Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,175 --> 00:00:30,411
RECOMPENSA pela captura de
TRIS HATTEN - VIVO OU MORTO.
2
00:00:51,999 --> 00:00:57,684
DESAFIO AO P�R DO SOL
(A Lenda do Bronze)
3
00:02:14,056 --> 00:02:16,106
Como foi este Wade?
Eu acertei todas as vezes.
4
00:02:17,955 --> 00:02:21,023
Voc� est� ficando muito bom,
mas sua rapidez n�o � boa.
5
00:02:21,122 --> 00:02:23,716
Isso porque voc� perde
muito tempo para sacar.
6
00:02:23,740 --> 00:02:25,409
Est� usando o
cintur�o muito alto.
7
00:02:25,933 --> 00:02:27,631
Coloque-o um
pouco para baixo.
8
00:02:28,562 --> 00:02:30,245
Quando soltar seu
pulso, ele deve ficar...
9
00:02:30,269 --> 00:02:33,310
na altura da
coronha da pistola.
10
00:02:34,312 --> 00:02:36,386
Isso.
Agora olhe.
11
00:02:36,815 --> 00:02:38,256
Olhe-o sempre no
olho, nunca as m�os.
12
00:02:39,726 --> 00:02:42,688
Deus!
Eu nunca serei t�o r�pido.
13
00:02:43,589 --> 00:02:45,743
Voc� ser�, se
praticar bastante.
14
00:02:45,767 --> 00:02:47,607
Quanto mais praticar,
mais r�pido vai ser.
15
00:02:48,408 --> 00:02:50,555
Um d�cimo de segundo
pode significar muito.
16
00:02:51,292 --> 00:02:54,261
Wade, qual foi o bandido mais
perigoso que voc� enfrentou?
17
00:02:55,786 --> 00:02:56,883
� dif�cil dizer.
18
00:02:56,907 --> 00:03:00,276
Alguns caras que deveriam
ser ruins se sa�ram mal,
19
00:03:00,277 --> 00:03:03,472
e outros, que n�o eram das
for�as do mal, foram excelentes.
20
00:03:04,357 --> 00:03:06,094
Depende do que se
entende por perigoso.
21
00:03:06,718 --> 00:03:07,755
Ele.
22
00:03:08,657 --> 00:03:10,769
Voc� j� viu
esse Tris Hatten?
23
00:03:10,817 --> 00:03:12,427
N�o, e acho
que n�o vou ver.
24
00:03:16,930 --> 00:03:19,564
Muni��o desperdi�ada
custa vida de muitas pessoas.
25
00:03:19,998 --> 00:03:22,849
A rapidez � importante, mas tem
que acertar no que est� mirando.
26
00:03:22,969 --> 00:03:23,977
Tente novamente.
27
00:03:26,131 --> 00:03:27,973
Esse eu acertei.
28
00:03:28,481 --> 00:03:30,458
Voc� realmente acha
que Tris Hatten est� morto?
29
00:03:31,027 --> 00:03:33,269
Deve estar,
assim reza a lenda.
30
00:03:34,802 --> 00:03:38,068
� claro que toda lenda
� falsa como ouro de bronze.
31
00:03:38,726 --> 00:03:41,408
Ele � um assassino do pior tipo,
que atira num homem pelas costas.
32
00:03:41,824 --> 00:03:44,345
Espero um pouco que
ele realmente esteja morto.
33
00:03:44,401 --> 00:03:45,882
Eu aposto que � o fim.
34
00:04:00,005 --> 00:04:02,495
Aqui est�, filho.
- Obrigado papai!
35
00:04:05,822 --> 00:04:08,180
Todo garoto deve ter
seu cavalo e muito
36
00:04:08,213 --> 00:04:10,335
espa�o para mont�-lo.
Como � que voc� vai cham�-lo?
37
00:04:12,988 --> 00:04:15,582
Eu n�o sei, papai.
Wade, como voc�
38
00:04:15,606 --> 00:04:17,446
deu ao seu cavalo o
nome de John Henry?
39
00:04:18,648 --> 00:04:22,923
No Texas, considera-se que traz
boa sorte, se voc� ligar o cavalo
40
00:04:22,979 --> 00:04:25,425
� pessoa de quem voc� o comprou.
Eu comprei o meu de um tipo
41
00:04:25,525 --> 00:04:27,335
chamado John Henry
Callahan, em El Paso.
42
00:04:27,519 --> 00:04:30,146
Papai, ent�o ele vai me
trazer sorte do Arizona, tamb�m.
43
00:04:31,070 --> 00:04:33,111
Papai, de quem voc�
comprou o cavalo?
44
00:04:33,736 --> 00:04:35,836
Bom, de um criador
de cavalos de Sanoja.
45
00:04:36,638 --> 00:04:39,740
S- A-N-O-I-A.
46
00:04:39,828 --> 00:04:43,887
Ent�o, eu vou cham�-lo,
Sanoja. Obrigado, papai.
47
00:04:44,529 --> 00:04:47,196
Obrigado por Sanoja.
Venha Sanoja.
48
00:04:50,507 --> 00:04:51,972
Ele ficou bastante surpreso.
49
00:04:52,296 --> 00:04:54,120
- Sim, e qual foi a
raz�o do presente Tom?
50
00:04:54,722 --> 00:04:57,252
N�o � seu anivers�rio.
Oh, nenhuma Wade, apenas sentir-se bem.
51
00:04:57,916 --> 00:05:00,698
Eu me sinto muito bem depois
que voc� pediu Linda em casamento.
52
00:05:02,375 --> 00:05:05,123
N�s compartilhamos essa emo��o.
- Voc� sabe, quando um homem tenta
53
00:05:05,179 --> 00:05:07,237
ser m�e e pai de seus filhos.
54
00:05:09,029 --> 00:05:15,226
O Clay � bom. Ele � um bom cavaleiro.
- E � muito h�bil com uma arma tamb�m.
55
00:05:15,261 --> 00:05:17,764
Sim, ele pode cuidar de
si mesmo. Mas Linda,
56
00:05:17,827 --> 00:05:21,619
� uma garota muito diferente,
Lar para todos, para toda fam�lia.
57
00:05:22,055 --> 00:05:24,784
Ela quer ser feliz.
58
00:05:24,808 --> 00:05:28,316
Agora n�o h� raz�o para
se preocupar. N�o mais.
59
00:05:29,518 --> 00:05:32,694
Fica para o jantar, Wade?
- Eu estava esperando voc� me chamar.
60
00:05:32,729 --> 00:05:33,674
Bom.
61
00:05:33,887 --> 00:05:35,712
Apresse meu filho,
venha lavar as m�os.
62
00:06:32,671 --> 00:06:33,920
Sanchez!
63
00:06:33,944 --> 00:06:36,745
Quem est� chamando?
Quem anda por ai?
64
00:06:40,476 --> 00:06:42,821
M�e de Deus,
alma bendita.
65
00:06:44,814 --> 00:06:49,474
Relaxe, Sanchez.
Eu n�o sou um fantasma.
66
00:06:50,162 --> 00:06:53,850
Sim, Sr. Tris, mas eu pensei...
nem sei o que dizer...
67
00:06:54,574 --> 00:06:55,677
Sim, eu sei.
68
00:06:57,879 --> 00:07:03,219
Pensou que eu estava morto.
Voc� e muitas pessoas daqui.
69
00:07:03,243 --> 00:07:05,221
Sim senhor.
70
00:07:06,624 --> 00:07:09,450
- Vamos, diga-me.
- Sim senhor,
71
00:07:09,585 --> 00:07:12,248
primeiro posso dar de
beber ao cavalo, senhor?
72
00:07:13,213 --> 00:07:15,216
N�o.
73
00:07:22,540 --> 00:07:25,542
Aquela Millie Street,
ainda est� por aqui?
74
00:07:25,661 --> 00:07:28,880
Sim senhor, ela ainda
trabalha no saloon Mescalero.
75
00:07:28,904 --> 00:07:33,396
Eu quero v�-la. Aqui.
- Aqui? Senhor!
76
00:07:33,964 --> 00:07:35,886
Sim, aqui.
Fa�a isso agora!
77
00:07:37,295 --> 00:07:38,888
Sanchez!
78
00:07:42,372 --> 00:07:45,696
Agora voc� pode dar �gua ao cavalo.
- Sim. Sr. Tris,
79
00:07:45,709 --> 00:07:47,727
e depois vou dizer a senhorita
que voc� est� aqui.
80
00:07:48,151 --> 00:07:49,647
Espere pela senhorita!
81
00:08:06,600 --> 00:08:09,809
Clay, voc� n�o vai ajudar
sua irm� com os pratos?
82
00:08:10,413 --> 00:08:11,769
Est� tudo bem, papai.
83
00:08:11,770 --> 00:08:13,992
Seu p�nei n�o pode
esperar muito para se familiarizar.
84
00:08:14,141 --> 00:08:17,667
N�o fique at� tarde. Hein?
- Eu n�o vou demorar. At� logo Wade.
85
00:08:17,767 --> 00:08:18,944
Clay...
86
00:08:20,663 --> 00:08:22,629
Fale com ele como se
ele fosse um homem.
87
00:08:22,853 --> 00:08:23,960
Falar com o p�nei?
88
00:08:24,162 --> 00:08:26,204
Claro. Quando voc�
for fazer uma longa viagem
89
00:08:26,228 --> 00:08:28,159
e os coiotes estiverem
uivando, voc� ter� algu�m
90
00:08:28,160 --> 00:08:31,153
com quem conversar.
- Isso mesmo filho,
91
00:08:31,188 --> 00:08:33,808
pode confiar no seu p�nei.
Pode contar todos seus segredos.
92
00:08:33,843 --> 00:08:36,506
- Eu n�o tenho
nenhum segredo, pai.
