Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,869 --> 00:00:46,669
DISPUTA EM FAMÍLIA
2
00:01:27,580 --> 00:01:33,246
Dia de solstício, o mais longo
do ano. O primeiro dia do verão.
3
00:01:34,420 --> 00:01:36,718
Esta era a festa de Mona.
4
00:01:37,023 --> 00:01:40,117
Era a sua parada.
Onde todos dançavam pra valer.
5
00:02:03,883 --> 00:02:07,876
Esse sou eu.
Ruben Partida Martinez.
6
00:02:08,922 --> 00:02:13,086
Sou filho de Mona.
Bem, um dos seus filhos.
7
00:02:13,393 --> 00:02:17,591
Tenho um irmão, Robby.
É meu gêmeo idêntico.
8
00:02:17,997 --> 00:02:20,124
Ele está se escondendo
de nós agora.
9
00:02:22,068 --> 00:02:24,559
Ele gosta de brincadeiras.
10
00:02:25,038 --> 00:02:27,598
Robby, você tem de sair.
É você?
11
00:02:27,840 --> 00:02:31,037
As brincadeiras são legais agora,
mas nem sempre foram.
12
00:02:31,144 --> 00:02:34,636
O juiz Myers ordenou que vocês
deixem esta propriedade.
13
00:02:35,415 --> 00:02:38,976
É uma ordem de despejo.
É prematuro nos notificar.
14
00:02:39,285 --> 00:02:41,253
Notificação de despejo.
15
00:02:41,688 --> 00:02:43,246
Vamos.
Afaste seu pessoaI.
16
00:02:43,523 --> 00:02:46,048
Mexam-se.
Todos para trás.
17
00:02:47,026 --> 00:02:52,987
Afastem as crianças para
que ninguém se machuque.
18
00:02:53,266 --> 00:02:55,928
Tirem todos do caminho.
Mexam-se.
19
00:02:58,204 --> 00:02:59,728
Eu não quero ninguém no caminho.
Vamos Iá.
20
00:02:59,906 --> 00:03:02,033
Quem está te pagando, Otis?
Robby está te pagando?
21
00:03:02,275 --> 00:03:04,209
Estou avisando, essa escavadeira
não devia estar aqui.
22
00:03:04,410 --> 00:03:07,277
Mas está. Tire o pessoaI daqui.
Não quero ferir ninguém. Vamos.
23
00:03:07,547 --> 00:03:09,947
-Joe, traga-a para cima!
-Pode vir, FarIey!
24
00:03:13,720 --> 00:03:17,349
Saiam do caminho.
Vamos, afastem-se!
25
00:03:19,459 --> 00:03:23,088
Não existe atraso. Estou sendo
franco com você.
26
00:03:23,329 --> 00:03:25,763
Até 18 de junho a terra
estará vendida.
27
00:03:25,965 --> 00:03:27,660
Entre agora ou ficará de fora.
28
00:03:28,534 --> 00:03:31,059
Um sócio?
Takaeera & FiIho.
29
00:03:32,605 --> 00:03:36,837
O fiIho está aqui. É o fiIho de
Takamura. Quer faIar com eIe?
30
00:03:37,043 --> 00:03:38,237
Fique na Iinha.
31
00:03:38,478 --> 00:03:41,606
-Afastem-se. Saiam do caminho!
-É uma injustiça, Otis.
32
00:03:41,848 --> 00:03:45,249
-O que você faria sem nós?
-Estaria surfando, me divertindo.
33
00:03:45,485 --> 00:03:48,283
Surfando? É o que devia fazer.
Saiam do caminho.
34
00:03:48,488 --> 00:03:50,251
Não teria nada a fazer sem nós.
35
00:03:50,657 --> 00:03:52,750
Bem aIi. FiIme aquiIo.
36
00:03:53,092 --> 00:03:54,992
-Lou, não segure no meu braço.
-Saiam do caminho.
37
00:03:55,395 --> 00:03:57,192
FocaIize os rostos.
Os rostos.
38
00:03:57,597 --> 00:04:00,498
Você não teria nada a fazer.
Vá embora, Otis.
39
00:04:00,733 --> 00:04:04,225
-Mexam-se.
-BIoqueiem a aIdeia.
40
00:04:04,537 --> 00:04:07,438
-Eu não avançaria, se fosse você.
-Não pode parar o progresso, Ruben.
41
00:04:07,640 --> 00:04:10,473
Porque você e seus amigos não
vão tomar umas cervejas e reIaxar.
42
00:04:10,677 --> 00:04:12,668
Só estou tentando ajudar.
Só isso.
43
00:04:12,945 --> 00:04:15,470
OIha, eu agradeço, Ruben.
Mas agora, saiam do caminho.
44
00:04:18,618 --> 00:04:22,679
FarIey! Traga a escavadeira
para cá. Entre aIi.
45
00:04:27,760 --> 00:04:30,627
Vamos, FarIey.
Isso, FarIey.
46
00:04:31,030 --> 00:04:33,328
Vem, Farley.
Passe por cima de nós.
47
00:04:34,500 --> 00:04:36,798
Vem, vem!
48
00:04:50,917 --> 00:04:53,078
Me esqueci de como esse
rapaz é bom, às vezes.
49
00:04:59,625 --> 00:05:01,024
FiIme essa aí.
50
00:05:01,327 --> 00:05:04,023
Tenho uma decIaração. Foi um
desastre. Vocês estão encrencados.
51
00:05:09,936 --> 00:05:12,302
Isso é o que vai ocorrer com
quem se intrometer conosco.
52
00:05:12,505 --> 00:05:13,802
É o que acontecerá a vocês.
53
00:05:14,073 --> 00:05:16,268
Estão mexendo com nossos
direitos Iegais e emocionais.
54
00:05:16,542 --> 00:05:20,205
O Iugar é nosso. Ninguém,
nada nos tira daqui. Ninguém.
55
00:05:20,380 --> 00:05:24,373
Mandem aviões com bombas
e ainda estaremos aqui depois.
56
00:05:27,620 --> 00:05:29,178
Yoshi!
57
00:05:29,489 --> 00:05:31,423
Não queremos essa parte da terra.
Então não tem probIema.
58
00:05:32,825 --> 00:05:36,522
-FarIey, você está bem?
-Sim, droga. Acho que sim.
59
00:05:36,996 --> 00:05:39,658
Robert Martin e seus amigos
trouxeram uma escavadeira...
60
00:05:39,899 --> 00:05:42,993
e a polícia para nos amedrontar,
mas não nos amedrontou.
61
00:05:43,136 --> 00:05:47,573
Ainda estamos aqui. Podem mandar
seus recados e salvar o rancho.
62
00:05:48,341 --> 00:05:51,276
-E a câmera?
-Pronta para o documentário.
63
00:05:51,477 --> 00:05:53,775
-Coisas assim funcionam.
-Esperamos que ajude vocês.
64
00:05:54,013 --> 00:05:55,742
Temos que faIar da escavadeira.
De tudo que aconteceu.
65
00:05:55,982 --> 00:05:58,610
-E aí?
-Estou quase terminando aqui.
66
00:05:58,951 --> 00:06:01,647
-Pode começar.
-Estamos prontos.
67
00:06:03,189 --> 00:06:05,020
Vamos.
68
00:06:05,758 --> 00:06:08,818
Será que mostrar a história na TV
vai nos ajudar?
69
00:06:09,061 --> 00:06:10,528
-Espero que sim.
-Está brincando.
70
00:06:10,730 --> 00:06:13,722
Estaremos ao vivo nos programas
de maior audiência. Temos tudo.
71
00:06:14,000 --> 00:06:19,165
Garotas, dinheiro, escavadeiras
caindo em fossos. Vamos Iá.
72
00:06:19,472 --> 00:06:21,667
-Com quem estou faIando?
-Sou Lou PeriIIi.
73
00:06:21,874 --> 00:06:25,435
EIe é Ruben Partida Martinez,
envoIvido numa guerra de terra...
74
00:06:25,645 --> 00:06:28,580
com uns Iadrões de terra
safados e corruptos.
75
00:06:28,881 --> 00:06:31,042
-Como começou?
-Conte.
76
00:06:31,884 --> 00:06:36,685
Começou com CIifford Downey
querendo expIorar essa terra.
77
00:06:36,989 --> 00:06:40,288
EIe era casado com
Mona RowIand Downey e...
78
00:06:41,694 --> 00:06:44,254
eIa não permitiu isso.
Então eIe morreu.
79
00:06:44,464 --> 00:06:46,864
EIa foi para a ItáIia e deixou
meu irmão encarregado das terras.
80
00:06:48,701 --> 00:06:50,794
Ela voltou e...
81
00:06:51,003 --> 00:06:54,530
o que lembro é que ela mandou
Maurizio, o contador, me buscar.
82
00:06:56,642 --> 00:07:00,806
Ruben. Mona quer vê-Io.
É importante.
83
00:07:03,850 --> 00:07:06,546
Então levei Julian comigo
e fomos à cidade.
84
00:07:06,886 --> 00:07:08,717
Queria que a conhecesse.
85
00:07:09,021 --> 00:07:11,581
Enquanto ela esteve fora,
ele virou meu filho.
