All language subtitles for T-34.2019.BDRip.XviD.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,942 --> 00:00:15,692
MARS MEDIA ENTERTAINMENT
2
00:00:26,108 --> 00:00:28,858
RYSSLAND 1
3
00:00:34,067 --> 00:00:37,358
NIKITA MIKHALKOV TRITE STUDIO
4
00:00:43,275 --> 00:00:46,567
RYSKA STALIGA FILMFONDEN
5
00:00:48,108 --> 00:00:53,483
PRESENTERAR
6
00:00:53,567 --> 00:00:58,025
EN FILM AV ALEKSEJ SIDOROV
7
00:01:11,483 --> 00:01:15,192
CENTRALA BERLIN 1 750 KM
MOSKVA 35 KM
8
00:01:33,900 --> 00:01:37,817
Skynda pÄ! Det kÀnns olustigt hÀr!
CREW
9
00:01:59,608 --> 00:02:00,983
Kamrat underlöjtnant...
10
00:02:04,525 --> 00:02:06,400
Det var bÀttre.
11
00:02:08,317 --> 00:02:09,983
Tyskarna!
12
00:02:20,983 --> 00:02:22,692
Flytta dig!
13
00:02:28,733 --> 00:02:33,733
- Vart ska du? Ăr du galen?
- Vi hinner! De mÄste vrida kanontornet.
14
00:02:41,025 --> 00:02:42,192
Ducka!
15
00:02:56,233 --> 00:03:00,358
NĂ€r tornet stannar till
sÄ rÀkna till fyra! Högt!
16
00:03:04,483 --> 00:03:06,108
Ett!
17
00:03:06,192 --> 00:03:07,733
TvÄ!
18
00:03:07,817 --> 00:03:10,483
Tre! Fyra!
19
00:03:15,275 --> 00:03:16,942
FortsÀtt rÀkna!
20
00:03:18,150 --> 00:03:19,650
RĂ€kna!
21
00:03:19,733 --> 00:03:21,775
TvÄ! Tre!
22
00:03:22,775 --> 00:03:24,067
Fyra!
23
00:03:30,983 --> 00:03:34,733
- Han kommer att skjuta! Gasa!
- FortsÀtt rÀkna!
24
00:03:41,817 --> 00:03:43,525
TvÄ!
25
00:03:43,608 --> 00:03:45,775
Tre! Fyra!
26
00:03:51,025 --> 00:03:52,692
Fan ocksÄ...
27
00:04:00,483 --> 00:04:01,733
HÄll i dig!
28
00:04:22,275 --> 00:04:24,733
- Ăr du oskadd?
- Jag tror det.
29
00:04:28,317 --> 00:04:30,275
Kalla mig Kolja.
30
00:04:31,192 --> 00:04:32,608
Vasja.
31
00:04:37,817 --> 00:04:41,192
Ăversten, det Ă€r bara en stridsvagn
kvar i bataljonen.
32
00:04:41,275 --> 00:04:45,858
- Var Àr resten?
- Utslagna och fördelade pÄ infanteriet.
33
00:04:45,942 --> 00:04:49,275
Jag har inte ens nÄt
stridsvagnsbefÀl. Alla Àr döda.
34
00:04:49,358 --> 00:04:52,733
- Jag kan hoppa in, men...
- KĂ€mpa in i det sista!
35
00:04:53,775 --> 00:04:56,192
Ja, kamrat översten.
36
00:05:03,817 --> 00:05:05,692
Ge mig eld.
37
00:05:07,983 --> 00:05:11,108
Tyskarna nÀrmar sig byn Nefedovo.
38
00:05:14,358 --> 00:05:15,983
HÀr Àr vÄra order.
39
00:05:16,067 --> 00:05:20,692
Vi ska övervaka brigadkontorets
retrÀtt och det mobila sjukhuset.
40
00:05:27,317 --> 00:05:32,275
God kvÀll, kamrat kapten!
Underlöjtnant Lvusjkin till er tjÀnst!
41
00:05:32,358 --> 00:05:35,400
Jag kan meddela
att matleveransbilen lyckades avvÀrja
42
00:05:35,483 --> 00:05:41,317
fiendens stridsvagnsattack pÄ vÀgen.
De varma mÄltiderna har nu levererats.
43
00:05:43,775 --> 00:05:47,150
- Stridsvagnsofficer?
- Ja, kamrat kapten.
44
00:05:52,483 --> 00:05:54,317
Min vÀn.
45
00:05:54,400 --> 00:05:57,275
UppstÀllning! Giv akt!
46
00:05:59,525 --> 00:06:03,858
Möt ert nya stridsvagnsbefÀl,
underlöjtnant Lvusjkin.
47
00:06:03,942 --> 00:06:06,150
VĂ€lkomna honom.
48
00:06:07,567 --> 00:06:11,025
- Var hÀlsade, kamrater!
- God kvÀll, befÀlhavaren.
49
00:06:11,108 --> 00:06:15,358
Han kommer att underrÀtta er.
Ni Àr vÄrt enda hopp, pojkar.
50
00:06:15,442 --> 00:06:17,192
Lycka till.
51
00:06:18,150 --> 00:06:19,775
SjÀlvfallet.
52
00:06:23,067 --> 00:06:24,942
Manöver.
53
00:06:26,775 --> 00:06:29,400
Jag kÀnner att moralen Àr lÄg.
54
00:06:29,483 --> 00:06:32,650
Ska vi fÄ en genomgÄng av uppdraget?
55
00:06:32,733 --> 00:06:36,108
Tyskarna har brutit igenom vÄra
linjer vid Nefedovo.
56
00:06:36,192 --> 00:06:41,025
Vi ska skydda byn och övervaka
brigadkontorets retrÀtt och sjukhuset.
57
00:06:41,108 --> 00:06:45,108
- Hur mÄnga tyska styrkor?
- Ett kompani, kanske fler.
58
00:06:45,192 --> 00:06:47,233
- Infanterier?
- Stridsvagnar.
59
00:06:50,692 --> 00:06:54,567
SkÀmtar ni?
Med en stridsvagn utan förstÀrkning?
60
00:06:54,650 --> 00:06:59,192
Vi ska fÄ förstÀrkning
frÄn en infanteritrupp.
61
00:07:00,358 --> 00:07:04,858
- Glöm det! Vi Àr inte dumma.
- Ge mig gevÀret sÄ skjuter jag honom.
62
00:07:04,942 --> 00:07:07,067
Tyst nu, pojkar!
63
00:07:07,817 --> 00:07:11,150
Vi har stridit i en vecka utan sömn.
64
00:07:11,233 --> 00:07:14,608
Det var ett mirakel att vi överlevde.
Ska ni avrÀtta oss nu?
65
00:07:14,692 --> 00:07:19,025
Det Àr hans första dag i frontlinjen.
Vad ska han sÀga?
66
00:07:20,400 --> 00:07:22,775
Har nÄn annan nÄt att sÀga?
67
00:07:24,400 --> 00:07:26,483
Lyssna pÄ mig nu.
68
00:07:26,983 --> 00:07:31,275
I dag Àr min första dag i frontlinjen.
69
00:07:31,358 --> 00:07:34,150
Men jag var toppelev
pÄ officerutbildningen.
70
00:07:35,400 --> 00:07:37,650
Flytta pÄ er.
71
00:07:41,442 --> 00:07:44,817
Varför har ni inte tagit
stridsvagnen till verkstan?
72
00:07:44,900 --> 00:07:47,942
Tror ni att ni har semester, eller?
73
00:07:48,025 --> 00:07:52,192
Ăr det hĂ€r 1,5 meter?
Det ska vara minst tvÄ meter.
74
00:07:52,942 --> 00:07:57,233
Var ni för lata?
Varför lagrade ni inte ammunitionen hÀr?
75
00:07:59,692 --> 00:08:01,567
Inget svar.
76
00:08:02,608 --> 00:08:05,317
Och det lÀr jag inte fÄ heller.
77
00:08:09,192 --> 00:08:12,692
- Kamrat förare, vad heter du?
- Vasiljonok.
78
00:08:12,775 --> 00:08:17,233
Bra att du hÄller motorn varm,
men varför lÀcker den olja?
79
00:08:18,275 --> 00:08:21,025
- Laga den nu.
- Ja, befÀlhavaren.
80
00:08:22,775 --> 00:08:24,483
Vi har vÄra order.
81
00:08:25,858 --> 00:08:30,358
Jag varnar er.
GnÀll Àr för mig lika med feghet.
82
00:08:31,567 --> 00:08:35,942
Jag kommer att bestraffa det
enligt krigsrÀtten.
83
00:08:36,025 --> 00:08:38,108
Ăr det förstĂ„tt?
84
00:08:40,608 --> 00:08:43,567
Fienden Àr ett stenkast frÄn Moskva.
85
00:08:43,650 --> 00:08:48,608
En ensam stridsvagn kan göra stor
skada nÀr besÀttningen kan sin sak.
86
00:08:49,942 --> 00:08:53,358
Kamrat underlöjtnant,
sergeant Gabulja till er tjÀnst.
87
00:08:53,442 --> 00:08:55,650
Ett ögonblick, tack.
88
00:08:55,733 --> 00:08:59,025
UppstÀllning! Giv akt!
89
00:09:00,817 --> 00:09:02,692
PĂ„ min order!
90
00:09:03,358 --> 00:09:06,483
Kolla stridsvagnen och förbered för strid!
91
00:09:06,567 --> 00:09:08,567
Ladda med extra ammunition.
92
00:09:08,650 --> 00:09:10,650
OBEVEKLIG
93
00:09:14,358 --> 00:09:17,150
Den lÄga solen kommer
att blÀnda tyskarna.
94
00:09:17,233 --> 00:09:19,650
Jag intar position hÀr.
95
00:09:21,567 --> 00:09:25,067
Jag stannar hÀr för att avleda
deras uppmÀrksamhet.