93
00:08:36,541 --> 00:08:38,793
Eu tamb�m n�o tenho
nenhum segredo, Clay.
94
00:08:38,917 --> 00:08:40,917
Nem eu.
95
00:08:43,687 --> 00:08:46,913
O menino realmente
ama voc�, Wade.
96
00:08:48,482 --> 00:08:50,124
Voc� � um bom
pai tamb�m, Tom.
97
00:08:52,896 --> 00:08:55,266
Preocupado com uma reuni�o
com os remendos sobre eles?
98
00:08:55,802 --> 00:08:57,468
Eu n�o pensei sobre isso.
99
00:08:58,321 --> 00:09:02,332
- O que ent�o?
- Ensinou-Ihe como montar, atirar...
100
00:09:04,212 --> 00:09:07,427
Bom, � uma boa chance que
ele tem de se tornar um homem.
101
00:09:07,487 --> 00:09:09,673
Eu espero que quando ele
crescer seja como voc�, Wade.
102
00:09:10,385 --> 00:09:13,348
E se tornar um xerife?
Eu n�o queria isso para Clay.
103
00:09:13,388 --> 00:09:16,123
N�o, Linda. Eu espero
que ele fique aqui no rancho.
104
00:09:17,363 --> 00:09:19,588
Espero que voc�
e Wade tamb�m.
105
00:09:21,209 --> 00:09:24,717
Bem Tom, eu penso que Linda e eu...
- Wade,
106
00:09:25,689 --> 00:09:29,580
assim que se casarem, gostaria
muito que assumisse meu distintivo
107
00:09:29,715 --> 00:09:31,137
e se tornasse meu
s�cio no rancho.
108
00:09:33,660 --> 00:09:36,055
Isso soa como uma
conversa de homens.
109
00:09:36,078 --> 00:09:37,526
E eu tenho alguns
pratos para lavar.
110
00:09:38,527 --> 00:09:41,252
Como as coisas est�o, ele
exige o esfor�o de dois homens.
111
00:09:42,301 --> 00:09:45,399
E, com Clay na escola, fa�o
tudo o que posso para dirigi-lo.
112
00:09:47,347 --> 00:09:50,716
Clay est� crescendo agora.
Ele, voc� e eu, poder�amos
113
00:09:50,905 --> 00:09:52,858
fazer uma grande expans�o.
114
00:10:05,633 --> 00:10:07,306
Vamos, Sanoja. Apaches!
115
00:10:09,520 --> 00:10:11,329
Bum, bum!
116
00:10:27,403 --> 00:10:29,070
Acho que nos livramos
deles, Sanoja.
117
00:10:30,894 --> 00:10:32,609
Eu vou te dizer:
agora eu serei um
118
00:10:32,710 --> 00:10:35,689
um olheiro apache e
voc� minha vaqueira p�nei.
119
00:10:39,394 --> 00:10:40,963
Apaches dentro da floresta!
120
00:10:42,624 --> 00:10:46,923
Est�o bem aqui.
N�o fa�a barulho agora.
121
00:11:21,403 --> 00:11:24,414
� uma persegui��o.
Vamos l�, vamos segui-la!
122
00:11:59,641 --> 00:12:01,282
Oh, Tris!
123
00:12:30,368 --> 00:12:31,738
Me desculpe por demorar.
124
00:12:34,167 --> 00:12:37,962
O que h� de errado?
- Oh, nada errado.
125
00:12:38,206 --> 00:12:42,681
Wade n�o quer ser rancheiro,
pelo menos n�o neste rancho.
126
00:12:43,634 --> 00:12:45,484
N�o foi o que eu disse.
127
00:12:48,615 --> 00:12:50,136
O que voc� disse, Wade?
128
00:12:55,283 --> 00:13:00,670
Linda, seu pai fez uma
oferta muito generosa.
129
00:13:02,427 --> 00:13:04,791
Eu disse a ele que eu
aceitaria de bom grado.
130
00:13:06,379 --> 00:13:08,543
Daqui um ano, quando meu
mandato de xerife acabar.
131
00:13:10,279 --> 00:13:12,239
Wade, n�s j� conversamos
sobre isso, voc� sabe que
132
00:13:12,263 --> 00:13:13,360
minha �nica preocupa��o...
133
00:13:13,361 --> 00:13:14,713
Linda, n�o vai
acontecer nada.
134
00:13:15,186 --> 00:13:17,556
Quantos outros oficiais de
paz disseram a mesma coisa?
135
00:13:18,308 --> 00:13:19,928
E dez segundos depois...
136
00:13:21,052 --> 00:13:23,268
Olhe Wade, eu sei que
voc� n�o tem medo por voc�,
137
00:13:23,269 --> 00:13:25,674
mas como voc� acha que
eu me sinto a cada segundo
138
00:13:25,679 --> 00:13:28,265
que voc� est� longe de mim,
sem saber quando algum...
139
00:13:29,022 --> 00:13:31,967
fora-da-lei pode meter
uma bala nas suas costas?
140
00:13:32,419 --> 00:13:34,645
Sem saber se algum
b�bado est� socando voc�?
141
00:13:36,022 --> 00:13:37,727
Simplesmente n�o saberei!
142
00:13:40,013 --> 00:13:43,129
Eu sei como voc� se sente.
Tente entender.
143
00:13:46,162 --> 00:13:52,438
Oficial de Paz tem tempo para acabar.
N�o � por que amo este trabalho.
144
00:13:53,837 --> 00:13:56,389
Eu era um oficial de Paz
no Texas, e j� odiava.
145
00:13:57,142 --> 00:13:58,834
Um dia...
fiz um invent�rio de mim e
146
00:13:58,858 --> 00:14:01,523
eu decidi que n�o queria
mais usar um distintivo...
147
00:14:04,524 --> 00:14:07,064
Mas uma vez que voc� est�
sob a lei, nada mais � natural.
148
00:14:09,088 --> 00:14:12,379
Comprando uma bebida,
o distintivo compra, n�o voc�.
149
00:14:13,614 --> 00:14:16,011
Queria viver como outros homens,
sem medo de vinho, mas,
150
00:14:18,346 --> 00:14:20,745
virei meu distintivo e
me dirigi para a Calif�rnia.
151
00:14:22,707 --> 00:14:24,957
Eu... o Arizona
foi a resposta que recebi.
152
00:14:27,175 --> 00:14:29,787
Cerca de dois anos atr�s
eu parei nesta pequena cidade.
153
00:14:31,658 --> 00:14:33,330
Eu gostei das pessoas daqui.
154
00:14:37,027 --> 00:14:39,879
Me pareceu muito calmo
e pacifico para mudar.
155
00:14:41,196 --> 00:14:42,607
Te conheci.
156
00:14:45,413 --> 00:14:47,919
Peguei o trabalho n�o porque
queria usar o distintivo de novo,
157
00:14:47,943 --> 00:14:49,679
e sim que senti
vontade de ficar.
158
00:14:50,580 --> 00:14:53,431
Procuravam um xerife,
eu sabia como isso funcionava,
159
00:14:53,466 --> 00:14:54,800
ent�o eu aceitei o trabalho.
160
00:14:57,987 --> 00:14:59,314
� s� mais um ano
para me afastar.
161
00:15:00,838 --> 00:15:02,838
S� quero ser
breve novamente.
162
00:15:03,451 --> 00:15:04,948
Wade, eu pergunto...
- Linda!
163
00:15:07,521 --> 00:15:10,333
Isso... vai ter que
ser do meu jeito.
164
00:15:12,188 --> 00:15:15,431
Voc� n�o pode fazer
um compromisso?
165
00:15:15,984 --> 00:15:18,273
N�o a este respeito.
166
00:15:22,898 --> 00:15:24,715
Boa noite.
167
00:16:07,122 --> 00:16:08,235
Clay!
168
00:16:11,749 --> 00:16:13,680
Eu o vi!
Est� aqui!
169
00:16:14,028 --> 00:16:16,643
Est� aqui mesmo...
- Calma, Clay, quem est� aqui?
170
00:16:16,681 --> 00:16:18,106
Tris Hatten!
- Hatten?
171
00:16:18,655 --> 00:16:20,535
Talvez voc� tenha se
assustado com algum cacto.
172
00:16:20,631 --> 00:16:23,041
Eu estou Ihe dizendo, eu vi!
- Voc� viu algu�m parecido
173
00:16:23,082 --> 00:16:25,556
com Tris Hatten.
- Era ele. N�o atirei o tempo todo
174
00:16:25,580 --> 00:16:26,690
num cartaz com a cara dele?
175
00:16:26,691 --> 00:16:30,739
V� para casa dormir. Sua irm�
deve estar preocupada contigo.
176
00:16:30,774 --> 00:16:34,278
Era ele, de verdade!
Ele estava com Millie Street!
177
00:16:34,313 --> 00:16:38,472
Millie Street? Tem certeza?
- � claro que eu tenho certeza.
178
00:16:38,507 --> 00:16:42,076
Eu a segui at� Mekstaun.
- Mekstaun?
179
00:16:42,711 --> 00:16:45,766
Ela se encontrou com
Hatten na casa de Sanchez.
180
00:16:45,801 --> 00:16:48,872
V� para casa e n�o fale com ningu�m
sobre o que aconteceu, entendeu?
181
00:16:48,907 --> 00:16:50,132
Ningu�m?
- Ningu�m pode saber
182
00:16:50,156 --> 00:16:51,966
que voc� � parte
disso. Voc� promete?
183
00:16:52,867 --> 00:16:54,905
Eu prometo.
- Ent�o vamos, agora, v�.
184
00:17:35,085 --> 00:17:38,639
E todos pensavam
que estivesse morto!
185
00:17:38,815 --> 00:17:42,546
Voc� poderia ter me escrito.
- Ah, todos que pudessem me matar
186
00:17:42,581 --> 00:17:43,722
iriam saber disso.
