All language subtitles for Swamp.Thing.2019.S01E06.720p.WEBRip.X264-METCON[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:18,990 --> 00:00:20,529 Previously on Swamp Thing... 3 00:00:20,530 --> 00:00:22,949 Have you seen anything more about my mission? 4 00:00:22,950 --> 00:00:24,229 When you'd first come to Marais, 5 00:00:24,230 --> 00:00:25,439 you told me you'd made a bargain. 6 00:00:25,440 --> 00:00:29,320 One that bound you to this town until called upon. 7 00:00:31,780 --> 00:00:32,950 Help! 8 00:00:32,975 --> 00:00:34,675 Who are you? 9 00:00:34,700 --> 00:00:35,900 A passing stranger, 10 00:00:35,925 --> 00:00:38,424 trying to help you understand the things you already know. 11 00:00:38,449 --> 00:00:39,879 Thought you might be coming around. 12 00:00:39,903 --> 00:00:42,112 Logbook says that there was only one other boat 13 00:00:42,137 --> 00:00:43,967 besides Holland's that went out that night. 14 00:00:43,992 --> 00:00:46,722 Let's just say, it don't look good for your boy Matt. 15 00:00:49,170 --> 00:00:51,610 Nobody ever fucking threatens my son. 16 00:00:51,635 --> 00:00:52,835 Liz Tremayne? 17 00:00:53,170 --> 00:00:55,256 You need to stay out of the pissing-people-off business. 18 00:00:55,280 --> 00:00:56,479 Hey, Liz! 19 00:00:56,504 --> 00:00:57,504 Back off. 20 00:00:57,529 --> 00:00:58,828 - You all right? - Motherfucker! 21 00:00:58,852 --> 00:01:00,482 Daniel! Look out! 22 00:01:00,550 --> 00:01:02,210 The sample that Arcane recovered, 23 00:01:02,250 --> 00:01:03,850 it's from a living creature. 24 00:01:03,880 --> 00:01:05,450 We'll talk about this in the morning. 25 00:01:05,475 --> 00:01:07,114 Hey, hey. Hey. 26 00:01:07,201 --> 00:01:08,901 You want to me to push this project forward? 27 00:01:08,925 --> 00:01:11,965 I need it alive on a table to study. 28 00:01:11,990 --> 00:01:13,190 Find it. 29 00:01:30,210 --> 00:01:31,980 It's very, very important, Abby, 30 00:01:32,010 --> 00:01:33,650 for me to keep you safe. 31 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 Why? 32 00:01:34,710 --> 00:01:36,750 Because I care about you. 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,949 You hardly know me. 34 00:01:39,950 --> 00:01:41,519 Well, you can spend your entire life 35 00:01:41,520 --> 00:01:42,859 with someone and hardly know them 36 00:01:42,860 --> 00:01:45,930 or you can meet a stranger and... just like that. 37 00:01:47,260 --> 00:01:48,730 You get 'em. 38 00:01:48,760 --> 00:01:50,900 I felt something between us. 39 00:01:50,930 --> 00:01:52,830 Didn't you? 40 00:02:48,620 --> 00:02:50,270 That was solid steel! 41 00:02:55,390 --> 00:02:58,570 Slow down. Avery wants him alive. 42 00:02:58,600 --> 00:03:00,530 To hell with that. 43 00:03:00,570 --> 00:03:03,070 I ain't getting my ass mauled for nobody. 44 00:03:13,410 --> 00:03:14,850 What the hell could do that? 45 00:03:14,880 --> 00:03:16,379 Whatever it is, it's jacked up 46 00:03:16,380 --> 00:03:19,680 on enough ketamine to take down a fuckin' zoo. 47 00:03:30,230 --> 00:03:32,100 Jesus... 48 00:03:37,238 --> 00:03:38,838 Christ! What is that? 49 00:03:44,710 --> 00:03:46,450 It's not going down! 50 00:03:46,480 --> 00:03:48,150 Quick! Get to the boat! Run! 51 00:04:02,731 --> 00:04:04,830 What the hell is happening? 52 00:04:10,000 --> 00:04:11,650 Quick! Run! 53 00:04:16,110 --> 00:04:19,850 Get on the boat! 54 00:05:24,942 --> 00:05:29,942 ♪ Swamp Thing 1x06 ♪ The Price You Pay 55 00:06:15,700 --> 00:06:18,430 I was making sure Susie was safe with relatives when I heard. 56 00:06:18,470 --> 00:06:21,170 I... I still can't believe this. 57 00:06:22,700 --> 00:06:24,240 And there's no one we can call? 58 00:06:24,270 --> 00:06:25,840 Family? Friends? 59 00:06:25,870 --> 00:06:28,370 Found what I think was an old Rolodex in his shop 60 00:06:28,410 --> 00:06:30,280 full of scratched-out LA numbers. 61 00:06:30,638 --> 00:06:34,138 From his notes, they're mostly agents and old surf buddies. 62 00:06:38,020 --> 00:06:41,520 Well, the ventilator's keeping him breathing, but, um... 63 00:06:43,120 --> 00:06:45,630 His brain activity is... it's minimal. 64 00:06:45,660 --> 00:06:46,760 Based on these tests, 65 00:06:46,790 --> 00:06:49,600 I'm not sure he's gonna come out of this. 66 00:06:49,630 --> 00:06:51,200 I poked the bear. 67 00:06:52,930 --> 00:06:54,930 It's my fault, you know. 68 00:06:54,970 --> 00:06:56,070 No, Liz. 69 00:06:56,185 --> 00:06:57,955 You said you and Cassidy were mugged. 70 00:06:57,980 --> 00:06:59,040 It's not your fault. 71 00:06:59,065 --> 00:07:02,095 Yeah, well, you were dealing with a lot last night. 72 00:07:02,680 --> 00:07:04,210 What do you mean? 73 00:07:04,850 --> 00:07:06,710 Those assholes that came at us, 74 00:07:06,750 --> 00:07:08,980 that was a message. 75 00:07:09,020 --> 00:07:11,150 Don't fuck with Avery Sunderland. 76 00:07:11,980 --> 00:07:13,120 Avery. 77 00:07:13,150 --> 00:07:15,590 The bastard threatened my dad. 78 00:07:15,620 --> 00:07:17,120 I couldn't let it go. 79 00:07:17,660 --> 00:07:19,630 Liz, it doesn't make sense. 80 00:07:20,260 --> 00:07:21,289 Avery likes your dad. 81 00:07:21,290 --> 00:07:23,199 He likes my dad even better when his little girl 82 00:07:23,200 --> 00:07:26,500 isn't investigating certain dirty business practices. 