor.
- Ok.
167
00:20:19,805 --> 00:20:23,363
Fisher!
Fisher amigo, segura aqui, ok?
168
00:20:31,433 --> 00:20:32,821
Voc� ainda est� conosco?
169
00:20:35,355 --> 00:20:36,546
Merda!
170
00:20:50,946 --> 00:20:52,568
Vai, vai!
171
00:20:53,958 --> 00:20:55,121
Vamos l�!
172
00:21:10,331 --> 00:21:12,211
Eu me rendo!
173
00:21:13,018 --> 00:21:15,782
Eu me rendo!
174
00:21:44,962 --> 00:21:46,877
Tente n�o se mover.
175
00:21:48,152 --> 00:21:50,900
Desculpe.
Vai levar ainda um pouco de tempo.
176
00:21:52,250 --> 00:21:56,358
- Que tipo de evacua��o � esta?
- N�o muito bem sucedida.
177
00:22:00,795 --> 00:22:02,175
Lewis!
178
00:22:05,331 --> 00:22:07,039
Estou feliz que voc� esteja bem,
senhor.
179
00:22:07,914 --> 00:22:10,688
- Quem disse que eu estava bem?
- Desculpe-me.
180
00:22:11,843 --> 00:22:14,047
Voc� j� consegue agir em
conjunto?
181
00:22:14,244 --> 00:22:15,539
Sim, senhor.
182
00:22:18,260 --> 00:22:19,369
Onde estamos?
183
00:22:19,371 --> 00:22:24,084
N�s estamos tentando descobrir.
Um deles escolheu render-se.
184
00:22:27,250 --> 00:22:30,566
- Aquele � dos meus?
- Sim, senhor.
185
00:22:34,603 --> 00:22:37,763
- O Maxwell est� vivo?
- Sim.
Est� no caminh�o.
186
00:22:39,806 --> 00:22:41,596
Quem diabos � este?
187
00:22:41,844 --> 00:22:43,610
Sturmf�hrer Otto Dittrich.
188
00:22:45,544 --> 00:22:49,040
- � o nosso prisioneiro.
- Jesus!
Traga Maxwell!
189
00:22:52,743 --> 00:22:53,860
Alguma sorte?
190
00:22:53,862 --> 00:22:56,380
Nada de �til, exceto o mapa.
191
00:22:57,094 --> 00:23:00,228
Griggs estava certo.
Destruiram o r�dio.
192
00:23:00,468 --> 00:23:03,119
- O capit�o espera-o.
- Sim?
193
00:23:06,060 --> 00:23:09,737
N�s come�amos aqui, e a evacua��o
acabou a ser feita aqui.
194
00:23:10,233 --> 00:23:14,880
Indo por este caminho � uma hora
e um quarto, a uma hora e meia.
195
00:23:15,449 --> 00:23:17,538
Isso nos coloca, em torno desta
�rea.
196
00:23:18,450 --> 00:23:21,646
- Merda!
- � mais ou menos isso.
197
00:23:22,167 --> 00:23:23,536
Capit�o!
198
00:23:23,680 --> 00:23:26,820
- O que � isso?
- O apoio para quando voc� andar,
senhor.
199
00:23:28,489 --> 00:23:31,033
Trabalhamos com recursos limitados.
200
00:23:33,834 --> 00:23:35,061
Tamb�m eu.
201
00:23:39,551 --> 00:23:41,480
O que tens aqui?
Nada.
202
00:23:43,227 --> 00:23:44,974
N�o temos que estar aqui.
203
00:23:45,839 --> 00:23:48,383
Na melhor das hip�teses, n�s andamos
50 quil�metros.
204
00:23:49,018 --> 00:23:52,462
- E, no pior caso?
- Poder� ser mais do que isso.
205
00:24:05,501 --> 00:24:07,523
Ele n�o pode andar tanto.
206
00:24:09,381 --> 00:24:13,332
- Ele parece pensar que pode.
- Porque ainda n�o passou o efeito dos
medicamentos.
207
00:24:13,986 --> 00:24:16,393
Ent�o � melhor come�ar a andar j�.
208
00:25:09,085 --> 00:25:10,720
Primeiro as damas.
209
00:25:11,635 --> 00:25:13,045
Capit�es primeiros.
210
00:25:55,359 --> 00:25:56,836
Nancy.
211
00:25:57,845 --> 00:25:59,962
Um alem�o sabe que uma menina com
esse nome,
212
00:26:00,822 --> 00:26:02,508
n�o � m�, certo?
213
00:26:05,910 --> 00:26:07,335
N�o.
214
00:26:08,229 --> 00:26:10,589
Eu sei que n�o tenho o direito de
perguntar isso.
215
00:26:11,745 --> 00:26:15,921
Eu tenho uma coceira atr�s da orelha
e n�o posso alcan��-la.
216
00:26:17,083 --> 00:26:18,761
Eu lhe pergunto.
217
00:26:22,266 --> 00:26:25,893
Deixe l�, esque�a.
Eu n�o quero fazer sentir-se envergonhada.
218
00:26:38,964 --> 00:26:41,546
- Neste orelha?
- Sim.
219
00:26:49,905 --> 00:26:52,581
Obrigado.
Voc� me salvou.
220
00:26:54,797 --> 00:26:55,979
O que est� fazendo?
221
00:26:57,419 --> 00:27:00,499
Nada.
Dittrich teve uma coceira.
222
00:27:01,289 --> 00:27:03,038
Isso n�o � o seu nome.
223
00:27:03,719 --> 00:27:05,462
Seu nome � nazi.
224
00:27:05,771 --> 00:27:07,607
Para baixo!
Escondam-se!
225
00:27:09,267 --> 00:27:11,871
Se voc� disser mais uma palavra,
voc� est� morto!
226
00:28:23,283 --> 00:28:25,738
Coloque-a para baixo!
Abaixe a arma!
227
00:28:25,740 --> 00:28:26,782
Para baixo com ela!
228
00:28:27,325 --> 00:28:30,087
Abaixe a arma!
229
00:28:30,723 --> 00:28:31,901
Cale a boca!
230
00:28:31,903 --> 00:28:34,665
Coloque-a para baixo!
231
00:28:36,831 --> 00:28:39,217
Coloque-a para baixo!
Voc� est� cercado por americanos.
232
00:28:39,920 --> 00:28:42,045
Coloque-a para baixo!
Cale a boca!
233
00:28:42,047 --> 00:28:43,089
Abaixe a arma!
234
00:28:56,440 --> 00:28:57,674
Onde est�o os outros?
235
00:28:58,295 --> 00:28:59,892
N�o pode estar s�zinho, certo?