187
00:17:44,804 --> 00:17:49,095
Quem � o xerife de Apache Bend?
- Eu n�o sei, um certo Adams.
188
00:17:49,130 --> 00:17:50,714
Eu nunca ouvi falar dele.
De onde ele �?
189
00:17:50,749 --> 00:17:52,484
Do Texas, eu acho.
190
00:17:53,119 --> 00:17:55,214
O que as pessoas
daqui pensam dele?
191
00:17:55,249 --> 00:17:58,024
O que isso importa?
Eles adoram, eu acho.
192
00:18:00,113 --> 00:18:04,268
Tenha cuidado desta vez, Tris.
Seu retrato est� em toda parte.
193
00:18:05,503 --> 00:18:07,039
Sim, eu sei.
194
00:18:08,016 --> 00:18:11,324
$ 5.000 d�lares,
vivo ou morto,
195
00:18:11,359 --> 00:18:13,913
pelo assassinato do xerife
Bates e de seus ajudantes.
196
00:18:15,937 --> 00:18:17,947
Xerifes lentos para se
mover como o Bates,
197
00:18:18,048 --> 00:18:21,400
merecem morrer.
Ele e os seus ajudantes.
198
00:18:22,737 --> 00:18:25,731
O condado me deve um favor
por se livrar daqueles barriga-amarelas.
199
00:18:30,214 --> 00:18:33,777
Eu... deveria ter tido
voc� em Sonora comigo.
200
00:18:35,842 --> 00:18:42,682
Eu aprendo, talvez n�o...
as meninas de Miyake eram boas.
201
00:20:41,268 --> 00:20:44,222
Vamos fazer isso da forma mais
f�cil Hatten. Voc� est� preso.
202
00:20:45,648 --> 00:20:48,113
Ah, voc� sua suja!
- Fique quieto!
203
00:20:55,706 --> 00:21:00,302
Voc� est� bem, Milie?
- Sim, claro.
204
00:21:01,916 --> 00:21:06,608
Aqui.
Coloque nele. Anda!
205
00:21:29,192 --> 00:21:30,674
Vire-se.
206
00:21:41,731 --> 00:21:44,397
Ok, Hatten.
Millie primeiro!
207
00:21:59,736 --> 00:22:03,123
Milie, entre na charrete.
Vamos l�.
208
00:22:12,301 --> 00:22:16,529
Voc� tem uma arma
e ele est� algemado.
209
00:22:17,378 --> 00:22:20,532
Isso � justo pelas
suas regras, xerife?
210
00:22:37,185 --> 00:22:39,324
Muito bem, Milie.
Voc� sabe onde � a pris�o.
211
00:22:39,948 --> 00:22:41,148
Tome o caminho mais curto.
212
00:23:32,975 --> 00:23:34,376
Onde diabos, voc� esteve?
213
00:23:35,313 --> 00:23:38,509
Eu... s� andava ao redor.
- Um menino n�o devia
214
00:23:38,948 --> 00:23:40,333
andar por esta
�rea no escuro!
215
00:23:41,268 --> 00:23:43,060
Eu s� dava umas
voltas no rancho.
216
00:23:43,284 --> 00:23:45,294
- Eu n�o me importo
onde voc� est� cavalgando.
217
00:23:45,295 --> 00:23:48,099
Voc� ficaria bem sem o
cabelo na cabe�a, n�o �?
218
00:23:48,634 --> 00:23:50,982
Para sua informa��o meu
jovem, ainda tem muitos
219
00:23:51,017 --> 00:23:54,061
apaches soltos tirando couro
cabeludo nesse territ�rio!
220
00:23:54,385 --> 00:23:56,395
- Sanoja � mais r�pido do
que qualquer p�nei Indio.
221
00:23:56,496 --> 00:23:57,637
Posso Ihe dizer isso!
222
00:23:58,561 --> 00:24:00,971
- Feliz que voc� teve
ju�zo para levar seu rifle.
223
00:24:00,972 --> 00:24:03,259
Sim, senhor.
Eu o uso sempre.
224
00:24:07,858 --> 00:24:09,538
- Clay!
- O que �?
225
00:24:10,588 --> 00:24:14,911
- Voc� n�o est� com fome?
- N�o. Acho que vou para a cama.
226
00:24:16,710 --> 00:24:20,216
Algo o est� incomodando.
- Talvez estivesse com Wade.
227
00:24:20,851 --> 00:24:22,404
Isso � tudo o que importa.
228
00:24:23,328 --> 00:24:25,238
� s� com quem que
algu�m se preocupa por aqui.
229
00:24:25,839 --> 00:24:27,429
Wade Adams!
230
00:24:42,199 --> 00:24:44,176
Kuper, fique de
guarda l� dentro.
231
00:24:44,360 --> 00:24:49,608
Vou te substituir � meia-noite.
Quero ele sob guarda 24 horas.
232
00:25:30,789 --> 00:25:33,094
Se voc� ver um
estranho, me avise.
233
00:25:45,194 --> 00:25:50,534
Voc� � a esc�ria do Arizona!
Vou te dizer uma coisa:
234
00:25:51,359 --> 00:25:52,946
Aqui voc� n�o vai
encontrar ningu�m que
235
00:25:52,970 --> 00:25:55,438
tenha coragem de
condenar Tris Hatten.
236
00:25:57,339 --> 00:26:01,342
Eu adoraria ver voc� e Hatten,
quando ele estivesse armado.
237
00:26:01,377 --> 00:26:04,793
Ele nem mesmo tinha armas,
quando Adams o surpreendeu!
238
00:26:04,828 --> 00:26:08,164
Hatten estava algemado quando
Adams atingiu sua cabe�a com a pistola,
239
00:26:08,199 --> 00:26:10,759
sem nenhuma raz�o!
Voc� n�o sabiam, n�o �?
240
00:26:11,094 --> 00:26:14,480
Olhem para seu fino her�i,
com uma estrela de lata.
241
00:26:15,281 --> 00:26:18,903
D�em uma boa olhada
nesse barriga amarela!
242
00:26:21,434 --> 00:26:26,550
Eu queria ser um homem,
por apenas uma hora.
243
00:26:27,185 --> 00:26:30,098
Eu queria ser um homem!
244
00:26:35,059 --> 00:26:38,461
Pois eu gostaria que
voc� fosse um, Milie.
245
00:26:46,360 --> 00:26:50,731
Isso � tudo que eu preciso.
S� uma hora para endireit�-los.
246
00:26:50,766 --> 00:26:53,600
- Eles?
- Sim, ambos.
247
00:26:53,635 --> 00:26:55,910
Distintivo de lata,
qualquer que seja.
248
00:27:14,440 --> 00:27:17,082
Ei Charlie...
Tris Hatten est� realmente a�?
249
00:27:20,883 --> 00:27:22,757
Algu�m o viu?
- Ningu�m viu ele,
250
00:27:22,792 --> 00:27:25,579
mas todo mundo ouviu que o
xerife se esgueirou como um gato
251
00:27:25,614 --> 00:27:28,366
e o pegou com ela, quando
ele nem sequer tinha uma arma.
252
00:27:28,391 --> 00:27:31,688
E o feriu enquanto usava algemas.
Homem forte este xerife.
253
00:27:31,923 --> 00:27:33,150
O tempo � muito
bom rem�dio...
254
00:27:33,874 --> 00:27:35,584
� tempo de ser
enforcado em Cottonwood.
255
00:27:35,585 --> 00:27:37,848
Ele precisa ter julgamento
justo antes de ser enforcado.
256
00:27:37,883 --> 00:27:39,685
- E a quem ele deu uma
chance justa tamb�m?
257
00:27:39,820 --> 00:27:42,859
Justin diz que ele ter� seu julgamento.
- Se ele viver tempo suficiente.
258
00:27:42,894 --> 00:27:45,597
Aposto que n�o vive...
do jeito que o xerife faz as coisas.
259
00:27:45,632 --> 00:27:49,005
Sim, o que ele pensa que �?
- � a lei aqui, senhor, s� isso.
260
00:27:52,211 --> 00:27:55,109
Como ele est� hoje, doutor?
- Novo para ser enforcado.
261
00:27:56,238 --> 00:27:57,776
S� para ele nascer.
262
00:27:59,553 --> 00:28:02,711
Quem �?
O Sr. Tatum quer entrar.
263
00:28:02,735 --> 00:28:04,735
S� um momento.
264
00:28:15,722 --> 00:28:17,195
Entre Jonathan.
265
00:28:20,172 --> 00:28:24,424
Voc�...
realmente o pegou.
266
00:28:26,495 --> 00:28:28,207
Tris tem uma forte
dor de cabe�a.
267
00:28:30,387 --> 00:28:32,029
Vou escrever sobre isso.
268
00:28:32,153 --> 00:28:34,363
Vou mandar um
telegrama para todo o pa�s.
269
00:28:34,964 --> 00:28:38,876
Diga-me como aconteceu, Wade.
Pegou ele completamente sozinho?
270
00:28:39,326 --> 00:28:41,039
Vamos, diga-me.
271
00:28:41,816 --> 00:28:44,334
Tive uma dica onde Hatten estava,
mas n�o me pergunte de quem,
272
00:28:44,369 --> 00:28:47,945
porque n�o posso contar.
- Vamos, continue.
273
00:28:49,405 --> 00:28:51,681
Na noite passada eu vi
Millie Street numa charrete,
274
00:28:51,705 --> 00:28:52,915
e tive um pressentimento.
275
00:28:52,916 --> 00:28:55,090
Eu a segui at� a pr�xima
cidade, na casa de Sanchez.
276
00:28:55,725 --> 00:28:57,732
L� encontrei ele, desarmado.
277
00:28:58,239 --> 00:29:02,169
E sobre essa dor... de cabe�a?