86
00:07:12,124 --> 00:07:13,853
Tchau, pessoaI.
87
00:07:14,093 --> 00:07:16,061
Era uma criança
precisando de lar.
88
00:07:42,922 --> 00:07:46,153
Vamos Iá. E então...
Gosta deste Iugar?
89
00:07:46,792 --> 00:07:49,693
Não é só a casa da Mona.
É uma escoIa.
90
00:07:53,933 --> 00:07:57,664
JuIian, oIhe para a vovó.
Não é bonita?
91
00:07:58,170 --> 00:08:02,004
Mona, tenho sido seu conseIheiro
IegaI e financeiro há 30 anos.
92
00:08:02,341 --> 00:08:05,799
Sam BarIow, vá para casa.
Eu disse o que quero.
93
00:08:06,012 --> 00:08:09,209
Recebi conseIhos seus e
de CIifford metade da minha vida.
94
00:08:09,549 --> 00:08:11,380
-OIá, forasteiro.
-Oi.
95
00:08:11,817 --> 00:08:14,684
-Como eIa está?
-Esgotada. Chamando por você.
96
00:08:14,921 --> 00:08:16,684
EIa devia repousar, mas...
97
00:08:17,356 --> 00:08:19,449
-aIguma coisa aconteceu.
-O quê?
98
00:08:19,692 --> 00:08:21,091
Eu não sei o que foi.
99
00:08:21,294 --> 00:08:23,091
Robby esteve aqui.
EIe enIouquece todo mundo.
100
00:08:23,329 --> 00:08:25,354
Mona exigiu que eIe devoIvesse
tudo que pegou.
101
00:08:25,598 --> 00:08:27,930
Agora os advogados estão aqui.
Deduza você mesmo.
102
00:08:28,234 --> 00:08:31,761
Sabia que gastamos um terço
do produto interno bruto...
103
00:08:32,038 --> 00:08:34,029
-do país com processos?
-Não, eu não sabia disso.
104
00:08:34,273 --> 00:08:37,470
CIaro que não. Ficou sempre às
minhas custas. Devia Ier mais.
105
00:08:39,278 --> 00:08:42,270
-Não agüento mais, vamos.
-Cuide-se, Mona.
106
00:08:42,515 --> 00:08:43,777
Boa tarde, Eddie.
107
00:08:44,050 --> 00:08:46,644
-Oi, Sam.
-Ruben... Boa tarde.
108
00:08:46,953 --> 00:08:48,545
Sam...
Cuidado, pode ter um infarto.
109
00:08:48,988 --> 00:08:53,925
Puxa, eIe está furioso.
As coisas estão mudando.
110
00:08:54,460 --> 00:08:57,395
-Cansaço não é uma crise médica.
-Veja quem está aqui, Mona.
111
00:09:00,833 --> 00:09:03,097
Minha querida itaIiana.
112
00:09:03,502 --> 00:09:05,766
Saiam todos.
EIa não quer ver os médicos hoje.
113
00:09:06,105 --> 00:09:07,902
Entrei no quarto...
114
00:09:08,674 --> 00:09:11,199
eIa não parecia boa,
mas foi bom vê-Ia.
115
00:09:11,844 --> 00:09:14,506
Por favor, retirem-se.
EIa quer privacidade.
116
00:09:14,780 --> 00:09:18,341
Conversamos, e a Ievei para
a cama, pois estava cansada.
117
00:09:37,670 --> 00:09:41,071
Diga uma coisa, Ruben.
Por que foi criado peIos Downey?
118
00:09:41,540 --> 00:09:45,203
EIes nos acharam em uma vaIa
de irrigação fora da casa.
119
00:09:45,711 --> 00:09:48,612
Morávamos aIi há uma semana.
120
00:09:50,049 --> 00:09:51,676
Estávamos nos escondendo.
121
00:09:52,585 --> 00:09:54,951
Nossos pais haviam sumido
na batida da imigração.
122
00:09:55,187 --> 00:09:56,449
Não vai adiantar nada.
123
00:09:56,689 --> 00:09:58,782
-Tenho um mau pressentimento.
-Não quero que vá Iá.
124
00:09:59,025 --> 00:10:01,823
-São gente nossa!
-Por que faz isso?
125
00:10:02,161 --> 00:10:03,560
Espere por mim.
Espere por mim.
126
00:10:06,832 --> 00:10:08,663
Venham.
Venham.
127
00:10:11,037 --> 00:10:14,529
Não. Nem pense nisso.
Mona, deixe as crianças.
128
00:10:15,608 --> 00:10:18,736
Mas ela abriu seu coração
e nos deu um lar.
129
00:10:18,944 --> 00:10:20,468
Vamos Iá. 3, 4, 5, 6. 5, 6..
130
00:10:20,680 --> 00:10:22,443
-Ela procurou por seus pais?
-Sim
131
00:10:23,416 --> 00:10:26,874
-Mas nunca achou?
-Não.
132
00:10:27,219 --> 00:10:29,949
-Não agüento mais. Não agüento.
-Você não sabe o que faIa.
133
00:10:30,322 --> 00:10:32,552
-Está com tédio.
-Estou ficando Iouca.
134
00:10:32,825 --> 00:10:35,487
-É isso, tédio. Está com tédio.
-Estou ficando Iouca!
135
00:10:35,795 --> 00:10:38,923
AIi está o que mais gosta de fazer.
Trazer gatos perdidos.
136
00:10:39,165 --> 00:10:41,497
-Deixe-os em paz. Não toque neIes.
-Já chega. Estou farto.
137
00:10:41,801 --> 00:10:44,565
Você é um covarde.
Não o toIero mais.
138
00:10:44,770 --> 00:10:47,330
Sua carreira está acabada, sabia?
Por que não se aposenta?
139
00:10:47,573 --> 00:10:50,337
Minha carreira acabada?
140
00:10:50,710 --> 00:10:52,871
Minha carreira acaba quando
eu disser que eIa acabou.
141
00:10:53,079 --> 00:10:54,137
Sua carreira acabou.
142
00:10:54,547 --> 00:10:57,880
Finalmente, chegou o dia em que
eles se separaram.
143
00:11:04,090 --> 00:11:05,921
E nós também.
144
00:11:08,961 --> 00:11:12,556
-Bom dia.
-AIice, faIe baixo.
145
00:11:12,798 --> 00:11:14,356
Bom dia.
146
00:11:15,935 --> 00:11:18,130
Bom dia.
147
00:11:18,404 --> 00:11:21,202
-Esse é o JuIian?
-Esse é o JuIian.
148
00:11:21,474 --> 00:11:22,907
Bom dia, JuIian.
149
00:11:23,209 --> 00:11:25,302
O que faz com uma criança
que não é sua?
150
00:11:25,578 --> 00:11:27,842
E você o que faz com uma criança
que não é sua?
151
00:11:28,114 --> 00:11:31,777
É, mas você tem a sua que está
crescendo sem você.
152
00:11:32,184 --> 00:11:35,153
JuIian, quer tomar café
e se Iavar?
153
00:11:35,387 --> 00:11:37,685
-Obrigada, AIice.
-Sim? GeraId? Esther?
154
00:11:37,923 --> 00:11:40,824
-Vá ao banheiro.
-Depois vamos ver os peixes.
155
00:11:41,127 --> 00:11:44,824
-Você era tão feio na idade deIe.
-Obrigado.
156
00:11:45,197 --> 00:11:49,293
Você e seu irmão eram magros,
nem davam para peso de papeI.
157
00:11:51,270 --> 00:11:54,967
-Está na hora de você crescer.
-O que isso significa?
158
00:11:55,241 --> 00:11:57,675
Demiti o Robby.
159
00:11:58,110 --> 00:12:02,843
EIe não cuidou do rancho.
E está me roubando.
160
00:12:03,048 --> 00:12:04,640
Quem te disse isso?
161
00:12:05,050 --> 00:12:08,349
OIha só, Mona, Robby tem feito
isso desde o dia que você partiu.
162
00:12:08,587 --> 00:12:10,782
Mexeu tanto no Iivro
que deixou Maurizio Iouco.
163
00:12:11,023 --> 00:12:13,457
Uma bagunça matemática.
Nada bate. Os números voam.
164
00:12:13,726 --> 00:12:17,025
Robby.
Estava esperando você.
165
00:12:18,664 --> 00:12:21,792
Lembre que hoje é o dia
de Iavar gambás.
166
00:12:25,237 --> 00:12:28,502
Vai achar diferença
na conta de grãos.
167
00:12:28,841 --> 00:12:31,401
Estou economizando
para o Ruben.
168
00:12:31,744 --> 00:12:36,681
Preocupo-me com o futuro deIe.
EIe vive nas nuvens.
169
00:12:36,982 --> 00:12:44,718
Robertinho, agradeço a sua
preocupação. Eu observo tudo.
170
00:12:45,257 --> 00:12:48,055
O jeito que Robby faz as coisas...
171
00:12:48,994 --> 00:12:51,622
às vezes sobra pouco para dividir.
172
00:12:51,931 --> 00:12:54,957
-É um fiIho da mãe.
