Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,292 --> 00:00:45,156
Come on, hurry up!
2
00:00:45,358 --> 00:00:47,158
We're late, on stage!
3
00:00:47,810 --> 00:00:49,310
- Did someone see the baby?
- Where do you put it?
4
00:00:49,521 --> 00:00:52,294
- Behind !
- I'll see if the audience is there.
5
00:00:52,351 --> 00:00:53,851
Someone saw the baby!
6
00:00:54,274 --> 00:00:56,273
The spectators are there, quickly!
7
00:00:56,360 --> 00:00:59,174
- Someone saw the baby!
- Did you look in the closet!
8
00:00:59,806 --> 00:01:02,002
- Oh, yes, the wardrobe.
- Where should I put the tree?
9
00:01:02,057 --> 00:01:03,791
We said the tree behind.
10
00:01:05,253 --> 00:01:07,494
- Hey, did you see the baby?
- I think he was there.
11
00:01:07,562 --> 00:01:10,447
- And you, did you see the pig?
- He just passed.
12
00:01:10,497 --> 00:01:11,249
Oh good.
13
00:01:11,671 --> 00:01:14,474
We are not ready, the
spectators wait.
14
00:01:14,741 --> 00:01:17,132
You, do the intro for the
urge someone to wait.
15
00:01:17,218 --> 00:01:18,772
- What now ?
- Yes.
16
00:01:18,828 --> 00:01:20,161
I'm not ready.
17
00:01:22,341 --> 00:01:24,746
Well, hello dear public.
18
00:01:24,916 --> 00:01:27,993
Welcome to our show, we
are the troupe of the flowered val
19
00:01:28,017 --> 00:01:30,485
and we are going to
interpret three pieces.
20
00:01:30,606 --> 00:01:32,840
The first is entitled
a baby to deliver.
21
00:01:33,160 --> 00:01:34,722
This is the story of a stork
22
00:01:34,866 --> 00:01:36,741
We can not find the baby anymore
must change title.
23
00:01:36,866 --> 00:01:38,769
- What do you mean ?
- Because there are no more babies.
24
00:01:39,275 --> 00:01:41,681
- What do you replace it with?
- Good question.
25
00:01:44,043 --> 00:01:47,277
Guys, I found, we
replaced by a watermelon.
26
00:01:47,632 --> 00:01:49,514
Ah, good, very good.
27
00:01:50,022 --> 00:01:52,991
Our first will be titled
a watermelon to deliver.
28
00:01:53,039 --> 00:01:56,374
This is the story of a stork who
must deliver a baby watermelon
29
00:01:56,542 --> 00:01:58,909
to his watermelon parents and who ...
30
00:01:58,925 --> 00:02:00,196
It's ok, we found the baby.
31
00:02:00,306 --> 00:02:01,821
Ah, where was he?
32
00:02:01,977 --> 00:02:03,377
Behind the watermelon.
33
00:02:04,455 --> 00:02:06,367
All right, ladies and gentlemen,
34
00:02:06,407 --> 00:02:08,970
here, a baby to deliver!
35
00:02:10,435 --> 00:02:13,102
We are not ready,
we are not ready!
36
00:02:13,127 --> 00:02:14,840
Excuse us, we are not
not quite ready
37
00:02:15,108 --> 00:02:15,750
Take this !
38
00:02:16,124 --> 00:02:18,324
- The scale !
- I'm taking care of it !
39
00:02:18,433 --> 00:02:21,020
AH!
40
00:02:23,353 --> 00:02:24,953
It's good, we're ready!
41
00:02:25,126 --> 00:02:28,562
Ladies and gentlemen,
a baby to deliver!
42
00:03:09,651 --> 00:03:13,103
- What are you doing ?
- Well, I ... garden!
43
00:03:13,105 --> 00:03:15,565
- I will help you !
- No, no, that's nice.
44
00:03:15,605 --> 00:03:17,145
- It'll be fine.
- What are you doing ?
45
00:03:17,205 --> 00:03:20,570
- We garden.
- I love it, I'll help you.
46
00:03:20,716 --> 00:03:23,475
No, thank you, I do not need help.
47
00:03:23,523 --> 00:03:24,523
I cut it!
48
00:03:24,610 --> 00:03:28,676
You know, do not touch my beans,
it's hard enough to grow.
49
00:03:28,726 --> 00:03:30,630
- OK.
- Well, I cut weeds.
50
00:03:30,662 --> 00:03:33,638
- That's it !
- What about me?
51
00:03:35,201 --> 00:03:36,535
Yeah, squash!
52
00:03:39,274 --> 00:03:41,647
Stop, what are you doing?
53
00:03:41,711 --> 00:03:44,977
Ben I cut the bad
herbs, that's what you told me!
54
00:03:45,002 --> 00:03:47,548
But, these are not bad
herbs, they are carrots.
55
00:03:55,924 --> 00:03:59,360
STOP, it's toxic!
56
00:04:00,279 --> 00:04:02,389
- Mmmmmm!
- What?
57
00:04:03,064 --> 00:04:04,644
It is to eliminate the caterpillars.
58
00:04:04,659 --> 00:04:07,118
But there is not any
caterpillars, come on, ouste!
59
00:04:07,198 --> 00:04:10,635
There may be no caterpillars,
but there are huge pests.
60
00:04:10,725 --> 00:04:11,971
These are tomatoes!
61
00:04:12,035 --> 00:04:13,857
So, I stopped your
tomato invasion.
62
00:04:13,881 --> 00:04:16,635
- It's not true !
- Do not thank me, especially.
63
00:04:16,691 --> 00:04:18,558
Well, what to do now!
64
00:04:18,921 --> 00:04:21,460
Nothing, leave the camp!
65
00:04:21,538 --> 00:04:24,061
Hula, we do that to help!
66
00:04:24,109 --> 00:04:25,791
It's okay, go elsewhere!
67
00:04:25,865 --> 00:04:27,920
Do not you want this tree to be cut?
68
00:04:27,959 --> 00:04:31,101
I warn you, the first
who touches my apple tree!
69
00:04:32,766 --> 00:04:36,472
- Wow !
- A baby !
70
00:04:37,232 --> 00:04:38,232
I'm a dad.
71
00:04:38,859 --> 00:04:40,970
But where does it come from?
72
00:04:44,025 --> 00:04:45,025
Rrrh!
73
00:04:48,854 --> 00:04:49,854
Ah!
74
00:04:51,757 --> 00:04:56,681
Ah, I'm suffering!
75
00:04:57,761 --> 00:04:59,126
What happened to you ?
76
00:04:59,158 --> 00:05:03,174
I was flying peacefully
when all of a sudden....
77
00:05:03,487 --> 00:05:05,574
this tree hit me.
78
00:05:05,686 --> 00:05:06,979
Oh no, this is an apple tree.
79
00:05:06,990 --> 00:05:09,815
The violence of shock
broke my wings.
80
00:05:10,648 --> 00:05:13,385
I can not fly anymore.
81
00:05:13,481 --> 00:05:17,231
You can stay, the time that
it repairs, it does not matter.
82
00:05:17,263 --> 00:05:20,063
Not serious, but it's
a disaster !
83
00:05:20,146 --> 00:05:21,971
A tragedy !
84
00:05:22,129 --> 00:05:27,259
If I do not deliver on time
this little girl, she will be an orphan.
85
00:05:30,598 --> 00:05:35,478
Unless someone devotes himself
to do it for me.
86
00:05:35,510 --> 00:05:38,656
What, but I'm only one
pig, I do not know how to do that.
87
00:05:38,689 --> 00:05:40,482
No worries, it's very easy.
88
00:05:40,516 --> 00:05:43,243
- No, it's impossible.
- Make an effort !
89
00:05:43,260 --> 00:05:45,259
Enough, do not insist.
90
00:05:45,522 --> 00:05:47,894
Would you dare to give up this child?
91
00:05:47,911 --> 00:05:50,506
We can take care of it!
92
00:05:51,983 --> 00:05:53,495
- I'll take care of it, finally.
93
00:05:53,536 --> 00:05:55,004
Certainly not, you
are only a pig.
94
00:05:55,083 --> 00:05:56,882
- You do not know how to do it.
- But if !
95
00:05:56,915 --> 00:05:59,859
- It's easy.
- That's enough, do not insist!
96
00:06:00,292 --> 00:06:02,292
Here, her name is Pauline.
97
00:06:02,569 --> 00:06:05,172
Here is his bottle and his address.
98
00:06:05,253 --> 00:06:08,375
Thank you and have a good trip !
99
00:06:08,454 --> 00:06:11,454
Wait, you do not realize!
100
00:06:11,502 --> 00:06:12,628
What is the problem ?
101
00:06:12,652 --> 00:06:15,294
But they are unable to
take care of a baby.
102
00:06:15,349 --> 00:06:16,991
These are public dangers.
103
00:06:17,015 --> 00:06:19,063
Listen, it's not because
you do not like children
104
00:06:19,096 --> 00:06:21,523
that we must prevent
others to take care of it.
105
00:06:21,580 --> 00:06:23,214
But, look at them, they are .....
106
00:06:23,612 --> 00:06:25,262
Where are they ?
107
00:06:27,909 --> 00:06:30,975
- You're sure it'll work!
- But yes !
108
00:06:31,245 --> 00:06:33,006
There is the address to deliver.
109
00:06:33,070 --> 00:06:36,028
Of course, if you throw hard enough,
there will be no problem.
110
00:06:36,069 --> 00:06:37,489
Here we go !
111
00:06:37,523 --> 00:06:40,634
STOP, stop, you are crazy!
112
00:06:40,785 --> 00:06:42,515
Put this rope.
113
00:06:42,945 --> 00:06:46,010
A baby in a catapult,
it's too dangerous.
114
00:06:46,035 --> 00:06:47,844
Well, it was just for
send her home.
115
00:06:47,908 --> 00:06:49,955
Come on, come here!
116
00:06:50,379 --> 00:06:53,466
Now, bring this baby back to the stork.
117
00:06:53,530 --> 00:06:55,728
Oh, hey, that's okay, here we go.
118
00:06:57,589 --> 00:06:59,359
AH!
119
00:07:11,732 --> 00:07:16,579
You know, I thought, the catapult
is not a good idea.
120
00:07:16,936 --> 00:07:18,669
And if we went on foot!
121
00:07:18,697 --> 00:07:20,768
- That's a good idea
- Oh no,
122
00:07:21,114 --> 00:07:23,088
You do not understand,
we're not going anywhere,
123
00:07:23,113 --> 00:07:24,939
we bring this baby back to the stork.
124
00:07:24,962 --> 00:07:28,295
- We can not handle it.
- Of course if, on the road!
125
00:07:28,426 --> 00:07:30,402
Because you know where Avignon is!
126
00:07:30,427 --> 00:07:31,529
Of course, it's at .....
127
00:07:32,892 --> 00:07:34,415
We will ask.
128
00:07:35,225 --> 00:07:38,291
I thought I understood that
you go to Avignon.
129
00:07:38,748 --> 00:07:41,643
We, we know well, we go
every summer with the family.
130
00:07:41,706 --> 00:07:45,384
It's not complicated, when
you are at the crossroads,
131
00:07:45,416 --> 00:07:48,677
the 4th on the right is 782.
132
00:07:48,763 --> 00:07:50,937
Do not take it, go straight;
133
00:07:51,025 --> 00:07:53,159
then take the 2nd left
134
00:07:53,389 --> 00:07:57,055
turn right, immediately
on the left, the roundabout
135
00:07:57,143 --> 00:07:59,640
- you take.....
- Atchoum!
136
00:08:01,505 --> 00:08:02,505
It's pollen.
137
00:08:03,501 --> 00:08:05,401
I found someone to help us.
138
00:08:05,790 --> 00:08:07,861
Here, Mr. Wolf!
139
00:08:08,851 --> 00:08:10,525
Hello, gentlemen!
140
00:08:10,605 --> 00:08:13,528
I have to eat before leaving.
141
00:08:13,616 --> 00:08:15,283
Go ahead, no problem.
142
00:08:15,949 --> 00:08:17,536
But, it's a wolf!
143
00:08:17,840 --> 00:08:20,435
- Mr. Wolf is a wolf.
- Do not stay here.
144
00:08:20,512 --> 00:08:23,718
- He will eat us.
- No, he's having a snack.