- Tentou escapar quando eu
278
00:29:02,204 --> 00:29:05,987
o algemei. Eu tive que
bater nele. Isso � tudo.
279
00:29:06,333 --> 00:29:08,022
E quanto a Sanchez?
Voc� vai prend�-lo?
280
00:29:08,057 --> 00:29:10,232
Por que?
- Para ocultar o criminoso.
281
00:29:10,867 --> 00:29:14,851
N�o consigo v�-lo dizendo para
Tris Hatten n�o vir � sua casa.
282
00:29:14,886 --> 00:29:16,945
Voc� fez o seu melhor,
sob tais circunst�ncias.
283
00:29:17,109 --> 00:29:20,488
E Millie Street, a respeito dela?
- N�o tenho nada contra ela.
284
00:29:22,457 --> 00:29:24,007
Farei refer�ncias a voc�, Wade,
285
00:29:24,242 --> 00:29:26,031
mas certamente terei
o suficiente sobre ele.
286
00:29:26,966 --> 00:29:29,777
New York Herald vai me pagar tanto
por essa hist�ria, que serei capaz
287
00:29:29,812 --> 00:29:32,715
de tomar champanhe o ano todo.
Ei, Wade, voc� vai me deixar ir?
288
00:29:43,404 --> 00:29:46,004
Te pago uma bebida, Wade?
- U�sque comum.
289
00:29:46,928 --> 00:29:48,928
� mesmo?
290
00:29:59,800 --> 00:30:04,788
Kuper... Voc� vigia o Hatten.
Mantenha as portas trancadas.
291
00:30:10,350 --> 00:30:13,216
Charlie... V� a casa de Sanchez
e pegue as coisas de Hatten.
292
00:30:18,324 --> 00:30:21,143
Aqui est�.
- Xerife estrela de lata.
293
00:30:21,667 --> 00:30:23,531
Se eu encontrar quem
Ihe contou sobre o Tris,
294
00:30:23,932 --> 00:30:25,125
vou furar seus olhos!
295
00:30:25,268 --> 00:30:26,504
O mexicano?
- N�o.
296
00:30:28,328 --> 00:30:29,759
Aquele frangote
estava t�o assustado
297
00:30:29,760 --> 00:30:31,449
que n�o se atreveria
a denunciar ningu�m.
298
00:30:31,526 --> 00:30:33,891
Adoraria que chegasse em
minhas m�os quem delatou Tris!
299
00:30:34,015 --> 00:30:35,125
Tenho certeza.
300
00:30:35,926 --> 00:30:37,682
Quando isso acabar,
eles v�o abrir vaga
301
00:30:37,706 --> 00:30:39,159
para o cargo de xerife.
302
00:30:39,260 --> 00:30:42,781
Voc� imagina matar Adam, Baixinho?
- Por que n�o, ele � um homem comum.
303
00:30:42,914 --> 00:30:46,550
Se Adam vier atr�s, voc� voc� vai
correr daqui at� Sonora sem parar.
304
00:30:47,310 --> 00:30:50,140
Como sabe o que eu faria?
- Quem se importa, de qualquer forma.
305
00:30:50,336 --> 00:30:51,833
Vamos l� dentro
tomar uma bebida.
306
00:30:56,325 --> 00:30:57,782
� tarde demais.
307
00:31:10,079 --> 00:31:11,759
Oi, doc.
Xerife.
308
00:31:15,504 --> 00:31:19,386
Se saiu muito bem ontem � noite!
- Obrigado.
309
00:31:20,147 --> 00:31:21,957
Mas, na noite passada
voc� n�o tinha certeza
310
00:31:21,991 --> 00:31:23,761
de quem dizia o
caminho errado, certo?
311
00:31:23,796 --> 00:31:25,532
Bem, eu tenho que
cuidar do meu neg�cio.
312
00:31:25,547 --> 00:31:26,557
Honra da casa?
313
00:31:26,758 --> 00:31:29,445
Claro! Claro!
Por conta da casa!
314
00:31:30,431 --> 00:31:34,097
Swoper, vamos
em frente, limpando.
315
00:31:37,484 --> 00:31:39,750
Doutor... Eu tenho
que tomar alguma coisa
316
00:31:39,775 --> 00:31:42,948
para contar a algu�m.
- Por que eu?
317
00:31:45,283 --> 00:31:47,506
Eu confio em voc�.
318
00:31:49,596 --> 00:31:51,894
Foi Clay Gibson quem
me contou sobre Hatten.
319
00:31:52,529 --> 00:31:56,584
Seguiu Milie, viu ela se reunir
com Hatten, e ent�o me contou.
320
00:31:57,272 --> 00:31:59,867
Por que o menino seguiu Milie?
- Quem sabe. O menino
321
00:31:59,902 --> 00:32:01,228
provavelmente
estava brincando.
322
00:32:02,989 --> 00:32:05,559
E voc� nem disse a ele que
iria olhar para o seu trabalho.
323
00:32:06,326 --> 00:32:10,899
Alguns v�o perguntar por
que o pr�mio n�o foi coletado.
324
00:32:12,131 --> 00:32:14,675
Voc� � inteligente, sabe que
algumas pessoas nesta cidade
325
00:32:14,710 --> 00:32:16,660
matariam o menino,
apenas para agradar Hatten.
326
00:32:35,122 --> 00:32:36,330
Oi, pai.
327
00:32:39,253 --> 00:32:40,701
Parece uma tempestade.
328
00:32:42,280 --> 00:32:45,371
Sanoja est� no curral...
o que Clay anda fazendo?
329
00:32:45,995 --> 00:32:47,705
Clay est� em seu
quarto desde a manh�.
330
00:32:47,706 --> 00:32:48,992
Olhe para isto.
331
00:32:49,509 --> 00:32:51,334
Wade pegou Tris Hatten.
332
00:32:53,108 --> 00:32:56,803
Linda, voc� viu ele esta
manh�, ele disse alguma coisa?
333
00:32:57,138 --> 00:32:59,821
Eu n�o vi...
- N�o o Wade, o Clay.
334
00:33:01,056 --> 00:33:03,279
J� disse que est� no
quarto toda a manh�.
335
00:33:03,303 --> 00:33:04,496
Sinto muito, Linda.
336
00:33:05,197 --> 00:33:08,644
N�o queria ser t�o grosso,
mas... bem, esta � a esta hist�ria.
337
00:33:09,779 --> 00:33:13,962
Estava pensando nisso.
- O que tem que fazer com Clay?
338
00:33:17,854 --> 00:33:19,200
Eu n�o sei.
339
00:33:27,899 --> 00:33:30,654
Muito bem Hatten,
tenho voc� na mira!
340
00:33:30,678 --> 00:33:32,688
Coloque suas m�os
para cima e vire-se!
341
00:33:32,889 --> 00:33:34,708
Wade, reviste ele
e me traga suas armas.
342
00:33:35,432 --> 00:33:36,442
Ol�, filho.
343
00:33:36,443 --> 00:33:38,166
Eu pensei que
falava com algu�m.
344
00:33:38,301 --> 00:33:41,348
N�o, papai, n�o tem
ningu�m aqui, s� eu.
345
00:33:41,383 --> 00:33:42,999
� um bom dia
para cavalgar, Clay.
346
00:33:44,023 --> 00:33:46,033
Mas eu sei que quer
ter um p�nei novo e...
347
00:33:46,034 --> 00:33:48,249
- Sanoja � o melhor
p�nei no mundo!
348
00:33:48,285 --> 00:33:51,325
S� n�o queria ficar
cansado. Isso � tudo.
349
00:33:51,449 --> 00:33:53,159
N�o depois de
ontem � noite.
350
00:33:53,160 --> 00:33:55,281
O que h� sobre
a noite passada?
351
00:33:56,305 --> 00:33:58,315
- Eu estive fora
at� tarde, lembra?
352
00:33:58,516 --> 00:33:59,767
Sim, eu me lembro.
353
00:33:59,991 --> 00:34:02,501
Clay, voc� viu Wade
na noite passada?
354
00:34:03,102 --> 00:34:04,503
Claro pai, eu o
vi aqui em casa.
355
00:34:04,538 --> 00:34:07,805
N�o, n�o, eu digo,
depois que ele saiu daqui?
356
00:34:08,940 --> 00:34:12,192
Sim. Eu o encontrei na estrada,
quando voltava para casa.
357
00:34:12,527 --> 00:34:14,596
Mas voc� n�o cavalgou
s� em volta do rancho?
358
00:34:16,895 --> 00:34:20,987
Clay?
- Sim, senhor? Eu andei ao redor.
359
00:34:24,222 --> 00:34:28,806
Voc� fez alguma
cavalgada com Wade?
360
00:34:29,641 --> 00:34:33,579
Clay, voc� sabe que voc� e eu
nunca tivemos nenhum motivo
361
00:34:33,615 --> 00:34:37,191
para mentir para o outro.
Acha que devemos agora come�ou?
362
00:34:42,922 --> 00:34:45,580
Voc� sabia disso?
363
00:34:46,062 --> 00:34:49,840
Eu prometi a Wade...
- Orgulhoso de voc� dizer isso.
364
00:34:51,201 --> 00:34:53,162
Um homem � t�o
bom quanto sua palavra.
365
00:34:54,651 --> 00:35:00,888
Eu sou seu pai, Clay.
Pai e filho, n�o h� nada mais perto.
366
00:35:01,586 --> 00:35:05,444
Tudo o que voc� disser para mim
ser� exatamente como dizer pra s�.
367
00:35:07,229 --> 00:35:10,126
Voc� acha que Wade
vai entender isso?
368
00:35:10,961 --> 00:35:13,632
Tenho certeza.
369
00:35:18,647 --> 00:35:21,705
Suponho que voc� � o �nico
em Apache Bend que n�o leu ainda.