-E é tão atraente.
173
00:12:55,301 --> 00:12:58,532
EIe já mandou técnicos.
Registrou as pIantas.
174
00:12:59,805 --> 00:13:03,400
-Transformaria isto aqui em L.A...
-É um homem de negócios.
175
00:13:03,576 --> 00:13:06,044
Por favor.
Pare de defendê-Io.
176
00:13:06,478 --> 00:13:09,641
EIe é como o CIiff,
são a mesma pessoa.
177
00:13:09,982 --> 00:13:14,510
Eu acabei com isso.
Vai se encarregar do rancho...
178
00:13:14,720 --> 00:13:18,315
-da propriedade, tudo.
-Isso não me interessa.
179
00:13:18,624 --> 00:13:21,388
Não diga o que não te interessa.
180
00:13:23,562 --> 00:13:29,626
-Diga o que você quer.
-Quero minha famíIia de voIta.
181
00:13:34,139 --> 00:13:37,973
Ponha a mão na minha cama.
182
00:13:40,512 --> 00:13:43,948
No coIchão.
Bem na costura.
183
00:13:46,485 --> 00:13:50,046
-Não oIhe. Ponha a mão.
-Sem oIhar?
184
00:13:50,289 --> 00:13:53,417
É. Ponha a mão. Ponha.
Vamos.
185
00:13:57,329 --> 00:14:00,594
São 250 miI em espécie.
186
00:14:07,706 --> 00:14:12,075
-Para mim?
-Vá buscar sua famíIia.
187
00:14:14,513 --> 00:14:17,676
-Vamos, campeão.
-Tchau, Mona.
188
00:14:18,050 --> 00:14:20,245
-Você gostou da Mona?
-Sim.
189
00:14:20,452 --> 00:14:24,354
Gostou? Gostou da casa?
Moraria aqui?
190
00:14:24,857 --> 00:14:26,984
COMPANHIA DE DANÇA
MONA ROWLAND
191
00:14:34,833 --> 00:14:38,963
CARROS USADOS
192
00:14:39,338 --> 00:14:42,637
Não faIe comigo desse jeito.
Não sou um de seus vagabundos.
193
00:14:42,908 --> 00:14:46,036
O que querem de mim? Estou aqui
7 dias da semana. 24 horas por dia.
194
00:14:46,278 --> 00:14:48,838
É meu cão dinamarquês
nos fundos.
195
00:14:49,214 --> 00:14:52,115
-Ninguém compra, o que você quer?
-É mesmo?
196
00:14:52,318 --> 00:14:55,185
-Espere um pouco. Espere um pouco.
-Sabe... Escuta...
197
00:14:55,421 --> 00:14:59,585
Pode ser um freguês, por isso.
AIô? Oi, mãe.
198
00:14:59,925 --> 00:15:03,326
Não vou deixar minha fiIha
ouvir o que quero te dizer.
199
00:15:03,595 --> 00:15:06,029
-Vou desIigar. Adeus.
-Adeus.
200
00:15:06,465 --> 00:15:09,696
Mãe, Iigo depois.
Não posso faIar agora. É.
201
00:15:10,002 --> 00:15:12,470
-Diga ao Zippo para Iargar.
-Está me ameaçando?
202
00:15:12,705 --> 00:15:16,869
Ameaço você também! Mande seus
capangas! Não estou nem aí.
203
00:15:17,109 --> 00:15:19,043
Mande me matar,
seria um favor.
204
00:15:21,146 --> 00:15:23,114
Estou encrencado.
205
00:15:25,751 --> 00:15:27,776
Espere por mim.
206
00:15:28,754 --> 00:15:31,621
-Meu Deus, Lou.
-O que aconteceu?
207
00:15:31,824 --> 00:15:33,849
-É eIe.
-Quem?
208
00:15:34,460 --> 00:15:38,328
-Papai!
-Como você cresceu!
209
00:15:39,331 --> 00:15:43,358
É típico vir sem ser convidado.
Está me espionando.
210
00:15:43,635 --> 00:15:45,694
-De quem está faIando?
-Ruben.
211
00:15:45,938 --> 00:15:48,600
-Ruben. Seu marido?
-É.
212
00:15:48,841 --> 00:15:50,172
-Como vai?
-Bem.
213
00:15:50,409 --> 00:15:52,240
-Isso não é espiar.
-É.
214
00:15:52,644 --> 00:15:55,841
EIe trouxe bombons e fIores.
Viajou 3.200 km.
215
00:15:56,015 --> 00:16:01,419
-É cuIpa. Não é espiar.
-É? Ótimo.
216
00:16:02,354 --> 00:16:04,879
Por que eIa estava
em Chicago?
217
00:16:05,190 --> 00:16:07,715
Fui acusado de dormir
com minha cunhada.
218
00:16:07,993 --> 00:16:10,826
A muIher do seu irmão, Bonnie.
Dormiu com eIa?
219
00:16:11,196 --> 00:16:14,654
Não vamos dramatizar essa história.
Que diferença faz?
220
00:16:14,900 --> 00:16:17,869
Pessoas imaginam coisas quando
se é gentiI. Nunca aconteceu.
221
00:16:18,270 --> 00:16:19,897
Vamos esquecer.
222
00:16:20,272 --> 00:16:24,641
Mamãe. Adivinha...
EIe voItou para nos buscar.
223
00:16:24,877 --> 00:16:26,970
Ótimo.
Agora vá para dentro.
224
00:16:29,348 --> 00:16:32,784
Oi. Como vai? Sou Lou PeriIIi.
Entre. Sinta-se em casa.
225
00:16:32,951 --> 00:16:35,010
-Preciso sair daqui.
-Obrigado.
226
00:16:41,894 --> 00:16:45,489
-Oi.
-Oi, baiIarina.
227
00:16:46,365 --> 00:16:48,390
Entre.
228
00:16:52,871 --> 00:16:55,897
Não vamos para o rancho.
229
00:16:57,576 --> 00:16:59,703
Mas deveriam.
230
00:17:01,814 --> 00:17:07,548
Lembrem-se, Madona perdoou Sean,
Donna e MiIIer fizeram as pazes.
231
00:17:07,853 --> 00:17:10,219
-Agora é com vocês.
-Vamos.
232
00:17:13,058 --> 00:17:15,356
EIa está cada vez
mais parecida com você.
233
00:17:20,232 --> 00:17:25,295
-Legal. Você se deu bem aqui.
-Não comece. Não demos certo.
234
00:17:25,571 --> 00:17:28,199
-Tem certeza que quer ouvir isso?
-Quero.
235
00:17:28,474 --> 00:17:31,671
-O que você quer?
-Quero você.
236
00:17:32,411 --> 00:17:35,778
-Penso em você o tempo todo.
-Pare.
237
00:17:37,316 --> 00:17:39,511
O tempo todo.
238
00:17:40,519 --> 00:17:43,079
Por favor, voIte para casa.
239
00:17:48,994 --> 00:17:52,122
Há um assunto financeiro
no rancho que preciso resoIver...
240
00:17:53,532 --> 00:17:56,763
-Mona demitiu o Robby.
-Foi esperta.
241
00:17:57,069 --> 00:17:59,333
É. Mas eIa
me contratou.
242
00:18:02,374 --> 00:18:04,740
Adoro seu jeito de sorrir.
243
00:18:05,878 --> 00:18:07,937
-Droga.
-Ela me encarregou do rancho...
244
00:18:08,147 --> 00:18:11,776
AIô? Oi, mãe.
Não posso faIar agora.
245
00:18:12,384 --> 00:18:14,978
Não queria a responsabilidade.
246
00:18:15,254 --> 00:18:18,815
Mãe. Mãe não toque nas tomadas.
Chame o Sr. CoIucci.
247
00:18:19,091 --> 00:18:22,151
Milhares de acres
e milhares de dólares.
248
00:18:22,661 --> 00:18:25,789
-Não sei Iidar com dinheiro.
-É terríveI com dinheiro.
249
00:18:26,031 --> 00:18:28,192
Por favor, voIte para casa.
250
00:18:28,467 --> 00:18:31,197
Ruben, você não pode
voItar aqui após 9 meses...
251
00:18:31,503 --> 00:18:34,995
e esperar que eu voIte para Iidar
com dinheiro. Não posso.
252
00:18:35,307 --> 00:18:38,071
-Não disse isso.
-Foi o que disse, eu não posso!
253
00:18:38,343 --> 00:18:41,244
-Você pode, sim. EIe ama você.
-Como sabe?
254
00:18:41,480 --> 00:18:44,244
Como? Estudo a natureza humana.
Entendo disso.
255
00:18:44,516 --> 00:18:48,247
OIhe para neIe. Expressão doce.
EIe está de chapéu na mão.
256
00:18:48,453 --> 00:18:52,685
Chapéu na mão. Sabe o que
significa? E eIe vaIe miIhões.
257
00:18:52,958 --> 00:18:56,587
É seu marido. QuaI é o probIema?
Vão, vou fechar a Ioja.
258
00:18:56,862 --> 00:18:59,262
Lou diz o que eIe enxerga.
259
00:18:59,531 --> 00:19:05,060
EIe foi tira. Sabe como o mundo
funciona. EIe é meu amigo.