145
00:08:23,806 --> 00:08:27,472
- It's ready soon.
- Take your time.
146
00:08:30,048 --> 00:08:32,460
Do not stay here!
147
00:08:33,944 --> 00:08:37,391
Excuse him, he's in a hurry,
we do not have to .....
148
00:08:37,780 --> 00:08:41,058
- leave immediately.
- At table !
149
00:08:44,160 --> 00:08:46,088
You were right !
150
00:08:53,452 --> 00:08:54,952
The truck !
151
00:09:09,060 --> 00:09:11,202
At first, he looked nice!
152
00:09:12,517 --> 00:09:15,357
- Hum, ah!
153
00:09:22,010 --> 00:09:24,168
Good idea, the truck!
154
00:09:24,741 --> 00:09:28,674
No, I think I forgot
the bottle in the truck.
155
00:09:28,909 --> 00:09:32,694
Ah, you scared me, I thought
that you had forgotten the baby.
156
00:09:35,220 --> 00:09:38,953
- I do not believe that.
- Do not worry, we'll find her.
157
00:09:44,981 --> 00:09:46,790
We found her!
158
00:09:58,658 --> 00:09:59,658
Pauline!
159
00:10:02,636 --> 00:10:04,262
We were so afraid of losing you.
160
00:10:04,374 --> 00:10:06,611
Do not worry, we stop the nonsense.
161
00:10:07,008 --> 00:10:08,897
Go, on the way!
162
00:10:10,490 --> 00:10:13,203
We'll deliver it, this baby, hang on!
163
00:10:13,888 --> 00:10:15,483
How to start this thing!
164
00:10:17,755 --> 00:10:19,040
My truck!
165
00:10:22,553 --> 00:10:25,155
Here we go, now,
where are we going ?
166
00:10:25,183 --> 00:10:28,289
- We must turn there.
- No, it's on the other side.
167
00:10:31,891 --> 00:10:34,073
Do what I tell you, it's
me watching.
168
00:10:36,392 --> 00:10:38,392
It's you or me driving!
169
00:10:40,426 --> 00:10:42,783
- Over there.
- Not at all.
170
00:10:43,901 --> 00:10:45,168
Give me the card.
171
00:10:47,589 --> 00:10:51,152
- So there it is !
- No, thank you, it's you driving.
172
00:11:08,737 --> 00:11:12,291
The baby, where is Pauline?
173
00:11:12,886 --> 00:11:16,071
- Not here.
- Not here either.
174
00:11:16,182 --> 00:11:19,903
But where is she, Pauline!
175
00:11:25,953 --> 00:11:28,619
Water is your element, go get it.
176
00:11:28,871 --> 00:11:31,689
- Slowly !
- What, gently?
177
00:11:31,731 --> 00:11:33,604
Yes, that is, in fact,
178
00:11:33,783 --> 00:11:38,298
Uh, you'll laugh, but
I do not know how to swim.
179
00:11:38,368 --> 00:11:40,542
What, but float!
180
00:11:40,612 --> 00:11:44,580
It's good, I found a way to .....
181
00:11:44,626 --> 00:11:46,919
go find Pauline
safely.
182
00:11:47,302 --> 00:11:50,730
Wait ... uh, I'm going
maybe come with you.
183
00:11:52,307 --> 00:11:56,343
Right, left ..... very well!
184
00:11:56,986 --> 00:11:59,091
Gently, that's right!
185
00:12:00,663 --> 00:12:03,003
We arrive.......
186
00:12:05,321 --> 00:12:08,524
I hold you, it's good,
we can go !
187
00:12:18,438 --> 00:12:22,033
Who do you say thank you, Pauline!
188
00:12:26,521 --> 00:12:33,113
Ouch, wow!
189
00:12:42,025 --> 00:12:43,684
Uh, are you ok?
190
00:12:44,723 --> 00:12:46,508
You are angry !
191
00:12:48,713 --> 00:12:52,443
Come on, do not worry, we do
a good team, three!
192
00:12:52,539 --> 00:12:56,102
We will get there, look, we have
a car to go faster.
193
00:12:56,148 --> 00:13:00,846
Come and see, it's thundering, a
little gas, a match and ...
194
00:13:05,457 --> 00:13:08,170
That's it, we give up!
195
00:13:08,239 --> 00:13:10,239
What do you mean !
196
00:13:10,843 --> 00:13:13,029
We stop the fees, we come back to the farm.
197
00:13:13,664 --> 00:13:16,259
And Pauline, we have to bring her back
at their parents place.
198
00:13:16,288 --> 00:13:19,224
His parents, we do not know
not even where it is!
199
00:13:19,304 --> 00:13:22,268
We left for 8 hours and we
is still 200 m from the farm!
200
00:13:22,292 --> 00:13:24,268
Oh, you're exaggerating!
201
00:13:26,185 --> 00:13:28,432
There is, at least, 300 m!
202
00:13:28,639 --> 00:13:32,916
Remember what the stork said,
if we do nothing, she will be an orphan.
203
00:13:32,967 --> 00:13:35,340
With us, she was almost
devoured by a wolf,
204
00:13:35,404 --> 00:13:36,714
kidnapped by a butcher
205
00:13:36,738 --> 00:13:39,698
not to mention the catapult she
nearly drowned in a lake.
206
00:13:39,729 --> 00:13:42,466
Is it good for a baby?
207
00:13:42,650 --> 00:13:46,856
And you acted without thinking,
you are two morons!
208
00:13:46,912 --> 00:13:52,435
- Oh yes, you think without acting.
- Well, we try at least.
209
00:13:52,472 --> 00:13:54,400
So, try without me.
210
00:13:54,457 --> 00:13:57,520
(Baby's words)
211
00:14:03,123 --> 00:14:06,044
Oh, sorry, Pauline!
212
00:14:06,227 --> 00:14:09,203
We must face the facts,
we can not take care of you.
213
00:14:10,246 --> 00:14:14,380
We must entrust you to humans,
they will take care of you.
214
00:14:19,556 --> 00:14:21,460
Hey, there are two coming.
215
00:14:25,024 --> 00:14:26,557
Uh, no, not those!
216
00:14:45,062 --> 00:14:47,855
- Ah, ah ...
- Chum!
217
00:14:51,166 --> 00:14:52,650
Ah!
218
00:14:56,912 --> 00:14:58,277
But what is this ?
219
00:14:58,333 --> 00:14:59,333
Rabbit!
220
00:14:59,628 --> 00:15:03,336
You killed him, assassins!
221
00:15:04,749 --> 00:15:05,949
Rabbit, talk to me!
222
00:15:06,243 --> 00:15:08,710
- Pauline!
- You saved her life.
223
00:15:08,735 --> 00:15:10,468
I can leave alone.
224
00:15:11,767 --> 00:15:13,648
Stay with us, Rabbit!
225
00:15:13,680 --> 00:15:15,947
- I'm in a tunnel!
- No.
226
00:15:16,053 --> 00:15:19,370
- I see a light at the bottom.
- Turn back.
227
00:15:19,511 --> 00:15:21,336
Someone is talking to me!
228
00:15:21,724 --> 00:15:25,851
It's a carrot, she wants
I'm eating it, I'm coming!
229
00:15:27,479 --> 00:15:30,249
What is this,
a dart!
230
00:15:31,601 --> 00:15:33,334
Stop, he's not dead.
231
00:15:33,735 --> 00:15:35,069
He's just drugged.
232
00:15:38,313 --> 00:15:41,437
Humans shot him with
a dart of tranquilizer.
233
00:15:42,310 --> 00:15:46,111
- He is really calm!
- Bizarre, it's for wild beasts.
234
00:15:48,573 --> 00:15:51,373
- It's broken.
- Thanks, I noticed.
235
00:15:52,168 --> 00:15:53,954
Well, where is the rabbit?
236
00:15:54,782 --> 00:15:59,141
- Is it there!
- Uh, I do not think so.
237
00:15:59,157 --> 00:16:00,069
Ask him !
238
00:16:00,094 --> 00:16:02,498
- Go ahead, you know him better.
- Yes, but you ask the questions better.
239
00:16:02,528 --> 00:16:05,210
- Rabbit, is it you?
- Carrot!
240
00:16:06,129 --> 00:16:08,629
- Carrot!
- Yeah, I'm ....
241
00:16:08,687 --> 00:16:12,579
- It's good, we're leaving.
- ????? ???????? ?????????? ?? ...
242
00:16:12,815 --> 00:16:15,489
- ????? ???????? ?????????? ?? ....
- I did not understand.
243
00:16:18,041 --> 00:16:20,168
????? ???????? ?????????? ?? !
244
00:16:33,415 --> 00:16:35,169
How are you feeling better?
245
00:16:35,765 --> 00:16:38,756
Er, yes, where are we?
246
00:16:38,970 --> 00:16:42,208
- In the forest, you remember!
- Who is he ?
247
00:16:43,513 --> 00:16:47,044
- We do not really know.
- ????? ???????? ?????????? ?? ....
248
00:16:47,225 --> 00:16:51,034
????? ???????? ?????????? ?? ...
249
00:16:51,167 --> 00:16:54,635
????? ???????? ?????????? ?? ..
250
00:16:55,068 --> 00:16:59,296
Yes, he speaks to us since yesterday
evening and we do not understand anything.
251
00:16:59,471 --> 00:17:02,265
He says he comes from China
and escaped from the zoo
252
00:17:02,305 --> 00:17:04,670
and last night's humans have
tried to capture him.
253
00:17:04,707 --> 00:17:07,563
????? ???????? ?????????? ??
254
00:17:07,643 --> 00:17:09,714
????? ???????? ?????????? ??
255
00:17:09,864 --> 00:17:15,035
????? ???????? ?????????? ??
256
00:17:15,075 --> 00:17:17,075
????? ???????? ?????????? ??
257
00:17:17,305 --> 00:17:20,092
- Do you speak Chinese?
- Yes.
258
00:17:20,267 --> 00:17:22,134
????? ???????? ?????????? ??
259
00:17:22,358 --> 00:17:24,302
- What's he saying ?
- Thank you.
260
00:17:24,382 --> 00:17:25,556
Why ?
261
00:17:25,615 --> 00:17:28,432
He wants to go home, so I told him
says that it can be sent by mail.
262
00:17:28,569 --> 00:17:31,529
We put it in a package, a
Chinese address and hop!
263
00:17:31,573 --> 00:17:34,326
- He arrives directly at home.
- Direct at home!
264
00:17:34,653 --> 00:17:37,002
Yes N !
265
00:17:37,931 --> 00:17:39,272
You are a genius !
266
00:17:42,805 --> 00:17:44,246
???? ???? ?? ??????? ???????
267
00:17:44,342 --> 00:17:46,691
???? ???? ?? ??????? ???????
268
00:17:46,787 --> 00:17:48,440
???? ???? ?? ??????? ???????
269
00:17:51,996 --> 00:17:54,860
Come on, you'll be good at home.
270
00:17:55,020 --> 00:17:57,020
It's time to say goodbye.
271
00:17:57,306 --> 00:18:00,401
Your parents are very lucky!
272
00:18:02,290 --> 00:18:04,099
Yes N !
273
00:18:04,362 --> 00:18:07,671
Who am I, goodbye, Pauline!
274
00:18:10,115 --> 00:18:11,115
Yes N !
275
00:18:11,686 --> 00:18:13,805
Now, you have to drop those packages.
276
00:18:13,883 --> 00:18:14,883
I have an idea.
277
00:18:20,609 --> 00:18:24,085
Oh, no, it's not a good idea!
278
00:18:24,598 --> 00:18:28,241
I summarize, this one goes into
China and that one in Avignon.
279
00:18:32,933 --> 00:18:35,099
This is the one who goes to Avignon, then!
280
00:18:36,701 --> 00:18:39,549
That's it, that's what
I thought, you confirm!
281
00:18:39,915 --> 00:18:41,987
Hey, there are people waiting.
282
00:18:42,031 --> 00:18:44,071
Sir, you confirm!
283
00:18:44,932 --> 00:18:46,963
All right, let's go.
284
00:18:50,780 --> 00:18:52,265
What did you do ?
285
00:18:52,868 --> 00:18:55,550
I may have switched the packages.
286
00:18:55,590 --> 00:18:59,723
There is a chance in two for
Pauline go to China!
287
00:18:59,780 --> 00:19:01,637
There is a chance in two for
that she finds herself at home.