370
00:35:21,740 --> 00:35:25,915
Ao aceit�-lo, voc� ser� famoso Wade.
- Esse ser� o dia.
371
00:35:29,512 --> 00:35:33,058
Quando uma mulher se torna
mais famosa do que o assassino.
372
00:35:34,908 --> 00:35:36,646
Hatten, quando seus
amigos lerem a not�cia,
373
00:35:36,670 --> 00:35:38,391
eles vir�o correndo
para Apache Bend.
374
00:35:40,192 --> 00:35:42,594
Eu posso ficar sem amigos.
375
00:35:44,339 --> 00:35:46,221
Voc� tem sorte.
376
00:35:56,828 --> 00:35:58,093
Boa sorte.
377
00:36:20,569 --> 00:36:22,595
Voc� tem certeza absoluta
sobre este menino?
378
00:36:22,619 --> 00:36:24,619
Sim, sim!
379
00:36:31,385 --> 00:36:32,970
Est� tudo bem,
Clay, eu entendo.
380
00:36:33,971 --> 00:36:36,541
Eventualmente, um
jornalista recebe a hist�ria real.
381
00:36:38,117 --> 00:36:40,136
Eu... acho que voc� quer
uma explica��o, heim?
382
00:36:40,807 --> 00:36:43,720
Voc� tem isso?
- � um pouco estranho, Wade,
383
00:36:43,744 --> 00:36:45,754
ou talvez voc� pudesse
explicar de alguma forma.
384
00:36:45,755 --> 00:36:47,522
- Ou�a, Tom, n�o v�
que sua vida n�o valer�
385
00:36:47,557 --> 00:36:49,625
o pre�o de um gato morto,
quando souberem que foi
386
00:36:49,649 --> 00:36:50,859
ele que me
informou do Hatten?
387
00:36:51,060 --> 00:36:54,098
Vamos, Wade, quem feriria
um menino de doze anos?
388
00:36:54,533 --> 00:36:57,789
Ao menos um louco armado
desta cidade, atirou at�
389
00:36:57,824 --> 00:36:59,406
matar uma crian�a
de 4 anos de idade!
390
00:37:01,448 --> 00:37:04,170
Voc� n�o saberia dizer sobre a
recompensa por Hatten tamb�m?
391
00:37:06,957 --> 00:37:09,562
Voc� pensa que vou tentar tirar
de Clay o dinheiro da recompensa?
392
00:37:10,215 --> 00:37:13,290
Ningu�m te acusa Wade.
- Cinco mil que o condado ofereceu,
393
00:37:13,325 --> 00:37:15,394
mais v�rios outros
montantes daqui e dali.
394
00:37:16,091 --> 00:37:17,961
Acho que chega a
uns dez mil d�lares...
395
00:37:18,385 --> 00:37:20,095
- Ou�a, n�o estou
interessado no dinheiro!
396
00:37:20,496 --> 00:37:22,592
E o que interessa a voc�?
- Salvar a vida do menino.
397
00:37:23,027 --> 00:37:25,402
Clay pode ter cada
centavo dessa recompensa...
398
00:37:26,237 --> 00:37:28,836
se n�o souberem nada
sobre a sua participa��o.
399
00:37:29,005 --> 00:37:31,783
Eu n�o sou um homem rico Wade,
mas a recompensa n�o � importante.
400
00:37:32,319 --> 00:37:34,441
Uma coisa que os
Gibson's tem � orgulho.
401
00:37:35,801 --> 00:37:39,360
Ent�o, como vai publicar, Tom?
- Eu quero que esta cidade saiba
402
00:37:39,369 --> 00:37:41,659
o papel que o meu filho
teve na pris�o de Tris Hatten.
403
00:37:41,693 --> 00:37:43,630
E esta cidade vai saber.
Mesmo que tenha que
404
00:37:43,665 --> 00:37:45,984
ficar acordado a noite toda
para soltar uma edi��o extra.
405
00:37:48,777 --> 00:37:50,795
Voc� quer isso?
406
00:37:51,340 --> 00:37:52,725
Sim, eu quero.
407
00:38:10,162 --> 00:38:11,851
Clay mal provou da sopa.
408
00:38:15,055 --> 00:38:17,656
Acho que ele est� se sentindo
muito mal com essa coisa toda.
409
00:38:18,425 --> 00:38:21,202
Sim, como um
fardo de chumbo.
410
00:38:21,955 --> 00:38:23,060
Talvez voc� tenha feito.
411
00:38:23,645 --> 00:38:25,118
Talvez n�s todos
tenhamos feito.
412
00:39:00,528 --> 00:39:02,470
Bom dia, Clay.
- Bom dia.
413
00:39:02,605 --> 00:39:04,121
Filho, voc� vai ser rico.
414
00:39:04,245 --> 00:39:06,540
- Papai me enviou para
buscar uma c�pia da folha.
415
00:39:06,741 --> 00:39:08,727
Sim, aqui est�,
v� em frente voc� mesmo.
416
00:39:10,472 --> 00:39:14,163
O que voc� achou, Clay?
- Genial, Sr. Tatum!
417
00:39:15,548 --> 00:39:18,070
Coragem: Clay Gibson,
de 12 anos, levou � pris�o
418
00:39:18,105 --> 00:39:21,226
do perigoso fora-da-lei
Tris Hatten, na noite passada.
419
00:39:21,461 --> 00:39:24,717
Exibindo grande ast�cia,
o filho do rancheiro Tom Gibson
420
00:39:24,752 --> 00:39:26,904
descobriu o esconderijo
do homem mau.
421
00:39:27,328 --> 00:39:30,638
O que achou disso?
- Excelente Sr. Tatum,
422
00:39:31,339 --> 00:39:34,444
s� espero que Wade Adams...
- Clay... est� tudo ai, exatamente
423
00:39:34,479 --> 00:39:35,719
do jeito que aconteceu.
424
00:39:36,343 --> 00:39:40,243
H� algo sobre o xerife, porque
voc� n�o l�? Vamos, pode ler.
425
00:39:40,254 --> 00:39:43,426
Qual o papel de Clay Gibson
na pris�o de Tris Hatten,
426
00:39:43,461 --> 00:39:48,502
conforme publicado na
edi��o anterior deste jornal?
427
00:39:48,537 --> 00:39:51,344
A imprensa culpa o xerife Adams,
por se recusar a dividir os m�ritos.
428
00:39:53,714 --> 00:39:55,499
Continue, tem mais.
429
00:39:55,534 --> 00:39:58,830
A pat�tica explica��o do xerife
Adams Blade foi infundada...
430
00:39:58,865 --> 00:40:01,240
Tem medo de que os amigos
criminosos do diabo possam tentar
431
00:40:01,475 --> 00:40:03,494
prejudicar o rapaz.
No entanto, ao jornal cabe a
432
00:40:03,518 --> 00:40:07,428
divulga��o do papel de Clay
Gibson na captura de Hatten vivo.
433
00:40:08,029 --> 00:40:10,457
O jornal tamb�m revela
que a recompensa oferecida
434
00:40:10,592 --> 00:40:13,448
pela captura deste
criminoso � consider�vel.
435
00:40:13,529 --> 00:40:16,134
Wade Ihe disse que n�o se
preocupava com o dinheiro, Sr. Tatum!
436
00:40:16,169 --> 00:40:18,297
Ningu�m est�
acusando ele, Clay.
437
00:40:20,174 --> 00:40:21,286
Clay.
438
00:40:24,209 --> 00:40:26,154
Seu pai pode
querer guardar este.
439
00:40:56,779 --> 00:41:00,975
Acho que Clay voltou para casa.
- Sim.
440
00:41:02,010 --> 00:41:05,441
Gostaria que ficasse l� at� tudo
terminar e Hatten seja enforcado.
441
00:41:05,676 --> 00:41:08,083
Sim, vai demorar mais
uma semana, at� que
442
00:41:08,119 --> 00:41:12,006
o juiz territorial chegue.
- Sim.
443
00:41:14,161 --> 00:41:15,738
Sou eu, Kuper.
444
00:41:22,223 --> 00:41:23,903
Os jornais est�o ali, Wade.
- Eu j� li.
445
00:41:28,107 --> 00:41:31,006
Parece que a brincadeira
foi com n�s dois, hein Xerife?
446
00:41:36,490 --> 00:41:38,812
N�o h� nada engra�ado, Hatten.
447
00:41:40,853 --> 00:41:44,047
N�o parece que voc� � o cara que
sai por a� matando crian�as inocentes?
448
00:41:45,056 --> 00:41:48,076
Voc� � do tipo que atira em
borboleta, se achar que v�o te ferir.
449
00:41:48,795 --> 00:41:54,087
Clay Gibson? Nah... tem
algo que admiro nesse garoto.
450
00:41:54,729 --> 00:41:58,337
Ele tem mais coragem do que
muitos homens que eu enfrento.
451
00:42:13,110 --> 00:42:16,360
Sabe o que vou fazer, Cooper?
Tenho que pendurar o distintivo.
452
00:42:17,425 --> 00:42:19,250
Assim que Hatten for enforcado.
453
00:42:21,171 --> 00:42:24,781
Eu estava errado. Esta cidade
� igual a todas as outras.
454
00:42:25,767 --> 00:42:30,066
Eu vou deixar os bons e
silenciosos cidad�os viver sem lei.
455
00:42:30,819 --> 00:42:33,528
Deixar que eles mesmos peguem
os pistoleiros, assumindo o controle.
456
00:42:34,102 --> 00:42:36,377
T�o mal quanto
matar um xerife,
457
00:42:36,601 --> 00:42:38,701
� argumentar que ele n�o
� melhor que os criminosos.
458
00:42:41,067 --> 00:42:43,244
Eu aprendi isso da
maneira mais dif�cil.
459
00:42:46,376 --> 00:42:49,294
Voc� quer uma pausa?