96
00:09:25,150 --> 00:09:28,942
VÀgen kröker sig dÀr.
Tyskarna kommer att blotta sin flank.
97
00:09:29,025 --> 00:09:32,775
- Bra strategi, kamrat Gabulja.
- Allt handlar om erfarenhet.
98
00:09:41,900 --> 00:09:45,317
- Behöver ni hjÀlp?
- Vi ordnar det, kamrat befÀlhavare.
99
00:09:46,775 --> 00:09:49,150
Ge bara order.
100
00:09:51,650 --> 00:09:55,525
KĂ€ra mamma...
SnÀlla, oroa dig inte. Jag mÄr fint.
101
00:09:55,608 --> 00:09:59,192
Vi ska ge tyskarna vad de förtjÀnar.
102
00:09:59,275 --> 00:10:01,525
HĂ€lsa moster Manja.
103
00:10:01,608 --> 00:10:04,692
Puss. Din Kolja.
104
00:10:38,650 --> 00:10:42,275
- Ryssarna har planerat nÄt.
- Tror du det?
105
00:10:44,817 --> 00:10:49,483
- Det verkar sÄ fridfullt.
- Glöm aldrig det, Wolff.
106
00:10:49,567 --> 00:10:53,817
- Ryssarna planerar alltid nÄt.
- Kaffe?
107
00:10:57,483 --> 00:11:02,775
Förbannade frost! Jag vÀnjer mig
aldrig vid det iskalla vÀdret.
108
00:11:02,858 --> 00:11:07,150
SkÀgget borde hÄlla er varm.
NÀr tÀnker ni raka av det?
109
00:11:07,233 --> 00:11:09,608
Ni börjar likna en ryss.
110
00:11:11,067 --> 00:11:14,733
Troligen om en vecka,
nÀr vi intar Moskva.
111
00:11:14,817 --> 00:11:20,025
Jag slÄr vad om min klocka
att vi Àr först pÄ Röda torget.
112
00:11:20,108 --> 00:11:22,775
Vi mÄste ta oss dit först.
113
00:11:22,858 --> 00:11:24,900
Starta motorerna.
114
00:11:24,983 --> 00:11:28,108
BesÀttningsmÀn, gör er redo!
115
00:11:28,192 --> 00:11:32,442
25 meters avstÄnd emellan.
FramÄt marsch!
116
00:11:47,150 --> 00:11:52,025
DÀr Àr de. De liknar huvudlöss
som flyr frÄn fotogen.
117
00:12:04,108 --> 00:12:05,817
Tre...
118
00:12:05,900 --> 00:12:08,317
Fyra, fem...
119
00:12:13,525 --> 00:12:15,442
Okej, tyskjÀvlar...
120
00:12:15,525 --> 00:12:17,108
Redo att slÄss?
121
00:12:18,692 --> 00:12:22,275
- BesÀttningsmÀn, förbered er för strid!
- Ja, befÀlhavaren.
122
00:12:22,358 --> 00:12:24,608
Kobzarenko, en pansargranat!
123
00:12:27,775 --> 00:12:28,858
Laddad!
124
00:12:41,400 --> 00:12:44,483
Vi Àr redo, befÀlhavaren.
Och om jag inte fÄr igÄng motorn?
125
00:12:44,567 --> 00:12:48,442
Du har inget annat val Àn att starta.
Bara lugn, kamrat förare.
126
00:12:49,733 --> 00:12:52,275
VÀnd flanken till nu, era jÀvlar.
127
00:12:52,358 --> 00:12:54,150
Kom igen nu.
128
00:12:58,858 --> 00:13:01,358
Stanna stridsvagnarna!
129
00:13:02,525 --> 00:13:03,900
Fan!
130
00:13:04,483 --> 00:13:06,567
StÀng av motorerna!
131
00:13:08,692 --> 00:13:10,150
Anade han fara?
132
00:13:10,233 --> 00:13:13,442
- Vad Àr det som hÀnder?
- Var tyst.
133
00:13:20,775 --> 00:13:22,442
Ge mig kofoten.
134
00:13:30,483 --> 00:13:34,608
Det Àr för tyst.
Jag hör till och med hundarna skÀlla.
135
00:13:35,233 --> 00:13:38,400
Kom igen, Guram.
Du Àr vÄrt enda hopp nu.
136
00:14:01,525 --> 00:14:05,275
Akta!
En stridsvagnskanon i ladan klockan 11!
137
00:14:11,983 --> 00:14:15,983
Ja, det var smart, Guram!
De nappade pÄ det.
138
00:14:16,067 --> 00:14:19,567
Tank 22 och 33, skjut ner kanonen!
139
00:14:19,650 --> 00:14:21,442
Nu drar vi hÀrifrÄn.
140
00:14:25,442 --> 00:14:29,442
För fan, Vasetjkin! Nu drar vi, sa jag!
141
00:14:34,900 --> 00:14:36,942
Fort!
142
00:14:49,567 --> 00:14:52,275
Skjut nu, befÀlhavaren!
Vad vÀntar vi pÄ?
143
00:14:52,358 --> 00:14:53,858
För tidigt Àn.
144
00:14:55,983 --> 00:14:58,150
Nu tar vi ankungen.
145
00:15:11,358 --> 00:15:14,525
- Herrejösses!
- Du sköt tvÄ pÄ samma gÄng!
146
00:15:17,942 --> 00:15:21,692
Stridsvagn i höstacken klockan ett!
14 och 15, skjut ner den!
147
00:15:27,942 --> 00:15:30,108
- Det var den tredje!
- SÄ dÀr, ja!
148
00:15:30,983 --> 00:15:33,525
- Vasiljonok, starta motorn!
- Ska bli!
149
00:15:44,817 --> 00:15:48,733
Vasiljonok, vad vÀntar du pÄ? Kör nu!
150
00:15:48,817 --> 00:15:51,983
VÀgen Àr alldeles för lerig!
151
00:15:52,067 --> 00:15:54,317
Wolff, vad vÀntar ni pÄ?
152
00:15:54,400 --> 00:15:58,650
Jag vet vad jag gör.
Vi kan inte penetrera pansaret framifrÄn.
153
00:16:08,900 --> 00:16:12,900
- En bra start, kamrat befÀlhavare!
- StrÄlande jobb!
154
00:16:12,983 --> 00:16:15,483
Min första dag i frontlinjen.
155
00:16:17,358 --> 00:16:19,358
Vasiljonok, ta oss till nÀsta position.
156
00:16:36,650 --> 00:16:39,025
- MÄl ej identifierat.
- Eldgivning upphör!
157
00:16:54,983 --> 00:16:59,025
- Sergeanten, fÄr vi öppna eld?
- Svar nej.
158
00:16:59,108 --> 00:17:01,692
Vi vÀntar pÄ besÀttningsmÀnnen.
159
00:17:10,400 --> 00:17:13,942
- En till!
- Fyra stridsvagnar avvÀrjda!
160
00:17:14,025 --> 00:17:15,567
Skjut!
161
00:17:31,733 --> 00:17:35,525
- Bra gjort, Makheev! HÄll stÀllningarna!
- Ammunition!
162
00:17:35,608 --> 00:17:38,233
- Till varje pris!
- Ja, kamrat sergeant!
163
00:17:57,275 --> 00:17:58,775
Ajöss...
164
00:18:02,733 --> 00:18:05,275
Rök ut den ryska stridsvagnen.
165
00:18:10,108 --> 00:18:13,150
- Vasiljonok, starta motorn!
- TyskjÀvlarna Àr utanför!
166
00:18:13,233 --> 00:18:14,525
Jag löser det!
167
00:18:16,900 --> 00:18:19,067
En pansargranat!
168
00:18:32,108 --> 00:18:35,525
- Den femte Àr avvÀrjd!
- Kör! Vi gömmer oss bakom stallet.
169
00:18:45,358 --> 00:18:47,900
- BesÀttningsmÀn!
- Den gick inte igenom!
170
00:18:47,983 --> 00:18:50,275
Snabb högersvÀng!
171
00:18:50,358 --> 00:18:52,608
- Jag försöker!
- Snabb högersvÀng!
172
00:18:52,692 --> 00:18:55,733
- Det hÀr Àr ingen kÀlke!
- Kom igen nu!
173
00:19:05,942 --> 00:19:07,358
Bakom stallet!
174
00:19:24,483 --> 00:19:26,192
Stanna!
175
00:19:28,150 --> 00:19:30,525
Vrid till klockan ett!
176
00:19:35,400 --> 00:19:38,150
Kobzarenko, en pansargranat!
177
00:19:38,233 --> 00:19:39,983
Nu har jag dig.
178
00:19:58,442 --> 00:20:00,483
Fienden trÀffad!
179
00:20:14,150 --> 00:20:15,942
Ăr du oskadd?
180
00:20:17,233 --> 00:20:19,067
Ganja!
181
00:20:21,692 --> 00:20:23,192
Ganja!
182
00:20:25,983 --> 00:20:27,775
Ganja Àr död!
183
00:20:30,733 --> 00:20:32,900
Lugna ner dig!
184
00:20:35,525 --> 00:20:37,192
Kamrat sergeant!
185
00:20:38,608 --> 00:20:41,233
- Kamrat sergeant!
- Granater...
186
00:20:42,733 --> 00:20:46,650
- Vasiljonok, ta oss hÀrifrÄn!
- Ja, kamrat befÀlhavare!
187
00:20:46,733 --> 00:20:48,525
Gasa pÄ nu!
188
00:20:49,108 --> 00:20:50,233
Vad nu?!
189
00:20:53,692 --> 00:20:55,150
Ladda!
190
00:21:01,775 --> 00:21:02,983
Laddad!
191
00:21:03,067 --> 00:21:05,150
Fri eldgivning!
192
00:21:11,942 --> 00:21:13,025
Han Àr bra.