83 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 Come on. 84 00:07:30,101 --> 00:07:31,710 Can't be that big of a surprise. 85 00:07:31,740 --> 00:07:32,869 Did you go to the Sheriff? 86 00:07:32,894 --> 00:07:35,564 I don't have enough for a story, let alone to nail Avery. 87 00:07:35,880 --> 00:07:38,680 And that's even if Lucilia wasn't in his pocket. 88 00:07:42,620 --> 00:07:44,420 What do I do? 89 00:07:44,450 --> 00:07:45,720 You do nothing. 90 00:07:45,750 --> 00:07:48,490 I hit delete, Avery backs off, 91 00:07:48,520 --> 00:07:49,590 everybody walks away fine. 92 00:07:49,620 --> 00:07:52,330 Everyone except for Daniel. 93 00:07:52,360 --> 00:07:54,506 Avery's here in the hospital. I'm going to find him. 94 00:07:54,530 --> 00:07:55,800 Abby, let it go! 95 00:07:57,230 --> 00:07:58,730 Abby! Wait! 96 00:08:07,410 --> 00:08:09,810 It's Cassidy, right? Stunts? 97 00:08:11,140 --> 00:08:12,350 Yeah. 98 00:08:12,380 --> 00:08:15,520 Ah, was wondering when the studio would send somebody out. 99 00:08:15,550 --> 00:08:17,596 You think we're even gonna get a shot off tonight? 100 00:08:17,620 --> 00:08:21,020 Not if the D-bag at the top of the call sheet has his way. 101 00:08:22,900 --> 00:08:24,800 I'm sorry. It's been a long night. 102 00:08:24,825 --> 00:08:26,135 Don't apologize. 103 00:08:26,633 --> 00:08:28,103 I appreciate the honesty, actually. 104 00:08:28,128 --> 00:08:29,328 Yeah. 105 00:08:29,900 --> 00:08:31,470 So tell me... 106 00:08:32,100 --> 00:08:35,270 Would you say that you feel satisfied with things? 107 00:08:36,400 --> 00:08:37,810 Here? On set? 108 00:08:40,440 --> 00:08:41,880 Look at this guy. 109 00:08:42,710 --> 00:08:45,280 It's the most acting he's done all week. 110 00:08:45,310 --> 00:08:46,450 Man... 111 00:08:46,480 --> 00:08:49,220 It's too bad casting only looks at me like a stunt man. 112 00:08:49,445 --> 00:08:51,515 I'd give anything to have that role. 113 00:08:51,650 --> 00:08:53,150 Yeah. 114 00:08:53,190 --> 00:08:55,560 Well, I can sense your passion, all right. 115 00:08:56,890 --> 00:08:58,460 I wonder... 116 00:09:00,490 --> 00:09:01,660 Huh. 117 00:09:01,690 --> 00:09:04,459 Maybe if I put in a good word, 118 00:09:04,460 --> 00:09:06,630 you might wanna do me a favor. 119 00:09:06,670 --> 00:09:07,770 A favor? 120 00:09:10,200 --> 00:09:11,540 We're trying, Avery. 121 00:09:11,570 --> 00:09:13,240 But she's refusing all medication. 122 00:09:13,270 --> 00:09:14,380 Well, I don't care. 123 00:09:14,410 --> 00:09:15,879 What happened at the swamp was a goddamn wake-up call. 124 00:09:15,880 --> 00:09:17,339 Now you're a doctor. You figure it out. 125 00:09:17,340 --> 00:09:20,710 You give her something that will make this behavior stop. 126 00:09:20,750 --> 00:09:22,750 - All right, Doctor? - Okay. 127 00:09:22,780 --> 00:09:23,980 Avery. 128 00:09:25,120 --> 00:09:27,790 Thank you very much, Doctor. Take care. 129 00:09:27,820 --> 00:09:28,959 Hello, Abby. 130 00:09:28,960 --> 00:09:31,260 God, I am so relieved that you are okay. 131 00:09:31,290 --> 00:09:32,460 Don't. 132 00:09:33,990 --> 00:09:36,360 Oh, Abby, if this is about Maria attacking you like that, 133 00:09:36,400 --> 00:09:37,829 I honestly don't know what got into her. 134 00:09:37,830 --> 00:09:39,870 - I'm just sorry I wasn't there... - Stop. 135 00:09:40,500 --> 00:09:42,570 You threatened Delroy? 136 00:09:42,780 --> 00:09:45,330 You... You sent people after Liz? 137 00:09:49,380 --> 00:09:50,880 Excuse me. 138 00:09:54,850 --> 00:09:57,249 Those are serious accusations, Abby. 139 00:09:57,250 --> 00:09:58,490 You want serious? 140 00:09:58,520 --> 00:10:01,450 Cassidy's in a coma and he will probably never recover. 141 00:10:01,490 --> 00:10:03,789 Yes, and we're all very shook up about that boy, 142 00:10:03,790 --> 00:10:05,520 but if there are hospital bills to be paid, 143 00:10:05,530 --> 00:10:06,930 I am always here. 144 00:10:06,960 --> 00:10:09,200 Yeah, that's right. Because that's what you do. 145 00:10:09,230 --> 00:10:11,670 You hurt people and then you pretend to care. 146 00:10:11,700 --> 00:10:13,399 There's no pretend about it, Abby. 147 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 I love this town, 148 00:10:14,401 --> 00:10:15,970 and I love all the people in it. 149 00:10:16,000 --> 00:10:18,910 When it benefits you or when it's convenient. 150 00:10:18,940 --> 00:10:21,419 What happens when I become inconvenient, Avery? 151 00:10:21,420 --> 00:10:22,509 Are you gonna send men after me? 152 00:10:22,510 --> 00:10:23,640 - Oh, Abby. - Don't. 153 00:10:23,680 --> 00:10:24,910 How can you say that to me? 154 00:10:24,940 --> 00:10:26,109 You are like a daughter to me. 155 00:10:26,110 --> 00:10:29,480 I would never ever hurt you. 156 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 No. 157 00:10:31,321 --> 00:10:32,919 No, do you know that there was a time 158 00:10:32,920 --> 00:10:34,820 that I would've believed that? 159 00:10:34,860 --> 00:10:37,390 But you are not the man that I once knew. 160 00:10:39,045 --> 00:10:41,875 I took you from nothing and this is how you pay me back, Abby? 161 00:10:41,900 --> 00:10:43,840 Did you send those men? 162 00:10:48,370 --> 00:10:49,500 Abby... 163 00:10:50,740 --> 00:10:53,040 Go back to Atlanta. 