236
00:29:04,395 --> 00:29:05,752
Voc� acha que � um desertor?
237
00:29:08,271 --> 00:29:10,395
Eu conhe�o um covarde quando vejo
um!
238
00:29:19,352 --> 00:29:22,910
Eu estou bem.
Vou procurar o tenente.
239
00:29:23,727 --> 00:29:24,958
Aconteceu alguma coisa?
240
00:29:25,642 --> 00:29:26,810
N�o.
241
00:29:34,007 --> 00:29:35,503
O que voc� est� olhando?
242
00:30:25,505 --> 00:30:26,699
Quem � voc�?
243
00:30:27,146 --> 00:30:29,488
Bom dia!
Voc� fala Ingl�s?
244
00:30:31,292 --> 00:30:33,110
- Voc� � americana?
- Sim.
245
00:30:34,151 --> 00:30:35,781
Por favor!
246
00:30:35,783 --> 00:30:37,839
- Precisamos de sua ajuda.
- Eu n�o posso ajudar.
247
00:30:38,571 --> 00:30:40,742
Eu tenho um capit�o ferido.
248
00:30:42,823 --> 00:30:44,221
Isso n�o � da minha conta.
249
00:30:47,744 --> 00:30:48,956
N�o podemos ir.
250
00:30:52,892 --> 00:30:55,275
Traga o seu amigo e deixe a arma l� fora.
251
00:30:58,310 --> 00:31:00,445
Parece um lugar t�o quieto aqui.
252
00:31:01,532 --> 00:31:03,424
Cresci numa fazenda.
253
00:31:05,989 --> 00:31:07,683
Eu sabia que era uma rapariga
prendada.
254
00:31:08,323 --> 00:31:09,477
Sim.
255
00:31:10,387 --> 00:31:13,659
A minha fam�lia sempre acordou com
o cantar do galo.
256
00:31:15,657 --> 00:31:18,688
A palha faz-me lembrar a
casa.
257
00:31:24,460 --> 00:31:26,511
Sente a falta de seus pais?
258
00:31:28,517 --> 00:31:30,142
Sinto a falta de minha m�e.
259
00:31:31,538 --> 00:31:33,044
E seu pai?
260
00:31:35,989 --> 00:31:37,179
Ele.
261
00:31:38,019 --> 00:31:39,711
Ele deixou-me quando eu tinha 8 anos de
idade.
262
00:31:42,831 --> 00:31:44,441
Voc� n�o vi-o desde ent�o?
263
00:31:50,824 --> 00:31:52,345
Eu n�o quero v�-lo.
264
00:31:53,780 --> 00:31:57,041
Minha m�e e irm� n�o mereceram pelo
que aconteceu.
265
00:32:06,904 --> 00:32:08,498
Quantos s�o voc�s?
266
00:32:08,683 --> 00:32:10,766
- Seis ao todo.
- Americanos?
267
00:32:11,335 --> 00:32:12,524
Como voc�?
268
00:32:13,102 --> 00:32:14,350
Sim.
269
00:32:14,606 --> 00:32:18,375
- Tem um telefone ou r�dio?
- Telefone n�o.
S� na cidade.
270
00:32:18,736 --> 00:32:22,481
N�s podemos ir l�, preciso trazer
medicamentos.
271
00:32:22,483 --> 00:32:27,543
Ela est� ocupada pelos alem�es.
Eles, dizem nas ruas... s�o como rochas.
272
00:32:29,919 --> 00:32:33,239
- N�o deveriam estar aqui.
- N�o temos comida e �gua.
273
00:32:33,241 --> 00:32:34,958
N�o somos um hotel.
274
00:32:35,761 --> 00:32:37,434
Entendemos o risco.
275
00:32:38,692 --> 00:32:40,024
Realmente?
276
00:32:41,480 --> 00:32:44,283
- Quem vive aqui?
- Ningu�m.
277
00:32:46,466 --> 00:32:47,813
Quem � a senhora?
278
00:32:49,572 --> 00:32:51,224
Minha esposa.
279
00:32:53,898 --> 00:32:55,700
Onde est�?
280
00:32:56,278 --> 00:32:57,663
Ela est� morto.
281
00:33:03,338 --> 00:33:05,853
Maxwell, voc� pode esperar l� fora,
por favor.
282
00:33:26,351 --> 00:33:28,623
Desculpe sobre sua esposa.
283
00:33:33,878 --> 00:33:36,250
Em quem acredita?
284
00:33:37,961 --> 00:33:40,509
N�o nos ajuda, e ajuda os
nazistas?
285
00:33:41,448 --> 00:33:43,868
Agora estamos a falar sobre a minha
esposa.
286
00:33:50,433 --> 00:33:52,471
Eu perdi o meu marido.
287
00:33:55,389 --> 00:33:58,507
Ele morreu em um hospital na �frica.
288
00:34:03,435 --> 00:34:05,891
� por isso que eu me juntei aos
enfermeiros de servi�o.
289
00:34:07,262 --> 00:34:11,858
Tudo o que fa�o eu me pergunto se
ele estaria orgulhoso de mim.
290
00:34:14,129 --> 00:34:16,165
O que ele pensa sobre mim agora.
291
00:34:20,514 --> 00:34:22,587
Minha esposa era uma mulher muito
cautelosa.
292
00:34:22,590 --> 00:34:24,529
Gostaria que fosse embora.
293
00:34:26,003 --> 00:34:27,360
Eu n�o acredito em voc�.
294
00:34:29,746 --> 00:34:31,831
Eu n�o acredito em voc�!
295
00:34:33,769 --> 00:34:35,500
N�o desonra a sua esposa.
296
00:34:50,709 --> 00:34:53,155
Sempre quis ver New York.
297
00:34:54,931 --> 00:34:56,376
Tamb�m eu.
298
00:35:15,857 --> 00:35:17,155
Voc� est� bem?
299
00:35:24,587 --> 00:35:27,462
Podemos dormir no celeiro e nos dar�
comida.
300
00:35:43,529 --> 00:35:45,920
Hoje estava a ponto de explodir os
miolos a voc�.
301
00:35:46,745 --> 00:35:50,026
Eu pedi a um soldado, atirar em voc�.
302
00:35:51,365 --> 00:35:52,740
Eu sei isso, senhor.
303
00:35:53,910 --> 00:35:56,301
Eu sei, como voc� sabia.
304
00:35:56,303 --> 00:35:59,941
Eu n�o dei a nossa posi��o,
n�s acordamos com os alem�es
sobre n�s.
305
00:35:59,943 --> 00:36:02,982
Quando seu coiro est� na linha, voc�
tem que puxar o gatilho.