193
00:21:14,483 --> 00:21:17,692
Sikta pÄ den vid stalldörrarna!
194
00:21:17,775 --> 00:21:19,192
Uppfattat!
195
00:21:22,650 --> 00:21:25,275
Kör ivÀg nu! Kom igen!
196
00:21:56,692 --> 00:22:01,233
- Fan ocksÄ!
- Ta det lugnt! Ta det lugnt, Wolff.
197
00:22:05,733 --> 00:22:07,358
Bra.
198
00:22:07,442 --> 00:22:09,983
Nu Àr det bara du och jag.
199
00:22:11,525 --> 00:22:15,608
Okej, tyskjÀvlar.
Dags att ta i med hÄrdhandskarna.
200
00:22:15,692 --> 00:22:18,358
Nu kör vi, Stepan Saveljevitj!
201
00:22:18,442 --> 00:22:20,733
De ska fÄ vad de förtjÀnar!
202
00:22:50,942 --> 00:22:56,733
Kom igen nu, flickor.
203
00:23:12,817 --> 00:23:15,067
Fan!
204
00:23:15,150 --> 00:23:19,317
- Jag Àr skadad!
- Wolff, ta dig samman! Vill du dö hÀr?
205
00:23:21,817 --> 00:23:24,150
Snabb vÀnstersvÀng!
206
00:23:34,858 --> 00:23:36,025
Stopp!
207
00:23:40,692 --> 00:23:44,567
Förare, gena mellan husen!
208
00:24:39,233 --> 00:24:43,192
Fan...
Ladda! Sikta pÄ brÀnsletanken!
209
00:25:03,608 --> 00:25:05,650
Kobzarenko...
210
00:25:18,983 --> 00:25:21,358
Den jÀveln...
211
00:26:22,567 --> 00:26:25,692
HÄll ut, hÄll ut.
212
00:26:25,775 --> 00:26:27,858
HÄll ut...
213
00:27:34,025 --> 00:27:38,192
1944
TREDJE RIKET
214
00:27:38,275 --> 00:27:41,983
THĂRINGEN,
KONCENTRATIONSLĂGER S III
215
00:28:45,983 --> 00:28:48,525
VÀlkomna till vÄr kurort!
216
00:28:48,608 --> 00:28:51,067
VÄr kurort Àr vÀldigt speciell.
217
00:28:51,150 --> 00:28:54,442
HÀr skiljer vi fÄren frÄn getterna.
218
00:29:08,483 --> 00:29:10,775
LÀgg det hÀr pÄ minnet:
219
00:29:10,858 --> 00:29:15,275
HÀr fÄr ni varken tÀnka eller kÀnna.
220
00:29:21,317 --> 00:29:23,442
Tyskarna Àr ert herrefolk.
221
00:29:23,525 --> 00:29:27,233
Tyskarna bestÀmmer om ni lever eller dör.
222
00:29:29,442 --> 00:29:30,775
Hör upp!
223
00:29:31,817 --> 00:29:33,817
Ner pÄ marken!
224
00:30:00,650 --> 00:30:03,358
Titta pĂ„ mig. Ăr du ryss?
225
00:30:04,442 --> 00:30:09,608
BefÀlhavaren, de kallar honom
den ryske stridsvagnsföraren.
226
00:30:09,692 --> 00:30:13,150
Hans identitet och militÀra rang Àr okÀnd.
227
00:30:13,233 --> 00:30:15,233
Sju rymningsförsök.
228
00:30:27,150 --> 00:30:28,733
Namn och rang?
229
00:30:29,400 --> 00:30:33,692
Jag frÄgade om ditt namn och din rang.
230
00:30:36,733 --> 00:30:40,275
SnÀlla, svara honom.
Du kan inte hÄlla tyst.
231
00:31:00,733 --> 00:31:04,650
Du Àr mÀrklig, stridsvagnsföraren.
Vill du dö stÄende?
232
00:31:09,567 --> 00:31:13,400
- Ta honom till specialavdelningen.
- Uppfattat!
233
00:31:27,192 --> 00:31:29,025
Ditt namn och din rang?
234
00:31:34,817 --> 00:31:39,192
Se till att han inte kolar vippen.
Jag ska fÄ honom att prata.
235
00:31:59,608 --> 00:32:01,358
De Àr hÀr.
236
00:32:10,275 --> 00:32:13,192
- Mina herrar...
- ReichsfĂŒhrer.
237
00:32:14,775 --> 00:32:21,483
General Guderian informerade mig
om er rapport, StandartenfĂŒhrer JĂ€ger.
238
00:32:21,567 --> 00:32:24,525
Ert förslag kommer i rÀttan tid.
239
00:32:24,608 --> 00:32:28,400
Inom kort kommer ryska stridsvagnar
att stÄ vid vÄra grÀnser.
240
00:32:28,483 --> 00:32:32,775
Om vi inte vidtar ÄtgÀrder
snarast Àr Riket illa ute.
241
00:32:32,858 --> 00:32:35,525
Jag vill trÀna upp
elitstridsvagnsförare
242
00:32:35,608 --> 00:32:38,192
som kan stoppa Röda armén.
243
00:32:39,192 --> 00:32:42,358
SĂ„ ni hatar ryssarna, JĂ€ger?
244
00:32:46,067 --> 00:32:49,817
Jag Àr soldat
och lÄter inte mina kÀnslor styra.
245
00:32:49,900 --> 00:32:53,108
Jag gör bara min plikt
för mitt fosterland.
246
00:32:56,942 --> 00:33:01,942
Generalinspektören,
StandartenfĂŒhrer JĂ€ger tar över ansvaret
247
00:33:02,025 --> 00:33:06,817
för stridsvagnsbatljonens
SS-pansardivision "Hitlerjugend".
248
00:33:07,525 --> 00:33:10,025
Uppfattat, ReichsfĂŒhrern!
249
00:33:14,733 --> 00:33:19,983
Rikets framtid ligger i era hÀnder nu,
StandartenfĂŒhrern.
250
00:33:53,983 --> 00:33:57,525
Vi har 27 stycken, StandartenfĂŒhrern.
251
00:33:57,608 --> 00:34:00,608
TyvÀrr inga stridsvagnsofficerer.
252
00:34:00,692 --> 00:34:05,192
Det finns en förklaring. För att undkomma
pÄstÄr tillfÄngatagna officerare
253
00:34:05,275 --> 00:34:07,567
att de Àr meniga eller sergeanter.
254
00:34:08,775 --> 00:34:12,108
UtmÀrkt.
De som gömmer sig vill överleva.
255
00:34:12,192 --> 00:34:16,192
Jag vill ha en officer som vill överleva.
En stridsvagnsförare.
256
00:34:40,150 --> 00:34:41,858
Vem Àr han?
257
00:34:44,150 --> 00:34:48,942
Han Àr nog vÄrt sÀmsta val.
Den dÀr ryssen har en dödslÀngtan.
258
00:34:49,025 --> 00:34:53,442
Han tillfÄngatogs 1941 och har
aldrig avslöjat namn eller rang.
259
00:34:53,525 --> 00:34:57,358
Sju rymningsförsök.
Han togs hit för att avrÀttas.
260
00:35:02,025 --> 00:35:04,942
JÀger, Àr det nÄt som Àr fel?
261
00:35:06,442 --> 00:35:08,817
Vi har hittat vÄr man.
262
00:35:11,150 --> 00:35:14,192
HauptsturmfĂŒhrern,
det hÀr Àr ett hemligt uppdrag.
263
00:35:14,275 --> 00:35:17,900
Jag behöver en kompetent rysk tolk.
264
00:35:17,983 --> 00:35:20,650
NÄn frÄn lÀgret som kan avvaras.
265
00:35:21,567 --> 00:35:23,858
Meddetsamma!
266
00:35:36,067 --> 00:35:38,567
Det var lÀnge sen, soldaten.
267
00:35:44,692 --> 00:35:49,067
Minns du den 27 november 1941?
268
00:35:51,067 --> 00:35:53,108
I byn Nefedovo.
269
00:36:16,150 --> 00:36:20,025
Ni var befÀl för stridsvagnskompaniet
som jag krossade.
270
00:36:25,400 --> 00:36:27,650
Men jag sköt er.
271
00:36:28,317 --> 00:36:30,483
Du Àr sÄ fin.
272
00:36:40,192 --> 00:36:41,942
Omedgörlig.
273
00:36:43,525 --> 00:36:45,192
OlÀmplig för tjÀnstgöring.
274
00:36:49,567 --> 00:36:51,692
Du kommer att avrÀttas.
275
00:37:03,025 --> 00:37:05,525
Jag ska ge dig en andra chans.
276
00:37:07,983 --> 00:37:10,900
SĂ€tt samman
en rysk stridsvagnsbesÀttning.
277
00:37:17,025 --> 00:37:20,108
En dag ska ni fÄ komma till övningsfÀltet
278
00:37:20,192 --> 00:37:23,025
och visa mina kadetter allt ni kan.
279
00:37:25,108 --> 00:37:27,358
Utan ammunition.
280
00:37:28,567 --> 00:37:30,775
Bara era fÀrdigheter.
281
00:37:35,692 --> 00:37:38,858
Om du dör, sÄ dör du pÄ slagfÀltet.
282
00:37:42,733 --> 00:37:44,442
Om du överlever...
283
00:37:46,442 --> 00:37:49,400
...fÄr du trÀna besÀttningsmÀnnen Ät mig.
284
00:37:49,483 --> 00:37:52,317
Jag har redan dödat en besÀttning.
285
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
Min första besÀttning.
286
00:38:04,358 --> 00:38:06,233
Du kÀmpade vÀl.
287
00:38:07,275 --> 00:38:10,775
Vi stred pÄ vÄr egen mark, din tyskjÀvel.