164 00:10:53,070 --> 00:10:54,580 Did you send those men? 165 00:10:56,010 --> 00:11:00,149 Are you sure you wanna cross that line with me? 166 00:11:01,151 --> 00:11:02,649 Dr. Arcane to the ER. 167 00:11:02,650 --> 00:11:06,950 Dr. Arcane. 168 00:11:06,990 --> 00:11:08,760 I am not a 17-year-old girl anymore. 169 00:11:08,790 --> 00:11:11,060 You do not scare me the way you used to. 170 00:11:12,090 --> 00:11:13,790 Stay away from Liz. 171 00:11:13,830 --> 00:11:14,930 Abby. 172 00:11:16,960 --> 00:11:19,399 I'll always care about you. 173 00:11:19,400 --> 00:11:22,770 But if you ever accuse me like this again, 174 00:11:22,800 --> 00:11:24,800 I won't be so forgiving. 175 00:11:33,380 --> 00:11:34,919 There's something you need to see. 176 00:11:34,920 --> 00:11:37,019 These two were just brought in. 177 00:11:37,020 --> 00:11:38,649 They've been yelling about being attacked 178 00:11:38,650 --> 00:11:40,890 by some kind of swamp monster. 179 00:11:40,920 --> 00:11:42,620 Get the fuck off me, please! 180 00:11:42,645 --> 00:11:45,899 Calm down, sir. We'd like to help you. 181 00:11:48,160 --> 00:11:50,060 Did you hear what they actually saw? 182 00:11:51,300 --> 00:11:53,200 Sounds like it was dark, but... 183 00:11:53,230 --> 00:11:56,640 Their description sounds 90% like your Mr. Holland. 184 00:12:00,040 --> 00:12:01,940 I don't know. 185 00:12:01,970 --> 00:12:04,140 He couldn't have done this. 186 00:12:04,180 --> 00:12:06,639 Abby, you said there were times when he seemed to lose control. 187 00:12:06,663 --> 00:12:07,979 I know, I know. But I know Alec, 188 00:12:07,980 --> 00:12:09,019 and if this is him, 189 00:12:09,020 --> 00:12:11,050 there has to be an explanation. 190 00:12:14,520 --> 00:12:16,490 I hope it's a good one. 191 00:12:28,200 --> 00:12:30,720 Finished the incident report on Maria Sunderland. 192 00:12:33,740 --> 00:12:34,940 You all right? 193 00:12:39,147 --> 00:12:40,887 Remy Dubois' piece of shit brother 194 00:12:40,912 --> 00:12:42,412 came in to ID the body. 195 00:12:44,020 --> 00:12:45,650 Poor guy, he was... 196 00:12:46,783 --> 00:12:48,312 He was crying like a baby. 197 00:12:49,396 --> 00:12:50,466 I don't blame him. 198 00:12:50,491 --> 00:12:52,330 The round that I put through Remy's skull 199 00:12:52,360 --> 00:12:55,060 didn't... leave much to the imagination. 200 00:12:55,090 --> 00:12:57,559 Well, I'm sure whatever went down, 201 00:12:57,560 --> 00:12:58,900 it was justified. 202 00:12:59,930 --> 00:13:01,400 Justified? 203 00:13:02,540 --> 00:13:04,070 Mmm-hmm. 204 00:13:05,810 --> 00:13:08,040 I took a man's life, Matthew... 205 00:13:08,070 --> 00:13:09,610 In self-defense. 206 00:13:12,810 --> 00:13:14,580 To protect you. 207 00:13:16,120 --> 00:13:18,580 Dubois, he fuckin' saw you. 208 00:13:18,620 --> 00:13:20,490 - He saw me? I... - Shut up! 209 00:13:20,520 --> 00:13:23,120 The night Holland died, Dubois was working the docks 210 00:13:23,160 --> 00:13:24,789 when you took out a Sunderland boat, 211 00:13:24,790 --> 00:13:26,789 and that piece of hull that Tremayne's friend found, 212 00:13:26,790 --> 00:13:29,399 the one with the blast marks and the buckshot holes, 213 00:13:29,400 --> 00:13:31,960 it's a match to Holland's boat. 214 00:13:34,432 --> 00:13:35,502 You shot him. 215 00:13:35,532 --> 00:13:37,072 And then you went for the dynamite. 216 00:13:37,102 --> 00:13:38,302 What are you talking about? 217 00:13:38,342 --> 00:13:41,202 - You know me! - And I know Avery Sunderland. 218 00:13:41,242 --> 00:13:42,772 Holland must've been in his way, 219 00:13:42,812 --> 00:13:44,342 which means he needed him gone. 220 00:13:44,372 --> 00:13:46,282 So he found somebody he could trust, 221 00:13:46,312 --> 00:13:48,812 somebody he knew would keep their damn mouth shut. 222 00:13:56,422 --> 00:13:57,722 So now what? 223 00:14:13,372 --> 00:14:15,302 Well... 224 00:14:15,342 --> 00:14:18,842 Remy's dead and that piece from Holland's boat, 225 00:14:18,882 --> 00:14:21,712 the lab will just say it's inconclusive. 226 00:14:21,742 --> 00:14:22,982 No match. 227 00:14:25,222 --> 00:14:26,452 Any other loose ends? 228 00:14:26,482 --> 00:14:29,222 I just... I don't understand. 229 00:14:29,252 --> 00:14:31,392 He could've picked half this town. 230 00:14:31,422 --> 00:14:33,872 But he picked you. Why? 231 00:14:37,707 --> 00:14:39,807 Jesus, Matthew. If you needed the money, 232 00:14:39,832 --> 00:14:42,172 - I could've... - You'd have what? 233 00:14:42,202 --> 00:14:45,002 You'd have pulled a couple of dollars from your rainy day fund? 234 00:14:45,130 --> 00:14:47,629 Remind me again how much a small town cop makes. 235 00:14:47,630 --> 00:14:48,960 This is not about me. 236 00:14:48,990 --> 00:14:50,499 No, it's your friend Avery, 237 00:14:50,500 --> 00:14:54,040 and the two-inch thick file he has on you going back 30 years! 238 00:14:55,070 --> 00:14:56,670 What? You haven't read that one? 239 00:14:56,700 --> 00:15:00,140 Oh, well, I highly recommend it. It's a real beaut. 240 00:15:00,670 --> 00:15:02,440 Bribes, payoffs, 241 00:15:02,480 --> 00:15:05,280 even a couple dropped bodies in your custody, 242 00:15:05,310 --> 00:15:06,580 long before I ever came on. 243 00:15:06,610 --> 00:15:08,980 - Enough to put you away for life! - Shh! 244 00:15:09,020 --> 00:15:10,920 Son of a bitch. 