306
00:36:05,335 --> 00:36:06,946
Eu estava errado, senhor.
307
00:36:07,505 --> 00:36:10,010
- Nas trincheiras, eu...
- N�o estou
falando sobre as trincheiras.
308
00:36:10,012 --> 00:36:11,857
Houve um caso completamente
diferente.
309
00:36:12,388 --> 00:36:15,280
Meu amigo tinha levado um tiro
bem na frente de mim.
310
00:36:16,083 --> 00:36:19,161
Essa � a sua desculpa?
Que o seu amigo tinha acabado de ser
baleado?
311
00:36:19,163 --> 00:36:22,578
- Essas pessoas eram como meus
irm�os.
- Voc� n�o acha que eu sei disso?
312
00:36:22,580 --> 00:36:25,945
Est� aqui me contando isso?
313
00:36:27,706 --> 00:36:30,274
Voc� � um merdas de um soldado.
314
00:36:41,990 --> 00:36:45,094
Voc� tem sido duro com ele.
Ele � apenas um garoto.
315
00:36:45,446 --> 00:36:47,868
N�o pode dar-se ao luxo de ser uma
crian�a aqui.
316
00:37:01,168 --> 00:37:02,695
Voc� importa-se?
317
00:37:11,953 --> 00:37:14,218
Voc� perdeu um amigo?
318
00:37:19,473 --> 00:37:20,859
Desculpe.
319
00:37:26,278 --> 00:37:28,222
Eu atirei num garoto alem�o hoje.
320
00:37:31,470 --> 00:37:32,770
Eu olhei-o.
321
00:37:34,435 --> 00:37:36,098
Fixamente.
322
00:37:39,352 --> 00:37:40,764
Ent�o eu atirei.
323
00:37:44,635 --> 00:37:47,668
Isso deveria me fazer sentir bem.
324
00:37:48,139 --> 00:37:53,918
Certo?
Como um bom soldado faz.
325
00:37:55,492 --> 00:37:56,826
Por isso � que estamos aqui, certo?
326
00:37:57,142 --> 00:37:58,980
Para matar bandidos.
327
00:38:02,711 --> 00:38:03,953
Certo.
328
00:38:12,382 --> 00:38:16,892
- H� quanto tempo est� aqui?
- Algumas semanas.
329
00:38:20,351 --> 00:38:23,536
N�o � como eu imaginava.
330
00:38:57,493 --> 00:39:00,033
- � a sua vez?
- Sim, senhor.
331
00:39:01,482 --> 00:39:04,136
- Voc� dormiu?
- Mais ou menos.
332
00:39:13,202 --> 00:39:17,279
- Acalme-se com o capit�o.
Ok?
- Para ter calma?
333
00:39:18,118 --> 00:39:19,458
Ele me odeia.
334
00:39:23,148 --> 00:39:25,111
Esta guerra.
335
00:39:25,997 --> 00:39:27,389
Altera-nos.
336
00:39:28,591 --> 00:39:30,541
Ela tira-nos algumas coisas.
337
00:39:34,009 --> 00:39:37,056
O Capit�o apenas tenta mant�-lo
vivo, garoto.
338
00:40:07,406 --> 00:40:09,423
Isso est� feio, tenente?
339
00:40:11,579 --> 00:40:13,237
Eu j� vi pior, senhor.
340
00:40:21,909 --> 00:40:25,012
- Est� infectado, precisa de
medica��o.
- Lewis ou eu deveriamos ir.
341
00:40:25,014 --> 00:40:27,782
- Sabe como ler os r�tulos?
- Fa�a-nos uma lista.
342
00:40:27,784 --> 00:40:30,554
Eu n�o posso fazer isso.
Eu tenho que ir at� a cidade para
ver o que eles t�m.
343
00:40:30,556 --> 00:40:32,188
E tomar as op��es certas.
344
00:40:32,190 --> 00:40:33,971
O Bruno leva-me.
Eu vou ficar bem.
345
00:40:33,973 --> 00:40:35,225
O que voc� est� falando?
346
00:40:35,589 --> 00:40:38,867
� a ferida do capit�o.
Vou tentar encontrar um telefone.
347
00:40:38,869 --> 00:40:41,932
N�s poder�amos usar a��car.
Vai ajudar a tratar a infec��o.
348
00:40:41,991 --> 00:40:44,402
Ele precisa de medica��o de verdade.
Devo ir agora.
349
00:40:44,404 --> 00:40:46,760
Voc� trouxe esse caminh�o para
ajudar.
350
00:40:48,101 --> 00:40:51,520
Eu estava no caminh�o,
quando partia.
351
00:40:51,805 --> 00:40:53,515
Sa�o daquele caminh�o,
352
00:40:53,517 --> 00:40:55,810
para me ajudar a salvar a vida do
capit�o.
353
00:41:03,792 --> 00:41:07,011
Bem, voc� n�o pode usar isso.
354
00:42:21,974 --> 00:42:23,933
Gostaria de ver-me como uma francesa?
355
00:42:27,292 --> 00:42:28,690
Voc� se encaixa bem.
356
00:42:31,709 --> 00:42:33,059
Voc� est� pronto?
357
00:42:34,096 --> 00:42:35,505
Um momento.
358
00:42:44,109 --> 00:42:46,928
Guarda-me isto?
359
00:42:52,848 --> 00:42:54,530
O Capit�o vai morrer?
360
00:42:56,766 --> 00:42:57,922
Quem �?
361
00:43:02,506 --> 00:43:05,705
Senhora.
Senhor.
362
00:43:14,185 --> 00:43:17,075
- Bruno Travert?
- Sim.
363
00:43:17,621 --> 00:43:19,030
Voc� fala alem�o?
364
00:43:22,167 --> 00:43:25,532
- Ingl�s?
- Sim.
Eu posso ajudar em alguma coisa?
365
00:43:25,654 --> 00:43:29,414
E voc�?
Fala Ingl�s?
366
00:43:30,496 --> 00:43:33,022
Sim.
Um pouco.
367
00:43:35,724 --> 00:43:39,428
N�s vamos fazer algumas perguntas.
N�o deve demorar muito.
368
00:43:47,789 --> 00:43:51,281
Parece que temos um problema aqui.
369
00:43:57,157 --> 00:44:00,887
Parece que nossos registros est�o
incompletos.
370
00:44:02,522 --> 00:44:06,393
Temos apenas o Sr.
Travert neste endere�o.
371
00:44:10,084 --> 00:44:12,675
Quem � voc�?
372
00:44:15,848 --> 00:44:17,432
� minha esposa.