288
00:19:03,719 --> 00:19:05,519
It is necessary to recover this parcel.
289
00:19:15,011 --> 00:19:16,011
Pauline!
290
00:19:17,598 --> 00:19:20,276
Do not worry, now
everything will be alright.
291
00:19:20,333 --> 00:19:22,266
One last parcel and en route.
292
00:19:40,179 --> 00:19:43,130
I admit, I did not think.
293
00:19:44,659 --> 00:19:46,143
In my opinion, we arrived.
294
00:19:54,147 --> 00:19:55,583
Ah, here we are.
295
00:19:59,652 --> 00:20:01,596
Oh, we arrived.
296
00:20:04,868 --> 00:20:07,312
I do not believe that !
297
00:20:07,408 --> 00:20:08,739
Serious, it's just a detour.
298
00:20:08,906 --> 00:20:10,286
Yes N !
299
00:20:10,700 --> 00:20:13,294
But how are you doing for
to be so carefree!
300
00:20:13,522 --> 00:20:16,307
We are going to raise a baby in China and
it does not bother you more than that!
301
00:20:17,364 --> 00:20:19,713
On the plane, you can not
not control everything.
302
00:20:19,944 --> 00:20:21,594
You have to let go.
303
00:20:21,920 --> 00:20:24,125
- We failed.
- What?
304
00:20:24,285 --> 00:20:27,411
We failed, Pauline does not
will never find his parents.
305
00:20:27,955 --> 00:20:30,875
- Oh there, do not worry.
- We will find a solution.
306
00:20:30,946 --> 00:20:36,382
We will find a solution, of course, we
can take the controls of the plane!
307
00:20:37,835 --> 00:20:40,168
Take care of Pauline, we're coming back.
308
00:20:40,995 --> 00:20:43,701
Yes N !
309
00:20:43,909 --> 00:20:46,972
Well, I say to my wife, you'll see
that they will put us a supplement.
310
00:20:50,570 --> 00:20:54,982
Well, that did not disappoint, all that
to be able to raise the prices.
311
00:20:56,628 --> 00:20:58,945
Me, I never put my feet back.
312
00:20:59,414 --> 00:21:01,814
Where are you going this year?
313
00:21:09,292 --> 00:21:12,657
They succeeded !
314
00:21:13,754 --> 00:21:16,619
Otherwise, there is Greece, it's not bad.
315
00:21:20,243 --> 00:21:22,012
Atchoum!
316
00:21:25,479 --> 00:21:26,835
Pauline!
317
00:21:33,715 --> 00:21:35,294
Pauline!
318
00:21:37,076 --> 00:21:40,091
- And now, what are we doing?
- I do not know.
319
00:21:45,979 --> 00:21:47,979
There is only one thing to do.
320
00:21:59,787 --> 00:22:03,104
- Touch !
- We only have to open it!
321
00:22:03,129 --> 00:22:04,851
Yes N !
322
00:22:24,607 --> 00:22:25,807
- Mr. Tarsier!
- What?
323
00:22:25,866 --> 00:22:26,683
????? ?? ?????????
324
00:22:26,882 --> 00:22:29,483
???????? ?? ??????? ?????
325
00:22:29,797 --> 00:22:31,860
Wait, if you are there,
326
00:22:32,654 --> 00:22:33,987
we are at home
327
00:22:34,835 --> 00:22:36,486
at Pauline's.
328
00:22:38,805 --> 00:22:40,605
This time, you are at home.
329
00:22:40,804 --> 00:22:42,548
This is where our paths
separate,
330
00:22:42,573 --> 00:22:44,702
I hope you'll be
happy with your parents.
331
00:22:45,536 --> 00:22:47,194
Yes N !
332
00:22:58,123 --> 00:23:02,037
Oh, Henry, we have a new baby!
333
00:23:02,227 --> 00:23:05,298
64a is the house next door.
334
00:23:05,730 --> 00:23:07,595
I want my mom.
335
00:23:13,335 --> 00:23:16,375
Look, it's our baby,
he arrived.
336
00:23:16,471 --> 00:23:18,802
Yes N !
337
00:23:18,842 --> 00:23:21,698
- She's cute!
- How are we going to call him?
338
00:23:22,120 --> 00:23:23,120
Pauline!
339
00:23:25,366 --> 00:23:29,470
- And here we are delivered, this baby.
- Yes, we did a good job.
340
00:23:33,863 --> 00:23:35,569
Goodbye, Pauline.
341
00:23:52,152 --> 00:23:55,254
Ah, it's good to be
back home.
342
00:23:57,580 --> 00:24:00,849
- Well, I'm tired,
- I'm going to bed.
343
00:24:01,710 --> 00:24:03,472
- Good night !
- So good night !
344
00:24:04,420 --> 00:24:10,563
So here I tell them, my wing is
broken because of the fir tree.
345
00:24:11,357 --> 00:24:13,928
And they believed me, those idiots.
346
00:24:14,705 --> 00:24:16,680
Will know where they are now.
347
00:24:16,776 --> 00:24:17,776
Ben there!
348
00:24:18,436 --> 00:24:22,118
- Good evening!
- Uh, well, goodnight!
349
00:24:22,142 --> 00:24:23,959
I leave you !
350
00:24:24,268 --> 00:24:26,116
Your wing is better!
351
00:24:26,149 --> 00:24:28,910
Hula, yes, much better.
352
00:24:29,017 --> 00:24:31,270
And you, the baby!
353
00:24:31,469 --> 00:24:33,645
Pauline, she's at her parents' house.
354
00:24:33,828 --> 00:24:36,661
We found a way to
revolutionary transport.
355
00:24:36,725 --> 00:24:38,566
Much faster.
356
00:24:39,142 --> 00:24:40,409
It interests you ?
357
00:24:42,696 --> 00:24:46,640
You will see, it's simple, you
take a tree, a rope and hop
358
00:24:46,665 --> 00:24:48,363
directly to destination.
359
00:24:48,379 --> 00:24:50,903
Uh, it's not dangerous!
360
00:24:50,951 --> 00:24:54,923
Not at all, come on, put yourself there!
361
00:24:55,511 --> 00:24:57,463
- Like that!
- Here !
362
00:24:57,510 --> 00:24:59,724
Wow, then, it works!
363
00:24:59,756 --> 00:25:01,025
AH!
364
00:25:09,159 --> 00:25:12,887
And here it was, our first
piece, a baby to deliver
365
00:25:13,102 --> 00:25:14,989
Here is now our 2nd piece
366
00:25:15,053 --> 00:25:16,743
AH!
367
00:25:17,292 --> 00:25:18,736
Uh, are you ok?
368
00:25:18,808 --> 00:25:21,601
Obviously, I'm an actor,
it's a waterfall.
369
00:25:21,923 --> 00:25:24,993
- By the way, how was the show?
- Excuse me,
370
00:25:25,025 --> 00:25:28,024
We feel that the quality of the game is not
not the same between all the actors.
371
00:25:28,049 --> 00:25:30,857
- Please...
- If you liked my service,
372
00:25:30,882 --> 00:25:34,245
this summer I will play a piece
conceptual where I sit
373
00:25:34,294 --> 00:25:37,933
on a chimney and walled in
A deafening silence
374
00:25:37,974 --> 00:25:40,271
highlighting the anxiety
of this stork
375
00:25:40,280 --> 00:25:42,755
face to the emptiness of his existence!
376
00:25:43,081 --> 00:25:45,105
Yes, thanks, so ...
377
00:25:45,130 --> 00:25:47,742
I will be 12 in Mulhouse,
the 17th in Munster ....
378
00:25:47,816 --> 00:25:52,876
So, ladies and gentlemen,
the big bad fox.
379
00:25:53,306 --> 00:25:54,306
The big bad fox.
380
00:26:05,770 --> 00:26:06,770
Ooh!
381
00:26:34,292 --> 00:26:35,292
Hello !
382
00:26:36,544 --> 00:26:40,091
I warn you that today, if
you're messing up, you're tidying up!
383
00:26:46,470 --> 00:26:48,439
- Hello !
- It's okay !
384
00:26:50,662 --> 00:26:52,442
- A hand ?
- What do you mean !
385
00:26:58,813 --> 00:27:00,289
AH!
386
00:27:00,314 --> 00:27:02,513
Oh no, it's the 3rd
times this week.
387
00:27:02,577 --> 00:27:05,130
- That's enough !
- No, but, I'm hungry.
388
00:27:05,177 --> 00:27:06,177
I do not care.
389
00:27:09,456 --> 00:27:10,908
Ouch!
390
00:27:11,022 --> 00:27:14,093
Come back there kind of male
cracked, come back I tell you!
391
00:27:14,137 --> 00:27:18,016
- Take this !
- AH!
392
00:27:18,675 --> 00:27:20,785
You fall well, I come
to finish your basket.
393
00:27:21,032 --> 00:27:24,587
I especially put you turnips because
I had a good harvest.
394
00:27:24,678 --> 00:27:26,741
Do not hesitate to tell me
what you think!
395
00:27:26,941 --> 00:27:29,195
- Well, well, good evening.
- Hello !
396
00:27:33,936 --> 00:27:34,936
Hum!
397
00:27:44,293 --> 00:27:46,944
- So, my friend!
- So, nothing!
398
00:27:47,114 --> 00:27:49,181
- Nothing !
- Well, nothing,
399
00:27:49,464 --> 00:27:51,241
- Still, I did everything like you.
- That is to say ?
400
00:27:51,273 --> 00:27:54,678
You know the thing you do, grrr!
401
00:27:55,412 --> 00:27:57,078
- Your thing here!
- Oh that.
402
00:27:57,126 --> 00:27:59,507
GRRR!
403
00:27:59,588 --> 00:28:01,961
That's it and it did not work!
404
00:28:03,077 --> 00:28:04,942
At this rate, we die of hunger.
405
00:28:04,974 --> 00:28:07,100
Why not you, it would be simpler!
406
00:28:07,126 --> 00:28:10,101
You go to the farm, you do your thing and
you bring us a plump chicken.
407
00:28:11,326 --> 00:28:15,088
Too dangerous, these idiots me
duck as soon as I approach.
408
00:28:15,620 --> 00:28:17,887
While you, you do not risk anything.
409
00:28:18,042 --> 00:28:20,422
Nothing, we see that the hen does not
you've never broken the face.
410
00:28:20,486 --> 00:28:23,049
If only you did a
a little effort to frighten him!
411
00:28:23,240 --> 00:28:24,477
It's not complicated !
412
00:28:24,502 --> 00:28:26,327
It's not my fault if
no one is afraid of me.
413
00:28:26,538 --> 00:28:29,005
Apparently, the thing that I can
scare is not born yet.
414
00:28:32,316 --> 00:28:36,164
Not born yet, diantre,
you are a genius !
415
00:28:36,455 --> 00:28:37,235
What?
416
00:28:37,434 --> 00:28:39,281
You are not able to
bring back a hen.
417
00:28:39,829 --> 00:28:41,908
But you can capture
the most harmless,
418
00:28:41,968 --> 00:28:45,235
the most naive and innocent
creatures.
419
00:28:45,712 --> 00:28:47,378
- A chicken ?
- No.
420
00:28:47,403 --> 00:28:49,704
A chick still in his egg!
421
00:28:50,116 --> 00:28:54,659
- Ah!
- Good night my angels.
422
00:29:18,927 --> 00:29:22,188
Thank you for throwing your garbage elsewhere.
423
00:29:26,046 --> 00:29:27,913
The wolf, you have to hide, fast!
424
00:29:36,619 --> 00:29:37,619
This way !
425
00:29:45,376 --> 00:29:48,661
BO .., wake up!
426
00:29:48,859 --> 00:29:52,573
- Wake up !
- Not right now, I sleep.
427
00:29:53,771 --> 00:29:55,612
My eggs are gone.
428
00:29:56,740 --> 00:29:58,311
Well, yes!
429
00:29:58,778 --> 00:30:00,095
They may be
went for a walk!
430
00:30:00,120 --> 00:30:03,758
No, it's the fox, go get it
and bring me back my eggs.
431
00:30:03,783 --> 00:30:06,592
Oh there, I have something else to do.
432
00:30:06,881 --> 00:30:09,484
You'll get them now!
433
00:30:09,492 --> 00:30:11,730
I did not even take
my breakfast.