245 00:15:10,950 --> 00:15:12,790 Everything I did, I did for you. 246 00:15:12,820 --> 00:15:14,220 No, don't... 247 00:15:14,250 --> 00:15:16,260 Do not put that on me. 248 00:15:17,490 --> 00:15:20,189 Sunderland made it very clear what he would do 249 00:15:20,190 --> 00:15:21,799 if I didn't go along with him on Holland. 250 00:15:21,800 --> 00:15:23,890 So you work for Avery now? 251 00:15:28,500 --> 00:15:30,800 At least it's better than sleeping with him. 252 00:15:33,840 --> 00:15:36,980 Do you understand what he has taken from you? 253 00:15:37,010 --> 00:15:39,580 I protected you, that's what I did. 254 00:15:40,710 --> 00:15:43,220 The same as you've always done for me. 255 00:15:45,450 --> 00:15:48,590 Stop. Just stop! Just stop! 256 00:15:48,620 --> 00:15:51,020 You know what I been thinkin'? 257 00:15:51,060 --> 00:15:52,660 I been thinkin' that maybe it is time 258 00:15:52,690 --> 00:15:55,730 to start applying to other departments. 259 00:15:55,760 --> 00:15:57,260 Lake Charles, Houma... 260 00:15:57,300 --> 00:16:00,200 I can just be done with you, Avery, 261 00:16:00,230 --> 00:16:02,770 and this whole... lousy town. 262 00:16:02,800 --> 00:16:04,470 Hey, Sheriff. 263 00:16:04,510 --> 00:16:07,080 Just got a call from Marais General. 264 00:16:08,410 --> 00:16:10,779 A couple of swamp hunters got attacked by a wild animal 265 00:16:10,780 --> 00:16:12,810 out on Layton's Point. 266 00:16:18,790 --> 00:16:20,726 Animal control can handle it in the morning. 267 00:16:20,750 --> 00:16:22,150 Nope, you go tonight. 268 00:16:22,175 --> 00:16:24,675 I want you out of my fucking sight! 269 00:17:27,350 --> 00:17:28,819 You know, in this business, 270 00:17:28,820 --> 00:17:30,290 when someone asks for a favor... 271 00:17:32,230 --> 00:17:34,460 No, it's nothing like that. 272 00:17:34,500 --> 00:17:36,230 Strictly on the up and up. 273 00:17:36,260 --> 00:17:37,970 My plate's just pretty full. 274 00:17:38,000 --> 00:17:40,900 I've got a number of other projects that I need to oversee. 275 00:17:40,930 --> 00:17:44,300 It'd be great if I could have someone here in Marais. 276 00:17:44,340 --> 00:17:47,270 Someone I could trust who could, uh... 277 00:17:47,310 --> 00:17:48,940 make themselves available. 278 00:17:48,980 --> 00:17:51,040 What are you lookin' for? Just another stunt man? 279 00:17:51,080 --> 00:17:52,250 No. 280 00:17:52,280 --> 00:17:54,310 No, you'd play a different role. 281 00:17:54,350 --> 00:17:56,550 After this movie, of course. 282 00:17:59,080 --> 00:18:00,620 Starring role? 283 00:18:01,850 --> 00:18:03,930 Very important role. 284 00:18:05,960 --> 00:18:08,530 I don't have all the details just yet. 285 00:18:09,460 --> 00:18:12,470 There'll be a woman coming to Marais soon. 286 00:18:13,200 --> 00:18:15,070 You can learn more from her. 287 00:18:17,000 --> 00:18:19,050 Good luck, Mr. Cassidy. 288 00:18:23,810 --> 00:18:25,250 - Cassidy. - What's up? 289 00:18:25,280 --> 00:18:27,349 The studio is fed up with Wayne's bullshit. 290 00:18:27,350 --> 00:18:29,185 All right? They're ready to cut their losses, 291 00:18:29,210 --> 00:18:31,309 unless we re-cast... like now. 292 00:18:31,620 --> 00:18:33,020 You've been running lines with him. 293 00:18:33,050 --> 00:18:34,590 They've seen the rehearsals, 294 00:18:35,220 --> 00:18:36,460 and they like your style. 295 00:18:36,490 --> 00:18:38,990 - So... - You're givin' me a shot? 296 00:18:39,030 --> 00:18:41,060 - At the Blue Devil? - Yeah. 297 00:18:41,690 --> 00:18:43,260 Hey... 298 00:18:45,100 --> 00:18:47,100 Where'd that studio guy go? 299 00:18:47,530 --> 00:18:49,070 What studio guy? 300 00:19:13,890 --> 00:19:15,160 Daniel? 301 00:19:15,700 --> 00:19:17,230 Daniel, can you hear me? 302 00:19:25,170 --> 00:19:26,369 It's okay. It's okay. It's okay. 303 00:19:26,370 --> 00:19:28,039 You got hurt in a fight, but you're safe, okay? 304 00:19:28,040 --> 00:19:29,809 - Ahh! I'm burning up! - You're okay. 305 00:19:29,810 --> 00:19:31,510 - I'm burning up! - Hey! It's okay! 306 00:19:31,550 --> 00:19:32,649 It's okay! It's okay! 307 00:19:32,650 --> 00:19:34,209 What the... 308 00:19:34,210 --> 00:19:35,480 I heard the alarm! 309 00:19:35,520 --> 00:19:37,126 What's wrong with me? I'm burning up! 310 00:19:37,150 --> 00:19:39,350 - He's awake. - Who are you? 311 00:19:39,390 --> 00:19:40,520 Dr. Woodrue. 312 00:19:40,545 --> 00:19:42,885 Sunderland's guy? Are you Daniel's doctor? 313 00:19:43,120 --> 00:19:44,360 No. 314 00:19:44,390 --> 00:19:45,760 But I heard the commotion and I... 315 00:19:45,790 --> 00:19:47,760 I'm sorry. When did he regain consciousness? 316 00:19:47,800 --> 00:19:49,560 Just now! Look at him! He's burning up! 317 00:19:49,600 --> 00:19:50,729 Go get a nurse. 318 00:19:50,730 --> 00:19:52,399 Go now. I'll stay close. You go get a nurse! 319 00:19:52,400 --> 00:19:54,430 Go, go, go! 320 00:19:54,470 --> 00:19:56,639 I made a deal. I made a deal. 321 00:19:56,640 --> 00:19:58,209 The stranger said I couldn't leave Marais 322 00:19:58,210 --> 00:19:59,939 until after I fulfilled my end of the bargain... 323 00:19:59,940 --> 00:20:02,310 Mr. Cassidy, you shouldn't even be awake right now. 324 00:20:02,340 --> 00:20:03,480 Help me, Doc! Help me! 325 00:20:03,510 --> 00:20:06,610 - I'm burning up! - Help! Help! 326 00:20:16,460 --> 00:20:17,660 Woodrue. 327 00:20:17,690 --> 00:20:18,890 I couldn't stop him. 328 00:20:18,930 --> 00:20:20,890 I'll notify the authorities. 