373
00:44:20,146 --> 00:44:22,470
Sem anel de casamento?
374
00:44:22,842 --> 00:44:25,514
Tivemos que vender.
375
00:44:27,432 --> 00:44:29,029
Tivemos que vender.
376
00:44:30,416 --> 00:44:31,603
Para a comida.
377
00:44:57,695 --> 00:44:59,005
Seu nome?
378
00:45:01,378 --> 00:45:03,299
Margot.
379
00:45:04,087 --> 00:45:05,314
As letras, por favor.
380
00:45:05,886 --> 00:45:09,391
M A R
G O T.
381
00:45:16,169 --> 00:45:18,026
Voc� tem filhos?
382
00:45:20,035 --> 00:45:21,288
N�o.
383
00:45:24,929 --> 00:45:27,131
Mais algu�m vive aqui?
384
00:45:28,188 --> 00:45:29,230
N�o.
385
00:45:33,002 --> 00:45:35,051
Preciso de dar uma olhada.
386
00:45:46,293 --> 00:45:48,319
Tudo bem, senhora.
387
00:45:49,179 --> 00:45:51,371
N�s temos que fazer isso em todas as
casas.
388
00:45:54,695 --> 00:45:57,583
Depois sairemos imediatamente.
389
00:45:59,722 --> 00:46:01,799
A menos que...
390
00:46:02,760 --> 00:46:04,326
Escondam algu�m.
391
00:46:11,294 --> 00:46:13,046
Como um judeu?
392
00:46:25,776 --> 00:46:27,463
H� quanto tempo est� casada?
393
00:46:28,662 --> 00:46:30,098
15 anos.
394
00:46:32,388 --> 00:46:33,984
15 anos?
395
00:46:37,565 --> 00:46:40,525
- Significa que voc� era jovem.
- Sim.
396
00:46:49,007 --> 00:46:50,823
S� falta o quarto.
397
00:47:24,271 --> 00:47:26,314
Venham aqui.
398
00:47:46,177 --> 00:47:47,538
Quem dorme aqui?
399
00:47:49,378 --> 00:47:50,527
Ningu�m.
400
00:47:52,847 --> 00:47:55,813
O meu irm�o quando ele vem
visitar-me.
401
00:47:56,754 --> 00:47:59,850
E que ele pensa sobre sua esposa?
402
00:48:02,259 --> 00:48:04,150
D�-se bem com ela.
403
00:48:06,230 --> 00:48:08,030
Estou convencido que sim.
404
00:48:17,299 --> 00:48:19,688
O que temos aqui?
405
00:48:28,069 --> 00:48:30,454
Algu�m tem atra��o por doces.
406
00:48:38,828 --> 00:48:41,694
Esconde isto do seu marido, senhora?
407
00:48:43,177 --> 00:48:44,747
Voc� quer uma?
408
00:48:50,646 --> 00:48:52,140
Com certeza.
409
00:48:52,434 --> 00:48:53,711
Por favor.
410
00:49:08,635 --> 00:49:12,974
Voc� viu algu�m em sua propriedade
que n�o seja familiar.
411
00:49:12,977 --> 00:49:14,227
Ou visitantes?
412
00:49:15,992 --> 00:49:17,291
N�o.
413
00:49:58,786 --> 00:50:01,781
Vou ter que revistar o resto da
propriedade.
414
00:50:03,046 --> 00:50:07,150
Senhora, Sr.
Travert.
415
00:50:08,102 --> 00:50:10,031
Por favor, mostre-nos o celeiro.
416
00:50:49,860 --> 00:50:52,915
N�o � uma boa id�ia, nazi.
Onde diabos eles vieram?
417
00:50:52,917 --> 00:50:53,959
Patrulha.
418
00:50:56,004 --> 00:50:57,675
Bem feito, garoto.
419
00:51:09,017 --> 00:51:12,573
Capit�o.
O Bruno vai levar-me � cidade.
420
00:51:13,562 --> 00:51:16,821
- Tenha cuidado, tenente.
- Eu, terei.
421
00:51:18,301 --> 00:51:20,831
Nancy, precisamos de algo mais?
422
00:51:25,617 --> 00:51:27,123
Bem.
423
00:51:27,710 --> 00:51:29,004
Vera.
424
00:51:30,781 --> 00:51:32,718
V� se eles t�m alguma cerveja
gelada.
425
00:51:33,849 --> 00:51:35,998
Eu ponho como priorit�rio.
426
00:51:42,992 --> 00:51:44,910
Voc� sabe que n�o podemos lev�-los
conosco.
427
00:51:54,074 --> 00:51:56,329
Ou n�o poderemos sair daqui.
428
00:52:00,833 --> 00:52:02,123
Eu sei.
429
00:52:19,640 --> 00:52:20,778
Movam-se.
430
00:52:24,802 --> 00:52:26,906
- Movam-se!
- Por favor, deixe-me ir.
431
00:52:26,908 --> 00:52:29,143
- Cale a boca!
- N�o vou dizer nada a ningu�m.
432
00:52:29,145 --> 00:52:30,187
Cale a boca!
433
00:52:34,383 --> 00:52:36,821
- Por favor, deixe-me ir.
- Cale a boca!
434
00:52:36,824 --> 00:52:38,908
- Eu n�o vou dizer nada.
435
00:52:39,914 --> 00:52:41,027
Aqui.
436
00:52:42,080 --> 00:52:44,593
- N�o vou dizer nada a ningu�m.
- Ajoelhe-se.
437
00:52:45,625 --> 00:52:46,799
Ajoelhe-se!
438
00:52:47,317 --> 00:52:50,067
Por favor, eu imploro!
Eu tenho uma m�e.
439
00:52:53,693 --> 00:52:56,361
- Seu nome � Nadia.
- Ningu�m se preocupa com sua m�e.
440
00:52:56,363 --> 00:52:58,299
- Por favor, por favor
441
00:52:58,301 --> 00:52:59,551
Eu sou o �nico filho.
442
00:52:59,553 --> 00:53:02,253
Por favor, o �nico filho de minha
m�e.
443
00:53:02,255 --> 00:53:03,297
Lewis coloque a morda�a.
444
00:53:04,785 --> 00:53:07,609
N�o.
Por favor, por favor!
N�o, n�o, n�o.
445
00:53:08,690 --> 00:53:10,198
Eu te imploro!
446
00:53:10,733 --> 00:53:11,845
Cale-se.
447
00:53:14,543 --> 00:53:16,203
N�o!
N�o!
448
00:53:37,887 --> 00:53:39,139
Desculpe, garoto.
449
00:53:44,621 --> 00:53:46,430
Mata-o.