434
00:30:13,326 --> 00:30:16,365
Let me at least take a shower.
435
00:30:16,571 --> 00:30:19,462
- Do not you want coffee too?
- No, I'm trying to stop.
436
00:30:34,887 --> 00:30:35,887
Hum!
437
00:30:49,698 --> 00:30:51,441
At table !
438
00:30:52,711 --> 00:30:54,266
- Mom !
- Huh!
439
00:30:54,322 --> 00:30:56,314
MOM !
440
00:30:56,394 --> 00:30:59,980
- How are you, mom?
- Mom !
441
00:31:01,810 --> 00:31:03,272
Leave me, not the muzzle!
442
00:31:03,296 --> 00:31:04,946
Hello Mom !
443
00:31:06,665 --> 00:31:09,212
Help !
444
00:31:10,275 --> 00:31:13,100
But that is not possible,
Hey, here you are!
445
00:31:14,023 --> 00:31:15,085
Is everything ok, my friend?
446
00:31:15,125 --> 00:31:16,839
I think I made a
Mishandling.
447
00:31:16,880 --> 00:31:18,947
They take me for their mother.
448
00:31:19,261 --> 00:31:20,994
Reassure yourself, it's normal.
449
00:31:21,068 --> 00:31:24,379
At birth, they consider the
first thing like their mother.
450
00:31:24,435 --> 00:31:28,030
- This thing is you.
- What, I do not want to be their mother.
451
00:31:28,094 --> 00:31:31,800
And why not, it's a detail,
we just have to eat them!
452
00:31:32,170 --> 00:31:35,559
- Mom !
- Yes, it's true !
453
00:31:36,818 --> 00:31:39,016
- Not now.
- Oh no.
454
00:31:40,912 --> 00:31:42,515
- Why not !
- Look at them
455
00:31:42,603 --> 00:31:45,476
They are not bigger than a
chestnut, wait a few months
456
00:31:45,532 --> 00:31:49,777
to fatten them up and we'll have
big fat chicks.
457
00:31:50,786 --> 00:31:53,374
A few months, but who will
to take care of them, meanwhile?
458
00:31:53,549 --> 00:31:55,602
- Well you!
- Me !
459
00:31:55,769 --> 00:31:59,903
Out of the question, it's your
idea, you take care of it.
460
00:32:00,014 --> 00:32:04,038
All because you are not able
to scare three little chicks.
461
00:32:04,562 --> 00:32:07,197
- Of course yes.
- Prove it to me.
462
00:32:08,676 --> 00:32:12,050
Right now, it's complicated,
give me a little time and you'll see.
463
00:32:12,074 --> 00:32:15,590
At the right time, I will iron
in some months.
464
00:32:15,640 --> 00:32:18,846
We'll see if you've become a
big bad fox.
465
00:32:21,397 --> 00:32:23,325
Drop it off !
466
00:32:29,331 --> 00:32:30,616
We sleep now.
467
00:32:30,640 --> 00:32:35,100
- A story, a story ....!
- You want me to surround you, too!
468
00:32:37,669 --> 00:32:42,336
- Yes N..... !
- It's okay, we calm down.
469
00:32:42,526 --> 00:32:45,542
Okay, so, once upon a time
470
00:32:45,598 --> 00:32:48,379
three little chicks that do not
did not want to go to sleep.
471
00:32:48,920 --> 00:32:51,035
Yet their mother told them,
472
00:32:51,099 --> 00:32:54,662
if you make noise, the big bad guy
Fox will come and eat you.
473
00:32:54,831 --> 00:32:59,219
But, the little chicks are
cheated and continued.
474
00:33:00,049 --> 00:33:07,265
So, the big bad fox
heard them and swallowed the first,
475
00:33:07,300 --> 00:33:11,192
Gobbled the second and devoured the third.
476
00:33:12,945 --> 00:33:20,480
And since then, we never have
saw the three little chicks again.
477
00:33:23,709 --> 00:33:26,169
Unable to scare them.
478
00:33:29,437 --> 00:33:30,837
What are you doing there ?
479
00:33:30,862 --> 00:33:33,151
We are afraid of the big bad fox.
480
00:33:33,200 --> 00:33:35,739
Go back to sleep in your basket.
481
00:33:35,842 --> 00:33:38,337
No, we want to sleep with mom.
482
00:33:38,544 --> 00:33:41,123
- I'm not your mom.
- We want mom
483
00:33:45,678 --> 00:33:47,559
I have good news for you.
484
00:33:47,645 --> 00:33:49,779
- You found the fox!
- Better than that !
485
00:33:49,852 --> 00:33:54,229
My eggs, my darlings, you are
my hero, where were they?
486
00:33:54,254 --> 00:33:55,920
There, in the thing .....
487
00:33:56,710 --> 00:33:58,977
Well, everything is fine that ends well.
488
00:33:59,999 --> 00:34:02,808
Um, you're sure they're mine!
489
00:34:02,834 --> 00:34:03,834
Yes on.
490
00:34:04,341 --> 00:34:06,579
You would not have them
found in a fridge?
491
00:34:06,699 --> 00:34:08,239
It's not right, it's not my style.
492
00:34:08,280 --> 00:34:12,415
So, tell me since I date the date
of expiry on my eggs?
493
00:34:12,979 --> 00:34:14,677
Oh yes, it's funny!
494
00:34:15,370 --> 00:34:19,633
I assure you, you react from
disproportionately!
495
00:34:32,238 --> 00:34:34,579
Mummy mummy !
496
00:34:34,746 --> 00:34:37,280
- Where are you ?
- There is no more mom here.
497
00:34:37,532 --> 00:34:41,083
Here is the big bad fox!
498
00:34:41,182 --> 00:34:46,547
So, tremble miserable because
I will unveil you!
499
00:34:48,810 --> 00:34:52,416
So, I said, I came to devour you.
500
00:34:52,670 --> 00:34:55,729
Again and again... !
501
00:34:56,031 --> 00:34:57,780
Do it again, mom!
502
00:34:57,805 --> 00:35:02,359
- Grrr, I'll eat you up!
- To me, I want to try!
503
00:35:02,416 --> 00:35:04,137
- Mom !
- What?
504
00:35:04,304 --> 00:35:06,771
Do you want to play dinette with me?
505
00:35:06,850 --> 00:35:12,351
- The dinette, and then what, again!
- Yes N !
506
00:35:12,673 --> 00:35:16,539
It's nice, today, Madam
the Duchess of Berciou!
507
00:35:16,773 --> 00:35:19,471
You will resume well
little tea, is not it!
508
00:35:20,446 --> 00:35:22,896
Madam, you are holding your
cup upside down!
509
00:35:24,041 --> 00:35:28,152
- That's correct.
- We saw the mean fox!
510
00:35:29,970 --> 00:35:32,738
How's the big bad guy
fox, it's impossible!
511
00:35:32,763 --> 00:35:35,163
If, as we have seen, he comes to eat us.
512
00:35:35,330 --> 00:35:37,627
- Hi my friend.
- Oh it's you !
513
00:35:37,666 --> 00:35:41,412
But no, it's not him
nasty fox!
514
00:35:41,443 --> 00:35:43,948
Do not be afraid,
he is only a wolf.
515
00:35:43,972 --> 00:35:45,839
He looks tall and mean.
516
00:35:46,036 --> 00:35:49,290
Big and nasty, but,
there is nothing in there.
517
00:35:49,329 --> 00:35:53,868
It's about me that you have to be afraid,
hold on, I'll break his face.
518
00:35:55,424 --> 00:35:56,979
We can talk to each other in private!
519
00:35:57,312 --> 00:36:00,787
- No way.
- Please !
520
00:36:00,809 --> 00:36:02,792
I will not pretend to be beaten.
521
00:36:03,063 --> 00:36:04,928
I have a reputation to hold, me!
522
00:36:04,988 --> 00:36:07,670
But, if you accept, they will think
that it's me, the mean fox.
523
00:36:07,695 --> 00:36:10,464
And why would I give you this service?
524
00:36:11,300 --> 00:36:14,180
Because .... you are my friend!
525
00:36:17,483 --> 00:36:20,446
- Do you see it now?
- I see nothing.
526
00:36:20,484 --> 00:36:23,547
There, look, the
big bad fox!
527
00:36:23,791 --> 00:36:27,632
Gre .., it's me the biggest and
the meanest fox.
528
00:36:27,697 --> 00:36:30,236
Lies, it's me ...
529
00:36:30,514 --> 00:36:32,914
It's me, the big bad fox!
530
00:36:32,982 --> 00:36:33,982
Mom !
531
00:36:34,076 --> 00:36:37,708
You will take the correction
that you deserve, take this!
532
00:36:37,765 --> 00:36:40,359
Teaser, butor, take this and that!
533
00:36:41,734 --> 00:36:44,068
You bow to power!
534
00:36:46,269 --> 00:36:50,260
- Mom beat him!
- Get me dirty camp ringworm!
535
00:36:51,352 --> 00:36:53,019
Finally, take your time!
536
00:37:02,640 --> 00:37:04,576
Is it really you, the mean fox?
537
00:37:04,624 --> 00:37:06,576
Yes it's me !
538
00:37:06,902 --> 00:37:10,500
So, that means we are
foxes, us too!
539
00:37:10,526 --> 00:37:11,128
Huh!
540
00:37:11,344 --> 00:37:15,457
You realize, we are the
children of the big bad fox!
541
00:37:15,482 --> 00:37:18,696
We are the most crackers
strong and the meanest.
542
00:37:18,721 --> 00:37:20,735
But no, you are chicks!
543
00:37:20,760 --> 00:37:23,561
Chicks, we eat them,
we devour them!
544
00:37:23,570 --> 00:37:26,434
You are chicks, you
must be afraid of me!
545
00:37:26,514 --> 00:37:28,831
But no, you are our mother.
546
00:37:29,125 --> 00:37:34,172
- We will never be afraid of you.
- That's enough, I do not want to see you anymore!
547
00:37:36,874 --> 00:37:38,469
- Mom !
- Mmmh!
548
00:37:38,842 --> 00:37:40,175
It's for you!
549
00:37:40,702 --> 00:37:43,979
Flowers, are the big ones
wicked foxes love flowers?
550
00:37:44,238 --> 00:37:46,563
- Uh no.
- So what !
551
00:38:01,120 --> 00:38:03,897
Mom, you are beautiful!
552
00:38:06,676 --> 00:38:07,676
Knock Knock knock !
553
00:38:07,748 --> 00:38:09,835
Hum, what is it?
554
00:38:10,905 --> 00:38:11,873
I have a request!
555
00:38:12,032 --> 00:38:15,789
Oh yes, if it's for the fox,
I'll take care of it....
556
00:38:15,937 --> 00:38:19,841
I do not come for that, sign
this authorization for my club.
557
00:38:19,866 --> 00:38:22,739
- Your club of what?
Extermination of the foxes.
558
00:38:22,925 --> 00:38:26,813
You are unable to defend us,
we will get rid of it ourselves.
559
00:38:26,908 --> 00:38:30,399
So, if I sign, you do not
ask nothing more.
560
00:38:30,499 --> 00:38:33,506
- That's the same.
- I support you 100%.
561
00:38:34,124 --> 00:38:37,465
I always thought that the car
defense is the way of the future.
562
00:38:39,271 --> 00:38:44,508
My dear friends, welcome to
fox extermination club.
563
00:38:44,539 --> 00:38:45,880
But, what are you doing here?
564
00:38:45,920 --> 00:38:48,893
- Well, meeting my club!
- Do it elsewhere!
565
00:38:48,925 --> 00:38:53,534
You just gave us your
okay, look at Article 3 paragraph 4.
566
00:38:53,574 --> 00:38:56,391
The dog's niche will serve as a platform
for club meetings.
567
00:38:56,743 --> 00:38:58,067
Enough time,
568
00:38:58,092 --> 00:39:03,163
in the program, list the defects
of our current watchdog.
569
00:39:03,441 --> 00:39:04,575
Who wants to start?
570
00:39:04,599 --> 00:39:08,003
Slack, incompetent ....
571
00:39:16,180 --> 00:39:18,092
This is me the biggest bad fox.
572
00:39:18,124 --> 00:39:20,552
- No it's me.
- It's me.
573
00:39:21,074 --> 00:39:25,007
Ah, I'm not the biggest,
but the most nasty.