288
00:38:19,358 --> 00:38:21,067
Jag vÀntar pÄ ditt svar.
289
00:38:25,317 --> 00:38:27,275
Dra Ät helvete.
290
00:38:56,275 --> 00:38:58,442
Jag rÀknar till fem.
291
00:39:02,067 --> 00:39:03,983
Ett.
292
00:39:06,067 --> 00:39:07,358
TvÄ.
293
00:39:24,150 --> 00:39:26,858
Det rÀcker nu! Jag gör det!
294
00:39:34,358 --> 00:39:37,067
Det behöver du inte översÀtta.
295
00:39:51,483 --> 00:39:54,108
Det var smart gjort, soldaten.
296
00:39:56,025 --> 00:39:59,150
Ditt namn och din rang.
297
00:40:00,692 --> 00:40:04,025
Underlöjtnant Lvusjkin.
298
00:40:21,233 --> 00:40:26,692
Inspektionen har nu genomförts.
18 382 fÄngar Àr nÀrvarande.
299
00:40:26,775 --> 00:40:29,525
385 Àr sjuka.
300
00:40:29,608 --> 00:40:32,233
32 dog i natt.
301
00:40:32,317 --> 00:40:34,192
UtmÀrkt.
302
00:40:36,692 --> 00:40:43,317
Inspektionen har nu genomförts.
18 382 fÄngar Àr nÀrvarande.
303
00:40:43,400 --> 00:40:45,525
Kalla fram dem.
304
00:41:23,233 --> 00:41:25,525
StÄ med vördnad.
305
00:41:26,358 --> 00:41:29,233
Denne man ska nu kalla fram de utvalda!
306
00:43:04,233 --> 00:43:06,192
De hÀr Àr lÀmpliga.
307
00:43:09,400 --> 00:43:12,067
De hÀr Àr lÀmpliga.
308
00:43:39,525 --> 00:43:42,817
HerrejÀklar, vad Àr det dÀr för nÄt?
309
00:43:42,900 --> 00:43:46,692
Den liknar en T-34:a, men inte exakt.
310
00:43:47,400 --> 00:43:50,400
Det Àr en T-34:a, direkt frÄn slagfÀltet.
311
00:43:50,483 --> 00:43:53,942
- Utrustade med en 85 mms-kanon.
- Ă
tminstone.
312
00:44:17,108 --> 00:44:19,442
Ni ska förbereda stridsvagnen.
313
00:44:21,317 --> 00:44:23,358
Om en vecka börjar övningarna.
314
00:44:30,567 --> 00:44:34,483
Den nyaste ryska stridsvagnen. Den
kom frÄn östfronten för tre dagar sen.
315
00:44:34,567 --> 00:44:37,358
Den sÀgs kunna besegra vÄra pantrar.
316
00:44:41,192 --> 00:44:45,275
Först ska ni ta bort de döda kropparna
och sen göra rent kanontornet.
317
00:44:47,692 --> 00:44:49,358
SÀtt igÄng.
318
00:44:52,983 --> 00:44:54,983
UppstÀllning!
319
00:45:14,025 --> 00:45:18,983
FrÄn och med nu Àr jag ert befÀl.
Ni utför mina order utan att tveka.
320
00:45:20,692 --> 00:45:24,192
- FÄr jag lov att tala, befÀlhavaren?
- Svar ja.
321
00:45:24,275 --> 00:45:26,483
Vad Àr vÄrt uppdrag?
322
00:45:27,400 --> 00:45:30,108
VÄrt enda uppdrag
Àr att bekÀmpa fienden.
323
00:45:31,442 --> 00:45:34,817
Vi ska strida i den dÀr stridsvagnen.
324
00:45:34,900 --> 00:45:40,150
Vi ska slÄss mot tyska kadetter.
De kommer att skjuta skarpt mot oss.
325
00:45:42,567 --> 00:45:47,858
Om vi vill överleva mÄste vi förbereda
stridsvagnen och göra vÄrt jobb.
326
00:45:50,067 --> 00:45:51,608
NÄgra frÄgor?
327
00:45:51,692 --> 00:45:54,525
- Om nÄn vÀgrar...
- Inte jag!
328
00:45:56,317 --> 00:46:00,108
...sÄ sÀg till
sÄ skickas ni tillbaka till lÀgret.
329
00:46:00,192 --> 00:46:04,567
Jag Àr less pÄ att lasta vagnar.
Jag gÄr hellre ut i strid.
330
00:46:04,650 --> 00:46:06,650
Vad sÀger du?
331
00:46:07,650 --> 00:46:10,608
Och om vi överlever, vad hÀnder dÄ?
332
00:46:11,442 --> 00:46:14,150
DÄ gÄr vi in i nÀsta strid, kamrat förare.
333
00:46:14,233 --> 00:46:16,733
Har du glömt att vi Àr i krig?
334
00:46:17,983 --> 00:46:19,692
Det har jag inte.
335
00:46:23,067 --> 00:46:27,608
Vi invÀntar era order, kamrat befÀlhavare.
336
00:47:20,775 --> 00:47:23,983
GÄ inte in hÀr!
Vi mÄste desinficera den först.
337
00:47:30,192 --> 00:47:33,858
Hela besÀttningen lÄg död dÀrinne.
338
00:47:33,942 --> 00:47:37,150
Jag begÀr tillÄtelse att ge dem
en ordentlig begravning.
339
00:47:47,275 --> 00:47:49,442
Beviljas.
340
00:47:55,233 --> 00:47:56,442
Göm granaterna dÀr.
341
00:49:01,483 --> 00:49:03,442
Vi ska hÀmnas er.
342
00:49:12,192 --> 00:49:13,525
Stepan!
343
00:49:15,275 --> 00:49:18,733
- Kan ni föra lite ovÀsen?
- Javisst, befÀlhavaren.
344
00:49:58,192 --> 00:50:01,483
Ionov, alla Àr inte lika lÄnga som
du! SĂ€nk den.
345
00:50:01,567 --> 00:50:05,900
Lystring! HÀr Àr en taktisk
tredimensionell karta av övningsfÀltet.
346
00:50:05,983 --> 00:50:08,400
Kom hit och titta pÄ den.
347
00:50:09,317 --> 00:50:12,233
Ni ska memorera
den som "Internationalen".
348
00:50:12,317 --> 00:50:15,567
Jag som alltid glömmer texten
till tredje versen.
349
00:50:15,650 --> 00:50:17,692
- Ionov.
- Ja, befÀlhavaren.
350
00:50:17,775 --> 00:50:21,275
Du övar med Voltjok pÄ fritiden.
HjÀlp trÀskallen.
351
00:50:21,358 --> 00:50:24,733
- Jag ska hjÀlpa trÀskallen, befÀlhavaren.
- Du...
352
00:50:28,442 --> 00:50:30,400
Det var hÀr vi var.
353
00:50:31,442 --> 00:50:32,983
Och det hÀr Àr...
354
00:50:35,483 --> 00:50:37,567
...stridsvagnen.
355
00:50:39,567 --> 00:50:41,983
- BefÀlhavaren?
- Ja.
356
00:50:44,817 --> 00:50:46,358
Ett ord?
357
00:50:49,150 --> 00:50:50,525
Vi fixar strÄlkastaren.
358
00:50:53,983 --> 00:50:56,358
Vad Àr planen?
359
00:50:57,192 --> 00:50:59,108
Gissa.
360
00:50:59,192 --> 00:51:01,442
Fly i stridsvagnen?
361
00:51:02,025 --> 00:51:04,192
Varför inte?
362
00:51:04,275 --> 00:51:06,942
Vi Àr 300 km frÄn tjeckerna.
363
00:51:07,025 --> 00:51:11,317
Vi har en splitterny T-34. Det Àr bara
sex timmar lÀngs huvudvÀgen.
364
00:51:13,442 --> 00:51:17,150
Vi har ingen chans.
365
00:51:21,483 --> 00:51:24,150
Fundera pÄ det, Stepan.
366
00:51:24,233 --> 00:51:29,317
Vi har sex granater. Tar vi risken
sÄ har vi god chans att lyckas.
367
00:51:30,067 --> 00:51:33,567
Du Àr den bÀste stridsvagnsföraren
i Röda armén.
368
00:51:35,192 --> 00:51:37,483
LĂ€gg av...
369
00:51:38,275 --> 00:51:42,442
Vi krossade ett tyskt
stridsvagnskompani nÀra Moskva.
370
00:51:42,525 --> 00:51:45,483
Nikolaj, min vÀn, nÀr var det?
371
00:51:45,567 --> 00:51:49,108
Nu Àr vi som harar
som flyr frÄn hungriga vargar.
372
00:51:55,358 --> 00:51:59,858
DÀr ute finns vÄr frihet, Stepan.
373
00:52:02,108 --> 00:52:04,608
DÀr ute finns vÄr seger.
374
00:52:05,942 --> 00:52:07,650
Ăr du med mig?
375
00:52:15,650 --> 00:52:18,317
De ska fÄ vad de förtjÀnar.
376
00:52:20,067 --> 00:52:23,192
Jag Àr med dig, befÀlhavaren.
Jag Àr med dig.
377
00:52:24,775 --> 00:52:27,150
Förbered stridsvagnen, Stepan.
378
00:52:37,275 --> 00:52:38,692
Ivusjkin, chefen kallar.
379
00:52:53,775 --> 00:52:55,650
Kom in!
380
00:53:03,233 --> 00:53:04,858
Min kollega.
381
00:53:06,608 --> 00:53:08,442
Kom hit.
382
00:53:14,775 --> 00:53:17,442
Hur gÄr det med reparationen?
383
00:53:24,608 --> 00:53:27,108
Jag behöver nÄgra dagar till.
384
00:53:29,733 --> 00:53:31,483
Sitt ner.
385
00:53:39,775 --> 00:53:43,483
Ni ska snart ut i strid.