450
00:53:51,753 --> 00:53:53,058
Eu quero ver.
451
00:53:54,393 --> 00:53:55,852
Mata-o.
� uma ordem.
452
00:54:50,998 --> 00:54:52,932
Voc� j� se sentiu culpado?
453
00:54:54,348 --> 00:54:55,894
Sobre?
454
00:54:57,445 --> 00:54:58,947
Sobre as pessoas que voc� mata.
455
00:55:01,622 --> 00:55:02,958
N�o.
456
00:55:07,583 --> 00:55:09,080
Se fosse ao senhor, n�o fazia isso.
457
00:55:09,986 --> 00:55:13,482
- Perguntei-lhe alguma coisa?
- N�o temos muitas ligaduras.
458
00:55:16,868 --> 00:55:18,072
Senhor.
459
00:55:18,075 --> 00:55:21,217
� o meu corpo e se eu quero saber o
que aconteceu comigo, eu sei.
460
00:55:32,197 --> 00:55:34,587
Se n�o atirar neles, s�o eles que
atiram em mim.
461
00:55:40,217 --> 00:55:41,953
� rec�proco.
462
00:55:44,301 --> 00:55:46,252
Eu n�o me sinto culpado por isso.
463
00:55:47,852 --> 00:55:49,823
� in�til sentir-se culpa.
464
00:55:58,540 --> 00:55:59,953
- Temos de ir.
- O que �?
465
00:55:59,954 --> 00:56:01,200
V�em a� alem�es.
466
00:56:15,351 --> 00:56:17,687
- Alem�es chegaram � fazenda.
- E a Vera?
467
00:56:17,688 --> 00:56:19,527
Eu n�o sei.
N�o voltou ainda.
468
00:56:20,351 --> 00:56:23,712
Pronto.
Volta e v� se encontras a Vera e
Bruno.
469
00:56:23,713 --> 00:56:25,891
N�o chames a aten��o para ti e
n�o te deixes ser visto, de acordo?
470
00:56:25,892 --> 00:56:26,964
Sim, senhor.
471
00:57:00,147 --> 00:57:01,271
Tenente!
472
00:57:03,057 --> 00:57:05,332
No ch�o!
No ch�o!
473
00:57:23,757 --> 00:57:26,669
Eu fiz tudo o que voc� pediu.
474
00:57:26,670 --> 00:57:29,012
Eu sei. Os mentirosos?
475
00:57:29,642 --> 00:57:30,702
Os traidores?
476
00:57:31,574 --> 00:57:34,239
Por favor.
Eu tentei ajudar.
477
00:57:34,240 --> 00:57:37,143
Ajudar?
Os americanos?
478
00:57:37,144 --> 00:57:39,815
Onde est� o meu Obersturmf�hrer?
479
00:57:40,738 --> 00:57:43,443
- Eu n�o sei.
- Exatamente! Voc� n�o sabe.
480
00:57:53,935 --> 00:57:55,435
Continuem a andar.
481
00:58:07,488 --> 00:58:08,988
� o Lewis.
482
00:58:12,258 --> 00:58:13,462
Temos de continuar.
483
00:58:14,375 --> 00:58:15,920
Eu ouvi um tiro.
484
00:58:16,712 --> 00:58:18,262
Onde est� ela?
485
00:58:19,496 --> 00:58:21,542
- Eles a mataram?
- N�o.
486
00:58:21,543 --> 00:58:23,421
N�o, n�o foi ela.
487
00:58:24,157 --> 00:58:26,913
- Foi o Bruno.
- E Vera onde est�?
488
00:58:26,914 --> 00:58:29,096
N�o a vi chegar da cidade, senhor.
489
00:58:30,364 --> 00:58:33,412
- Vamos voltar.
- N�o. Ela n�o volta.
490
00:58:34,527 --> 00:58:39,181
Entre em contato com a nossa unidade.
O �ltimo lugar seria ir para a
fazenda.
491
00:58:40,791 --> 00:58:42,634
Tenente, vamos em frente!
492
00:58:43,506 --> 00:58:46,661
Se voc� for l� e atrair alem�es para
n�s, todos n�s morremos.
493
00:58:48,018 --> 00:58:49,307
Vamos.
494
00:59:29,590 --> 00:59:30,841
Lewis.
495
00:59:31,584 --> 00:59:33,391
Garanta se todos foram embora.
496
01:00:31,358 --> 01:00:34,325
- Veja se h� algu�m vivo.
- Sim, senhor.
497
01:01:17,427 --> 01:01:18,614
Fic�mos sem combust�vel.
498
01:01:18,615 --> 01:01:21,138
Por favor indique a esta��o de
carregamento mais pr�ximo.
Escuto.
499
01:01:22,159 --> 01:01:24,781
Charlie continua a conduzir.
Charlie. Escuto.
500
01:01:25,455 --> 01:01:27,660
Recebido.
Recon 3 Terminado.
501
01:01:27,661 --> 01:01:29,171
Fox Vermelho 1 terminado.
502
01:01:29,172 --> 01:01:32,454
Fox vermelho 1, Fox vermelho 1.
Yankee 3 Escuto.
503
01:01:35,088 --> 01:01:37,799
Fox Vermelho 1, aqui yankee 3.
Est� a receber?
504
01:01:42,364 --> 01:01:44,596
Diga -nos a sua posi��o.
Escuto.
505
01:01:45,725 --> 01:01:48,393
Estamos atr�s das linhas inimigas e
separados da nossa unidade.
506
01:01:48,394 --> 01:01:50,432
Precisamos de coordenadas amigas.
507
01:01:59,780 --> 01:02:02,277
Estamos a preparar para a partida.
Escuto.
508
01:02:02,937 --> 01:02:04,096
Quando voc� sa�?
Escuto.
509
01:02:04,657 --> 01:02:07,416
�s 16:00.
Escuto.
510
01:02:08,130 --> 01:02:09,451
Vamos para a�.
511
01:02:10,112 --> 01:02:12,413
Fox vermelho 1 procurem-me quando eu
chegar l�?
512
01:02:13,901 --> 01:02:17,172
Recebido, entendi e est�
combinado amigo!
513
01:02:17,173 --> 01:02:19,495
Pago depois uma cerveja amigo.
Escuto.
514
01:02:20,817 --> 01:02:23,978
- Recebido.
- Roger, nada mais. Termino
515
01:02:33,354 --> 01:02:35,154
Que diabos est� acontecendo a� fora?
516
01:02:35,155 --> 01:02:36,468
Alem�es aproximam-se!
517
01:02:54,980 --> 01:02:56,432
Tape suas orelhas, soldado.