574
00:39:25,364 --> 00:39:28,387
- But stop !
- The children, at the table!
575
00:39:30,321 --> 00:39:31,587
More turnips!
576
00:39:31,773 --> 00:39:34,760
But, foxes do not eat
turnips, but chicks.
577
00:39:34,872 --> 00:39:37,002
You will eat chicks when
The chickens will have teeth.
578
00:39:37,065 --> 00:39:38,707
- It's soon ?
- It's later !
579
00:39:38,756 --> 00:39:40,819
It's now
wants chicks.
580
00:39:41,311 --> 00:39:43,898
And here, a big chick well plump.
581
00:39:44,468 --> 00:39:46,769
It shows that this is
not a real chick.
582
00:39:46,793 --> 00:39:49,527
- He looks like you !
- That's not true.
583
00:39:49,536 --> 00:39:51,257
You look like a rotten chick.
584
00:39:51,266 --> 00:39:53,290
- No it's you !
- It's you !
585
00:39:53,315 --> 00:39:57,362
Listen, the only one that looks
to a fox, that's
586
00:39:57,387 --> 00:40:00,867
Me, and when I grow up,
I will be beautiful as mother.
587
00:40:00,982 --> 00:40:04,582
I will have a beautiful fur
and all fangs sharp.
588
00:40:04,623 --> 00:40:07,811
So, that's fine, because when
you will be great, you will be in my ....
589
00:40:09,549 --> 00:40:10,549
What will I be?
590
00:40:13,838 --> 00:40:15,678
Well, go for a ride, kids.
591
00:40:15,695 --> 00:40:17,988
Yeah!
592
00:40:19,683 --> 00:40:22,611
- Pass your way, rotten chick!
- What's going on yet?
593
00:40:22,770 --> 00:40:25,049
- Out of our way.
- Otherwise, you break your face.
594
00:40:25,064 --> 00:40:27,832
Te te te te, let Sir
Quiet wolf, children.
595
00:40:27,857 --> 00:40:29,506
Wolves are only
big poop bags.
596
00:40:29,531 --> 00:40:30,443
Go play somewhere else.
597
00:40:30,674 --> 00:40:32,816
Well, that's okay!
598
00:40:33,231 --> 00:40:34,825
Big poop bags!
599
00:40:35,072 --> 00:40:37,406
They do not think so!
600
00:40:38,081 --> 00:40:40,006
Who's afraid of the poop bag!
601
00:40:40,095 --> 00:40:42,107
It's not us ........
602
00:40:42,132 --> 00:40:45,473
My friend, it's high time to
enjoy these small poultry.
603
00:40:46,077 --> 00:40:48,961
What, now, but you said
to wait until they are big and fat.
604
00:40:48,986 --> 00:40:50,420
They are good enough.
605
00:40:50,476 --> 00:40:52,745
But, we can not eat them.
606
00:40:52,778 --> 00:40:53,897
- Why not ?
- because.....
607
00:40:53,922 --> 00:40:55,968
- Because ?
- Because they are sick.
608
00:40:55,992 --> 00:40:58,459
Sick, but they look good.
609
00:40:58,619 --> 00:41:00,491
But, we're not sick, Mom!
610
00:41:00,571 --> 00:41:04,524
La la, oh yes, I'm sick!
611
00:41:04,972 --> 00:41:08,817
See, come back tomorrow,
they will be healed.
612
00:41:11,382 --> 00:41:13,477
Children, in the
basket, we're going away.
613
00:41:15,735 --> 00:41:17,710
You are leaving, I thought
that they were sick
614
00:41:17,735 --> 00:41:19,679
Exactly, we were going to get some fresh air.
615
00:41:19,723 --> 00:41:21,452
Well, I'll come with you.
616
00:41:21,620 --> 00:41:23,484
Well, this ride was
nice, see you tomorrow!
617
00:41:23,844 --> 00:41:26,748
- What's going on, mom?
- It's Monsieur Wolf who annoys you?
618
00:41:26,852 --> 00:41:30,046
- Come on, we'll devour him.
- No, we do not devour anyone.
619
00:41:30,078 --> 00:41:31,958
Help me dig.
620
00:41:35,377 --> 00:41:38,520
Come, children, we have
dug quite far from the wolf.
621
00:41:42,544 --> 00:41:46,390
Come here, you would not try
not to rip off your old friend!
622
00:41:47,438 --> 00:41:49,525
Me, never of life.
623
00:41:50,158 --> 00:41:53,565
- No, wait, wait!
- I do not have your patience.
624
00:42:09,247 --> 00:42:12,675
- Where are we going, Mom?
- Mr. Wolf is angry.
625
00:42:14,196 --> 00:42:17,157
The only place he will come
never look for us.
626
00:42:18,652 --> 00:42:19,652
Hum!
627
00:42:22,658 --> 00:42:24,938
But, what do you want?
628
00:42:24,963 --> 00:42:27,668
- I'm a chicken ...
- You're not a chicken but a ..
629
00:42:28,685 --> 00:42:31,867
I'm a chicken and looking for
a refuge for my chicks.
630
00:42:32,053 --> 00:42:34,929
I would like to help you
but we are complete.
631
00:42:34,937 --> 00:42:39,350
Oh no, the wolf wants us
to devour, I beg you.
632
00:42:39,501 --> 00:42:43,508
Well, I'm fine, I'll see if there is any
someone's place!
633
00:42:43,587 --> 00:42:45,714
But, do not complain
if you are cramped.
634
00:42:45,722 --> 00:42:48,922
Thank you, here, at least, nobody
do not want my death.
635
00:42:51,574 --> 00:42:54,540
- Your chicks are charming.
- We are not pous .....
636
00:42:56,263 --> 00:42:59,583
I should have had chicks too,
they would be the same age as they are.
637
00:42:59,671 --> 00:43:02,867
But, it was not counting on
this fox sausage.
638
00:43:08,665 --> 00:43:10,665
- It's time.
- What?
639
00:43:10,919 --> 00:43:12,260
To go to school.
640
00:43:17,689 --> 00:43:19,600
We do not want to go to school.
641
00:43:19,608 --> 00:43:22,607
Listen, I'm a chicken,
you are chicks,
642
00:43:22,679 --> 00:43:24,616
so, you go to school as
all the little chicks.
643
00:43:24,625 --> 00:43:27,461
But, we are foxes,
we eat the chicks.
644
00:43:27,485 --> 00:43:30,517
Hush, you are
chicks, come on, zou!
645
00:43:31,372 --> 00:43:33,332
And do not eat your
little comrades.
646
00:43:33,888 --> 00:43:38,481
So, you're the new ones, well,
answer, I will not eat you.
647
00:43:41,524 --> 00:43:43,849
Come, I have to show you
Something.
648
00:43:44,465 --> 00:43:46,948
- Ready!
- Ready.
649
00:43:48,874 --> 00:43:52,072
Here is our heart of defense and
extermination of foxes.
650
00:43:52,103 --> 00:43:56,888
It aims to train hens to
to defend oneself and to slay foxes.
651
00:43:57,223 --> 00:43:59,134
We offer different types of activity,
652
00:43:59,182 --> 00:44:01,934
each of them develops
a different way
653
00:44:01,975 --> 00:44:03,508
to exterminate a fox.
654
00:44:06,263 --> 00:44:09,548
If you're interested, you
can benefit from 10%.
655
00:44:10,857 --> 00:44:13,658
Uh, yes, I'll think about it.
656
00:44:17,129 --> 00:44:18,104
Knock Knock knock.
657
00:44:18,232 --> 00:44:20,207
I'm coming very soon.
658
00:44:22,875 --> 00:44:24,256
Ah, it's you
659
00:44:24,433 --> 00:44:27,613
- Mom, we brought back to eat.
- Hello Madam !
660
00:44:27,875 --> 00:44:29,383
What are you doing with this chick?
661
00:44:29,423 --> 00:44:31,764
- Well, we'll eat it.
- He agree.
662
00:44:31,842 --> 00:44:34,223
We play fox
eat the chicks.
663
00:44:34,477 --> 00:44:37,599
We do not play, let go of this chick
and go home!
664
00:44:37,624 --> 00:44:39,457
- But Mom !
- No is no.
665
00:44:42,196 --> 00:44:43,463
Bye Madam !
666
00:44:44,298 --> 00:44:47,322
Children, we do not eat chicks.
667
00:44:47,404 --> 00:44:50,149
- We want to go back to the forest.
- we can not.
668
00:44:50,213 --> 00:44:52,513
- But why ?
- Because of the wolf.
669
00:44:52,656 --> 00:44:56,711
You're afraid of the wolf, since you're here,
you're just a wet hen.
670
00:44:56,768 --> 00:45:00,434
You are afraid of everything, of the forest,
wolf, chickens.
671
00:45:00,627 --> 00:45:03,372
We're tired of you, we
wants to live with the wolf.
672
00:45:03,507 --> 00:45:05,594
He, at least, is not afraid.
673
00:45:05,634 --> 00:45:09,775
So, go ahead, go live with him,
I'm sick of your whims.
674
00:45:09,807 --> 00:45:11,616
The wolf would leave us
to eat chicks.
675
00:45:11,688 --> 00:45:13,521
The wolf would eat you.
676
00:45:13,761 --> 00:45:15,411
Hmm, what?
677
00:45:16,419 --> 00:45:17,679
We have two words to tell you.
678
00:45:17,698 --> 00:45:19,332
It seems like your chicks, at school
679
00:45:19,357 --> 00:45:21,838
have tried to bite
some of their comrades.
680
00:45:21,886 --> 00:45:24,275
They tried to devour my Michel.
681
00:45:24,291 --> 00:45:26,274
- Hello Madam !
- But, no, finally I ...
682
00:45:26,299 --> 00:45:28,298
They say it's cool to be a fox
683
00:45:28,377 --> 00:45:34,964
- They threaten to devour.
- Down!
684
00:45:35,099 --> 00:45:38,833
Ladies, no violence
to one of our comrades!
685
00:45:38,939 --> 00:45:40,963
Keep your strength for the fox.
686
00:45:47,340 --> 00:45:49,974
So it was you from the beginning.
687
00:45:50,062 --> 00:45:53,618
And you strutted in front of
me with my ........
688
00:45:55,967 --> 00:45:57,379
my chicks.
689
00:45:57,487 --> 00:45:59,788
Children, where are you?
690
00:46:01,383 --> 00:46:03,845
- Where are they, where did you put them?
- What?
691
00:46:04,631 --> 00:46:06,725
- But, in the henhouse.
- They are not there.
692
00:46:07,369 --> 00:46:09,122
Impossible, I just talked to them.
693
00:46:09,466 --> 00:46:11,664
They were punished because they
wanted to go see the ...
694
00:46:11,974 --> 00:46:13,775
The what ?
695
00:46:13,968 --> 00:46:18,142
Mr. Wolf, where are you?
696
00:46:19,248 --> 00:46:22,303
Ah, Mr. Wolf, we
would like to change mom.
697
00:46:22,335 --> 00:46:26,409
Ours has become a wet chicken,
do you want to take care of us!
698
00:46:26,441 --> 00:46:28,726
With pleasure, children!
699
00:46:28,806 --> 00:46:32,472
- Do not do that, please.
- Where are they?
700
00:46:32,519 --> 00:46:35,376
In the forest, they are
went to see the wolf.
701
00:46:35,409 --> 00:46:38,011
You think I'm pretty stupid
to swallow that.
702
00:46:39,793 --> 00:46:43,625
If he told the truth, if he wanted them
to devour, it would already be done, no!
703
00:46:44,265 --> 00:46:47,377
Trust him, he'll go
find your chicks.
704
00:46:47,426 --> 00:46:50,043
And after that, we'll be done
with all these stories.
705
00:46:50,091 --> 00:46:52,145
You think it's not worth it!
706
00:46:52,181 --> 00:46:52,866
The wick!
707
00:46:52,891 --> 00:46:56,215
Do not worry, do not you see
I'm trying to save your life!
708
00:46:56,240 --> 00:46:59,812
- BOOM!
- AH!
709
00:46:59,983 --> 00:47:01,450
Well, I would have tried!
710
00:47:02,529 --> 00:47:03,773
You know, Mr Wolf,
711
00:47:03,798 --> 00:47:06,157
we know a place filled
chicks and hens.