Du ska information om uppdraget.
386
00:53:52,150 --> 00:53:54,192
Ni ska...
387
00:53:57,233 --> 00:53:58,317
...inta position hÀr.
388
00:54:00,525 --> 00:54:02,733
I ett bakhÄll.
389
00:54:09,358 --> 00:54:11,775
Mina panterstridsvagnar...
390
00:54:13,442 --> 00:54:16,942
Mina panterstridsvagnar
kommer att nÀrma sig er.
391
00:54:30,275 --> 00:54:32,192
HĂ€nger du med?
392
00:54:35,442 --> 00:54:39,567
Jag gör en smygmanöver
och tar oss till anfallsplatsen.
393
00:55:17,650 --> 00:55:20,817
DĂ€r i Moskva,
gömde ni er i höstacken dÄ?
394
00:55:20,900 --> 00:55:25,733
Det gjorde vi inte.
Vi intog position en timme före gryning.
395
00:55:25,817 --> 00:55:29,025
Vi hann knappt
lÀgga hö över stridsvagnen.
396
00:55:35,942 --> 00:55:40,650
Vad hade du gjort om jag hade sett er?
Jag hade kallat in artilleriet.
397
00:55:40,733 --> 00:55:42,317
Men ni sÄg oss inte.
398
00:55:54,358 --> 00:55:55,942
För din hÀlsa!
399
00:55:59,650 --> 00:56:01,817
MÄ din lever gÄ i bitar!
400
00:56:03,900 --> 00:56:07,067
SkÄl för ett lÄngt och lyckligt liv.
401
00:56:24,983 --> 00:56:26,733
Tryck hÄrdare.
402
00:56:54,400 --> 00:56:55,733
UppstÀllning!
403
00:57:03,275 --> 00:57:04,858
Giv akt!
404
00:57:12,650 --> 00:57:15,358
Bra jobbat. Ni har inte ödslat nÄn tid.
405
00:57:18,817 --> 00:57:21,275
Gör er redo att testköra.
406
00:57:21,358 --> 00:57:25,317
- BesÀttningsmÀn, inta era positioner!
- Ja, befÀlhavaren.
407
00:57:33,025 --> 00:57:34,525
Meddela nÀr ni Àr redo.
408
00:57:35,942 --> 00:57:37,900
- Redo!
- Redo!
409
00:57:38,900 --> 00:57:40,233
Alltid redo!
410
00:57:41,192 --> 00:57:43,108
FramÄt!
411
00:57:45,317 --> 00:57:47,483
Javisst, befÀlhavaren!
412
00:57:53,192 --> 00:57:57,150
Det hÀr kallar jag ett fordon!
Vilken best!
413
00:58:01,317 --> 00:58:04,608
LÄt dem se lite balett,
Stepan Saveljevitj!
414
00:58:04,692 --> 00:58:09,400
JajamÀn, befÀlhavaren.
Njut av "Svansjön"! HÄll i er nu, killar!
415
00:58:30,817 --> 00:58:32,858
Vitryssen Àr ett ess!
416
00:58:47,317 --> 00:58:49,358
Den var en sjuhelvetes snurr!
417
00:58:59,108 --> 00:59:02,067
HÄller ni inte takten
sÄ kan ni inte ta oss.
418
00:59:22,400 --> 00:59:25,400
Kom igen nu! Eller har ni skitit pÄ er?
419
00:59:28,275 --> 00:59:31,567
Man Àr aldrig för gammal
för att lÀra sig, Quasimodo.
420
00:59:31,650 --> 00:59:33,900
Tillike.
421
00:59:33,983 --> 00:59:37,400
LÀgg minor runt hela övningsfÀltet.
422
00:59:38,525 --> 00:59:40,733
Uppfattat.
423
00:59:41,900 --> 00:59:45,442
Hej, sötnos. Kom in!
Jag kan visa dig stridsvagnen.
424
00:59:59,233 --> 01:00:00,567
Vad Àr fel?
425
01:00:01,525 --> 01:00:04,192
JÀgers trupper Àr i stridsberedskap.
426
01:00:04,275 --> 01:00:07,150
De har lagt ut minor
runt hela övningsfÀltet.
427
01:00:09,067 --> 01:00:11,067
Ska ni försöka ÀndÄ?
428
01:00:11,150 --> 01:00:13,192
Vad dÄ?
429
01:00:13,275 --> 01:00:15,108
Att fly.
430
01:00:17,525 --> 01:00:19,817
Jag Àr varken blind eller döv.
431
01:00:22,025 --> 01:00:24,067
Vi klarar det inte utan karta.
432
01:00:25,108 --> 01:00:27,775
Jag kan hÀmta den frÄn JÀgers kontor.
433
01:00:28,942 --> 01:00:32,025
Nej, du Àr den första han lÀr misstÀnka.
434
01:00:37,733 --> 01:00:39,900
Tar du med mig?
435
01:00:41,900 --> 01:00:43,650
Nej.
436
01:00:48,442 --> 01:00:51,733
Kolja, jag dör hellre vid din sida
Àn att vara fÄnge.
437
01:00:51,817 --> 01:00:54,150
HÀr Àr mallen. Gör en nyckel.
438
01:00:57,858 --> 01:00:59,858
Jag vÀgrar vara kvar hÀr.
439
01:01:02,733 --> 01:01:04,650
Hellre dör jag.
440
01:01:19,817 --> 01:01:21,692
Kadetter!
441
01:01:21,775 --> 01:01:24,775
I dag ska ni utföra
en taktisk stridsövning.
442
01:01:24,858 --> 01:01:30,442
Jag Àr sÀker pÄ att ni kommer att bevisa
att ni har den rÀtta tyska andan!
443
01:01:30,525 --> 01:01:33,150
Glöm inte det hÀr:
444
01:01:33,233 --> 01:01:36,525
Om ni kan besegra ryssarna,
445
01:01:36,608 --> 01:01:41,442
kommer engelsmÀnnen
inte att vara nÄn match för er!
446
01:01:41,525 --> 01:01:45,025
Riket kommer att styra vÀrlden.
447
01:01:46,858 --> 01:01:48,400
Lycka till!
448
01:02:04,483 --> 01:02:06,483
Killar...
449
01:02:07,775 --> 01:02:10,192
De har lagt minor runt övningsfÀltet.
450
01:02:10,275 --> 01:02:13,692
Jag ska försöka ta oss
genom huvudgrindarna.
451
01:02:13,775 --> 01:02:16,608
Vi har tre pantrar mot oss dÀr ute.
452
01:02:16,692 --> 01:02:19,858
Vi har sex granater och brÀnsle för 30 km.
453
01:02:24,317 --> 01:02:27,025
Jag vill bara sÀga er en sak.
454
01:02:28,025 --> 01:02:32,358
Det hÀr Àr stunden
vi har vÀntat sÄ lÀnge pÄ.
455
01:02:33,733 --> 01:02:38,150
Fylld av ilska och hat
mot fienden och dödsförakt,
456
01:02:38,233 --> 01:02:42,525
svÀr jag att krossa nazistsvinen
i deras egen lya!
457
01:02:51,817 --> 01:02:54,692
- Jag svÀr.
- Jag svÀr.
458
01:02:57,525 --> 01:02:59,525
BesÀttningsmÀn.
459
01:03:02,775 --> 01:03:04,108
Förbered för strid.
460
01:03:15,233 --> 01:03:17,692
Herre, ge dem din nÄd...
461
01:03:17,775 --> 01:03:21,192
Ledsen, killar. Vila i frid.
462
01:03:29,817 --> 01:03:33,150
Vi har fyra pansargranater
och tvÄ sprÀnggranater.
463
01:03:33,233 --> 01:03:35,692
Be för era liv, nazister.
464
01:03:51,358 --> 01:03:54,192
Ange den ryska stridsvagnens position.
465
01:03:54,275 --> 01:03:57,900
Ryssarna har lÀmnat sin startposition.
466
01:03:58,858 --> 01:04:00,942
Inte illa.
467
01:04:01,025 --> 01:04:04,067
Kadetterna rör sig i rak linje.
468
01:04:05,233 --> 01:04:06,608
Bra gjort.
469
01:04:06,692 --> 01:04:10,150
- Ryssarna har riggat ett bakhÄll.
- Bra. Vi fortsÀtter.
470
01:04:59,025 --> 01:05:02,692
Kadetterna nÀrmar sig det ryska bakhÄllet.
471
01:05:05,567 --> 01:05:08,233
Det var ingen dÄlig start.
472
01:05:10,733 --> 01:05:12,692
Vart ska du?
473
01:05:15,525 --> 01:05:18,858
Enligt generalfullmÀktiges förordning 11
474
01:05:18,942 --> 01:05:24,317
för tvĂ„ngsarbete i arbetslĂ€gret ThĂŒringen
475
01:05:24,400 --> 01:05:28,983
har jag rÀtt att gÄ ut frÄn
det sÀkrade omrÄdet en gÄng.
476
01:05:36,192 --> 01:05:39,192
Var tillbaka prick klockan Ätta.
477
01:05:39,275 --> 01:05:41,567
GĂ„ nu!
478
01:05:41,650 --> 01:05:44,650
- Adjö, dumhuvud.
- Ăppna porten!
479
01:06:13,567 --> 01:06:17,608
En rökridÄ Àr en bra idé.
FörvÀntade ni er det?
480
01:06:17,692 --> 01:06:20,817
Ryske befÀlhavaren Àr smart.
481
01:06:24,025 --> 01:06:25,650
Herren vÀlsigne oss.
482
01:06:35,150 --> 01:06:37,858
- Förare, starta motorn.
- Ja, befÀlhavaren.
483
01:06:42,692 --> 01:06:45,067
HÄll ögonen öppna.
484
01:06:48,983 --> 01:06:52,233
Kom igen nu, kissen. VĂ€nd sidan till.