518
01:03:26,210 --> 01:03:27,498
Onde est� Nancy?
519
01:03:31,036 --> 01:03:32,490
Bastardo!
520
01:05:26,205 --> 01:05:28,210
Se voc� fizer isso, ser�
enforcado.
521
01:05:42,899 --> 01:05:44,836
Ainda n�o.
522
01:06:07,138 --> 01:06:08,661
N�s estamos aqui.
523
01:06:10,147 --> 01:06:11,583
Os alem�es est�o aqui.
524
01:06:12,499 --> 01:06:17,509
E um lugar de concentra��o est�
algures aqui, dentro de um raio de 16
km.
525
01:06:17,959 --> 01:06:20,387
Fala como se pud�ssemos sair
daqui.
526
01:06:30,219 --> 01:06:31,855
Bom dia, amigos.
527
01:06:36,633 --> 01:06:37,929
Nancy.
528
01:06:50,238 --> 01:06:53,421
Capit�o, voc� parece surpreso em
ver-me.
529
01:06:58,528 --> 01:07:00,007
Um cigarro?
530
01:07:03,778 --> 01:07:06,778
Desculpe, mas n�o � uma visita
social.
531
01:07:10,028 --> 01:07:12,181
N�s oferecemos-lhe as refei��es e
alojamento.
532
01:07:12,182 --> 01:07:16,141
Mas voc�s fa�am algo por n�s.
- Por favor.
533
01:07:18,783 --> 01:07:20,887
Capit�o Beckett, por favor.
534
01:07:21,701 --> 01:07:24,487
Eu n�o preciso de coxos.
535
01:07:35,725 --> 01:07:36,887
Nancy.
536
01:07:38,865 --> 01:07:40,860
Lamento pela Vera.
537
01:07:42,523 --> 01:07:44,027
O que quer dizer?
538
01:07:46,307 --> 01:07:47,934
Por que voc� sente muito?
539
01:07:48,569 --> 01:07:53,855
Dittrich!
Dittrich! Por que voc� sente muito?
540
01:08:16,143 --> 01:08:18,411
- Mataram a vera.
- N�o diga isso!
541
01:08:20,444 --> 01:08:23,946
- Voc� n�o sabe.
- A culpa � minha.
542
01:08:25,853 --> 01:08:27,219
Por que voc� diz isso?
543
01:08:27,220 --> 01:08:30,055
Lixei tudo quando estava nas
trincheiras.
544
01:08:30,744 --> 01:08:32,145
N�s n�o deviamos estar aqui.
545
01:08:33,482 --> 01:08:36,794
O Capit�o Beckett, ele n�o estaria
ferido.
546
01:08:36,795 --> 01:08:40,069
- Eu n�o sei o que aconteceu l�,
garoto.
- Eu n�o fiz o meu trabalho.
547
01:08:41,251 --> 01:08:42,648
Eu nunca fiz o meu trabalho.
548
01:08:44,877 --> 01:08:46,506
Isso acontece com todos n�s, garoto.
549
01:08:47,862 --> 01:08:49,058
Certo?
550
01:08:49,964 --> 01:08:52,859
Nenhum soldado deve ser
sobrecarregado com tais culpas.
551
01:09:37,156 --> 01:09:40,082
Como diabos eu poderia me
arrepender com voc� me encarando?
552
01:09:45,795 --> 01:09:47,181
Traga o meu filho.
553
01:09:51,685 --> 01:09:53,322
Traga-o imediatamente!
554
01:09:54,913 --> 01:09:56,230
Est� bem.
555
01:09:57,367 --> 01:09:58,905
Eu trago-o.
556
01:09:58,906 --> 01:10:02,906
Eu quero v�-lo.
Eu tenho que o ver.
557
01:10:07,034 --> 01:10:10,547
Tente descansar.
Eu vou busc�-lo.
558
01:10:15,045 --> 01:10:16,399
Diga-lhe isso.
559
01:10:29,874 --> 01:10:31,345
Onde estamos?
560
01:10:32,258 --> 01:10:33,560
Onde estamos?
561
01:10:38,288 --> 01:10:39,676
Desculpe.
562
01:10:48,667 --> 01:10:50,891
Vera, tem de tratar-me.
563
01:10:51,952 --> 01:10:53,687
A Vera n�o est� aqui, senhor.
564
01:11:12,031 --> 01:11:13,785
Este homem precisa de medica��o.
565
01:11:15,354 --> 01:11:19,051
N�s somos prisioneiros de guerra e
voc� � obrigado a prestar ajuda
m�dica.
566
01:11:23,102 --> 01:11:25,005
Voc� entende o que eu digo?
567
01:11:25,730 --> 01:11:27,276
Onde est� Dittrich?
568
01:11:40,570 --> 01:11:43,367
O que significa isso?
Tens seis cart�es.
569
01:11:43,836 --> 01:11:45,754
Sim.
Tens seis cart�es.
570
01:11:45,755 --> 01:11:47,756
Bastardo tens seis cart�es.
571
01:11:49,556 --> 01:11:51,934
Tens seis cart�es.
Porco!
572
01:11:51,935 --> 01:11:54,231
Tens seis cart�es!
Porco!
573
01:11:57,855 --> 01:12:00,863
- O que est� acontecendo aqui?
- Bastardo, tem seis cart�es!
574
01:12:04,632 --> 01:12:05,895
Oberf�hrer.
575
01:12:10,083 --> 01:12:11,181
Sim.
576
01:12:12,306 --> 01:12:13,704
Tragam-na aqui.
577
01:12:39,291 --> 01:12:41,807
Quero que olhe para as pessoas ao seu redor.
578
01:12:43,534 --> 01:12:45,079
Eles s�o soldados.
579
01:12:46,749 --> 01:12:49,555
Eles deixaram a sua casa para
viajarem para um pa�s estrangeiro.
580
01:12:49,938 --> 01:12:51,464
Por uma raz�o.
581
01:12:53,398 --> 01:12:54,748
Para lutar.
582
01:12:56,303 --> 01:12:58,654
Assim o Fuhrer ordenou e disse
ainda:
583
01:12:59,334 --> 01:13:00,606
Esperem...
584
01:13:00,856 --> 01:13:03,862
A luta continua nas aldeias...
585
01:13:05,457 --> 01:13:06,959
Essas pessoas.
586
01:13:09,137 --> 01:13:11,299
Esses soldados.
587
01:13:14,505 --> 01:13:16,178
Merecem a pena ver sangue.
588
01:13:23,313 --> 01:13:24,529
Portanto.
589
01:13:24,530 --> 01:13:28,034
Qual de um de voc�s se oferece como
volunt�rio para lutar?