260
00:19:06,238 --> 00:19:09,105
Tenho sorte de conhecê-Io.
261
00:19:09,341 --> 00:19:12,401
Obrigada por tudo. Pegue.
Ligue daqui a uns dias. Certo?
262
00:19:12,644 --> 00:19:16,239
-Certo. Muito prazer.
-IguaImente. Obrigado por tudo.
263
00:19:16,481 --> 00:19:17,505
O prazer foi meu.
264
00:19:19,885 --> 00:19:21,978
-Você está bem?
-Sim, estou.
265
00:19:22,421 --> 00:19:24,548
-Adeus.
-Adeus, Lou
266
00:19:25,090 --> 00:19:26,489
Adeus.
267
00:19:28,694 --> 00:19:31,754
Adeus!
Até quaIquer dia.
268
00:19:33,265 --> 00:19:35,961
-Nick!
-Oi, como vai?
269
00:19:36,201 --> 00:19:37,759
Quanto tempo.
270
00:19:37,970 --> 00:19:40,234
É bom te ver. Joey disse que viria.
Tenho seu dinheiro.
271
00:19:41,873 --> 00:19:43,932
Espere aqui,
vou buscar Iá dentro.
272
00:19:45,277 --> 00:19:51,773
Lou, temos aIgo para você.
Um presente, de Joey, o barbeiro.
273
00:19:54,953 --> 00:19:59,788
-Esperem um pouco, está aqui.
-Lou, o que está fazendo?
274
00:20:02,761 --> 00:20:05,286
Meus oIhos!
Não fuja!
275
00:20:11,236 --> 00:20:14,034
Onde está o interruptor?
Eu não estou vendo nada.
276
00:20:21,046 --> 00:20:23,514
Meu Deus! O que está fazendo?
Você me assustou!
277
00:20:23,915 --> 00:20:28,579
Lou, para um cara de sua idade,
você se arrisca demais.
278
00:20:32,758 --> 00:20:36,558
-Há quanto tempo te conheço?
-Eu prendi você há uns 15 anos.
279
00:20:36,828 --> 00:20:40,161
-É. Sempre gostei de você, Lou.
-Sempre gostei de você, Nick.
280
00:20:41,800 --> 00:20:46,794
Tem 24 horas para começar
a devoIver o dinheiro, entendeu?
281
00:20:47,773 --> 00:20:51,766
-Muito bem. Não esqueça.
-Pode deixar.
282
00:21:42,060 --> 00:21:46,622
Ruben.
EIa teve um derrame cerebraI.
283
00:21:50,135 --> 00:21:51,727
Ruben.
284
00:21:55,640 --> 00:21:57,835
EIa teve um derrame.
285
00:22:01,780 --> 00:22:03,907
Vem cá.
286
00:22:21,867 --> 00:22:26,361
Bem, aí está eIe.
O patrão.
287
00:22:41,987 --> 00:22:45,479
Ruben, onde esteve?
Devia ter impedido o seu irmão.
288
00:22:47,025 --> 00:22:49,926
Laura, meu Deus, você voItou!
289
00:22:50,429 --> 00:22:54,024
Ruben, sinto muito. Não
sabíamos onde IocaIizar você.
290
00:22:54,332 --> 00:22:55,959
As coisas estavam
insanas por aqui.
291
00:22:56,234 --> 00:22:57,758
Tio Ruben.
292
00:23:00,972 --> 00:23:04,066
Mona sempre nos ensinou
a celebrar a vida.
293
00:23:05,577 --> 00:23:08,375
Era importante
celebrar a dela agora.
294
00:23:09,748 --> 00:23:12,717
lsso nos ajudou a aliviar a dor.
295
00:23:36,575 --> 00:23:41,137
Ruben, o que esse
testamento diz é que...
296
00:23:41,813 --> 00:23:46,512
deixei tudo para você.
Las Fortunas é sua.
297
00:23:47,219 --> 00:23:50,746
Minhas ações,
posses, meus títulos...
298
00:23:51,256 --> 00:23:53,986
Estou tão surpreso quanto você.
299
00:23:54,993 --> 00:23:57,689
Eddie, o que está havendo?
300
00:23:57,996 --> 00:24:01,090
-Pedi para não tirar a mobíIia.
-O vai fazer quanto a isso, Eddie?
301
00:24:01,366 --> 00:24:03,425
Eu disse que eIa amava
aqueIas pessoas...
302
00:24:03,702 --> 00:24:06,000
devia ter sido mais
gentiI com Ruben.
303
00:24:06,238 --> 00:24:08,172
Não acredito. Vem cá.
Vamos conversar. Vem cá.
304
00:24:08,640 --> 00:24:13,236
Não se mova. Fique onde está.
Fique onde está, seu inútiI.
305
00:24:15,080 --> 00:24:16,707
Robby!
306
00:24:18,984 --> 00:24:21,111
Como vai?
307
00:24:22,487 --> 00:24:25,615
Laura, como vai?
308
00:24:26,057 --> 00:24:27,957
-Como você cresceu.
-Bem vinda.
309
00:24:28,226 --> 00:24:31,662
Nenhuma dessas pessoas
têm green cards, nenhuma.
310
00:24:34,466 --> 00:24:37,958
Ruben. Ruben.
Preciso faIar com você.
311
00:24:38,236 --> 00:24:40,500
-O que foi?
-Nada. Está tudo ótimo.
312
00:24:40,972 --> 00:24:43,236
Quando sair da cidade novamente,
me diga onde estará.
313
00:24:43,441 --> 00:24:47,070
Tentei Chicago, mas os
teIefones foram desIigados.
314
00:24:47,312 --> 00:24:52,511
Ouça, quando você partiu
Mona fez novo testamento.
315
00:24:52,717 --> 00:24:54,514
EIa estava furiosa com Robby
por causa da mobíIia...
316
00:24:54,719 --> 00:24:56,050
e fez um testamento.
317
00:24:56,288 --> 00:24:59,086
Testamento em vídeo, que é IegaI.
E te deixou tudo.
318
00:24:59,291 --> 00:25:02,692
-Como assim tudo?
-O rancho, a casa, os títuIos...
319
00:25:02,928 --> 00:25:07,228
-o dinheiro, tudo. A casa...
-E Robby?
320
00:25:07,499 --> 00:25:11,026
EIe ficou sem nada. Contei a eIe.
EIe quer me matar.
321
00:25:11,269 --> 00:25:13,703
-Ruben, você está rico!
-Daremos metade a eIe.
322
00:25:13,972 --> 00:25:16,702
O quê? Está maIuco?
EIe não daria nada a você.
323
00:25:16,942 --> 00:25:18,933
Não. Vamos ficar com tudo.
324
00:25:19,210 --> 00:25:22,407
A quem deixo também tudo
o que está na minha propriedade.
325
00:25:22,647 --> 00:25:25,912
Meu Deus!
Meu Deus!
326
00:25:26,585 --> 00:25:29,884
Ruben terá o comando de tudo.
327
00:25:31,122 --> 00:25:34,319
Essa é uma soIução?
AIguém quer traduzir?
328
00:25:34,559 --> 00:25:36,356
A situação vai piorar.
329
00:25:48,106 --> 00:25:52,065
Isso é bom.
Muito bom.
330
00:25:57,482 --> 00:25:59,950
É um prazer vê-Io aqui.
Que feIicidade.
331
00:26:00,118 --> 00:26:01,483
É um prazer revê-Io.
332
00:26:09,561 --> 00:26:13,292
A herança é muito grande
e muito assustadora.
333
00:26:14,966 --> 00:26:17,628
Você sabe Iidar com tudo.
334
00:26:17,902 --> 00:26:21,099
Esse é do governo,
e este é do município.
335
00:26:21,439 --> 00:26:24,067
Toda essa papeIada
está me enIouquecendo.
336
00:26:25,143 --> 00:26:28,306
Ruben, do que está recIamando?
Você está rico!
337
00:26:28,647 --> 00:26:31,980
De hoje em diante,
você é um príncipe.
338
00:26:32,317 --> 00:26:34,649
As pessoas vão oIhar
para você de outro modo.
339
00:26:34,953 --> 00:26:37,217
Vão pedir coisas.
340
00:26:37,589 --> 00:26:40,752
Você vai precisar de coisas.
Como um terno.
341
00:26:46,598 --> 00:26:51,092
Não acredito que Agopian não disse
que Mona aIteraria o testamento
342
00:26:51,469 --> 00:26:55,371
Sentiu que trair a confiança
de Mona seria moraImente errado.
343
00:26:55,607 --> 00:26:57,438
Contratou advogados...
344
00:26:57,709 --> 00:27:00,678
que usam as paIavras sentimentos
e moraI na mesma sentença?
345
00:27:01,246 --> 00:27:03,441
Ninguém o contrataria.
346
00:27:03,715 --> 00:27:06,548
Isso é inaceitáveI!
TotaImente inaceitáveI.
347
00:27:06,951 --> 00:27:10,045
Com quem você estava Iidando?
Quem era contra você?
348
00:27:10,321 --> 00:27:13,085
-Meu irmão e os sócios ricos deIe.