485
01:06:52,567 --> 01:06:54,900
Voltjok, gör ditt jobb!
486
01:06:56,150 --> 01:06:59,400
- Stridsvagn till vÀnster.
- Stridsvagn till vÀnster!
487
01:07:03,025 --> 01:07:05,983
- I sikte!
- Skjut.
488
01:07:13,317 --> 01:07:16,108
Vad i helvete Àr det hÀr, JÀger?
489
01:07:18,108 --> 01:07:20,275
Den brinner!
490
01:07:20,358 --> 01:07:23,983
- Vi fick dem!
- Bra jobbat, Voltjok! Kör nÀrmare!
491
01:07:24,067 --> 01:07:26,358
Det var lysande, Voltjok!
492
01:07:26,442 --> 01:07:28,775
Du slet kissen i stycken!
493
01:07:28,858 --> 01:07:30,900
Jag avskyr att höra den jama!
494
01:07:32,067 --> 01:07:36,067
JÀger, hur fick de tag pÄ ammunition?!
495
01:07:36,525 --> 01:07:38,567
Fort, fort!
496
01:07:38,650 --> 01:07:41,733
Ladda kanonen! Rikta den mot kullen!
497
01:07:41,817 --> 01:07:44,317
Meddela pansardivisionen.
498
01:07:45,025 --> 01:07:47,400
Lystring! Full stridsberedskap!
499
01:07:47,483 --> 01:07:49,442
Full stridsberedskap!
500
01:07:49,525 --> 01:07:52,108
Vi har radiokontakt med pansardivisionen.
501
01:07:52,192 --> 01:07:56,733
StandartenfĂŒhrer JĂ€ger hĂ€r.
Tank 2, ge mig en statusuppdatering!
502
01:08:01,025 --> 01:08:03,775
Kom igen! Gasa nu!
503
01:08:04,358 --> 01:08:07,317
Stridsvagnar, ryck ut!
Tank 2, vrid till klockan 10!
504
01:08:07,400 --> 01:08:11,733
Tank 3, vrid till klockan 11.
Fri eldgivning nÀr ni fienden Àr i sikte.
505
01:08:22,358 --> 01:08:24,192
Var Àr han?
506
01:08:25,025 --> 01:08:28,608
Kamrat befÀlhavare,
lÄt mig meja ner dem nu!
507
01:08:29,192 --> 01:08:32,400
- Ionov, ladda sprÀnggranaten!
- Ja, befÀlhavaren!
508
01:08:34,983 --> 01:08:37,567
- Laddad!
- Ta genvÀgen!
509
01:09:01,817 --> 01:09:03,067
Fan!
510
01:09:04,442 --> 01:09:06,233
Stridsvagn klockan 10!
511
01:09:06,317 --> 01:09:08,400
HĂ€r har ni, era svin!
512
01:09:17,150 --> 01:09:20,358
- Skithögar!
- Gasa pÄ nu, föraren!
513
01:09:22,483 --> 01:09:26,192
- Vart ska vi?
- Vi ska genom huvudgrinden, Stepan!
514
01:09:26,275 --> 01:09:28,233
Vi bryter oss igenom!
515
01:09:28,317 --> 01:09:31,192
- Göm oss bakom magasinet!
- Ja, befÀlhavaren!
516
01:09:33,608 --> 01:09:35,983
Fort! De försöker rymma!
517
01:09:45,775 --> 01:09:48,067
Ta betÀckning.
518
01:09:50,775 --> 01:09:53,150
Förbered för strid!
519
01:09:54,483 --> 01:09:56,900
HÄll i er, killar!
520
01:09:56,983 --> 01:09:59,442
Nu kör vi!
521
01:10:24,775 --> 01:10:28,608
- Vad var det?
- Det var tyskarnas bilar!
522
01:10:28,692 --> 01:10:31,983
- Inte lÀngre!
- Mot huvudgrinden, Stepan!
523
01:10:38,733 --> 01:10:42,275
- Ett maskingevÀr!
- StÀng fönstret, föraren!
524
01:10:45,900 --> 01:10:49,192
- SkrÀm bort dem, Voltjok!
- Ja, befÀlhavaren.
525
01:10:53,733 --> 01:10:55,650
Fan vad de skjuter.
526
01:11:03,150 --> 01:11:04,733
Mot huvudgrinden!
527
01:11:08,650 --> 01:11:10,775
Forcera grindarna!
528
01:11:32,067 --> 01:11:35,358
- Hurra!
- Hurra!
529
01:11:44,192 --> 01:11:45,150
StÀng av!
530
01:13:03,442 --> 01:13:05,317
God dag, mina damer!
531
01:13:11,483 --> 01:13:13,317
Vart vill du Äka?
532
01:13:15,108 --> 01:13:18,358
Bra jobbat, kamrat Yartseva!
533
01:13:19,692 --> 01:13:22,358
Lycka till, mina damer.
534
01:13:22,442 --> 01:13:26,650
Hoppa in om du vÄgar.
Först mÄste vi till Prag.
535
01:13:30,275 --> 01:13:32,650
Gör lite plats dÀrnere!
536
01:13:39,442 --> 01:13:43,983
UpprÀtta en kommandocentral
och rapportera vÄra förluster.
537
01:13:44,067 --> 01:13:48,942
Rapportera omedelbart
till försvarsledningen, sektion 1A!
538
01:13:54,483 --> 01:13:58,817
- Artilleri-och pansarenheter!
- Ja, befÀlhavaren!
539
01:13:58,900 --> 01:14:02,358
SpÀrra av alla vÀgar inom 50 km!
540
01:14:07,942 --> 01:14:09,442
Du kommer inte undan.
541
01:14:10,900 --> 01:14:13,817
Gasa pÄ nu innan tyskarna kommer.
542
01:14:13,900 --> 01:14:19,942
BrÀnslet kommer att ta slut, befÀlhavaren.
VÄr best Àr lika hungrig som en varg.
543
01:14:20,025 --> 01:14:23,775
Vi Àr 20 km frÄn nÀrmaste stad.
544
01:14:23,858 --> 01:14:25,983
Vi fÄr ordna mer brÀnsle dÀr.
545
01:15:00,942 --> 01:15:04,608
Stepan, varför Äker vi sÄ nÀra muren?
546
01:15:04,692 --> 01:15:06,858
Jag Àr van vid det.
547
01:15:06,942 --> 01:15:09,900
Vi Àr djupt inne i fiendens mark.
Stan Àr liten.
548
01:15:09,983 --> 01:15:14,483
Det Àr bara nÄgra poliser hÀr.
Visa dem en riktig pansarparad.
549
01:15:30,608 --> 01:15:32,650
- Kamrat befÀlhavare!
- Ja?
550
01:15:32,733 --> 01:15:38,150
Solen stÄr högt och vi Àr hungriga.
FÄr vi tillstÄnd att plundra stan?
551
01:15:39,733 --> 01:15:41,567
Vi plundrar inte.
552
01:15:43,442 --> 01:15:45,400
Ăr ni inte hungriga?
553
01:15:46,025 --> 01:15:49,358
Jo, men vi ber dem att ge oss mat.
554
01:15:49,442 --> 01:15:54,483
Ionov och Voltjok, var redo att kliva ut.
Ni fÄr 5 minuter pÄ er.
555
01:16:07,442 --> 01:16:10,358
I utkanten av arbetarkvarteren...
556
01:16:12,650 --> 01:16:15,192
En lydig man. Ge mig gevÀret!
557
01:16:16,733 --> 01:16:17,858
VarsÄgod.
558
01:16:32,650 --> 01:16:36,192
Flickor, har ni nÄnsin Àtit fladdermöss?
559
01:16:36,275 --> 01:16:39,692
Det har jag. Inte sÄ illa.
De Àr rÀtt nÀringsrika.
560
01:16:48,317 --> 01:16:50,692
Nu Àr jag nöjd.
561
01:16:56,233 --> 01:16:58,983
Tack sÄ mycket. Adjö!
562
01:17:17,233 --> 01:17:21,900
Stepan, gasa pÄ. Vi mÄste nÄ
foten av berget och gömma oss dÀr.
563
01:17:29,192 --> 01:17:31,275
Gira vÀnster!
564
01:17:50,275 --> 01:17:52,025
Ăr alla oskadda?
565
01:17:52,525 --> 01:17:54,108
Yartseva?
566
01:17:54,192 --> 01:17:55,942
Jag mÄr fint!
567
01:17:57,317 --> 01:18:02,525
- Vad var det dÀr?
- De satte en luftvÀrnskanon pÄ vÀgen!
568
01:18:02,608 --> 01:18:05,275
De jÀvlarna blockerade vÀgen.
569
01:18:05,942 --> 01:18:09,525
Stepan! Sicksacka som en hare!
570
01:18:09,608 --> 01:18:11,900
Javisst!
571
01:18:27,942 --> 01:18:29,567
Stabskontoret.
572
01:18:33,483 --> 01:18:34,567
Javisst.
573
01:18:40,317 --> 01:18:44,233
Ryssarna undkom mirakulöst
luftvÀrnskanonen i Weimar.
574
01:18:46,442 --> 01:18:48,817
De dÀr ryssarna Àr riktiga trollkarlar!
575
01:18:50,233 --> 01:18:52,358
Som jag förmodade.
576
01:18:53,483 --> 01:18:57,650
De Àr pÄ vÀg mot grÀnsen
till Böhmen-MÀhren.
577
01:18:57,733 --> 01:19:02,608
Vi jagade bort dem frÄn huvudvÀgen.
Nu fÄr vi ta dem pÄ smÄvÀgarna.
578
01:19:02,692 --> 01:19:05,483
Och vad hÀnder hÀrnÀst?
579
01:19:06,108 --> 01:19:08,733
De Àr i en fÀlla nu.
580
01:19:08,817 --> 01:19:12,108
Tillike, kalla in flygvapnet.