590
01:13:28,805 --> 01:13:30,251
Pela m�e p�tria.
591
01:13:30,252 --> 01:13:32,189
Eu n�o luto porra nenhuma.
592
01:13:36,196 --> 01:13:37,738
E voc�?
593
01:13:39,548 --> 01:13:40,890
Lewis soldado.
594
01:13:40,891 --> 01:13:44,164
Voc� quer lutar pelo seu pa�s?
595
01:14:01,625 --> 01:14:03,160
Espere, diabos!
596
01:14:05,665 --> 01:14:06,960
Porra!
597
01:14:08,424 --> 01:14:10,648
Se voc� quer lutar, eu luto!
598
01:14:14,187 --> 01:14:15,726
Eu luto!
599
01:14:20,532 --> 01:14:23,875
- Saia da�, Nancy!
- Chega! Eu luto!
600
01:14:29,295 --> 01:14:31,087
Sair da�, Nancy!
601
01:14:45,367 --> 01:14:46,616
Come�a!
602
01:14:49,195 --> 01:14:50,872
Filho da m�e!
603
01:15:01,473 --> 01:15:02,820
Voc� est� com raiva?
604
01:15:05,015 --> 01:15:07,177
Ele est� de volta em voc� jovem?
605
01:15:11,803 --> 01:15:13,186
Ent�o lute.
606
01:15:18,543 --> 01:15:19,833
Vamos, Lewis.
607
01:15:32,181 --> 01:15:33,470
Vamos, Lewis.
608
01:15:35,862 --> 01:15:37,196
Apanha-o!
609
01:15:37,197 --> 01:15:38,468
Tu consegues!
610
01:15:39,283 --> 01:15:40,618
Vamos, garoto.
611
01:15:41,590 --> 01:15:42,880
Isso.
612
01:15:46,870 --> 01:15:48,139
Levante-se!
613
01:15:48,140 --> 01:15:49,868
Vamos l�, levanta-te!
614
01:16:18,257 --> 01:16:19,658
Mantem a guarda, Lewis.
615
01:16:19,659 --> 01:16:22,577
Fica de guarda.
Mantem a guarda, Lewis!
616
01:16:25,160 --> 01:16:26,377
Mantem a guarda!
617
01:17:10,389 --> 01:17:11,721
Deixe-o em paz.
618
01:17:25,057 --> 01:17:26,406
Voc� viu?
619
01:17:27,170 --> 01:17:29,564
Afinal ele � um bom homem por
ter tido pena de si.
620
01:17:54,208 --> 01:17:57,050
Se ficarmos aqui, todos n�s
morremos.
621
01:18:01,676 --> 01:18:04,321
� muito f�cil escapar desta
gaiola improvisada.
622
01:18:06,222 --> 01:18:09,034
Sim?
E depois?
623
01:18:10,674 --> 01:18:11,959
Eu n�o sei.
624
01:18:27,045 --> 01:18:28,338
Voc� est� bem?
625
01:18:32,374 --> 01:18:34,061
D�i-me a mand�bula.
626
01:18:40,651 --> 01:18:43,080
- V�o matar-nos, certo?
- N�o.
627
01:18:44,679 --> 01:18:48,697
- Eu ouvi os rapazes falarem...
- S�o desabafos de n�s pr�prios.
S� isso.
628
01:18:57,385 --> 01:19:00,569
Eu me pergunto quanto tempo vai
durar at� dizerem � minha m�e que eu
desapareci.
629
01:19:04,067 --> 01:19:05,392
Ela chora.
630
01:19:07,908 --> 01:19:10,866
Voc� n�o tem id�ia do quanto ela
chora.
631
01:19:12,859 --> 01:19:14,589
� sens�vel.
632
01:19:14,590 --> 01:19:17,751
Eu nunca ouvi ningu�m reclamar
dela.
633
01:19:17,752 --> 01:19:19,594
Deve de estar confusa.
634
01:19:33,831 --> 01:19:35,716
Esperei tanto tempo.
635
01:19:36,676 --> 01:19:38,180
Desculpe.
636
01:19:41,234 --> 01:19:42,753
N�o importa.
637
01:19:52,527 --> 01:19:54,682
Voc� vai ver sua m�e, Nancy.
638
01:20:10,515 --> 01:20:12,299
Voc� n�o dormiu?
639
01:20:16,593 --> 01:20:20,710
Eles mandaram apenas um guarda comigo
e o tenente quando fomos ontem
ao lago.
640
01:20:23,017 --> 01:20:25,748
Eu falei-lhe do meu filho, soldado?
641
01:20:27,323 --> 01:20:28,522
Senhor!
642
01:20:33,132 --> 01:20:37,417
Ele era um bom filho.
Um bom homem.
643
01:20:39,434 --> 01:20:42,831
Ele foi matriculado.
Ele tinha 17 anos.
644
01:20:43,187 --> 01:20:45,922
Ele teria aderido mais cedo, se
pudesse.
645
01:20:49,289 --> 01:20:52,134
E sempre quis ser como eu.
646
01:20:54,620 --> 01:20:58,241
Minha esposa dizia sempre que iria envi�-lo
direto para a sepultura.
647
01:21:01,501 --> 01:21:03,536
No fundo ela tinha raz�o.
648
01:21:04,682 --> 01:21:06,776
Dizia sempre as palavras
certas.
649
01:21:13,471 --> 01:21:15,837
Eu me pergunto se ele sabia que ia
morrer.
650
01:21:18,901 --> 01:21:20,543
Se estava com medo.
651
01:21:27,955 --> 01:21:30,067
Tenho certeza de que era um bom
soldado, senhor.
652
01:21:33,026 --> 01:21:35,319
Voc� sabe o que faz com que um
soldado seja bom?
653
01:21:38,302 --> 01:21:41,312
Sabe como puxar o gatilho.
654
01:21:43,616 --> 01:21:45,233
Ser humano.
655
01:21:46,918 --> 01:21:49,563
�s vezes temos que apertar o
gatilho.
656
01:21:51,699 --> 01:21:53,948
Mas um bom soldado por vezes
n�o quer faz�-lo.
657
01:21:57,841 --> 01:22:00,043
Aqui est� uma grande confus�o.
658
01:22:02,814 --> 01:22:04,563
O que fazemos.
659
01:22:08,119 --> 01:22:10,399
Quero que se lembre de uma
s� coisa.
660
01:22:13,702 --> 01:22:14,985
Senhor.
661
01:22:19,846 --> 01:22:22,487
Deixar tudo isso aqui, Lewis.
662
01:22:25,644 --> 01:22:30,190
Ir para casa e aproveitar a vida.