712
00:47:06,285 --> 00:47:08,647
If we went there to devour them!
713
00:47:08,680 --> 00:47:12,972
We'll go, but before that,
I have something to do.
714
00:47:12,997 --> 00:47:14,711
What are you going to do ?
715
00:47:14,790 --> 00:47:16,417
Open the appetite.
716
00:47:16,442 --> 00:47:19,393
- Ah!
- Mom !
717
00:47:20,194 --> 00:47:22,543
Save yourself before the
Wolf does not catch you.
718
00:47:22,591 --> 00:47:23,991
He wants to devour you.
719
00:47:26,421 --> 00:47:29,063
Mom, help, mom!
720
00:47:29,191 --> 00:47:31,197
- Give them back to me!
- GRR ...
721
00:47:31,586 --> 00:47:33,713
- Give me back my children!
- Your children?
722
00:47:33,800 --> 00:47:37,475
These are not your children, you have them
Stolen in the hen to devour them!
723
00:47:37,500 --> 00:47:40,904
You remember, devour simple
chicks, you can not do it.
724
00:47:41,096 --> 00:47:44,674
Look how pathetic he is
your big bad fox!
725
00:47:44,695 --> 00:47:48,172
He is not able to devour you
and even less to save you.
726
00:47:48,229 --> 00:47:51,030
- Mom !
- Say goodbye to your mom.
727
00:47:55,473 --> 00:47:58,163
Run away, children, go!
728
00:48:01,233 --> 00:48:02,669
Leave them!
729
00:48:03,188 --> 00:48:04,101
- No !
730
00:48:04,149 --> 00:48:08,789
It's enough of you and your whims,
it's time to finish.
731
00:48:08,806 --> 00:48:09,806
Excuse me !
732
00:48:12,024 --> 00:48:14,714
Did you try to
to eat my chicks?
733
00:48:14,824 --> 00:48:18,446
Chickens everywhere, a real feast!
734
00:48:18,478 --> 00:48:19,359
We are doomed.
735
00:48:19,438 --> 00:48:23,365
I repeat, did you have
tried to eat my chicks?
736
00:48:23,381 --> 00:48:24,381
Myself !
737
00:48:24,786 --> 00:48:28,083
And I'm going to skip the entry for
go to the main course.
738
00:48:28,124 --> 00:48:29,813
Do not annoy him especially!
739
00:48:29,854 --> 00:48:31,393
Get away, children!
740
00:48:31,477 --> 00:48:33,683
Mom will break the figure
to the ugly sir.
741
00:48:33,826 --> 00:48:34,651
Sorry !
742
00:48:34,850 --> 00:48:36,024
We go, girls!
743
00:48:44,240 --> 00:48:45,640
Well, I'm going to leave.
744
00:48:46,129 --> 00:48:47,803
To attack !
745
00:48:47,978 --> 00:48:50,900
Infernal picking technique.
746
00:48:52,750 --> 00:48:54,377
Wow!
747
00:48:57,788 --> 00:48:59,351
Go girls !
748
00:49:00,024 --> 00:49:02,224
Send it as far as possible.
749
00:49:03,079 --> 00:49:04,079
Children!
750
00:49:04,199 --> 00:49:06,675
- The children!
- We are here.
751
00:49:06,925 --> 00:49:08,037
Children!
752
00:49:09,879 --> 00:49:12,740
I am so happy
to find you
753
00:49:12,851 --> 00:49:15,708
So, are you our mom?
754
00:49:15,884 --> 00:49:20,312
Of course, it's always been me.
755
00:49:24,098 --> 00:49:25,875
You're still the !
756
00:49:28,544 --> 00:49:30,170
But, I would just like them
say goodbye !
757
00:49:30,195 --> 00:49:32,265
No way, go away.
758
00:49:39,005 --> 00:49:40,538
Goodbye, children.
759
00:49:58,965 --> 00:50:01,020
Maybe we can
Find an arrangement !
760
00:50:01,359 --> 00:50:03,986
We'll find one, arrangement!
761
00:50:07,801 --> 00:50:11,999
- GRRR!
- Yah, wow!
762
00:50:12,405 --> 00:50:14,648
- It was good ?
- Excellent.
763
00:50:14,792 --> 00:50:17,550
The catch was good, the
throw, a little soft.
764
00:50:17,678 --> 00:50:21,900
I remember, we must understand the
two feet and a remote-shifted
765
00:50:22,025 --> 00:50:23,427
to flatten it to the ground.
766
00:50:23,435 --> 00:50:25,657
In case of aggression, you can
also grab the ears.
767
00:50:25,689 --> 00:50:29,972
Above all, the simplest is to catch
directly the tail and then ...
768
00:50:31,917 --> 00:50:34,050
Well, it's over for today
769
00:50:34,122 --> 00:50:36,844
Tomorrow, bring back your boxing gloves.
770
00:50:36,896 --> 00:50:39,340
- It's good, we can go.
- Yes it's good.
771
00:50:42,717 --> 00:50:45,764
- Mom !
- The children!
772
00:50:45,994 --> 00:50:48,470
- Was it good, school?
- Yes !
773
00:50:48,526 --> 00:50:51,066
- You did not bite anyone?
- No.
774
00:50:51,336 --> 00:50:53,869
- Good.
- So, we can go play.
775
00:50:54,188 --> 00:50:56,267
- Bring them back for dinner!
- Yes.
776
00:50:56,315 --> 00:50:58,515
- What are we playing!
- To the wolf and the hen.
777
00:50:58,546 --> 00:51:00,719
And now, everything is good that ends well.
778
00:51:00,807 --> 00:51:04,481
He teaches you to defend yourself against
the foxes and he sees his chicks.
779
00:51:04,506 --> 00:51:08,685
Yeah, let's say I would have preferred
a less amateur fox.
780
00:51:08,917 --> 00:51:12,877
I'm sure he does the trick,
what's next with him?
781
00:51:12,960 --> 00:51:15,206
It will help us settle
catapults to fox.
782
00:51:15,262 --> 00:51:17,915
Oh yes, it must be damn
love them these chicks.
783
00:51:18,098 --> 00:51:19,780
Now that he is happy!
784
00:51:19,836 --> 00:51:21,281
What should not be
to be happy.
785
00:51:29,841 --> 00:51:33,805
We are already coming to our last
piece, we must save Christmas.
786
00:51:33,838 --> 00:51:36,528
- Bye Madam !
- Bye, Michelle, see you tomorrow.
787
00:51:36,576 --> 00:51:38,794
This is our last show!
788
00:51:38,819 --> 00:51:40,485
Look where you brought the show!
789
00:51:40,667 --> 00:51:42,903
Michelle, you annoy the audience.
790
00:51:42,928 --> 00:51:45,166
They want to eat me but I'm starving
791
00:51:45,254 --> 00:51:48,055
- It's theater.
- Can someone pick up Michelle?
792
00:51:48,166 --> 00:51:49,721
Uh, I'll take care of it, if you want.
793
00:51:49,761 --> 00:51:52,822
No, I'm fine, I do not want to disturb you.
794
00:51:52,846 --> 00:51:54,084
It does not bother me.
795
00:51:54,187 --> 00:51:57,321
That's good, look, she's gone.
796
00:51:58,131 --> 00:52:01,478
Well, since we do not need to
me, if he comes back, do not hesitate!
797
00:52:01,503 --> 00:52:02,774
Goodbye everyone !
798
00:52:02,814 --> 00:52:05,710
Yes, I will tell you .....
799
00:52:06,171 --> 00:52:09,781
Ladies, gentlemen, our
last piece, we must save Christmas.
800
00:52:18,750 --> 00:52:20,448
Ah!
801
00:53:22,969 --> 00:53:26,231
♫ la la ♫
802
00:53:26,412 --> 00:53:29,491
♫ la la ♫
803
00:53:30,020 --> 00:53:33,138
♫ la la ♫
804
00:53:33,409 --> 00:53:36,885
♫ la la ♫
805
00:53:38,454 --> 00:53:39,454
Merry Christmas !
806
00:53:39,835 --> 00:53:42,375
Thank you, but Christmas is tomorrow.
807
00:53:42,415 --> 00:53:45,692
Tonight, there is Santa Claus passing by.
808
00:53:46,042 --> 00:53:47,835
You realize, Santa Claus!
809
00:53:47,891 --> 00:53:49,550
Yes it's good.
810
00:53:49,677 --> 00:53:53,092
And if you were going to make a man
of snow, meanwhile.
811
00:53:53,267 --> 00:53:54,894
A snowman !
812
00:53:55,660 --> 00:53:56,913
Ah ah ah!
813
00:53:57,255 --> 00:53:58,564
Real kids!
814
00:53:58,636 --> 00:54:02,032
It's you who has the Christmas decorations,
I need something that slams.
815
00:54:02,136 --> 00:54:04,323
You know they believe
again to Santa Claus!
816
00:54:04,348 --> 00:54:06,069
You talk about two idiots
who are on your roof.
817
00:54:09,190 --> 00:54:10,697
But, what are you doing, stop!
818
00:54:10,705 --> 00:54:12,451
We recover the snow for
to do the guy.
819
00:54:12,523 --> 00:54:14,221
But not on my roof!
820
00:54:16,611 --> 00:54:16,571
Well, no one has walked
on it, it is all clean.
821
00:54:16,611 --> 00:54:19,444
- Come down, it's dangerous.
- Okay.
822
00:54:20,095 --> 00:54:21,722
Can you help me down,
please !
823
00:54:21,916 --> 00:54:24,558
- Go ahead.
- Ouch!
824
00:54:31,288 --> 00:54:34,129
- But it's not true !
- It was not on purpose.
825
00:54:34,201 --> 00:54:37,502
- With all the snow on the ground.
- Yes, but it's less clean.
826
00:54:37,539 --> 00:54:42,237
So, we have the snow, we miss it
nose, arms, knees.
827
00:54:42,261 --> 00:54:43,903
The TV antenna will be perfect for the arms.
828
00:54:43,928 --> 00:54:45,197
- Oh yeah.
- Stop!
829
00:54:45,229 --> 00:54:47,845
Tree branches will go very
good for a snowman.
830
00:54:48,029 --> 00:54:51,020
Yeah, you always have good ideas.
831
00:54:52,886 --> 00:54:55,219
Why do you care
of these two imbeciles?
832
00:54:55,243 --> 00:54:57,275
But no, I'm watching them.
833
00:54:57,407 --> 00:55:00,287
- We never know.
- Let them fend for themselves.
834
00:55:00,433 --> 00:55:02,218
Well, protect them.
835
00:55:02,243 --> 00:55:04,599
You do not protect them,
you cover them.
836
00:55:04,894 --> 00:55:06,203
They will never grow up.
837
00:55:06,322 --> 00:55:07,989
Oh, you always exaggerate.
838
00:55:12,311 --> 00:55:14,351
But why ?
839
00:55:14,913 --> 00:55:17,179
Ben, to recover this branch.
840
00:55:18,159 --> 00:55:19,722
Leave me alone.
841
00:55:20,269 --> 00:55:22,626
And do not approach your cabin.
842
00:55:24,889 --> 00:55:27,365
- Do you want help to repair?
- No.
843
00:55:28,969 --> 00:55:29,969
He is angry.
844
00:55:31,107 --> 00:55:33,376
But still, his
Roof was a little worn.
845
00:55:33,583 --> 00:55:35,583
Above all, he is likely!
846
00:55:37,025 --> 00:55:39,794
And if, from now on, we
became responsible adults!
847
00:55:39,874 --> 00:55:42,123
- You are right.
- No more rounds, kids.
848
00:55:42,148 --> 00:55:43,004
Yeah!
849
00:55:43,084 --> 00:55:45,084
- Snowmen, finished!
Even the sledge?
850
00:55:45,124 --> 00:55:47,449
Even the sledge, the age of
reason has arrived.
851
00:55:47,509 --> 00:55:50,191
- Santa !
- Santa Claus, it's over.
852
00:55:50,261 --> 00:55:52,482
- No, Santa Claus up there!
- What?
853
00:55:53,677 --> 00:55:57,166
Santa Claus is stuck
we must help him!
854
00:55:57,191 --> 00:55:58,966
Yes but how !
855
00:56:00,459 --> 00:56:03,121
Hold on, Mr. Christmas, I'm coming!
856
00:56:06,190 --> 00:56:07,257
Do not panic !