329 00:20:20,911 --> 00:20:22,441 The authorities? 330 00:20:22,700 --> 00:20:26,170 Mr. Cassidy could be a danger to himself and others. 331 00:20:26,200 --> 00:20:27,330 Just... 332 00:20:27,370 --> 00:20:28,740 I know him. 333 00:20:28,770 --> 00:20:31,270 Just give me a chance to find him and bring him back. 334 00:20:51,820 --> 00:20:52,820 Alec? 335 00:20:52,830 --> 00:20:54,330 Whatever happened to those people, 336 00:20:54,360 --> 00:20:56,429 I know you had a reason. 337 00:20:57,130 --> 00:20:59,370 Did they tell you about the monster 338 00:20:59,400 --> 00:21:00,970 that attacked them? 339 00:21:02,620 --> 00:21:03,960 Alec... 340 00:21:04,770 --> 00:21:06,540 You were defending yourself. 341 00:21:06,570 --> 00:21:09,110 They were attacking you. 342 00:21:09,140 --> 00:21:13,140 You are suffering from a condition that we... 343 00:21:16,750 --> 00:21:18,350 That we don't understand. 344 00:21:20,315 --> 00:21:24,315 I know that you are frightened and frustrated. 345 00:21:27,260 --> 00:21:29,260 I'm not going to give up on you. 346 00:21:33,440 --> 00:21:35,000 You're still Alec Holland. 347 00:21:37,940 --> 00:21:39,110 Am I? 348 00:21:40,840 --> 00:21:44,010 I feel more in common with the green in this place 349 00:21:44,040 --> 00:21:47,050 than anything I've ever felt before. 350 00:21:48,480 --> 00:21:50,050 What's the green? 351 00:21:59,160 --> 00:22:02,960 Hey. 352 00:22:03,000 --> 00:22:04,630 We don't even know who that is. 353 00:22:04,660 --> 00:22:06,670 They're coming for me. 354 00:22:07,600 --> 00:22:09,650 This isn't going to stop. 355 00:22:13,340 --> 00:22:14,640 Alec! 356 00:22:16,380 --> 00:22:17,640 Alec? 357 00:22:23,520 --> 00:22:25,050 It's late and I'm tired. 358 00:22:25,380 --> 00:22:27,720 - This better be important. - Yes. 359 00:22:28,960 --> 00:22:30,860 If I understand correctly, 360 00:22:30,890 --> 00:22:33,160 I heard that the two hunters that you recommended 361 00:22:33,190 --> 00:22:35,700 to retrieve the living specimen failed. 362 00:22:36,730 --> 00:22:37,860 Thanks for that information. 363 00:22:37,900 --> 00:22:39,330 You know what? Good night, Doctor. 364 00:22:39,355 --> 00:22:42,185 I only mention it because you had asked for something tangible. 365 00:22:42,240 --> 00:22:44,969 Yeah? To justify further investment into my research. 366 00:22:44,970 --> 00:22:46,139 I didn't ask for something tangible. 367 00:22:46,140 --> 00:22:47,740 I don't care about anything tangible. 368 00:22:47,770 --> 00:22:49,809 I need results, Woodrue. 369 00:22:49,810 --> 00:22:50,810 Results. 370 00:22:50,811 --> 00:22:52,780 Well, perhaps you heard... 371 00:22:52,810 --> 00:22:55,280 There was an unfortunate incident 372 00:22:55,310 --> 00:22:57,380 involving a Daniel Cassidy? 373 00:22:59,490 --> 00:23:00,620 Word gets around. 374 00:23:00,650 --> 00:23:02,520 Doctors say he's in an irreversible coma. 375 00:23:02,560 --> 00:23:03,859 Oh, he was. 376 00:23:03,860 --> 00:23:05,860 Until an hour ago. 377 00:23:07,490 --> 00:23:09,700 Daniel Cassidy regained consciousness. 378 00:23:09,730 --> 00:23:12,900 He's speaking. He has full mobility. 379 00:23:12,930 --> 00:23:16,070 And it's supposed to mean something to me because... 380 00:23:16,100 --> 00:23:20,070 Mr. Cassidy suffered a grave brain injury. 381 00:23:20,110 --> 00:23:23,610 Chances for recovery were virtually nil. 382 00:23:26,310 --> 00:23:27,880 Until I intervened. 383 00:23:29,420 --> 00:23:31,450 What the hell you talkin' about? 384 00:23:32,490 --> 00:23:34,220 Mutagenic regeneration. 385 00:23:35,178 --> 00:23:36,308 Here. 386 00:23:36,333 --> 00:23:39,043 I synthesized the sample that was given to me 387 00:23:39,360 --> 00:23:41,830 by your Dr. Arcane. 388 00:23:41,860 --> 00:23:44,130 I had it administered to Mr. Cassidy. 389 00:23:44,160 --> 00:23:45,500 Now, remember... 390 00:23:45,530 --> 00:23:47,070 His condition was grave. 391 00:23:47,100 --> 00:23:49,740 But within hours of receiving the mutagen, 392 00:23:49,770 --> 00:23:51,770 it appears that his brain regenerated 393 00:23:51,810 --> 00:23:53,870 to the point of full consciousness. 394 00:23:55,110 --> 00:23:59,150 And this happened because you spun a magic potion 395 00:23:59,980 --> 00:24:04,020 from the sample Abby took out of the swamp. 396 00:24:04,050 --> 00:24:06,620 You asked for results, Mr. Sunderland. 397 00:24:07,650 --> 00:24:09,189 I'm giving you... 398 00:24:09,590 --> 00:24:12,790 a discovery that could change the world. 399 00:24:15,860 --> 00:24:17,530 You woke a man from a coma. 400 00:24:20,670 --> 00:24:22,240 That'll get attention. 401 00:24:22,936 --> 00:24:24,136 Indeed. 402 00:24:25,710 --> 00:24:27,110 Well... 403 00:24:27,140 --> 00:24:28,839 I'll prepare a testing regimen... 404 00:24:28,840 --> 00:24:30,309 No, no, no, what you're gonna do, Doctor, 405 00:24:30,310 --> 00:24:34,110 you're gonna write a report on your findings tonight, now. 406 00:24:34,150 --> 00:24:36,056 I don't understand what anything says right there, 407 00:24:36,080 --> 00:24:37,449 but you're gonna make a report, 408 00:24:37,450 --> 00:24:39,149 and you're gonna add every damn graph and colored picture 409 00:24:39,150 --> 00:24:41,850 you can find, but use short words. 