581
01:19:13,108 --> 01:19:15,567
- Javisst.
- Och Àven en spÄdam!
582
01:19:19,317 --> 01:19:21,275
Jag Äker till Berlin.
583
01:19:21,358 --> 01:19:25,858
JÀger, om ni inte har fÄngat
rymlingarna i morgon bitti,
584
01:19:25,942 --> 01:19:29,442
sÄ kan jag inte hjÀlpa er mer.
585
01:19:41,025 --> 01:19:45,733
DÀr Àr Erzgebirge! Tjeckoslovakien!
586
01:20:40,525 --> 01:20:44,442
BefÀlhavare, besten Àr bra,
men den lÀr överhetta snart.
587
01:20:47,108 --> 01:20:50,733
Stepan! Vi mÄste ta oss till bergspasset.
588
01:20:50,817 --> 01:20:53,942
- Vi ska övernatta dÀr.
- Javisst.
589
01:20:54,608 --> 01:20:59,108
Tack och lov! Jag trodde
att vi skulle Äka till Berlin utan stopp.
590
01:20:59,192 --> 01:21:02,150
Berlin ligger i motsatt riktning.
591
01:21:06,692 --> 01:21:09,692
Flyg sÄ lÄgt som möjligt lÀngs vÀgen.
592
01:21:12,942 --> 01:21:14,608
LĂ€gre!
593
01:21:21,067 --> 01:21:22,983
Ănnu lĂ€gre.
594
01:21:51,608 --> 01:21:53,775
Nu har jag dig.
595
01:22:13,275 --> 01:22:15,150
Stepan Saveljevitj!
596
01:22:16,567 --> 01:22:17,858
Ja, befÀlhavaren.
597
01:22:17,942 --> 01:22:22,900
Vi kan inte fortsÀtta i skogen nattetid.
Vi fÄr invÀnta gryningen.
598
01:22:22,983 --> 01:22:25,608
- Ionov, fixa ved.
- Ja, befÀlhavaren.
599
01:22:25,692 --> 01:22:29,650
- Voltjok, reka skogen runtom.
- Det gör jag sÄ gÀrna.
600
01:22:30,275 --> 01:22:32,067
- Yartseva.
- Ja?
601
01:22:32,150 --> 01:22:34,233
- Laga middag Ät oss.
- Javisst.
602
01:22:52,067 --> 01:22:56,067
- FÄr jag lov att tala, befÀlhavaren?
- Svar ja.
603
01:22:56,150 --> 01:23:01,067
Det finns ett vattendrag i nÀrheten.
Jag förslÄr att vi tvagar oss.
604
01:23:03,192 --> 01:23:05,108
Bara ni Àr tysta.
605
01:23:32,483 --> 01:23:35,483
Hurra!
606
01:23:37,858 --> 01:23:40,233
Vi Àr fria!
607
01:24:09,567 --> 01:24:11,900
Vi Àr i position.
608
01:24:15,608 --> 01:24:19,233
Ryssarna Àr mellan Klingenthal,
Zwickau, Chemnitz och Annaberg.
609
01:24:19,317 --> 01:24:22,317
- Skicka ut första plutonen.
- Javisst.
610
01:24:22,400 --> 01:24:25,442
- Jag ska ringa Berlin.
- Ring upp Berlin.
611
01:24:29,233 --> 01:24:32,233
StandartenfĂŒhrer JĂ€ger hĂ€r.
Jag har hittat dem.
612
01:24:32,317 --> 01:24:35,817
Rymlingarna kommer att vara döda
i morgon före Ätta.
613
01:24:40,942 --> 01:24:42,983
Okej, killar.
614
01:24:43,567 --> 01:24:45,275
Nu rÀcker det.
615
01:24:45,358 --> 01:24:47,858
Vi Àr 50 km frÄn Slavkovskogen.
616
01:24:47,942 --> 01:24:52,192
Vi lyckades med uppdraget.
Vi saboterade tyskarnas plan.
617
01:24:52,275 --> 01:24:55,025
HÀr Àr mina order.
Vi sÀnker stridsvagnen i sjön.
618
01:24:55,108 --> 01:24:58,317
Vi vilar och sen drar vi hÀrifrÄn.
619
01:24:58,400 --> 01:25:00,317
Vi mÄste överleva.
620
01:25:02,358 --> 01:25:04,692
Jag vill inte dumpa stridsvagnen.
621
01:25:04,775 --> 01:25:08,817
Kamrat befÀlhavare,
jag gÄr ingenstans utan er.
622
01:25:10,567 --> 01:25:12,733
Vi Àr soldater i Röda armén.
623
01:25:13,733 --> 01:25:17,150
Vi svor en ed att besegra fienden
till sista blodsdroppen.
624
01:25:18,733 --> 01:25:22,233
- Att lÀmna sin hÀst Àr en skam.
- Voltjok!
625
01:25:22,317 --> 01:25:25,442
Du har ögon som en falk
och knivskarp hörsel.
626
01:25:25,525 --> 01:25:28,067
Du borde jobba pÄ cirkus.
627
01:25:28,150 --> 01:25:31,275
Jag har varit mycket ute pÄ tajgan.
628
01:25:40,733 --> 01:25:44,817
Okej, du kan ta en sup till.
Alla ska sova om fem minuter.
629
01:25:44,900 --> 01:25:50,192
Vi vaknar fyra och tar oss hÀrifrÄn.
Vi byter vakt varje timme.
630
01:27:17,775 --> 01:27:19,275
Titta.
631
01:27:21,317 --> 01:27:22,650
Ett stjÀrnfall.
632
01:27:23,900 --> 01:27:25,650
Kolja.
633
01:27:25,733 --> 01:27:28,692
Ănskade du dig nĂ„t?
634
01:27:28,775 --> 01:27:30,442
SĂ„ klart.
635
01:27:32,233 --> 01:27:34,650
Att Àlska dig för evigt.
636
01:27:37,275 --> 01:27:38,900
HÄll om mig, Kolja.
637
01:27:41,275 --> 01:27:44,233
Jag har vÀntat pÄ dig hela mitt liv.
638
01:28:26,233 --> 01:28:29,025
Anushka, vakna.
639
01:28:29,983 --> 01:28:32,608
Vakna. Vi mÄste hÀrifrÄn.
640
01:28:37,900 --> 01:28:40,317
Vakna, besÀttningen! JÀger Àr hÀr.
641
01:28:41,733 --> 01:28:45,192
Bergspasset Àr avspÀrrat pÄ morgonen.
Vi fÄr ta oss över i mörkret.
642
01:28:47,733 --> 01:28:48,900
Anna...
643
01:28:50,483 --> 01:28:55,525
- Du kan inte följa med i stridsvagnen.
- Jag gÄr ingenstans utan dig.
644
01:28:55,608 --> 01:28:57,733
Anna, lyssna pÄ mig.
645
01:28:57,817 --> 01:29:03,192
Vi Àr omringade, men vi ska ta oss ut.
Vi distraherar dem medan du gÄr österut.
646
01:29:03,275 --> 01:29:05,150
Titta pÄ kartan.
647
01:29:06,692 --> 01:29:08,733
Vi Àr hÀr.
648
01:29:08,817 --> 01:29:13,817
Klingenthal Àr den enda stan i nÀrheten.
Du mÄste ta dig runt den.
649
01:29:13,900 --> 01:29:17,817
DÀr finns en stor Àng.
Se till att vÀnta pÄ oss dÀr.
650
01:29:17,900 --> 01:29:22,442
Kommer vi inte i morgon kvÀll,
sÄ vÀnta inte. Ta dig österut pÄ natten.
651
01:29:22,525 --> 01:29:24,983
Ăsterut. FörstĂ„r du?
652
01:29:25,733 --> 01:29:27,442
Jag förstÄr.
653
01:29:27,525 --> 01:29:28,983
Anushka...
654
01:29:31,233 --> 01:29:33,817
Vi mÄste göra sÄ hÀr, min Àlskade.
655
01:29:37,317 --> 01:29:39,900
Var inte rÀdd, kamraten.
656
01:29:39,983 --> 01:29:44,483
- Skogen kommer alltid att skydda dig.
- Tack.
657
01:29:46,608 --> 01:29:49,108
Ta den hÀr. Du lÀr behöva den.
658
01:29:49,192 --> 01:29:51,608
- Vi ses.
- Vi ses.
659
01:29:55,275 --> 01:29:57,233
Vi ses snart, min Àlskade.
660
01:29:59,983 --> 01:30:02,358
GĂ„. GĂ„ nu.
661
01:30:45,358 --> 01:30:46,983
Det Àr ett bakhÄll.
662
01:30:47,067 --> 01:30:52,775
NÄn lÀmnade en vÀska och barnvagn
pÄ gatan. Ingen tysk skulle göra det.
663
01:30:52,858 --> 01:30:57,025
- De verkar ha evakuerat alla civila.
- De vÀntar pÄ oss.
664
01:30:58,275 --> 01:31:00,483
- Stepan.
- Ja?
665
01:31:00,567 --> 01:31:03,317
Kör ut pÄ sidogatan.
666
01:31:03,400 --> 01:31:05,650
Vi tar en omvÀg.
667
01:32:01,275 --> 01:32:03,358
Förbered för strid!
668
01:32:11,900 --> 01:32:13,192
Skjut!
669
01:32:24,733 --> 01:32:27,442
Det stÄr en till panter till vÀnster!
670
01:32:27,525 --> 01:32:28,983
De jÀvlarna!
671
01:32:30,192 --> 01:32:35,650
Vi kan inte penetrera deras huvudpansar!
Skjut sprÀnggranater mot bottenplattan!
672
01:32:39,900 --> 01:32:42,942
- Ladda!
- Ja, befÀlhavaren!
673
01:32:47,858 --> 01:32:49,525
Med fördröjning!