857
00:56:10,092 --> 00:56:11,092
Here!
858
00:56:17,514 --> 00:56:19,894
Sir, Christmas, how are you?
859
00:56:20,030 --> 00:56:24,655
- But what did we do?
- I think we killed Santa Claus!
860
00:56:39,624 --> 00:56:40,758
What are you doing ?
861
00:56:41,162 --> 00:56:44,312
We, nothing!
862
00:56:45,172 --> 00:56:47,592
Yeah, I see you're trying
to hide something.
863
00:56:47,637 --> 00:56:50,454
Not at all, we unblock the snow.
864
00:56:52,361 --> 00:56:55,710
You move the snow,
well then !
865
00:57:00,937 --> 00:57:04,797
I know you made a mistake
and do not say the opposite!
866
00:57:04,907 --> 00:57:10,271
Not at all, uh, we got
do a big mistake!
867
00:57:10,309 --> 00:57:12,192
We killed Santa Claus!
868
00:57:17,541 --> 00:57:19,938
Ah, ah, ah!
869
00:57:20,970 --> 00:57:23,570
But, it's a plastic Santa Claus!
870
00:57:24,073 --> 00:57:25,708
You did not kill anything.
871
00:57:28,272 --> 00:57:30,279
They are cute !
872
00:57:31,779 --> 00:57:33,151
- Hold on !
- Mmm!
873
00:57:33,160 --> 00:57:36,246
We too had trouble
accept it, but it is so.
874
00:57:36,634 --> 00:57:38,754
Thousands of children will be
private gifts!
875
00:57:38,890 --> 00:57:40,090
They are sad !
876
00:57:41,287 --> 00:57:42,887
They are heartbroken!
877
00:57:45,984 --> 00:57:48,115
I know what we will do, we
will replace Santa
878
00:57:48,140 --> 00:57:50,464
and distribute gifts
to the whole world
879
00:57:50,489 --> 00:57:52,279
so that the Christmas spirit does not
do not die this night!
880
00:57:52,304 --> 00:57:53,986
Yes that's it !
881
00:57:54,096 --> 00:57:56,405
We need someone
to play Santa Claus!
882
00:57:56,489 --> 00:57:57,750
Someone very plump.
883
00:57:57,775 --> 00:58:01,258
With good cheeks, a complexion
pink and a jovial look!
884
00:58:01,580 --> 00:58:04,341
That's enough, I do not have the
time to play with you.
885
00:58:04,707 --> 00:58:06,793
I have a roof to repair,
you remember !
886
00:58:06,818 --> 00:58:08,468
Well, what, it's the costume
that bothers you!
887
00:58:08,857 --> 00:58:10,261
You should do the goblin.
888
00:58:10,460 --> 00:58:13,673
All right, then, I'm going
to do Santa Claus!
889
00:58:13,740 --> 00:58:17,001
- Go ahead, do it!
- I can do the goblin!
890
00:58:28,013 --> 00:58:31,290
Um, you know where I can find
the blue garlands!
891
00:58:31,374 --> 00:58:33,564
Uh, yes, in the shed.
892
00:58:33,701 --> 00:58:37,063
Tell me, should not we
to watch the rabbit and the duck?
893
00:58:37,088 --> 00:58:37,745
No.
894
00:58:37,857 --> 00:58:40,420
- You do not think that ....
- No.
895
00:58:41,027 --> 00:58:43,194
- Or just the ...
- No more.
896
00:58:43,281 --> 00:58:45,899
- Thank you for your advice.
- You're welcome.
897
00:58:49,376 --> 00:58:52,297
- There you go.
- You would not have fattened!
898
00:58:52,546 --> 00:58:54,014
Looks like that
Bullfight a little.
899
00:58:54,023 --> 00:58:56,300
And what are you doing with
this thing on the head?
900
00:58:56,781 --> 00:58:58,312
It's my elf hat!
901
00:58:59,114 --> 00:59:01,135
Since when do elves wear
feathered hats?
902
00:59:01,373 --> 00:59:02,643
Yes of course !
903
00:59:02,992 --> 00:59:04,523
Wait, I have other models.
904
00:59:05,216 --> 00:59:06,216
Here !
905
00:59:11,798 --> 00:59:12,798
This is not good.
906
00:59:13,354 --> 00:59:14,354
No more.
907
00:59:14,592 --> 00:59:15,592
Bof!
908
00:59:18,963 --> 00:59:19,963
Stop!
909
00:59:20,011 --> 00:59:21,734
Come back, again!
910
00:59:21,995 --> 00:59:22,995
Perfect.
911
00:59:26,500 --> 00:59:27,767
So, the itinerary!
912
00:59:28,151 --> 00:59:30,642
Departure point, the farm.
913
00:59:30,841 --> 00:59:33,444
- And for the destination?
- Every household in the world.
914
00:59:33,501 --> 00:59:34,834
And checkmark without toll.
915
00:59:36,020 --> 00:59:39,678
Houla, it's a 12-year journey,
7 months, 120 days and 32 minutes.
916
00:59:39,780 --> 00:59:43,080
In one night, put only
homes with good children!
917
00:59:44,088 --> 00:59:47,245
Ah, yes, it's shorter,
7 years, 6 months and 11 minutes.
918
00:59:47,500 --> 00:59:49,847
- They always exaggerate.
- I print.
919
00:59:49,974 --> 00:59:52,283
Great, we only have to
make the sled.
920
00:59:55,133 --> 00:59:56,743
I can borrow a wrench!
921
00:59:56,902 --> 00:59:58,561
It is to boost the engine
of the lawn mower.
922
00:59:58,593 --> 01:00:01,399
Yes, go ahead, her name is back.
923
01:00:03,042 --> 01:00:06,283
Lawn mower, lawn mower, te ...
924
01:00:06,318 --> 01:00:09,585
And fuchsias, do we have
garlands fuchsias?
925
01:00:09,699 --> 01:00:10,999
Did you hear what he said?
926
01:00:11,078 --> 01:00:13,253
- They will do something stupid!
- Let him do it.
927
01:00:13,309 --> 01:00:15,173
I'm talking to you about something important!
928
01:00:15,237 --> 01:00:17,422
But, it's important,
they will hurt themselves.
929
01:00:17,454 --> 01:00:20,652
If you get involved, it's you who
will have pain, leave them.
930
01:00:20,677 --> 01:00:24,367
But, there is something to worry about,
we talk about lawnmowers!
931
01:00:24,392 --> 01:00:28,058
The worry is in you,
the solution is in them.
932
01:00:28,328 --> 01:00:29,995
- In them ?
- Of course.
933
01:00:30,122 --> 01:00:32,122
- You do not know.
- Here.
934
01:00:32,542 --> 01:00:35,009
- I let them grow.
- That's it.
935
01:00:35,113 --> 01:00:37,359
And what do we do for
garlands fuchsias?
936
01:00:38,769 --> 01:00:41,864
And now, a beautiful sled.
937
01:00:42,007 --> 01:00:44,284
Yes, the Christmas spirit
just have to stand.
938
01:00:48,294 --> 01:00:50,802
Hey, maybe something needs to be done!
939
01:00:50,857 --> 01:00:52,174
But no.
940
01:00:52,248 --> 01:00:54,391
- It looks like she's broken.
- Wait, I'll fix it.
941
01:00:54,821 --> 01:00:57,931
- This piece is useless.
- Go ahead to see.
942
01:01:00,394 --> 01:01:03,251
- There, it's really dangerous.
- Leave them, they learn.
943
01:01:03,759 --> 01:01:05,512
And if we put gas!
944
01:01:08,194 --> 01:01:10,710
- Do you think it's full?
- It's too dark.
945
01:01:10,758 --> 01:01:14,424
- Wait, I have matches.
- It's not possible !
946
01:01:14,531 --> 01:01:16,459
Give me this can and
loose the matches.
947
01:01:16,507 --> 01:01:17,507
(Explosion)
948
01:01:23,145 --> 01:01:24,700
You are stubborn!
949
01:02:10,336 --> 01:02:13,700
Why everything you do
turns into disaster?
950
01:02:13,812 --> 01:02:16,734
Do not worry, I have the
situation well in hand.
951
01:02:16,790 --> 01:02:19,512
I will speak to the gentleman
and everything will work out.
952
01:02:22,683 --> 01:02:26,064
You fall well, this is
a terrible mistake!
953
01:02:26,776 --> 01:02:29,236
Let me explain,
you make a mistake.
954
01:02:29,808 --> 01:02:31,069
Do you know who I am ?
955
01:02:31,219 --> 01:02:33,917
I will not let myself go!
956
01:02:35,243 --> 01:02:36,996
Uh, please!
957
01:02:37,073 --> 01:02:40,009
Guys, the Christmas meal has arrived.
958
01:02:40,251 --> 01:02:41,551
At table !
959
01:02:41,631 --> 01:02:43,411
Wait, you can not do that.
960
01:02:43,436 --> 01:02:45,078
Oh really? Why ?
961
01:02:45,316 --> 01:02:48,420
Uh, because I'm Santa
962
01:02:48,768 --> 01:02:52,742
and if you eat us, children
will have no gifts tonight.
963
01:02:52,767 --> 01:02:55,679
Ah, ah ah!
964
01:02:55,704 --> 01:02:56,552
The other there!
965
01:02:56,595 --> 01:02:58,690
- AH!
- No !
966
01:02:58,770 --> 01:03:01,071
Dad, I want to receive my gifts.
967
01:03:01,265 --> 01:03:03,193
Do not eat Santa Claus!
968
01:03:03,486 --> 01:03:07,398
Finally, sweetie, you see that
it's not the real Santa Claus!
969
01:03:07,468 --> 01:03:10,587
But if he has a red cap
and a white beard.
970
01:03:10,644 --> 01:03:12,524
The truth always comes out of
the mouths of children.
971
01:03:13,231 --> 01:03:14,897
The rabbit, we can eat it!
972
01:03:14,930 --> 01:03:18,047
Oh no, I need my elf
to distribute the gifts.
973
01:03:18,060 --> 01:03:19,566
If he needs it!
974
01:03:19,591 --> 01:03:21,988
So, the pig, it is useless!
975
01:03:22,032 --> 01:03:23,658
- It's not false.
- But!
976
01:03:23,937 --> 01:03:27,908
But, not at all, I
am very helpful, i ....
977
01:03:28,083 --> 01:03:29,686
I'm the one pulling the sled
978
01:03:29,806 --> 01:03:32,412
And guys, is not it
reindeer work?
979
01:03:32,468 --> 01:03:36,466
Yes, but it's the crisis, so, the
reindeer .... it has become too expensive.
980
01:03:36,540 --> 01:03:38,388
While pigs, not at all.
981
01:03:38,431 --> 01:03:42,952
If he pulls the sled, then he does not
do not eat it, eh dad!
982
01:03:50,054 --> 01:03:51,054
Okay !
983
01:03:53,236 --> 01:03:58,085
If you help us out, the
kids are waiting for their presents.
984
01:03:59,113 --> 01:04:02,375
Ah ah ah .....
985
01:04:02,394 --> 01:04:06,861
You are nice, if there was a
mean, we would already be outside!
986
01:04:08,586 --> 01:04:09,586
I have an idea !
987
01:04:09,967 --> 01:04:12,834
The pig can fly
above the fence
988
01:04:12,898 --> 01:04:14,725
and go get the keys to the paddock.
989
01:04:14,734 --> 01:04:16,448
Fly away?
990
01:04:16,543 --> 01:04:19,162
It's you who pulls the
Santa's sleigh !
991
01:04:19,225 --> 01:04:22,724
- So, fly!
- Or, we can eat you.
992
01:04:22,954 --> 01:04:26,961
Fly, but without sled,
it will be complicated!
993
01:04:26,970 --> 01:04:28,874
- But no !
- AH!
994
01:04:30,308 --> 01:04:34,474
- Look, dad, he's flying.
- Yeah, he falls, especially.
995
01:04:35,292 --> 01:04:37,791
Thin, he fell into
the big Dudu pen.
996
01:04:37,903 --> 01:04:40,140
You will see that it is he who will
nibble at my place.
997
01:04:40,466 --> 01:04:43,545
Nice, nice, ouch ....
998
01:04:45,994 --> 01:04:47,147
He wants to play with!
999
01:04:47,219 --> 01:04:49,385
He managed to fly over the fence.