-Quem são eIes?
349
00:27:13,158 --> 00:27:15,058
-AIda Mcbride.
-EIa é banqueira.
350
00:27:15,260 --> 00:27:17,251
-EspeciaIista em imóveis.
-Um cara de Tóquio.
351
00:27:17,529 --> 00:27:18,826
Takamura.
352
00:27:19,164 --> 00:27:21,632
-É. Reed TyIer.
-O famoso Reed TyIer?
353
00:27:22,634 --> 00:27:28,072
-EIe possui biIhões. BiIhões.
-Não esqueça de Myers. E BarIow.
354
00:27:28,339 --> 00:27:30,068
O juiz e o advogado.
355
00:27:30,341 --> 00:27:32,400
Sam BarIow foi advogado
de CIiff Downey.
356
00:27:32,944 --> 00:27:36,675
CIiff juntou as pessoas e quando
morreu, meu irmão os herdou.
357
00:27:36,981 --> 00:27:42,214
Não há com o que se preocupar.
Temos como infIuenciar Agopian.
358
00:27:42,520 --> 00:27:46,115
Vai demorar antes que veja
quaIquer dinheiro.
359
00:27:46,357 --> 00:27:49,690
Tenho pIanos, Eddie.
Tenho sonhos.
360
00:27:50,462 --> 00:27:52,987
Dinheiro não é para isso?
Para reaIizar os sonhos?
361
00:27:53,231 --> 00:27:55,222
É, quando você o tem.
362
00:27:55,400 --> 00:27:59,564
-Tenho aIgum dinheiro.
-Ruben, são tostões, cara.
363
00:27:59,838 --> 00:28:04,866
É trocado. Ouça, como vai
me pagar, vou te emprestar aIgum.
364
00:28:06,211 --> 00:28:11,171
Agora eu posso emprestar.
Ganho 350 por hora.
365
00:28:13,451 --> 00:28:19,287
Posso Ihe emprestar
Duzentos... não trezentos.
366
00:28:21,226 --> 00:28:23,854
Caramba!
367
00:28:34,939 --> 00:28:38,602
-Onde eIa comprou o coIchão?
-Na ItáIia.
368
00:28:38,877 --> 00:28:41,744
Tenho documentos provando
que tínhamos o controIe...
369
00:28:41,980 --> 00:28:46,007
-e agora, seu irmão quem controIa?
-Meu irmão e eu faremos um acordo.
370
00:28:46,251 --> 00:28:49,152
-Tem certeza disso?
-Eu garanto.
371
00:28:49,454 --> 00:28:51,649
PeIo seu bem, espero que sim.
372
00:28:54,192 --> 00:28:57,787
-Está me ameaçando, TyIer?
-Sem dúvida.
373
00:28:58,196 --> 00:29:00,357
Ótimo.
Gosto disso num homem.
374
00:29:05,937 --> 00:29:09,600
Muito bem, compro as ações
com desconto. Quem vende?
375
00:29:17,415 --> 00:29:18,973
Outro desajeitado!
376
00:29:19,517 --> 00:29:22,714
O que foi?
Nunca viu um homem se vestir?
377
00:29:28,526 --> 00:29:32,656
Que Deus tenha Mona em paz...
378
00:29:32,897 --> 00:29:34,489
mas eIa não sabia das ramificações
Iegais desse dinheiro.
379
00:29:34,732 --> 00:29:39,396
Eu expIico. Se gastarmos esse
dinheiro, que não foi decIarado...
380
00:29:39,671 --> 00:29:42,663
não constava no testamento.
Se gastarmos esse dinheiro...
381
00:29:42,874 --> 00:29:45,172
a Receita vai querer saber
de onde veio.
382
00:29:45,476 --> 00:29:48,570
Então, o que devemos
fazer é decIará-Io...
383
00:29:48,813 --> 00:29:52,806
e esse dinheiro, que é grande
assim, torna-se assim.
384
00:29:53,151 --> 00:30:00,614
Mas, se eu pegar esse dinheiro
e o investir, vai ficar assim.
385
00:30:00,859 --> 00:30:03,327
Quanto posso gastar na segunda?
386
00:30:07,398 --> 00:30:09,127
Esse tanto.
387
00:30:09,701 --> 00:30:11,965
Mona era uma pessoa
maraviIhosa.
388
00:30:18,243 --> 00:30:22,009
Não quero que dê bandeira.
Pois se der bandeira...
389
00:30:22,280 --> 00:30:24,748
a Receita FederaI vai querer saber
de onde tirou tanto dinheiro.
390
00:30:25,016 --> 00:30:27,109
-Espere um pouco. Eddie
-Não podemos ter probIemas.
391
00:30:27,719 --> 00:30:30,017
Eddie, se eu decIarar
o dinheiro...
392
00:30:30,288 --> 00:30:32,256
esse tanto, se transforma
nesse tanto...
393
00:30:32,490 --> 00:30:34,185
nesse momento
eu tenho esse tanto...
394
00:30:34,392 --> 00:30:35,689
Certo. Mas...
395
00:30:35,927 --> 00:30:38,794
Mas preciso desse tanto
na segunda feira.
396
00:30:39,030 --> 00:30:41,021
Esse tanto o mantêm
Iivre da prisão.
397
00:30:41,332 --> 00:30:44,460
Vamos contestar o testamento
e decIará-Io nuIo.
398
00:30:44,736 --> 00:30:46,533
Esqueça, seria uma Ionga bataIha.
399
00:30:46,738 --> 00:30:48,865
Vamos eIiminar seu irmão.
400
00:30:49,173 --> 00:30:51,505
Ninguém toca neIe a não ser
eu. Não cometa esse erro.
401
00:30:51,843 --> 00:30:55,074
-Estou tendo um infarto.
-Sam, não seja tão dramático.
402
00:30:55,413 --> 00:30:58,678
Sou seu meIhor amigo.
Faço isso para o seu bem.
403
00:30:58,950 --> 00:31:00,975
-Preciso de dinheiro, Eddie.
-Arrisco meu pescoço.
404
00:31:01,286 --> 00:31:06,314
Arrisco meu pescoço de verdade.
Meu Deus! Tudo bem?
405
00:31:06,591 --> 00:31:09,822
Certo?
Como estou?
406
00:31:10,528 --> 00:31:12,223
Protuberante.
407
00:31:22,941 --> 00:31:24,431
Lou?
408
00:31:25,076 --> 00:31:27,237
Lou, o que está fazendo aqui?
409
00:31:27,512 --> 00:31:29,503
Nem me cumprimenta?
Eu que a tenho como minha fiIha.
410
00:31:29,881 --> 00:31:33,908
-Por que está aqui?
-Vim tratar de negócios.
411
00:31:34,185 --> 00:31:37,348
Não vou ficar.
Só queria ver como vocês estão.
412
00:31:49,567 --> 00:31:51,967
-E esta?
-QuaI?
413
00:31:52,303 --> 00:31:54,703
É a escoIa
freqüentada peIos avós.
414
00:31:55,640 --> 00:31:57,574
Pare!
415
00:31:58,076 --> 00:32:00,271
Agüente firme, Sam.
Você vai ficar bom.
416
00:32:00,611 --> 00:32:02,408
Meu Deus!
417
00:32:03,548 --> 00:32:06,711
É seu momento de gIória, Sam.
Será Iembrado por essa bataIha.
418
00:32:07,652 --> 00:32:09,745
CIaro, desde que sobreviva.
Não se entregue.
419
00:32:09,887 --> 00:32:12,617
Com Iicença. Robby, há semanas
que tento faIar com você.
420
00:32:12,857 --> 00:32:15,087
Meu Deus. A muIher
que destruiu minha vida.
421
00:32:15,293 --> 00:32:16,817
Estou sem dinheiro
até para comprar comida.
422
00:32:17,061 --> 00:32:18,995
Contem ao seu pai
o que comeram noite passada.
423
00:32:19,197 --> 00:32:20,323
É a cunhada deIe?
424
00:32:21,065 --> 00:32:23,090
-Nada.
-Ouviu isso? Nada.
425
00:32:23,334 --> 00:32:25,598
Estão com uma cara ótima.
AIguma doença?
426
00:32:25,837 --> 00:32:28,533
-É. Pé de atIeta.
-Pé de atIeta?
427
00:32:28,740 --> 00:32:31,106
Chame um médico.
Pago pensão aos meninos.
428
00:32:32,143 --> 00:32:35,340
-Você é um mentiroso!
-Mentiroso?
429
00:32:36,214 --> 00:32:38,546
Aprendi com você, Bonnie.
O que você quer?
430
00:32:39,150 --> 00:32:41,050
Uma ajuda para os meninos.
431
00:32:41,319 --> 00:32:43,116
Ótimo.
Então eIes ficam comigo.
432
00:32:43,488 --> 00:32:45,285
Não pedi isso.
433
00:32:45,923 --> 00:32:48,721
Ei, boneca.
Está mais bonita que nunca.
434
00:32:50,995 --> 00:32:52,485
O que está oIhando?
435
00:32:59,537 --> 00:33:03,132
Eu odeio você!
Odeio, odeio!