674
01:32:51,858 --> 01:32:55,567
- Kan du sikta i rörelse?
- Det kan jag, befÀlhavaren!
675
01:32:58,025 --> 01:33:00,192
Stepan, lÀtta pÄ gasen!
676
01:33:03,150 --> 01:33:05,025
- I sikte!
- Skjut!
677
01:33:16,400 --> 01:33:19,192
- Den brinner!
- Bra jobbat, Voltjok!
678
01:33:19,275 --> 01:33:21,150
Jag kan inte heller tro det.
679
01:33:22,358 --> 01:33:24,442
Ta det lugnt nu!
680
01:33:27,317 --> 01:33:29,692
Tank 114 Àr förstörd.
681
01:33:29,775 --> 01:33:34,858
Ryssarna Àr pÄ vÀg mot huvudtorget.
Inta den andra positionen.
682
01:33:36,775 --> 01:33:38,525
Se upp!
683
01:33:44,692 --> 01:33:48,317
VÀnta hÀr. Jag ska bara inspektera lite.
684
01:34:30,192 --> 01:34:32,775
Gatan Àr 8 meter bred.
685
01:34:33,900 --> 01:34:39,358
En stridsvagn som rör sig i 20 km/h
Äker 5,5 meter per sekund.
686
01:34:40,233 --> 01:34:44,525
Tyskarna kommer att ha
1,5 sekund pÄ sig att skjuta.
687
01:34:45,483 --> 01:34:47,567
Vi mÄste distrahera dem.
688
01:34:53,483 --> 01:34:56,733
Missa inte nÀr han kommer nu.
689
01:34:57,400 --> 01:34:59,733
Javisst.
690
01:35:00,817 --> 01:35:04,025
- Vart ska jag, befÀlhavaren?
- VĂ€nta, Stepan.
691
01:35:06,983 --> 01:35:10,025
Vi Àr i en fÀlla.
Tre pantrar har omringat oss.
692
01:35:11,150 --> 01:35:15,442
HÀr Àr vÄr plan.
Vem Àr den vÀrsta vÄghalsen av oss?
693
01:35:17,192 --> 01:35:20,650
FrÄga inte.
Bara ge mig order, befÀlhavaren.
694
01:35:30,442 --> 01:35:33,900
Titta hÀr.
Det hÀr Àr vÄr nuvarande position.
695
01:35:33,983 --> 01:35:38,025
Det Àr mörkt ute
och deras stridsvagnar har luckan öppen.
696
01:35:38,108 --> 01:35:41,942
Den hÀr Àr din. Du mÄste distrahera dem.
FörstÄr du?
697
01:35:43,108 --> 01:35:45,817
Jag förstÄr precis.
698
01:35:53,150 --> 01:35:54,650
Gör det.
699
01:36:05,317 --> 01:36:07,108
Voltjok...
700
01:36:08,483 --> 01:36:09,900
Lycka till.
701
01:36:15,858 --> 01:36:18,150
Lycka till du med, Serafim.
702
01:36:18,233 --> 01:36:20,025
Lycka till.
703
01:36:36,525 --> 01:36:39,192
NÀr du hör smÀllen, sÄ gasa.
704
01:36:39,275 --> 01:36:42,317
- Vart ska jag?
- Ser du muren dÀr?
705
01:36:43,233 --> 01:36:44,942
Ja.
706
01:36:45,025 --> 01:36:46,692
Vi ska igenom den.
707
01:36:47,317 --> 01:36:49,317
Och om det inte gÄr?
708
01:36:51,108 --> 01:36:52,608
DÄ Àr vi döda.
709
01:37:34,983 --> 01:37:36,858
Kom igen nu, Voltjok!
710
01:37:40,567 --> 01:37:42,483
Skjut!
711
01:37:49,650 --> 01:37:51,983
Du missade, din klant!
712
01:38:00,525 --> 01:38:03,233
112 och 115, till torget!
Vi ska omringa dem.
713
01:38:10,483 --> 01:38:12,692
HĂ€r kommer vi!
714
01:38:21,650 --> 01:38:25,983
Det stÄr en panter rakt framför vÄr nos!
Vrid 180 grader!
715
01:38:31,192 --> 01:38:34,150
De vrider kanontornet!
Kom igen, befÀlhavaren!
716
01:38:34,233 --> 01:38:36,692
- Ladda kanonen!
- Tre granater kvar!
717
01:38:36,775 --> 01:38:38,567
För i helvete!
718
01:38:44,983 --> 01:38:47,567
- Kom igen!
- Var Àr kanonen?
719
01:38:48,942 --> 01:38:50,567
Vi hinner! FortsÀtt vrid!
720
01:38:53,275 --> 01:38:54,317
Kom igen!
721
01:38:57,400 --> 01:38:59,233
Ladda kanonen!
722
01:39:05,775 --> 01:39:07,983
Kom igen!
723
01:39:14,942 --> 01:39:16,983
Skjut!
724
01:39:17,067 --> 01:39:18,692
Bara en sekund!
725
01:40:00,067 --> 01:40:02,150
Stanna!
726
01:40:04,358 --> 01:40:06,858
115, var beredd att skjuta!
727
01:40:14,650 --> 01:40:16,442
Ăr ni oskadda?
728
01:40:34,192 --> 01:40:35,942
FarvÀl, killar.
729
01:41:02,900 --> 01:41:04,275
Vem sköt pÄ dem?
730
01:41:05,650 --> 01:41:08,233
Voltjok, vem annars?
731
01:41:08,317 --> 01:41:12,108
Har han beslagtagit en panter?
732
01:41:12,192 --> 01:41:14,400
Nu har vi tvÄ stridsvagnar!
733
01:41:22,525 --> 01:41:24,317
Skytt för Tank 112.
734
01:41:24,400 --> 01:41:26,942
Ladda och skjut!
735
01:41:27,025 --> 01:41:29,608
Jag kan inte skjuta mina kamrater.
736
01:41:29,692 --> 01:41:33,317
Dina kamrater Àr döda.
Ryssarna har tagit stridsvagnen.
737
01:41:33,400 --> 01:41:36,483
De kommer att döda oss!
Flytta pÄ dig!
738
01:41:49,317 --> 01:41:52,483
- Ladda kanonen!
- Den dÀr djÀvulen med horn igen.
739
01:42:10,275 --> 01:42:11,233
Voltjok!
740
01:42:11,317 --> 01:42:13,400
Din jÀkel!
741
01:42:13,483 --> 01:42:15,817
Han Àr inte död.
Han Àr en turgubbe.
742
01:42:41,192 --> 01:42:44,150
Ăr det sĂ„ du vill ha det?
743
01:42:44,233 --> 01:42:46,108
DÄ sÄ.
744
01:43:00,108 --> 01:43:03,483
5 minuter, Nikolaus!
745
01:43:07,567 --> 01:43:10,358
LÄt mig hÀmta min kamrat först.
746
01:43:17,233 --> 01:43:20,358
Killar, hÀr Àr min plan.
747
01:43:20,442 --> 01:43:24,275
Stepan, vi kör upp pÄ bron i full
fart.
748
01:43:24,358 --> 01:43:26,983
Börja manövrera pÄ min signal.
749
01:43:27,067 --> 01:43:29,317
Serafim, ladda kanonen.
750
01:43:31,275 --> 01:43:33,942
Det Àr den sista. Laddad.
751
01:43:34,025 --> 01:43:38,692
Vi mÄste komma sÄ nÀra som möjligt.
Vi har en chans pÄ tusen.
752
01:43:38,775 --> 01:43:42,067
En perfekt plan
för en cirkusförestÀllning.
753
01:43:42,150 --> 01:43:43,817
Och vi Àr stjÀrnorna.
754
01:43:44,983 --> 01:43:46,608
Jag Àr rÀdd.
755
01:43:46,692 --> 01:43:49,983
Voltjok, tappa inte modet nu!
756
01:43:53,275 --> 01:43:54,900
FramÄt!
757
01:44:05,858 --> 01:44:07,567
FramÄt!
758
01:44:11,192 --> 01:44:15,733
Fader vÄr, som Àr i himlen,
helgat varde ditt namn...
759
01:44:15,817 --> 01:44:18,817
Jag ska inte döda dig.
760
01:44:18,900 --> 01:44:21,733
Jag ska skjuta ner din kanon. Stopp!
761
01:44:23,900 --> 01:44:24,900
Höger!
762
01:44:30,233 --> 01:44:34,525
...tillkomme ditt rike, ske din vilja
sÄsom i himlen sÄ ock pÄ jorden;
763
01:44:34,608 --> 01:44:36,025
Och din sköld.
764
01:44:36,108 --> 01:44:37,817
VĂ€nster!
765
01:44:43,858 --> 01:44:45,275
Höger!
766
01:44:51,650 --> 01:44:55,692
VÄrt dagliga bröd giv oss i dag,
och förlÄt oss vÄra skulder,
767
01:44:55,775 --> 01:45:00,108
sÄsom ock vi förlÄta dem oss skyldiga
Ă€ro, och inled oss icke i frestelse...
768
01:45:00,192 --> 01:45:01,650
Och dina band.
769
01:45:07,650 --> 01:45:09,900
Ta den hÀr, din jÀvel!
770
01:45:22,692 --> 01:45:26,567
- Putta ner honom frÄn bron, Stepan!
- Och förlÄt oss vÄra skulder...
771
01:46:33,817 --> 01:46:35,192
Skjut!
772
01:49:30,525 --> 01:49:35,275
TILLĂGNAD ALLA PANSARHJĂLTAR
I KRIGET, KĂNDA SOM OKĂNDA,
773
01:49:35,358 --> 01:49:38,775
SOM DOG I STRID
ELLER Ă
TERVĂNDE HEM
774
01:50:33,317 --> 01:50:35,331
ĂversĂ€ttning: Lisa Di Biaggio
56482