- Acabei de substituir Larry,
460
00:42:49,329 --> 00:42:51,872
tem s� uma meia hora.
- Volto logo.
461
00:43:03,814 --> 00:43:06,872
Bom dia, Linda.
- Ol�, Wade.
462
00:43:08,186 --> 00:43:11,157
Eu... h�...
suponho que seu pai
463
00:43:11,181 --> 00:43:12,391
contou o que
aconteceu, hein?
464
00:43:13,192 --> 00:43:14,919
Ele enviou o Clay
para buscar o jornal.
465
00:43:15,143 --> 00:43:17,054
Eu s� o vi quando estava
retornando ao rancho.
466
00:43:19,555 --> 00:43:20,923
Voc� leu esse jornal?
467
00:43:23,910 --> 00:43:27,696
Mais ou menos assim que aconteceu,
exceto a parte sobre a recompensa.
468
00:43:28,464 --> 00:43:30,666
Acho que seriam aqueles
que gostariam de acreditar.
469
00:43:30,701 --> 00:43:33,300
Wade, pessoas que te
conhecem v�o acreditar na verdade.
470
00:43:33,335 --> 00:43:36,143
D� um pouco de tempo,
as coisas v�o funcionar.
471
00:43:36,178 --> 00:43:39,113
Linda, muitas coisas ruins podem
acontecer antes das coisas funcionarem.
472
00:43:40,978 --> 00:43:44,347
Papai disse que voc� teme
que Clay esteja em perigo.
473
00:43:44,382 --> 00:43:45,602
Voc� n�o acha isso, acha?
474
00:43:45,636 --> 00:43:49,178
Sim, eu acho.
- Ora, n�o vai acontecer nada
475
00:43:49,302 --> 00:43:51,312
com ele, ele �
apenas uma crian�a.
476
00:43:52,213 --> 00:43:53,561
Voc� soa como Jonathan.
477
00:43:54,485 --> 00:43:56,495
- N�o vi de que
maneira voc� possa tentar...
478
00:43:58,096 --> 00:44:00,372
Wade, nunca pensei
por um minuto que voc�
479
00:44:00,396 --> 00:44:02,406
estivesse tentando
obter esse dinheiro.
480
00:44:03,907 --> 00:44:05,420
Eu sei disso, Linda.
481
00:44:06,869 --> 00:44:09,377
Olha, queria que fizesse
seu pai perceber que..
482
00:44:10,201 --> 00:44:12,901
Clay est� em perigo e deve
permanecer no rancho.
483
00:44:13,012 --> 00:44:15,507
Pelo menos at� Hatten
ser julgado e enforcado.
484
00:44:15,884 --> 00:44:18,846
Ent�o os paix�es diminuem.
- E o que devemos fazer?
485
00:44:18,881 --> 00:44:22,745
Achar um buraco e enterr�-lo?
N�o temos que esconder de ningu�m.
486
00:44:24,530 --> 00:44:25,634
Voc� soa como seu pai.
487
00:44:27,358 --> 00:44:28,768
Estamos bem.
488
00:44:28,969 --> 00:44:30,483
Talvez seja melhor
eu come�ar a olhar
489
00:44:30,507 --> 00:44:32,372
para as coisas como
uma forma de mudar.
490
00:44:32,373 --> 00:44:36,966
Linda, eu decidi...
- Voc� parece... Voc� me irrita
491
00:44:37,001 --> 00:44:40,213
quando pensa mais nesse distintivo
do que em qualquer outra coisa.
492
00:44:40,237 --> 00:44:42,237
Inclusive em mim!
493
00:45:37,267 --> 00:45:39,380
Voc� j� viu isso?
494
00:45:43,987 --> 00:45:49,031
Que criancinha do diabo.
Deveria ter sido mais cuidadosa.
495
00:45:49,296 --> 00:45:51,823
Sair assim depois do Tris.
- Pare de se culpar, Milie,
496
00:45:51,858 --> 00:45:53,294
n�o foi culpa sua.
497
00:45:54,118 --> 00:45:55,528
- De quem �? Sua?
- De ningu�m.
498
00:45:57,229 --> 00:45:58,979
S� aconteceu, isso � tudo.
499
00:46:21,578 --> 00:46:24,753
Voc�s s�o estranhos na cidade?
- N�s nunca estivemos aqui,
500
00:46:24,888 --> 00:46:27,912
se � isso que quer saber.
- Est�o de passagem?
501
00:46:28,952 --> 00:46:29,995
Oh, sim.
502
00:46:31,819 --> 00:46:33,819
Vamos ficar s� o
tempo at� o julgamento.
503
00:46:40,760 --> 00:46:42,527
Os criadores
tem vagas abertas.
504
00:46:46,909 --> 00:46:51,274
N�s n�o gostamos de cuidar
de vacas. D�o bolhas nas m�os.
505
00:46:51,309 --> 00:46:53,274
Eu nunca gostei de corda.
506
00:46:56,797 --> 00:46:58,144
Para as m�os n�o � t�o ruim,
507
00:47:00,168 --> 00:47:02,278
mas para outras partes
do corpo uma corda pode
508
00:47:02,279 --> 00:47:03,343
ser bem irritante.
509
00:47:05,767 --> 00:47:07,677
- Ora Xerife, do jeito
que voc� fala, as pessoas
510
00:47:07,678 --> 00:47:10,148
podem pensar que existe
uma recompensa por n�s.
511
00:47:12,449 --> 00:47:15,094
Eu entendo que � dif�cil.
Tempo realmente dif�cil.
512
00:47:16,318 --> 00:47:19,018
Sim, muito dif�cil.
513
00:47:22,788 --> 00:47:24,575
E eu entendo que as
criancinhas imaginam
514
00:47:24,610 --> 00:47:28,151
ser bastante dif�cil prender
os pistoleiros elas mesmas.
515
00:47:33,089 --> 00:47:35,381
Voc� meninos, t�m at� o
p�r-do-sol para sair da cidade.
516
00:47:36,924 --> 00:47:38,645
E se n�s n�o sairmos?
517
00:47:41,102 --> 00:47:43,057
Voc�s v�o para a
cadeia com o Hatten.
518
00:47:43,092 --> 00:47:45,692
Ficar�o l� tempo suficiente
para eu fazer uma checagem.
519
00:47:46,947 --> 00:47:49,607
S� para o caso de haver
recompensas por voc�s.
520
00:48:04,354 --> 00:48:06,476
Kuper, abra!
521
00:48:16,025 --> 00:48:20,231
Encontrei no Mescalero
tr�s figuras bem sombrias.
522
00:48:20,531 --> 00:48:22,934
Acabei de falar com eles que
Apache Bend n�o ser� amig�vel
523
00:48:22,969 --> 00:48:25,736
com os estranhos...
at� o senhor estar balan�ando.
524
00:48:27,266 --> 00:48:30,563
Voc� est� preocupado que
esses rapazes me soltem daqui?
525
00:48:30,598 --> 00:48:32,397
Xerife?
526
00:48:48,444 --> 00:48:51,502
Will, uma dose, por favor.
Vou te pagar, logo que...
527
00:48:51,626 --> 00:48:52,636
Assim que o qu�?
528
00:48:52,637 --> 00:48:55,145
Onde vai conseguir
dinheiro para pagar a dose?
529
00:48:56,180 --> 00:49:00,140
Tem invadido aqui por meses.
- V�, d�-Ihe uma bebida.
530
00:49:00,175 --> 00:49:01,637
Coloque na minha conta.
531
00:49:02,238 --> 00:49:06,418
Obrigado, Millie. Vou te compensar.
- Tem certeza?
532
00:49:06,453 --> 00:49:08,603
O que voc� pode
fazer por mim?
533
00:49:35,061 --> 00:49:37,167
Pare Bill, agora voc� � meu!
534
00:49:37,903 --> 00:49:41,250
Sanoja, v� at� Apache Bend
dizer ao xerife Adams
535
00:49:41,285 --> 00:49:44,456
que eu peguei Billy the Kid.
Sozinho!
536
00:49:47,110 --> 00:49:51,114
Voc� e eu Sanoja,
podemos trazer a lei ao oeste.
537
00:49:57,318 --> 00:50:00,816
Voc� e eu, Wade...
e John Henry.
538
00:50:30,581 --> 00:50:33,664
Venha comer papai, n�o pode
mais esperar, um bife seria legal.
539
00:50:33,699 --> 00:50:35,265
Clay nunca chegou
tarde para o jantar.
540
00:50:36,090 --> 00:50:38,610
Eu acho que ele teve que
repetir a hist�ria em cada rancho.
541
00:50:38,634 --> 00:50:40,120
S� me ou�a, venha.
542
00:50:40,717 --> 00:50:41,758
� definitivamente ele.
543
00:50:48,778 --> 00:50:50,813
Sele o cavalo e me
siga pela estrada.
544
00:51:16,692 --> 00:51:17,968
Wade!
545
00:51:21,407 --> 00:51:22,922
Sim?
- A filha de Tom Gibson,
546
00:51:22,946 --> 00:51:24,242
foi ao Dr. Ward.
547
00:51:25,043 --> 00:51:26,436
Fique de guarda l� dentro.
548
00:51:36,748 --> 00:51:39,323
Clay foi baleado.
- Quando foi isso?
549
00:51:39,347 --> 00:51:40,757
- Eu n�o sei.
N�s o encontramos
550
00:51:40,758 --> 00:51:42,318
deitado na estrada,
inconsciente.
551
00:51:42,342 --> 00:51:46,070
Vamos, Linda.
- V�, eu levo Sanoja.
552
00:52:10,625 --> 00:52:13,667
Voc� ouviu isso, Baixinho?
O garoto Gibson foi baleado.
553
00:52:13,702 --> 00:52:17,022
Sim, foi o que a senhorita disse.