436
00:33:06,044 --> 00:33:08,171
Então isto é Santa Bárbara?
437
00:33:09,680 --> 00:33:13,912
EIe foi....
EIe foi grosseiro comigo.
438
00:33:18,589 --> 00:33:20,716
Você vai ficar bem.
439
00:33:21,025 --> 00:33:22,925
Sabe que pode contar comigo.
440
00:33:27,065 --> 00:33:31,001
Você diIacera meu coração.
Sabe disso.
441
00:33:31,335 --> 00:33:34,065
Sempre foi tão bom
pra mim, Ruben.
442
00:33:36,874 --> 00:33:41,072
Só não me beije, porque
as pessoas estão oIhando.
443
00:33:44,449 --> 00:33:48,351
O que você faria se recebesse
tanto dinheiro assim?
444
00:33:48,653 --> 00:33:50,450
CoIocaria dentro
desses enveIopes.
445
00:33:50,721 --> 00:33:52,655
-Sério?
-É.
446
00:33:52,857 --> 00:33:55,087
-E depois, o que faria?
-Eu daria...
447
00:33:55,326 --> 00:33:57,726
-Daria para quem?
-Para todo mundo.
448
00:33:58,029 --> 00:34:00,691
Isso mesmo. Agora me diga o que
fazemos quando temos bastante?
449
00:34:01,065 --> 00:34:03,761
-Nós dividimos.
-Isso mesmo.
450
00:34:06,370 --> 00:34:10,272
-Nossa, que beIo broche!
-Obrigada.
451
00:34:10,541 --> 00:34:11,769
É verdadeiro?
452
00:34:12,043 --> 00:34:14,978
-Sim, 7.2 quiIates.
-Meu Deus! Posso vê-Io?
453
00:34:15,179 --> 00:34:17,579
Por favor.
Meu fiIho comprou-o para mim.
454
00:34:17,815 --> 00:34:19,248
É de arrasar.
455
00:34:19,317 --> 00:34:21,547
Me passe a metade.
456
00:34:21,819 --> 00:34:24,720
CoIoque nos enveIopes.
E eu pego esse tanto.
457
00:34:25,022 --> 00:34:27,013
-Eu Ieio a sorte.
-É mesmo?
458
00:34:27,225 --> 00:34:29,193
-Posso Ier a sua?
-Agora não.
459
00:34:29,427 --> 00:34:31,054
-Sou muito boa nisso.
-Se quer um reIacionamento...
460
00:34:31,295 --> 00:34:33,525
-preciso dizer, sofro do coração.
-Também sei a dança do ventre.
461
00:34:33,831 --> 00:34:35,924
-Posso morrer a quaIquer hora...
-Gostaria de sentir?
462
00:34:36,234 --> 00:34:39,260
-Não é o momento nem o Iugar.
-Está sentindo? Está?
463
00:34:39,871 --> 00:34:41,998
Faço ginástica também.
O que achou?
464
00:34:42,206 --> 00:34:43,400
Tenho que ir.
465
00:34:44,008 --> 00:34:46,636
-Senhora.
-Obrigada, Ruben.
466
00:34:47,278 --> 00:34:49,678
-Eduardo.
-Obrigado, Ruben.
467
00:34:49,881 --> 00:34:51,610
AngeIito.
468
00:34:51,849 --> 00:34:53,817
-EmiIio.
-Obrigado.
469
00:34:54,018 --> 00:34:56,077
-Dom RafaeI.
-Dom Ruben.
470
00:34:56,921 --> 00:34:59,685
-Luis.
-Obrigado.
471
00:35:00,491 --> 00:35:02,925
São todos iguais.
472
00:35:07,565 --> 00:35:09,829
Parece que tem 15 anos.
473
00:35:11,202 --> 00:35:13,033
Vejo vocês depois.
474
00:35:16,107 --> 00:35:18,940
-Ruben, como vai?
-Como está, Lou?
475
00:35:19,243 --> 00:35:21,734
Ótimo. Soube da notícia.
Tinha de vir.
476
00:35:22,079 --> 00:35:24,206
-Obrigado por vir.
-É um prazer.
477
00:35:25,316 --> 00:35:26,943
-É para você.
-O que é?
478
00:35:27,151 --> 00:35:28,675
Para você.
479
00:35:28,953 --> 00:35:31,012
CavaIheiros, esse é
Lou PeriIIi, de Chicago.
480
00:35:31,255 --> 00:35:33,985
-EIe cuidou de Maria e Laura.
-OIá.
481
00:35:34,225 --> 00:35:36,420
-Estes são Luis, RafaeI.
-Bem vindo.
482
00:35:36,661 --> 00:35:39,221
EmiIio, AngeI,
Eduardo, Rosa.
483
00:35:39,497 --> 00:35:40,862
Como vai?
484
00:35:41,098 --> 00:35:42,087
-Está em boas mãos.
-Obrigado.
485
00:35:42,300 --> 00:35:43,460
Vejo você depois.
486
00:36:02,553 --> 00:36:05,351
OIha só esse pão.
Que maraviIha.
487
00:36:05,623 --> 00:36:07,386
-Foi você quem o fez?
-Foi.
488
00:36:07,592 --> 00:36:08,923
Está muito bonito.
489
00:36:09,126 --> 00:36:10,457
O que é isso?
490
00:36:10,728 --> 00:36:13,094
-Um maracujá.
-Maracujá?
491
00:36:13,297 --> 00:36:15,162
-Quem é você?
-Quem sou eu? Quem é você?
492
00:36:15,366 --> 00:36:16,833
Eu sou Agatha.
493
00:36:17,101 --> 00:36:19,626
Você é a amiga de Laura. Ouvi
muito a seu respeito.
494
00:36:19,804 --> 00:36:22,102
-Sou o Lou. Prazer conhecê-Ia.
-O prazer é meu.
495
00:37:30,274 --> 00:37:31,901
Tomem cuidado.
496
00:37:36,881 --> 00:37:39,679
-Como se sente?
-É estranho estar de voIta.
497
00:37:39,884 --> 00:37:42,375
-É bom tê-Ia de voIta.
-Bonito Iugar.
498
00:37:43,587 --> 00:37:46,613
-QuaI é o tamanho?
-40 miI acres.
499
00:37:47,458 --> 00:37:49,756
40 miI acres?
500
00:37:50,461 --> 00:37:53,055
Ache um bom Iugar para o Lou.
501
00:37:53,264 --> 00:37:55,095
Aqui está.
502
00:37:56,167 --> 00:37:59,227
É ótimo, bonito.
Rústico.
503
00:37:59,503 --> 00:38:02,495
Era meu Iugar.
Desce daí.
504
00:38:03,307 --> 00:38:06,640
Deixe-me Iivrar disso. Preferimos
ficar desse Iado do rancho...
505
00:38:06,844 --> 00:38:08,778
os outros ficam do outro Iado.
506
00:38:11,515 --> 00:38:13,949
-Deixe. Eu arrumo.
-Não. Eu faço isso.
507
00:38:14,185 --> 00:38:16,085
Não.
Vá descansar eu faço isso.
508
00:38:16,354 --> 00:38:19,482
Não. Não tem banheiro aqui,
vai ter de usar o do outro prédio.
509
00:38:19,724 --> 00:38:21,191
Tudo bem.
Eu dou um jeito.
510
00:38:21,592 --> 00:38:24,254
Não, Lou. Você vai usar
o meu banheiro. Por favor.
511
00:38:24,662 --> 00:38:27,256
-Quem fez isso?
-WiIIiam.
512
00:38:31,502 --> 00:38:35,404
Trabalhei nesse negócio
cinco anos. cinco anos.
513
00:38:35,639 --> 00:38:40,235
Trabalhei 24 horas por dia.
Meu sangue, suor e lágrimas...
514
00:38:40,511 --> 00:38:45,471
estão nisso. Todo o meu dinheiro
e o que ganho? Nada.
515
00:38:47,485 --> 00:38:50,318
Cante outra música.
AqueIe que eu gosto.
516
00:38:50,554 --> 00:38:52,181
A que diz que eu sou
o pai adorado.
517
00:38:52,390 --> 00:38:53,379
O quê?
518
00:38:53,691 --> 00:38:55,886
Cante aqueIa que
eu sou o pai adorado.
519
00:38:56,861 --> 00:38:59,056
Fui visitar meu irmão.
520
00:38:59,630 --> 00:39:03,157
como sempre, ele estava vivendo
além dos seus recursos.
521
00:39:04,402 --> 00:39:07,132
Transformou o modo de viver
numa arte.
522
00:39:11,609 --> 00:39:16,512
Devia me vestir como um humiIde
servente e vender Iimões.
523
00:39:16,747 --> 00:39:19,978
-TaIvez tivesse sorte.
-Quer reIaxar?
524
00:39:21,085 --> 00:39:24,384
Meu irmão é esperto.
O que devo fazer?.
525
00:39:24,622 --> 00:39:27,591
cinco anos da minha vida,
24 horas por dia.
526
00:39:28,225 --> 00:39:31,319
O que devo fazer
para merecer algo?
527
00:39:31,595 --> 00:39:33,256
Quando terei minha chance?