1000
01:04:49,846 --> 01:04:51,790
Yes, but Dede too!
1001
01:04:52,262 --> 01:04:53,796
They are heading towards us!
1002
01:04:58,282 --> 01:05:02,229
Open me!
1003
01:05:08,631 --> 01:05:10,013
You managed to open the door!
1004
01:05:17,795 --> 01:05:19,728
And here we are free.
1005
01:05:19,873 --> 01:05:22,841
Now, we have to save Christmas,
are you ready to help us?
1006
01:05:23,017 --> 01:05:27,151
- Oh yes !
- Oh no !
1007
01:05:28,047 --> 01:05:30,158
Oh yeah !
1008
01:05:30,579 --> 01:05:33,404
But, of course, darling,
we will save Christmas!
1009
01:05:33,930 --> 01:05:37,095
So, you have to find the most
gifts to distribute to children.
1010
01:05:37,120 --> 01:05:38,477
Yeah!
1011
01:05:38,802 --> 01:05:41,668
- I'm going for a sled!
- Yeah!
1012
01:05:42,540 --> 01:05:45,310
- I found it !
- Yeah!
1013
01:05:45,389 --> 01:05:47,540
Come on, let's go dad!
1014
01:05:47,694 --> 01:05:49,693
But yes, sweetie.
1015
01:05:49,850 --> 01:05:52,263
Lets' go !
1016
01:06:38,789 --> 01:06:41,153
I think that's the
time to slip away!
1017
01:06:41,202 --> 01:06:45,669
So, that's moving forward, otherwise we can
you find another use!
1018
01:06:46,309 --> 01:06:49,777
The beautiful gift, there are some
are going to be spoiled this year.
1019
01:06:50,021 --> 01:06:52,481
It'll make them happy, all that!
1020
01:06:52,752 --> 01:06:55,537
We can be proud, we have never
had a Christmas so beautiful.
1021
01:06:56,664 --> 01:06:59,354
That's it, the sled is ready,
we will be able to deliver!
1022
01:06:59,442 --> 01:07:02,018
We will not deliver anything at all
return to the farm discreetly.
1023
01:07:02,074 --> 01:07:04,168
But the children are waiting for Santa Claus!
1024
01:07:04,177 --> 01:07:05,524
But, it will not start again!
1025
01:07:05,612 --> 01:07:09,453
Santa Claus does not exist, they are
stories told to kids.
1026
01:07:11,685 --> 01:07:14,025
Dad, that's right
what does the pig say?
1027
01:07:14,218 --> 01:07:17,003
Come on, we have gifts to deliver.
1028
01:07:17,093 --> 01:07:19,330
He will not fly
all alone, the sled.
1029
01:07:23,156 --> 01:07:27,195
Thank you, friends, thanks to you,
we saved Christmas!
1030
01:07:27,304 --> 01:07:29,375
Bravo!
1031
01:07:30,010 --> 01:07:33,145
- Bravo!
- Oh, yes, congratulations!
1032
01:07:34,100 --> 01:07:35,607
Thank you !
1033
01:07:36,846 --> 01:07:38,303
Merry Christmas !
1034
01:07:38,390 --> 01:07:42,572
Merry Christmas !
1035
01:07:50,601 --> 01:07:52,418
Here, he steals!
1036
01:08:13,536 --> 01:08:16,250
My darling, you are beautiful,
in this costume!
1037
01:08:16,472 --> 01:08:18,543
What's hot in this thing?
1038
01:08:18,837 --> 01:08:20,646
Fortunately I do not
only once a year.
1039
01:08:21,710 --> 01:08:23,209
Here, the hat!
1040
01:08:24,161 --> 01:08:26,094
The kids are impatient!
1041
01:08:26,367 --> 01:08:28,875
I tell you there are many Santa Claus!
1042
01:08:29,288 --> 01:08:30,502
Whatever.
1043
01:08:30,605 --> 01:08:35,424
If, it is obliged, if it must deliver the
gifts to all children the same night,
1044
01:08:35,443 --> 01:08:39,110
they must be at least five!
1045
01:08:39,124 --> 01:08:41,821
But, he's too strong, that's all!
1046
01:08:41,838 --> 01:08:43,477
Maybe, but still!
1047
01:08:43,502 --> 01:08:44,985
We will ask him.
1048
01:08:45,010 --> 01:08:48,277
Children, guess who has just arrived!
1049
01:08:48,670 --> 01:08:51,810
Well, we have the presents, a chimney,
the children are waiting for us!
1050
01:08:51,843 --> 01:08:54,764
You're crazy, you're not going
not go down there.
1051
01:08:55,163 --> 01:08:57,337
You think it's the
children going to ride?
1052
01:08:57,353 --> 01:08:58,462
Congratulations the spirit of Christmas!
1053
01:08:58,479 --> 01:09:02,119
But, if the chimney is clogged,
you will be stuck
1054
01:09:02,834 --> 01:09:04,928
You're right, go first
to unclog it.
1055
01:09:04,967 --> 01:09:06,609
Oh yes, go ahead!
1056
01:09:06,871 --> 01:09:09,597
If all goes well, type 3 times
on the wall and we arrive.
1057
01:09:11,209 --> 01:09:14,117
Merry Christmas, children!
1058
01:09:18,937 --> 01:09:20,580
Darling, go get me the broom.
1059
01:09:22,872 --> 01:09:26,245
Guys, you have to get me out of here!
1060
01:09:26,558 --> 01:09:29,105
It's the signal, the way is free, hop!
1061
01:09:30,160 --> 01:09:31,810
Merry Christmas !
1062
01:09:33,241 --> 01:09:35,574
You will see what you will take!
1063
01:09:39,149 --> 01:09:41,395
I do not know if there is
several Santa Claus!
1064
01:09:41,728 --> 01:09:43,940
Oh yes, and the other, what is it for?
1065
01:09:44,060 --> 01:09:45,766
I do not know, he pulls the sled.
1066
01:09:45,791 --> 01:09:47,925
Is it not the reindeer
who pull the sled?
1067
01:09:47,952 --> 01:09:49,885
Pigs are cheaper.
1068
01:09:55,464 --> 01:09:56,869
Did I miss something ?
1069
01:10:01,284 --> 01:10:02,625
AH!
1070
01:10:06,937 --> 01:10:08,897
Well, it's not bad, for a start!
1071
01:10:09,183 --> 01:10:13,104
- Whew, we continue!
- No, we stop the nonsense.
1072
01:10:13,184 --> 01:10:15,477
The distribution of gifts
is finished.
1073
01:10:15,774 --> 01:10:18,742
- Santa !
- Santa Claus is ter_mi_né.
1074
01:10:18,973 --> 01:10:20,972
No, but up there!
1075
01:10:22,948 --> 01:10:25,249
He is stuck, quick, you have to help him.
1076
01:10:25,579 --> 01:10:27,285
Yes, but, be responsible!
1077
01:10:29,301 --> 01:10:32,124
There is no Santa Claus.
1078
01:10:32,418 --> 01:10:34,632
Wait, that can not
not be Santa Claus.
1079
01:10:34,994 --> 01:10:35,922
They understood !
1080
01:10:35,962 --> 01:10:39,184
It's a replacement, we have
killed the truth this morning.
1081
01:10:39,248 --> 01:10:40,514
Finally, you killed him.
1082
01:10:40,787 --> 01:10:43,612
It's not me, it's gravity,
he was drawn to the ground.
1083
01:10:44,177 --> 01:10:47,939
Stop, you did not kill anyone,
it was a plastic Santa Claus.
1084
01:10:47,964 --> 01:10:49,503
like this one !
1085
01:10:49,742 --> 01:10:51,218
And that's also plastic!
1086
01:10:56,372 --> 01:10:57,641
What is this ?
1087
01:10:57,793 --> 01:11:00,817
Eho, you come help me!
1088
01:11:01,056 --> 01:11:02,896
I will not take long!
1089
01:11:03,429 --> 01:11:05,587
- Plastic!
- Hold on, I'm coming!
1090
01:11:09,616 --> 01:11:10,616
I hold it !
1091
01:11:14,314 --> 01:11:17,242
Do not panic, I have the
situation well in hands.
1092
01:11:22,654 --> 01:11:25,535
- There you go !
- Whew, it was less one.
1093
01:11:25,758 --> 01:11:27,315
I do not understand what happened,
1094
01:11:27,331 --> 01:11:30,450
I was coming out of a chimney when
there was an explosion.
1095
01:11:30,469 --> 01:11:33,016
It looked like a trolley
supermarket.
1096
01:11:34,406 --> 01:11:36,941
A trolley on a roof,
I have too much imagination.
1097
01:11:37,188 --> 01:11:42,694
Thank you, I do not know what you
did, you saved my life.
1098
01:11:42,853 --> 01:11:45,527
And most importantly, you saved Christmas.
1099
01:11:49,893 --> 01:11:53,754
That's not all, I have
a tour to finish.
1100
01:11:53,804 --> 01:11:55,364
Come on, we have to go.
1101
01:11:55,412 --> 01:11:58,091
Wait, you are the real Santa Claus.
1102
01:11:58,643 --> 01:12:00,436
Of course, who do you want me to be?
1103
01:12:00,476 --> 01:12:04,492
No, it's that, I saw you more ...
1104
01:12:04,660 --> 01:12:07,787
How to say, more ....
1105
01:12:07,969 --> 01:12:10,569
You have to go through the chimneys!
1106
01:12:11,003 --> 01:12:13,367
Well, I'll drop you off!
1107
01:12:18,384 --> 01:12:21,201
I was wondering, reindeer,
it does not cost too much?
1108
01:12:21,226 --> 01:12:25,253
Sure, it's a budget, but, we
use it from one year to another.
1109
01:12:25,391 --> 01:12:27,724
- Of course.
- I can drive ?
1110
01:12:29,216 --> 01:12:32,473
Look at the
landscape, it's pretty!
1111
01:12:32,777 --> 01:12:34,443
Ah, yes, it's pretty.
1112
01:12:46,309 --> 01:12:47,309
Wow!
1113
01:13:26,192 --> 01:13:28,326
- Merry Christmas !
- Merry Christmas !
1114
01:13:32,850 --> 01:13:34,278
What are all these gifts!
1115
01:13:34,303 --> 01:13:35,754
It's Santa Claus!
1116
01:13:35,977 --> 01:13:38,348
Do not tell me that you believe,
you too, to those idiots!
1117
01:13:38,563 --> 01:13:40,325
Now you know !
1118
01:13:40,344 --> 01:13:44,322
- Buoy !
- Me, a carrot peeler.
1119
01:13:44,481 --> 01:13:45,775
I have to find a carrot.
1120
01:13:46,067 --> 01:13:48,558
Oh there, two real kids.
1121
01:13:48,641 --> 01:13:51,442
The important thing is that all
world finds happiness.
1122
01:14:08,230 --> 01:14:09,492
Bah!
1123
01:14:16,964 --> 01:14:20,361
Thank you, dear audience, for having
attended our show.
1124
01:14:20,428 --> 01:14:23,180
We hope to see you again soon for
to live new adventures.
1125
01:14:23,204 --> 01:14:25,910
And on behalf of the whole team, thank you!
1126
01:14:28,353 --> 01:14:31,519
Bavo, it was great, we
go have a drink!
1127
01:14:31,575 --> 01:14:32,575
Oh yeah !
1128
01:14:32,674 --> 01:14:35,260
- Good idea.
- I think I'll go home.
1129
01:14:35,380 --> 01:14:38,265
- Do not worry!
- Come, Simon will bring you back.
1130
01:14:38,290 --> 01:14:40,559
- We came by tractor.
- Even I'm driving.
1131
01:14:40,584 --> 01:14:42,172
No, thank you, it will be fine.
1132
01:14:42,204 --> 01:14:44,071
Come on, goodbye, friends!
1133
01:14:45,378 --> 01:14:48,179
- The spectators are still there.
- Oh!
1134
01:14:48,807 --> 01:14:50,219
- What are they doing here!
- The Salvation !
1135
01:14:50,282 --> 01:14:53,012
We forgot the salvation, we go back,
everyone in place.
1136
01:14:53,083 --> 01:14:55,646
Michelle, the children,
everyone, come!
1137
01:14:55,703 --> 01:14:58,282
Everybody is ready,
so, music!
84036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.