410 00:24:41,890 --> 00:24:43,466 When I'm on the other end of the transaction, 411 00:24:43,490 --> 00:24:44,990 I insist on it. 412 00:24:46,230 --> 00:24:47,860 Uh, in the interim, 413 00:24:47,890 --> 00:24:48,930 there is something else 414 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 that could be of value going forward. 415 00:24:51,600 --> 00:24:52,670 Go on. 416 00:24:52,700 --> 00:24:55,870 Dr. Arcane. She has, to this point, 417 00:24:55,900 --> 00:24:59,100 been reluctant to fully share information. 418 00:25:04,040 --> 00:25:05,909 You tell me what you need from Abby, 419 00:25:05,910 --> 00:25:07,480 and I'll get it for you. 420 00:25:09,620 --> 00:25:11,854 The hunters said they came across some tracks 421 00:25:11,879 --> 00:25:12,989 somewhere around here. 422 00:25:12,990 --> 00:25:14,720 It's the goddamn middle of nowhere. 423 00:25:14,760 --> 00:25:16,350 Tell me about it. 424 00:25:20,449 --> 00:25:21,828 All right. 425 00:25:21,853 --> 00:25:23,242 Take a look around. 426 00:25:23,267 --> 00:25:25,967 Try to identify any sign before the rain wipes it clean. 427 00:25:26,170 --> 00:25:28,040 We should lock down the general area, 428 00:25:28,070 --> 00:25:29,870 we'll come back in the light and we could... 429 00:25:43,520 --> 00:25:44,709 Toss me that shotgun. 430 00:25:44,710 --> 00:25:45,840 Yeah. 431 00:25:46,250 --> 00:25:48,120 Whatever it is, it's big. 432 00:25:48,150 --> 00:25:50,459 So if you see it, you call me. 433 00:25:52,860 --> 00:25:54,500 I'm gonna follow these tracks. 434 00:25:54,530 --> 00:25:57,129 See if I can't flush this thing out into the open. 435 00:25:57,730 --> 00:25:58,930 You take the skiff, 436 00:25:58,970 --> 00:26:01,040 get around to the other side of this inlet. 437 00:26:11,410 --> 00:26:13,050 Shit. 438 00:26:13,080 --> 00:26:14,350 Shit! 439 00:26:18,720 --> 00:26:19,720 Jesus. 440 00:26:26,130 --> 00:26:28,630 Hey, we're in the right place. Keep your eyes open. 441 00:26:37,900 --> 00:26:39,950 I might have something. 442 00:26:57,440 --> 00:26:58,440 Abby? 443 00:26:58,441 --> 00:26:59,729 What the fuck are you doing out here? 444 00:26:59,730 --> 00:27:01,429 Look, I can explain. We have to get back to the boat now. 445 00:27:01,430 --> 00:27:02,679 No, this is crazy. It's not safe for you to be out here. 446 00:27:02,680 --> 00:27:04,659 - No, please just listen to me. - No, listen to me! 447 00:27:04,660 --> 00:27:05,799 Okay? Two more people got attacked. 448 00:27:05,800 --> 00:27:07,029 We found tracks leadin' this way. 449 00:27:07,030 --> 00:27:09,100 - Wait, you're not alone? - Tyler's in the boat. 450 00:27:10,340 --> 00:27:11,939 What the hell is goin' on with you? 451 00:27:13,981 --> 00:27:15,810 - Abby, run! - Matt, don't shoot! 452 00:27:18,060 --> 00:27:19,120 Not him! 453 00:27:19,145 --> 00:27:20,645 Alec, stop it! 454 00:27:21,780 --> 00:27:23,120 Alec? 455 00:27:23,150 --> 00:27:24,720 Alec, please! 456 00:27:41,281 --> 00:27:42,781 It's Alec Holland. 457 00:27:43,870 --> 00:27:45,809 - No... No. - He's alive. 458 00:27:45,810 --> 00:27:47,369 That can't be. That's... That's impossible. 459 00:27:47,370 --> 00:27:48,909 - It's impossible! - It's not. It's not. 460 00:27:48,910 --> 00:27:50,539 I know, I know, I can't explain it, 461 00:27:50,540 --> 00:27:52,280 but he survived. 462 00:27:52,310 --> 00:27:55,950 And the swamp, it... it affected him, it changed him. 463 00:27:55,980 --> 00:27:57,920 And he's only trying to defend himself. 464 00:27:57,950 --> 00:27:59,250 Okay, so... so... 465 00:27:59,290 --> 00:28:01,260 - Holland's alive? - Yes. 466 00:28:01,290 --> 00:28:03,820 I know... I know it's hard to understand... 467 00:28:03,860 --> 00:28:05,360 But it's true. 468 00:28:18,010 --> 00:28:19,570 Does he, um... 469 00:28:20,514 --> 00:28:22,214 Does he remember anything? 470 00:28:22,440 --> 00:28:24,580 From the explosion or anything, 471 00:28:24,610 --> 00:28:26,150 that night in the swamp? 472 00:28:26,400 --> 00:28:28,670 The boat. 473 00:28:28,695 --> 00:28:30,295 Someone in the dark. 474 00:28:30,320 --> 00:28:31,520 A flash. 475 00:28:39,660 --> 00:28:41,160 I remember you. 476 00:28:41,200 --> 00:28:44,100 It's okay, it's okay. 477 00:28:44,130 --> 00:28:46,030 You were at the bridge. 478 00:28:46,070 --> 00:28:48,600 You came to help Abby. 479 00:28:50,940 --> 00:28:52,400 Matt, do you copy? 480 00:28:52,425 --> 00:28:53,955 Find anything? 481 00:28:54,910 --> 00:28:56,439 No, Matt, don't. 482 00:28:57,040 --> 00:28:58,309 But I gotta... I gotta respond. 483 00:28:58,310 --> 00:29:00,380 No, no, no, no one else can know he's here. 484 00:29:01,110 --> 00:29:03,640 Give me the chance to save him, please. 485 00:29:04,345 --> 00:29:07,015 - Matt, do you copy? - Please. 486 00:29:07,290 --> 00:29:08,559 Please. 487 00:29:12,361 --> 00:29:13,629 Cable here. 488 00:29:14,530 --> 00:29:15,799 Look, I thought I found something. 489 00:29:15,800 --> 00:29:17,700 Turns out it was just a buck deer. 490 00:29:17,730 --> 00:29:19,570 The call was bullshit. 491 00:29:19,600 --> 00:29:21,670 Headed back to where you dropped me. 492 00:29:36,080 --> 00:29:38,390 Jason. It's late. 493 00:29:40,820 --> 00:29:42,460 I'm, uh... 494 00:29:42,490 --> 00:29:44,620 I'm not, uh... I'm not tired. 495 00:29:44,660 --> 00:29:45,860 Mmm-hmm. 496 00:29:52,030 --> 00:29:54,700 I'll, uh... I'll be with you soon. 497 00:29:56,907 --> 00:29:58,857 I wanna go home, Jason. 