- Tris n�o fez isso.
554
00:52:17,057 --> 00:52:22,050
Ele est� na cadeia. Mas Tris
tem amigos. Bons amigos.
555
00:52:24,485 --> 00:52:28,046
Como voc�?
- Como eu.
556
00:52:28,081 --> 00:52:31,021
Eu sou seu amigo,
como voc� �.
557
00:52:31,656 --> 00:52:34,423
Por voc� eu teria
feito tudo Milie, tudo.
558
00:52:34,558 --> 00:52:36,004
Voc� o matou?
559
00:52:37,239 --> 00:52:40,008
O que voc� acha?
- Fez isso realmente?
560
00:52:41,143 --> 00:52:43,647
Era o que voc� queria, certo?
- Mas ele � s� um garoto, Baixinho!
561
00:52:43,682 --> 00:52:45,304
Gostaria que
mudasse sua opini�o!
562
00:52:48,264 --> 00:52:50,249
Al�m disso, eu construi
o centro do plano.
563
00:52:51,073 --> 00:52:53,083
� tarde demais para
mudar de ideia agora.
564
00:52:53,907 --> 00:52:55,907
Saia daqui.
565
00:52:56,550 --> 00:52:59,446
Eu n�o vou, at�
voc� pagar uma dose.
566
00:53:02,246 --> 00:53:06,153
Eu n�o quero ser vista
nem morta com voc�.
567
00:53:08,562 --> 00:53:12,124
Toda a sua bebida.
568
00:53:39,718 --> 00:53:41,128
Clay Gibson foi baleado.
569
00:53:44,675 --> 00:53:49,630
Isso � muito ruim...
sim, que pena.
570
00:53:50,560 --> 00:53:52,425
Meu menino mau.
571
00:53:54,658 --> 00:53:59,270
� tudo que voc� tem a dizer?
- N�o.
572
00:54:02,272 --> 00:54:05,218
Devia ter sido voc�.
573
00:54:13,200 --> 00:54:20,197
Hatten, se o menino morrer,
voc� n�o vive at� o enforcamento.
574
00:54:33,138 --> 00:54:34,955
Wade!
Wade!
575
00:54:36,279 --> 00:54:38,289
- Sei quem s�o
aqueles no Mescalero.
576
00:54:38,790 --> 00:54:39,940
Quem s�o eles?
577
00:54:40,041 --> 00:54:41,908
- S� me lembrei quando
estava em casa jantando.
578
00:54:41,975 --> 00:54:43,643
Os rapazes Barlows
est�o sendo procurados
579
00:54:43,644 --> 00:54:45,244
em Lincoln, Novo
M�xico, por assassinato.
580
00:54:45,278 --> 00:54:48,037
Eu n�o ligo para Lincoln, estou
procurando quem atirou em Clay.
581
00:54:48,072 --> 00:54:49,878
Te cubro.
582
00:54:52,512 --> 00:54:53,524
Obrigado.
583
00:54:54,948 --> 00:54:56,658
Mas, n�o precisa
fazer nada.
584
00:54:56,659 --> 00:54:59,019
Eram pistoleiros de Murphy,
na guerra do condado de Lincoln.
585
00:54:59,020 --> 00:55:00,042
Voc� disse isso.
586
00:55:00,243 --> 00:55:04,235
Bem, eu quero um pouco de paz.
- Ser� melhor.
587
00:55:23,136 --> 00:55:24,689
Voc� j� ouviu falar antes?
588
00:55:33,631 --> 00:55:38,779
Veio nos prender, Xerife?
- Depende.
589
00:55:38,996 --> 00:55:42,815
O que quer dizer?
Podemos sair a cidade se quisermos?
590
00:55:43,050 --> 00:55:47,251
Voc�s conhecem Tris Hatten?
- Eu nunca o vi antes.
591
00:55:49,620 --> 00:55:52,122
Hatten foi uma arma de Murphy
na guerra do condado de Lincoln.
592
00:55:52,157 --> 00:55:53,867
Como voc�s.
593
00:55:56,169 --> 00:55:57,803
Clay Gibson
acaba de ser baleado.
594
00:56:07,306 --> 00:56:08,882
Tr�s contra um, Xerife.
595
00:56:16,473 --> 00:56:18,314
As chances est�o
mudando r�pido, Barlow.
596
00:56:19,731 --> 00:56:21,773
Leve-o e coloque
na sela com Hatten.
597
00:56:21,808 --> 00:56:23,968
Deve deix�-los sangrar at�
a morte para pagar por Clay.
598
00:56:23,992 --> 00:56:26,629
Tenho perguntas para fazer e
quero ele vivo para responder.
599
00:56:29,108 --> 00:56:31,364
N�o quero ver uma cara
nova na cidade de manh�.
600
00:56:32,629 --> 00:56:33,822
Baixinho!
601
00:56:42,726 --> 00:56:46,648
Seu rosto � familiar, mas,
voc� estava com Hatten tamb�m.
602
00:56:47,883 --> 00:56:51,034
Isto � pior do que
com caras estranhos.
603
00:56:51,869 --> 00:56:54,893
� melhor voc� andar.
604
00:57:54,540 --> 00:57:57,045
Como ele est�?
- Mal.
605
00:58:02,851 --> 00:58:04,532
Meu orgulho est�pido.
606
00:58:18,806 --> 00:58:20,673
A bala passou
atrav�s do flanco.
607
00:58:20,697 --> 00:58:22,797
Linda, traga mais cobertor
e consiga ferros quentes.
608
00:58:30,180 --> 00:58:34,223
Qu�o ruim est�?
- A bala atravessou os pulm�es.
609
00:58:34,258 --> 00:58:38,189
Pode levar a morte. N�o
h� muito que possamos fazer.
610
00:58:41,517 --> 00:58:44,454
E parou o sangramento?
- S� por fora, sim.
611
00:58:46,101 --> 00:58:49,278
Fiz isso, mas agora acho que ele
tem hemorragia no tecido pulmonar.
612
00:58:52,705 --> 00:58:55,347
Algo mais me preocupa.
613
00:58:56,533 --> 00:58:59,654
Choque.
- Choque?
614
00:58:59,689 --> 00:59:02,240
Isso foi o que aprendi
durante a guerra civil.
615
00:59:02,264 --> 00:59:04,274
Foi por isso que eu
pedi mais cobertor
616
00:59:04,275 --> 00:59:05,301
e ferros quentes.
617
00:59:06,136 --> 00:59:08,559
Se o menino cair em estado
de choque agora ele pode...
618
00:59:09,083 --> 00:59:10,683
nunca mais
recobrar a consci�ncia.
619
00:59:21,984 --> 00:59:23,569
Quais s�o suas chances?
620
00:59:25,154 --> 00:59:28,365
Wade, eu n�o sei,
eu apenas n�o sei.
621
00:59:29,600 --> 00:59:31,433
Sou s� um velho
m�dico comum da terra,
622
00:59:31,457 --> 00:59:33,267
mas em todos esses
anos eu aprendi que..
623
00:59:35,468 --> 00:59:39,316
Devo dizer n�o sei,
quando eu n�o sei.
624
01:00:02,566 --> 01:00:03,567
Tom!
625
01:00:04,384 --> 01:00:06,721
Vim assim que soube.
Como ele est�?
626
01:00:08,187 --> 01:00:09,988
N�o est� bom.
627
01:00:10,933 --> 01:00:13,257
Eu tenho verificado
essas recompensas e...
628
01:00:14,281 --> 01:00:16,291
bem, voc� foi
direto ao ponto.
629
01:00:17,292 --> 01:00:20,772
N�o d�o nem mesmo
100 d�lares por Tris Hatten.
630
01:00:24,488 --> 01:00:27,110
Parece que todas as
recompensas foram retiradas
631
01:00:27,245 --> 01:00:28,738
quando Hatten foi
declarado morto.
632
01:00:30,643 --> 01:00:32,517
US $ 100 d�lares?
633
01:00:33,798 --> 01:00:36,977
Sabe o que ele fez? Matou dois
homens armados em Mescalero
634
01:00:37,012 --> 01:00:39,812
e feriu um terceiro, enquanto
perguntava sobre o tiro em Clay.
635
01:00:40,236 --> 01:00:42,750
O que ele fez?
- Pelo que ouvi, senhora,
636
01:00:42,785 --> 01:00:46,255
tr�s pistoleiros, irm�os,
estavam tentando cerc�-lo.
637
01:00:47,090 --> 01:00:49,535
Um homem venceu tr�s?
- Sim, venceu.
638
01:00:51,861 --> 01:00:54,357
O pequeno truque
saiu pela culatra...
639
01:00:54,392 --> 01:00:55,831
estou feliz por isso.
640
01:00:55,866 --> 01:00:59,811
Esta noite n�o ter� novas
caras em Apache Bend.
641
01:01:03,172 --> 01:01:05,568
Wade.
- N�o se preocupe, querida.
642
01:01:05,792 --> 01:01:07,392
Ele vai ficar bem.
643
01:01:31,467 --> 01:01:32,827
Dormiu.
644
01:01:35,494 --> 01:01:38,656
Lembra como escapou
da pris�o em Santa F�?
645
01:01:40,113 --> 01:01:44,109
Sim... eu nunca
vou esquecer. Eu...
646
01:02:06,759 --> 01:02:09,544
Vou sair de manh�,
quando o velho assumir.
647
01:02:09,579 --> 01:02:13,649
Eu n�o vou. N�o chegaria
muito longe desse jeito.
648
01:02:15,395 --> 01:02:18,817
Al�m disso, eu apenas puxei
a arma quando o xerife atirou.
649
01:02:19,021 --> 01:02:20,507
N�o podem me
segurar muito tempo.
650
01:02:20,731 --> 01:02:21,741
Eu vou compensar voc�.