663
01:22:36,295 --> 01:22:37,876
N�o fique triste.
664
01:22:42,681 --> 01:22:43,935
Sim, senhor.
665
01:23:07,757 --> 01:23:09,225
Lewis.
666
01:23:12,168 --> 01:23:13,788
Para dar sorte.
667
01:23:14,578 --> 01:23:16,162
Eu precisava de um isqueiro.
668
01:23:17,295 --> 01:23:18,900
Sim, bem.
669
01:23:19,765 --> 01:23:22,031
� um amuleto de sorte.
670
01:23:27,375 --> 01:23:28,684
Voc� est� pronto?
671
01:24:14,443 --> 01:24:16,747
Tenente!
Tenente!
672
01:24:18,980 --> 01:24:22,668
Voc� est� bem?
Tenente!
Porra! Voc� n�o tem nada.
Voc� est� bem?
673
01:24:23,630 --> 01:24:26,241
- Provavelmente n�o, garoto.
- Droga!
674
01:24:27,033 --> 01:24:29,775
- Saia daqui, garoto.
- N�o. N�o, eu n�o o deixo!
675
01:24:30,406 --> 01:24:34,986
� sua �nica chance.
Saia daqui. V�. � uma ordem.
676
01:24:34,987 --> 01:24:36,207
V�!
677
01:25:27,443 --> 01:25:28,726
N�o.
678
01:25:41,872 --> 01:25:43,214
Ele morreu.
679
01:25:46,417 --> 01:25:47,965
Vamos l�, Nancy.
680
01:25:49,203 --> 01:25:50,538
Venha aqui.
681
01:25:57,712 --> 01:25:59,263
Quem foi?
682
01:26:00,956 --> 01:26:02,177
Maxwell.
683
01:28:13,385 --> 01:28:15,317
Lewis � um bom soldado.
684
01:28:18,494 --> 01:28:20,049
N�o v�o apanh�-lo.
685
01:29:22,967 --> 01:29:24,542
Quantos apanhou?
686
01:29:24,968 --> 01:29:27,164
Quantos soldados morreram?
Cinco ou mais?
687
01:29:31,325 --> 01:29:33,127
Est� tudo bem.
Tudo bem.
688
01:29:49,563 --> 01:29:51,488
De joelhos!
R�pido!
689
01:29:56,464 --> 01:29:57,521
Traga-a!
690
01:30:09,989 --> 01:30:11,138
R�pido.
691
01:30:12,835 --> 01:30:14,018
Mais r�pido!
692
01:30:20,618 --> 01:30:21,785
Americano!
693
01:30:21,786 --> 01:30:23,289
Pare de se esconder!
694
01:30:24,786 --> 01:30:26,102
Lewis soldado!
695
01:30:34,106 --> 01:30:35,915
� a vossa �ltima chance.
696
01:30:44,534 --> 01:30:46,912
Americano cobarde, apare�a!
697
01:30:51,350 --> 01:30:52,613
Lewis soldado!
698
01:31:04,563 --> 01:31:06,119
Este � o resultado de suas a��es.
699
01:31:07,011 --> 01:31:10,355
Seus amigos n�o ser�o considerados
prisioneiros de guerra.
700
01:31:22,916 --> 01:31:24,813
Voc�s ser�o julgados por suas a��es.
701
01:31:25,583 --> 01:31:27,103
E a senten�a.
702
01:31:39,567 --> 01:31:41,234
A senten�a deve ser executada.
703
01:31:47,500 --> 01:31:49,033
Deixe-os ir.
704
01:31:50,288 --> 01:31:53,668
Atire em mim se tiver de ser, mas n�o
fa�a nenhum mal a eles.
705
01:31:59,514 --> 01:32:01,178
N�o � justo, caramba!
706
01:32:01,179 --> 01:32:02,674
Voc� sabe que n�o �!
707
01:32:29,856 --> 01:32:31,570
�ltima chance!
708
01:32:34,685 --> 01:32:35,741
10.
709
01:32:38,209 --> 01:32:39,480
9.
710
01:32:41,019 --> 01:32:42,225
8.
711
01:32:46,801 --> 01:32:47,968
7.
712
01:32:51,231 --> 01:32:52,386
6.
713
01:32:59,054 --> 01:33:00,175
5.
714
01:33:04,733 --> 01:33:05,963
4.
715
01:33:10,640 --> 01:33:11,824
3.
716
01:33:17,213 --> 01:33:18,414
2.
717
01:33:22,252 --> 01:33:23,483
1.
718
01:33:27,863 --> 01:33:29,330
Fogo!
719
01:34:24,570 --> 01:34:26,791
- Levante-se, senhor.
- Salva as mulheres Lewis.
720
01:34:27,831 --> 01:34:30,602
- N�o vou abandon�-lo, senhor.
- � uma ordem direta, soldado.
721
01:34:30,604 --> 01:34:32,346
N�o o deixo para tr�s, senhor!
722
01:34:34,818 --> 01:34:36,365
Onde est� Maxwell?
723
01:34:37,831 --> 01:34:39,170
Maxwell n�o volta.
724
01:34:41,834 --> 01:34:43,351
Temos de ir!
725
01:35:11,604 --> 01:35:13,074
Soldado.
726
01:35:18,935 --> 01:35:21,432
Dou-lhe uma ordem direta,
para se render imediatamente.
727
01:36:32,473 --> 01:36:34,113
Como ele est� a� atr�s?
728
01:36:36,041 --> 01:36:37,091
Est� bem.
729
01:37:10,119 --> 01:37:12,780
Veja!
Voc� v� isso?
730
01:37:13,636 --> 01:37:14,892
Sim, s�o eles.
731
01:37:16,665 --> 01:37:18,050
Estamos quase l�.
732
01:37:25,184 --> 01:37:26,698
Bravo, Lewis!
733
01:37:28,073 --> 01:37:29,366
Bravo!
734
01:37:40,382 --> 01:37:41,767
N�s temos que ir, senhor!
735
01:37:41,768 --> 01:37:43,114
Mais dois minutos.
736
01:37:43,975 --> 01:37:45,769
Eu disse a eles que esperava at�
�s 16:00.
737
01:37:46,450 --> 01:37:48,750
- Alem�es!
- Vem um carro com alem�es,
senhor!
738
01:37:57,011 --> 01:37:59,010
- Tem mira?
- Estou tentando, senhor.
739
01:38:05,619 --> 01:38:07,107
Atire o mais r�pido que puder.
740
01:38:23,600 --> 01:38:25,094
Espere!
741
01:38:27,788 --> 01:38:29,340
S�o americanos!51912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.