498 00:30:02,940 --> 00:30:05,850 I... I understand, uh... 499 00:30:05,880 --> 00:30:07,680 As soon as I finish this presentation. 500 00:30:07,720 --> 00:30:11,550 Once we secure full funding for this project, 501 00:30:11,580 --> 00:30:14,120 - I'll be able to go... - Not later. 502 00:30:14,664 --> 00:30:15,834 Now. 503 00:30:16,394 --> 00:30:17,524 Tonight. 504 00:30:21,130 --> 00:30:22,960 I can't leave now. 505 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 No, not when I'm so close. 506 00:30:34,670 --> 00:30:36,320 What is it? 507 00:30:40,250 --> 00:30:42,150 What's bothering you? 508 00:30:43,080 --> 00:30:44,289 Hmm? 509 00:30:44,990 --> 00:30:47,020 I overheard you with Sunderland. 510 00:30:47,393 --> 00:30:48,603 Caroline... 511 00:30:49,290 --> 00:30:51,689 We made the discovery of a lifetime! 512 00:30:51,690 --> 00:30:53,790 Imagine the possibilities! 513 00:30:54,330 --> 00:30:57,500 Regenerative therapies for disease that... 514 00:30:57,530 --> 00:31:01,070 - That could revolutionize medicine. - At what price? 515 00:31:01,100 --> 00:31:03,600 - What are you... - Human experimentation? 516 00:31:04,115 --> 00:31:08,585 You used an untested drug on a human subject. 517 00:31:08,610 --> 00:31:10,180 Jason! 518 00:31:10,340 --> 00:31:12,050 If the college regents find out... 519 00:31:12,080 --> 00:31:13,350 The college regents haven't had 520 00:31:13,380 --> 00:31:15,479 an intelligent idea in 50 years! 521 00:31:16,780 --> 00:31:19,250 You are a respected professor. 522 00:31:19,290 --> 00:31:20,890 We have had a good life. 523 00:31:20,920 --> 00:31:21,990 Please don't throw it away 524 00:31:22,020 --> 00:31:24,020 for a man like Avery Sunderland. 525 00:31:31,876 --> 00:31:33,136 I... 526 00:31:33,770 --> 00:31:35,820 I can't... I can't leave. 527 00:31:39,343 --> 00:31:41,913 - I can't. - I know. 528 00:31:43,734 --> 00:31:45,244 I can't leave. 529 00:31:47,276 --> 00:31:48,586 I know. 530 00:31:51,320 --> 00:31:53,820 I just don't wanna lose the man you used to be. 531 00:32:21,880 --> 00:32:23,090 Daniel? 532 00:32:26,020 --> 00:32:28,370 Daniel, it's Liz. Are you here? 533 00:32:33,930 --> 00:32:35,430 Shit! 534 00:32:38,330 --> 00:32:40,000 Oh, my God. Are you okay? 535 00:32:40,030 --> 00:32:41,100 I'm on fire, Liz. 536 00:32:41,130 --> 00:32:42,900 It's tearing me up. 537 00:32:42,940 --> 00:32:44,440 I can't take it! 538 00:32:44,470 --> 00:32:46,510 He's gotta know something. Where's the keys? 539 00:32:46,540 --> 00:32:48,616 - Where are my keys? - Who do you have to go talk to? 540 00:32:48,640 --> 00:32:49,980 Sunderland's guy. 541 00:32:50,010 --> 00:32:51,810 - That doctor. - Woodrue? 542 00:32:51,840 --> 00:32:53,410 It was him, Liz. 543 00:32:53,902 --> 00:32:55,301 Let's... Let's just... 544 00:32:55,326 --> 00:32:56,356 Daniel, hey. 545 00:32:57,650 --> 00:33:00,450 - You're still burning up. - I gotta go find Woodrue. 546 00:33:00,490 --> 00:33:02,320 He knows somethin', Liz. 547 00:33:02,360 --> 00:33:04,920 Let me just get you back to the hospital! 548 00:33:05,860 --> 00:33:06,860 Shit. 549 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 911. 550 00:33:13,430 --> 00:33:15,430 Yeah. I have a situation here. 551 00:33:20,170 --> 00:33:22,010 Doc! 552 00:33:23,640 --> 00:33:25,050 Doc! 553 00:33:26,980 --> 00:33:28,220 Woodrue! 554 00:33:31,050 --> 00:33:32,290 Doc! 555 00:33:36,320 --> 00:33:37,690 Woodrue! 556 00:33:39,860 --> 00:33:41,330 Stay inside. 557 00:33:41,360 --> 00:33:42,760 Lock the door. 558 00:33:52,877 --> 00:33:54,307 Doc... 559 00:33:54,332 --> 00:33:55,792 - Cassidy. - Doc... 560 00:33:55,817 --> 00:33:57,646 Mr. Cassidy. 561 00:33:57,810 --> 00:33:58,810 I can't stand this. 562 00:33:58,811 --> 00:34:01,380 Your recovery is truly remarkable. 563 00:34:01,410 --> 00:34:02,679 I'm burnin' up! Make it stop! 564 00:34:02,680 --> 00:34:04,219 I'll have you returned to the hospital. 565 00:34:04,220 --> 00:34:08,090 The testing will tell us what's provoking this reaction. 566 00:34:08,120 --> 00:34:09,290 What did they do? 567 00:34:09,320 --> 00:34:12,390 Extreme measures were required 568 00:34:12,430 --> 00:34:14,730 to prompt your regenerative cycle. 569 00:34:14,760 --> 00:34:16,530 They did this on purpose to me? 570 00:34:16,560 --> 00:34:18,230 Yes, and it worked. 571 00:34:18,260 --> 00:34:20,370 The side effects are unexpected, 572 00:34:20,400 --> 00:34:22,370 - but it... it worked. - Unexpected? 573 00:34:22,400 --> 00:34:23,940 I'm burnin' up! 574 00:34:26,270 --> 00:34:28,240 I can't stand this! 575 00:34:28,280 --> 00:34:29,640 Jason, help him! 576 00:34:29,680 --> 00:34:31,880 Get back inside. 577 00:34:31,910 --> 00:34:34,350 - You can't leave him like this! - Go back! 578 00:34:45,030 --> 00:34:47,590 You better settle the hell down, Cassidy. 579 00:34:47,630 --> 00:34:49,430 You gotta do somethin'. Doc... 580 00:34:49,460 --> 00:34:50,860 You gotta do somethin'. 581 00:34:50,900 --> 00:34:52,830 He... You gotta stop it! 582 00:34:57,400 --> 00:34:58,940 Don't do it! 583 00:34:58,970 --> 00:35:00,580 Last warning, Cassidy! 584 00:35:15,760 --> 00:35:17,830 This your magnificent breakthrough? 585 00:35:20,760 --> 00:35:23,459 There appears to be some unfortunate side effects 586 00:35:23,460 --> 00:35:25,830 with the regenerative process. 587 00:35:26,270 --> 00:35:27,599 Unfortunate? 