651
01:02:22,042 --> 01:02:27,289
Antes de cruzar a fronteira...
um favor pelo favor.
652
01:02:27,913 --> 01:02:28,923
Diga.
653
01:02:29,024 --> 01:02:31,519
Mate-o.
Ele matou meus irm�os.
654
01:02:34,354 --> 01:02:38,666
Voc� pode apostar
a sua vida nisso.
655
01:02:41,661 --> 01:02:44,256
Vou apostar a sua.
656
01:02:51,300 --> 01:02:54,574
Wade...
Wade.
657
01:03:04,751 --> 01:03:07,151
Wade!
Wade!
658
01:03:19,081 --> 01:03:23,101
Wade... quem atirou em mim?
- Eu n�o sei, Clay,
659
01:03:23,236 --> 01:03:24,987
Mas n�o se preocupe,
eu vou ach�-lo.
660
01:03:26,606 --> 01:03:29,071
Wade?
- Agora vamos... acalme-se.
661
01:03:30,695 --> 01:03:32,805
Eu n�o quis contar...
662
01:03:33,406 --> 01:03:35,421
Voc� fez o que
pensou que era certo.
663
01:03:35,456 --> 01:03:37,880
Nem tudo um
homem pode fazer.
664
01:03:42,243 --> 01:03:44,388
Ele vai ficar bem, doutor?
- Claro que vai ficar bem.
665
01:03:44,423 --> 01:03:49,025
Agora, todos voc�s saiam daqui.
Eu preciso trocar suas roupas.
666
01:03:49,553 --> 01:03:52,700
Vai doer um pouco.
- Wade pode ficar?
667
01:03:53,535 --> 01:03:57,695
Claro.
Ele pode ficar.
668
01:04:28,659 --> 01:04:31,197
Boa noite.
- Voc� bom dia.
669
01:04:36,760 --> 01:04:39,522
Ei Pop? Que tal um
pouco de comida?
670
01:04:40,330 --> 01:04:43,078
Claro, assim que preparar.
671
01:04:43,638 --> 01:04:45,504
Pode pegar um
copo de �gua?
672
01:04:55,655 --> 01:04:57,328
Bebam desse, h�...
673
01:05:01,380 --> 01:05:05,599
Ou�a bem, Pop.
Tire o molho de chaves do cinto.
674
01:05:05,634 --> 01:05:06,832
Devagar.
675
01:05:13,364 --> 01:05:21,347
Agora, destranque a porta.
Devagar Pop, bem devagar.
676
01:05:29,008 --> 01:05:30,313
Se afaste.
677
01:05:39,696 --> 01:05:44,100
Obrigado, amigo. Foi mais
f�cil do que da �ltima vez.
678
01:05:44,135 --> 01:05:46,295
Por que voc� tinha que
dizer que estou envolvido?
679
01:05:46,319 --> 01:05:47,869
N�o se preocupe.
680
01:06:25,755 --> 01:06:27,997
Segurem suas suas armas
pelo cano, com a m�o direita!
681
01:06:30,264 --> 01:06:32,065
Devagar e naturalmente.
682
01:06:33,202 --> 01:06:34,619
Entrem.
683
01:06:36,653 --> 01:06:37,836
Bem calmo.
684
01:06:43,353 --> 01:06:46,805
Soltem as armas.
E seus cintur�es!
685
01:06:50,744 --> 01:06:53,330
Entrem na cela, fa�am
companhia ao Barlow. Vamos l�!
686
01:07:13,800 --> 01:07:15,994
Voc� n�o vai
chegar muito longe.
687
01:07:18,018 --> 01:07:20,018
Voc� n�o vai
fugir com isso.
688
01:07:22,142 --> 01:07:25,705
Se voc� n�o se importar,
vou pegar o Wade.
689
01:08:30,678 --> 01:08:31,976
Milie!
690
01:08:39,822 --> 01:08:43,760
Tris! Voc� fez isso!
- Disse que ningu�m pode me matar.
691
01:08:43,795 --> 01:08:46,342
Desta vez, me leve com voc�.
- N�o posso Milie, n�o agora.
692
01:08:46,377 --> 01:08:48,497
Vou deixar que voc� saiba
onde pode me encontrar.
693
01:08:48,621 --> 01:08:50,335
Durango talvez,
sempre tive um desejo
694
01:08:50,336 --> 01:08:51,776
de ver a prata
que eles tiram de l�..
695
01:08:51,800 --> 01:08:52,669
Quando?
696
01:08:52,770 --> 01:08:54,962
Tenho um trabalho
para terminar primeiro.
697
01:08:55,086 --> 01:08:56,096
Adams?
698
01:08:56,197 --> 01:08:58,316
Sim, Adams.
Diga-Ihe que vou esperar
699
01:08:58,340 --> 01:08:59,950
por ele atr�s do
Gila Bend ao meio-dia.
700
01:09:00,351 --> 01:09:03,686
Apenas ele, sem patrulha.
- E se ele trouxer?
701
01:09:03,721 --> 01:09:05,445
Vou v�-los a uma
milha de dist�ncia.
702
01:09:05,569 --> 01:09:07,530
Eu estarei longe � noite,
antes de come�arem.
703
01:09:08,731 --> 01:09:11,678
O seu cavalo est� no celeiro.
- N�o quero acordar ningu�m,
704
01:09:11,713 --> 01:09:13,383
vou levar aquele.
705
01:09:39,871 --> 01:09:41,049
Que diabos...
Hatten!
706
01:09:47,167 --> 01:09:48,378
Eu n�o queria
te matar, Tatum.
707
01:09:49,802 --> 01:09:53,012
Primeiro de tudo a seu favor,
descobriu quem me denunciou.
708
01:09:53,597 --> 01:09:56,249
Al�m disso, sempre gostei do
que voc� escrevia sobre mim.
709
01:09:56,550 --> 01:09:58,058
Muito obrigado.
710
01:11:50,321 --> 01:11:53,211
O que aconteceu?
- Muito longe, Wade.
711
01:11:53,246 --> 01:11:57,462
Barlow tamb�m?
- N�o. Ele tem sorte de n�o apoiar.
712
01:11:57,497 --> 01:12:01,025
Mas ele levou o Pop.
- Ele dominou o velho.
713
01:12:01,660 --> 01:12:04,020
- Como ele est�?
- Pop? Infelizmente.
714
01:12:04,844 --> 01:12:06,154
Hatten o atingiu na cabe�a.
715
01:12:06,655 --> 01:12:08,631
Pouco antes de
matar Jonathan Tatum.
716
01:12:12,237 --> 01:12:13,800
Hatten est� te esperando.
717
01:12:15,424 --> 01:12:16,734
Voc� Ihe deu
essa arma?
718
01:12:16,735 --> 01:12:18,461
N�o h� mais escapat�ria.
719
01:12:19,596 --> 01:12:21,099
Hatten vai te matar.
720
01:12:23,523 --> 01:12:24,933
Onde ele est�?
721
01:12:24,934 --> 01:12:27,877
Apenas esteja em Gila Bend.
Vai esperar at� o meio-dia...
722
01:12:27,978 --> 01:12:29,512
Eu vou com voc�.
- Hatten disse que se
723
01:12:29,547 --> 01:12:31,046
voc� levar patrulha,
ele ir� para Sonora.
724
01:12:31,085 --> 01:12:32,885
Ent�o, n�o tente enganar.
725
01:12:35,365 --> 01:12:38,401
Rapazes, ouviram a senhora.
- Voc� nunca conseguir�.
726
01:12:39,342 --> 01:12:41,674
V� embora! Quero ver
como o xerife de lata
727
01:12:41,678 --> 01:12:43,988
vai lutar contra um
homem de verdade!
728
01:12:44,209 --> 01:12:47,264
Eu sou um homem de
verdade! Saia da�, Milie!
729
01:12:55,181 --> 01:12:56,415
Baixinho!
730
01:12:57,575 --> 01:12:58,953
Voc� est� bem?
731
01:13:10,273 --> 01:13:13,645
Eu disse que
era homem, Milie.
732
01:13:16,229 --> 01:13:20,698
Por voc� eu tenho
feito tudo... tudo.
733
01:13:26,405 --> 01:13:28,178
Teria feito tudo por voc�?
734
01:13:29,502 --> 01:13:31,502
Ser� que isto
envolve ferir Clay Gibson?
735
01:13:36,894 --> 01:13:38,487
Isso � certo.
736
01:13:39,744 --> 01:13:42,236
Assim como Hatten
vai atirar em voc�.
737
01:13:44,660 --> 01:13:46,670
Voc� n�o vai mais lutar
contra um cara como
738
01:13:46,671 --> 01:13:49,358
o pobre Baixinho.
739
01:13:51,017 --> 01:13:52,020
Milie...
740
01:13:53,044 --> 01:13:55,054
voc� deve estar fora da
cidade quando eu voltar.
741
01:13:55,055 --> 01:13:56,948
Voc� n�o vai
estar de volta!
742
01:17:27,218 --> 01:17:29,459
Eu ganhei?
743
01:17:30,603 --> 01:17:33,983
Sim, voc� ganhou.
744
01:17:40,440 --> 01:17:41,865
Voc� est� muito ferido?
745
01:17:44,675 --> 01:17:46,188
Eu n�o vou ser enforcado.
746
01:17:48,190 --> 01:17:50,039
Isso � ruim?
747
01:18:24,426 --> 01:18:27,933
Wade, est� ferido?
- Estou bem, Linda.
748
01:18:27,968 --> 01:18:29,854
Apesar de ter levado um tiro.
749
01:18:55,093 --> 01:18:58,079
Wade, voc� pegou ele!
- Vamos falar sobre isso mais tarde.
750
01:18:58,714 --> 01:19:00,761
Como voc� se sente?
751
01:19:16,757 --> 01:19:18,709
Vai estar cavalgando em breve.
61192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.