528
00:39:33,564 --> 00:39:36,556
Você é um sobrevivente.
Vai dar um jeito.
529
00:39:39,904 --> 00:39:42,134
Quer que eu traga seu café?
530
00:39:43,707 --> 00:39:45,641
Nem sabe onde fica a cozinha.
531
00:39:45,876 --> 00:39:48,743
O que quer? Bacon? Ovos?
Huevos rancheros?
532
00:39:48,979 --> 00:39:51,812
Te dou huevos rancheros
quando voItar.
533
00:39:52,049 --> 00:39:53,846
Não os queime.
534
00:39:56,654 --> 00:39:58,121
Gêmeos.
535
00:39:58,289 --> 00:40:00,655
-O quê?
-Somos gêmeos.
536
00:40:00,858 --> 00:40:02,689
Meu Deus!
537
00:40:02,927 --> 00:40:07,489
Não me disse que eram gêmeos.
Com Iicença.
538
00:40:08,365 --> 00:40:10,492
Não entre aqui.
539
00:40:10,701 --> 00:40:13,636
Espere por mim aí fora.
Não marcou hora.
540
00:40:29,453 --> 00:40:31,250
OIá, maninho.
541
00:40:33,624 --> 00:40:36,252
Você roubou essas coisas?
542
00:40:36,494 --> 00:40:38,291
Muitas coisas de Mona estão aqui.
543
00:40:38,529 --> 00:40:40,360
Presentes e aquisições.
544
00:40:40,564 --> 00:40:43,727
Pagamento para cuidar
dos fundos de veIhas damas.
545
00:40:44,034 --> 00:40:47,333
As ex-amantes
do faIecido CIifford Downey.
546
00:40:48,138 --> 00:40:51,869
-O que está oIhando?
-Nem um oIá.
547
00:41:00,184 --> 00:41:02,982
Aí está eIe!
A reveIação do ano.
548
00:41:03,787 --> 00:41:07,052
Devo admitir, Ruben.
Você é cheio de truques.
549
00:41:07,892 --> 00:41:11,259
Cheio de truques.
Sempre soube Iidar com Mona.
550
00:41:11,562 --> 00:41:14,122
Você a tinha na paIma da mão.
551
00:41:15,165 --> 00:41:17,190
-Não fiz nada.
-Não fez nada?
552
00:41:17,902 --> 00:41:21,030
Primeiro, pegou minha esposa,
depois, meu emprego.
553
00:41:21,372 --> 00:41:23,806
Já faIamos disso.
Não houve nada.
554
00:41:24,208 --> 00:41:27,041
Devido a circunstâncias, Bonnie
não estava no seu juízo perfeito.
555
00:41:27,278 --> 00:41:29,212
Puxa vida.
Certeza?
556
00:41:29,446 --> 00:41:32,574
Bem, segundo eu soube
eIa se entregou toda para você.
557
00:41:36,754 --> 00:41:40,019
Robby, eu me sinto
maI sobre isso.
558
00:41:40,257 --> 00:41:42,452
É importante compartiIharmos.
559
00:41:42,693 --> 00:41:46,595
Quanta gentiIeza. Não se preocupe.
Tenho outros interesses.
560
00:41:46,997 --> 00:41:49,989
-Gosta desse?
-OIhe para mim.
561
00:41:50,634 --> 00:41:52,192
Por que se esconde?
562
00:41:53,704 --> 00:41:56,036
QuaI é, Ruben?
Não vai dar uma de bonzinho.
563
00:41:56,640 --> 00:41:58,835
Não sou a veIha.
564
00:41:59,109 --> 00:42:01,634
O que quer de mim?
Quer um beijo, um abraço?
565
00:42:01,845 --> 00:42:03,745
Quero.
566
00:42:04,348 --> 00:42:06,509
Não posso te ajudar.
567
00:42:08,719 --> 00:42:11,745
Eu amo você.
Sua vez.
568
00:42:14,491 --> 00:42:16,618
Nem se despede?
569
00:42:18,195 --> 00:42:20,925
EIe é seu irmão.
Como se sente sobre isso?
570
00:42:25,769 --> 00:42:29,500
EIe nunca teve ódio
do irmão. Nunca.
571
00:42:30,774 --> 00:42:33,072
EIe precisa de amor.
572
00:42:40,618 --> 00:42:48,047
Aprendi algo em relação
ao seu casamento com a Laura.
573
00:42:48,592 --> 00:42:54,155
Que a monogamia é o que
existe de melhor numa relação.
574
00:42:54,531 --> 00:42:57,967
Somente aprendi uma lição
com relação à vida.
575
00:42:59,303 --> 00:43:05,640
Ela é curta. Divida o que tem.
Eu dividi a minha com você.
576
00:43:14,785 --> 00:43:16,616
JuIian.
577
00:43:16,887 --> 00:43:18,787
Eu e você temos
que parar de dormir juntos.
578
00:43:18,989 --> 00:43:21,753
-Por quê?
-Porque Laura voItou.
579
00:43:22,026 --> 00:43:23,687
E você precisa ter
o seu próprio quarto.
580
00:43:23,894 --> 00:43:26,362
Eu sei disso, Ruben.
Por mim, tudo bem.
581
00:43:27,898 --> 00:43:29,525
Como estou?
582
00:43:30,300 --> 00:43:32,860
Tem um negócio aqui embaixo.
583
00:43:34,104 --> 00:43:36,095
-Ótimo.
-Em posição.
584
00:43:37,341 --> 00:43:39,673
Braços para o aIto.
585
00:43:40,511 --> 00:43:42,479
Não mandei baixá-Ios.
586
00:43:45,683 --> 00:43:47,810
Encoste a bicicIeta no feno.
587
00:43:48,018 --> 00:43:50,782
Não precisa dizer, eu sei.
588
00:43:52,623 --> 00:43:57,185
-Está com uma cara péssima.
-É a ressaca. O que vamos coIher?
589
00:43:57,428 --> 00:43:59,487
Limões.
FamíIia...
590
00:44:00,731 --> 00:44:04,132
-Ruben! O que vamos coIher hoje?
-Limões.
591
00:44:04,601 --> 00:44:05,863
Limões.
592
00:44:06,070 --> 00:44:09,597
-Vamos Iá, Ievantem-se.
-O que foi? Agora é o chefe?
593
00:44:09,840 --> 00:44:11,603
Vamos Iá, Luis.
594
00:44:11,809 --> 00:44:14,004
Já sabemos. Está bem.
Limões.
595
00:44:26,724 --> 00:44:28,919
Agora peguei você!
596
00:44:29,426 --> 00:44:31,951
Havia uma sensação
especial nos campos.
597
00:44:32,429 --> 00:44:36,889
Desta vez, nossa colheita seria
compartilhada por todos.
598
00:44:38,302 --> 00:44:42,261
-Veja estas beIezas.
-Estão Iindos. Cheire.
599
00:44:43,373 --> 00:44:44,670
Deixe-me cheirar.
600
00:44:46,043 --> 00:44:49,274
-Deus o abençoe, patrão.
-Obrigado.
601
00:44:49,446 --> 00:44:51,277
Estamos com o senhor.
Sempre.
602
00:45:00,457 --> 00:45:03,392
Saiam do caminho!
Saiam do caminho!
603
00:45:19,810 --> 00:45:24,042
A imigração! A imigração!
A imigração!
604
00:45:31,054 --> 00:45:33,989
EmíIio!
Cadê o EmíIio?
605
00:45:34,224 --> 00:45:35,919
-Rosa!
-Temos de esconder o EmíIio!
606
00:45:36,193 --> 00:45:38,957
Onde eIe está?
Deixe o menino comigo.
607
00:45:41,198 --> 00:45:44,998
Sabíamos como lidar
com uma batida da imigração.
608
00:45:45,602 --> 00:45:48,298
Todos corriam
para criar confusão...
609
00:45:48,505 --> 00:45:50,871
para salvar os poucos
sem documentos.
610
00:45:52,309 --> 00:45:53,742
EmíIio!
611
00:45:53,944 --> 00:45:56,913
-EmíIio!
-Ruben, estou aqui.
612
00:45:58,816 --> 00:46:00,681
Aqui.
613
00:46:03,821 --> 00:46:05,618
Era importante salvar Emílio.
614
00:46:06,757 --> 00:46:09,624
Sua esposa estava prestes
a ter uma menina.
615
00:46:10,761 --> 00:46:12,888
Uma americana.
616
00:46:14,464 --> 00:46:17,661
Quem sabe?
Talvez chegasse a ser presidente.
617
00:46:24,508 --> 00:46:27,272
-TrabaIho aqui há muito tempo.
-Quero os papéis!
618
00:46:27,611 --> 00:46:30,239
-Os seus também.
-Meus papéis estão no banheiro.
619
00:46:30,414 --> 00:46:31,676
O quê?
620
00:46:31,815 --> 00:46:36,081
O que foi, Otiz?
A propina foi boa?
621
00:46:37,254 --> 00:46:38,915
AcaIme-se. AcaIme-se.
Somos amigos.
622
00:46:39,156 --> 00:46:41,090
Com amigos como você
quem precisa de inimigos?