588 00:35:27,600 --> 00:35:29,600 This man is psychotic. 589 00:35:29,640 --> 00:35:30,969 He's out of his mind with pain. 590 00:35:30,970 --> 00:35:31,970 Look at this. 591 00:35:32,010 --> 00:35:34,010 I said I needed more time for tests. 592 00:35:34,744 --> 00:35:36,044 Perhaps... 593 00:35:37,580 --> 00:35:39,550 You should postpone the investors 594 00:35:39,580 --> 00:35:42,420 while I find a solution for this. 595 00:35:43,250 --> 00:35:45,550 We're not postponing anything. 596 00:35:45,590 --> 00:35:47,150 As far as my investors are concerned, 597 00:35:47,190 --> 00:35:50,160 we have found the Holy Grail. 598 00:35:51,290 --> 00:35:53,760 And I expect your report to reflect that. 599 00:35:53,790 --> 00:35:57,100 Now you let me handle the authorities. 600 00:35:57,130 --> 00:35:59,300 We'll be sure Cassidy gets the help he needs. 601 00:36:02,000 --> 00:36:03,619 You really think you can help him? 602 00:36:03,620 --> 00:36:05,810 He's changed in ways I can't even understand. 603 00:36:05,840 --> 00:36:07,340 It's like a whole different world 604 00:36:07,370 --> 00:36:09,179 is pulsing through him now. 605 00:36:09,556 --> 00:36:10,686 Different how? 606 00:36:10,711 --> 00:36:13,110 He says that's something out there. A... 607 00:36:13,150 --> 00:36:14,680 A darkness. 608 00:36:16,220 --> 00:36:19,190 He says it's a force unlike anything we've ever seen. 609 00:36:19,220 --> 00:36:21,050 Jesus. 610 00:36:21,090 --> 00:36:23,720 Yeah, I know, I know this must sound so crazy to you. 611 00:36:23,760 --> 00:36:25,390 No, I'm... 612 00:36:25,430 --> 00:36:27,430 starting to get used to it by now. 613 00:36:28,286 --> 00:36:30,286 I'm sorry I left you in the dark about this. 614 00:36:34,340 --> 00:36:36,040 Are you gonna be okay? 615 00:36:36,070 --> 00:36:37,970 Yeah. 616 00:36:38,000 --> 00:36:39,069 I'll just file a report, 617 00:36:39,070 --> 00:36:40,570 tuck it away somewhere. 618 00:36:41,838 --> 00:36:43,108 Thank you. 619 00:36:44,610 --> 00:36:46,049 But I get it now. 620 00:36:47,550 --> 00:36:48,679 The reason why you've been spending 621 00:36:48,680 --> 00:36:50,150 so much time in the swamp. 622 00:36:51,080 --> 00:36:54,180 Why you didn't leave Marais with the rest of the CDC. 623 00:36:58,530 --> 00:37:01,030 You can still come back with me, Abby. 624 00:37:05,600 --> 00:37:07,600 I can't. I can't. 625 00:37:07,630 --> 00:37:10,140 I'm sorry, I have to help him. 626 00:37:53,350 --> 00:37:54,920 We need to talk. 627 00:38:11,982 --> 00:38:14,022 I know you feel trapped. 628 00:38:15,500 --> 00:38:17,000 Your fate was written eight years ago 629 00:38:17,040 --> 00:38:19,740 by forces you couldn't possibly understand. 630 00:38:19,770 --> 00:38:21,540 The stranger you met... 631 00:38:21,580 --> 00:38:23,880 He must've seen something in you. 632 00:38:23,910 --> 00:38:26,250 I know because I've seen it too. 633 00:38:28,180 --> 00:38:29,720 I should've told you more. 634 00:38:29,750 --> 00:38:33,290 But even now, your future remains unclear. 635 00:38:33,320 --> 00:38:36,290 Your mission, the reason you were tasked to Marais... 636 00:38:36,320 --> 00:38:37,620 is still to come. 637 00:38:37,660 --> 00:38:39,230 I can't change that. 638 00:38:42,660 --> 00:38:44,700 But I like you, Daniel. 639 00:38:44,730 --> 00:38:46,469 That's more than I can say about many 640 00:38:46,470 --> 00:38:48,530 I've met over my many years. 641 00:38:49,070 --> 00:38:51,200 So while I can't... 642 00:38:51,740 --> 00:38:53,670 I can't interfere with your destiny, 643 00:38:54,610 --> 00:38:56,710 perhaps I can offer you some... 644 00:38:58,240 --> 00:39:03,240 relief from the pain you're experiencing. 645 00:39:08,981 --> 00:39:11,481 Rest easy now, Daniel. 646 00:39:14,460 --> 00:39:16,760 We'll keep this our little secret. 647 00:39:36,840 --> 00:39:39,010 You're such a good boy. 648 00:39:40,220 --> 00:39:43,560 It's almost worth coming back just for him. 649 00:39:43,590 --> 00:39:45,590 Come here. 650 00:39:46,134 --> 00:39:48,834 - Thank you. - Here. 651 00:39:56,940 --> 00:40:00,010 It's strange how we keep finding ourselves here. 652 00:40:00,840 --> 00:40:02,910 I want to find new answers. 653 00:40:02,940 --> 00:40:06,010 You know, we haven't explored every medical avenue yet. 654 00:40:06,050 --> 00:40:07,650 It's because there's a chance 655 00:40:07,680 --> 00:40:09,680 that there are no answers. 656 00:40:11,220 --> 00:40:12,650 What am I missing? 657 00:40:14,348 --> 00:40:16,348 Please, please talk to me. 658 00:40:22,495 --> 00:40:25,135 A stranger came to me in the swamp. 659 00:40:25,700 --> 00:40:27,769 I think he wants me to look more deeply 660 00:40:27,770 --> 00:40:30,900 into this green that surrounds me. 661 00:40:30,940 --> 00:40:33,340 But I don't know how far that will take me away 662 00:40:33,370 --> 00:40:35,370 from who I was before. 663 00:40:40,031 --> 00:40:42,031 Away from you. 664 00:40:43,816 --> 00:40:44,856 Well... 665 00:40:46,750 --> 00:40:47,920 I'm still here. 666 00:40:49,760 --> 00:40:51,030 You're still... 667 00:40:57,560 --> 00:40:59,130 What's that? 668 00:40:59,770 --> 00:41:01,820 I'm not sure. 669 00:41:25,457 --> 00:41:26,787 Alec. 670 00:41:28,530 --> 00:41:29,530 Abby? 671 00:41:29,555 --> 00:41:34,555 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 46302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.