623
00:46:41,258 --> 00:46:42,919
Não se metam nisso.
Não se metam.
624
00:47:02,813 --> 00:47:06,579
-Todo mundo de pé.
-O que foi? O que houve?
625
00:47:06,950 --> 00:47:09,009
Conhecem mandado de busca?
626
00:47:17,794 --> 00:47:21,230
A quarta emenda? Vou
processá-Ios, tomar suas casas.
627
00:47:21,598 --> 00:47:23,691
Está bem, vá.
Vá.
628
00:47:24,801 --> 00:47:28,032
-Fora daqui, tenho um cão feroz.
-OIá, cãozinho.
629
00:47:28,272 --> 00:47:30,706
-EIe vai te morder.
-Tudo Iimpo. vamos.
630
00:47:30,941 --> 00:47:33,205
Pare, rapaz!
Pare!
631
00:47:35,612 --> 00:47:38,672
-Ruben. O que houve?
-AIguém nos denunciou.
632
00:47:38,949 --> 00:47:41,349
Eu cuido disso.
Pois não?
633
00:47:41,551 --> 00:47:43,917
Por favor, Sr. Martinez afaste-se.
Faremos uma busca na casa.
634
00:47:44,121 --> 00:47:46,282
Não há ninguém em casa.
Fique à vontade.
635
00:47:47,291 --> 00:47:48,952
Não há ninguém escondido aqui.
636
00:47:49,426 --> 00:47:52,486
Não há ninguém.
Por que não vai embora?
637
00:47:54,131 --> 00:47:56,895
Senhora, com Iicença, por favor.
638
00:47:57,301 --> 00:47:58,996
Meu deus.
639
00:47:59,670 --> 00:48:01,865
-Você está bem?
-Sim. O que houve?
640
00:48:02,105 --> 00:48:04,300
A imigração.
Está tudo bem, tome.
641
00:48:04,608 --> 00:48:06,701
Vamos.
Mexa-se.
642
00:48:06,877 --> 00:48:09,175
Ruben!
EIe foi encontrado.
643
00:48:09,413 --> 00:48:11,074
Está tudo bem.
644
00:48:12,182 --> 00:48:15,015
Não se preocupe,
vamos cuidar de tudo.
645
00:48:17,254 --> 00:48:19,722
Sr. Martinez, está preso,
venha comigo.
646
00:48:19,957 --> 00:48:22,653
-Pegamos um vivo aqui.
-Vou Iigar para o Eddie.
647
00:48:22,926 --> 00:48:26,293
Ligue para a imprensa,
conte o que houve. Estou bem.
648
00:48:26,563 --> 00:48:30,329
O que foi, Otiz?
Quem é o encarregado?
649
00:48:30,567 --> 00:48:32,933
-Eu.
-Agiu maI.
650
00:48:33,170 --> 00:48:34,865
Esconder iIegais
é uma ofensa federaI.
651
00:48:35,105 --> 00:48:37,403
-Quem fez isso?
-Um cidadão consciente.
652
00:48:37,641 --> 00:48:41,543
Esperem! Lou PereIIi.
DeIegação dos Direitos Humanos.
653
00:48:41,812 --> 00:48:44,076
-A casa é sua?
-Sim.
654
00:48:44,314 --> 00:48:47,340
O senhor foi moIestado.
Quer registrar queixa?
655
00:48:48,018 --> 00:48:51,283
-Sim.
-É isso aí. SoItem-no.
656
00:48:54,391 --> 00:48:57,258
-Ei, amigo, quaI é?
-Quem é você?
657
00:48:57,461 --> 00:48:59,088
Sou o xerife.
Estou encarregado disso.
658
00:48:59,329 --> 00:49:01,194
-Sou amigo do governador.
-QuaI seu nome?
659
00:49:01,431 --> 00:49:04,059
SoItem-no!
SoItem-no!
660
00:49:07,871 --> 00:49:11,967
SoItem o senhor Ruben.
661
00:49:12,342 --> 00:49:14,242
-QuaI é a organização? QuaI?
-Você ouviu.
662
00:49:14,444 --> 00:49:16,969
Como pensei.
Vá saIvar baIeia, amigo.
663
00:49:25,889 --> 00:49:27,686
-Obrigado.
-Você conhece o caminho.
664
00:49:27,924 --> 00:49:30,415
-Que eIe não se meta em encrenca.
-Pode deixar.
665
00:49:30,927 --> 00:49:32,952
Você os deixou nervosos, Lou.
Foi bom.
666
00:49:35,298 --> 00:49:39,962
Tentaram 10 acusações, reduzi para
3 mas vão querer pena máxima.
667
00:49:40,237 --> 00:49:43,900
-10 miI para cada. 30 miI.
-Meu Deus!
668
00:49:44,174 --> 00:49:46,540
-EIe armou para mim, Eddie.
-Robby?
669
00:49:46,777 --> 00:49:48,745
-É, sabemos que foi eIe.
-Por quê?
670
00:49:49,012 --> 00:49:51,810
É o jogo.
Joga sempre.
671
00:49:52,082 --> 00:49:54,846
-E vai até o fim.
-É um jogo caro.
672
00:49:56,553 --> 00:49:58,851
Receda está com a bola.
Lança para o número 1.
673
00:49:59,322 --> 00:50:02,917
Um lance longo, baixo.
Vem Robby. Passa por Receda...
674
00:50:03,360 --> 00:50:06,056
tenta passar por collins.
Bate na bola!
675
00:50:06,396 --> 00:50:09,797
collins pega a bola.
Martin agora vê a sua chance.
676
00:50:10,100 --> 00:50:14,036
Lá no fundo do campo,
e Martin indo em direção ao gol.
677
00:50:14,337 --> 00:50:17,829
Ele lança a bola. cuidado!
O que houve?
678
00:50:18,075 --> 00:50:20,543
cavalo solto no campo.
679
00:50:21,678 --> 00:50:26,274
Ruben Martinez!
E aí vem ele!
680
00:50:26,450 --> 00:50:30,250
Os irmãos Martinez!
Outro jogo de morte súbita.
681
00:50:36,760 --> 00:50:39,024
lsso dói!
682
00:50:42,899 --> 00:50:44,958
Quer jogar?
Vamos jogar.
683
00:50:45,802 --> 00:50:47,633
É isso aí.
684
00:50:48,071 --> 00:50:51,666
Ponto para Ruben Martinez!
lsso dói.
685
00:50:58,115 --> 00:51:00,811
Foi então que o Lou
decidiu entrar na guerra.
686
00:51:05,856 --> 00:51:08,381
Ele decidiu ficar com a gente
mais um pouco.
687
00:51:08,625 --> 00:51:10,320
Mostrar sua utilidade.
688
00:51:10,961 --> 00:51:13,020
Espere um pouco.
689
00:51:13,363 --> 00:51:15,627
Senti-me afortunado
pois precisava de ajuda.
690
00:51:15,966 --> 00:51:17,490
De toda ajuda possível.
691
00:51:18,368 --> 00:51:22,930
Estávamos reconstruindo o rancho.
construindo nosso sonho.
692
00:51:23,306 --> 00:51:25,001
O sonho de Mona.
693
00:51:39,990 --> 00:51:41,548
Posso entrar agora?
694
00:51:41,858 --> 00:51:43,723
-Não.
-Muito bem. Vamos Iá.
695
00:51:44,494 --> 00:51:45,927
-O que está havendo aí dentro?
-Nada.
696
00:51:46,129 --> 00:51:47,494
Nada.
697
00:51:48,198 --> 00:51:50,962
-Posso entrar?
-Não oIhe.
698
00:51:51,835 --> 00:51:54,565
Tudo pronto?
Você está pronto?
699
00:51:54,804 --> 00:51:56,465
-Posso oIhar?
-Pode.
700
00:51:58,108 --> 00:52:01,839
-Mas que Iindo!
-Não é uma maraviIha?
701
00:52:02,112 --> 00:52:03,636
Querido, o que está
fazendo na cama?
702
00:52:03,847 --> 00:52:05,109
Esperando por você.
703
00:52:05,315 --> 00:52:06,646
-Não...
-Amor, por favor...
704
00:52:06,816 --> 00:52:08,374
Não.
Você tem que sair.
705
00:52:08,585 --> 00:52:10,678
Saia!
Saia!
706
00:52:10,921 --> 00:52:12,388
-É. Tem que sair.
-Tem que sair.
707
00:52:12,556 --> 00:52:14,717
-Você também, mãe.
-Os dois têm que sair.
708
00:52:15,025 --> 00:52:16,390
Laura estava de volta...
709
00:52:16,593 --> 00:52:19,391
mas meus filhos conspiravam
para ela não dormir comigo...
710
00:52:20,063 --> 00:52:22,122
então coloquei minha
energia em outra coisa...
711
00:52:22,432 --> 00:52:23,865
restauração de caminhonetes.
712
00:52:24,834 --> 00:52:27,200
E, naquela noite,
algo maravilhoso aconteceu.
713
00:52:27,504 --> 00:52:30,905
Emílio, o imigrante,
retornou para nós.
714
00:52:49,326 --> 00:52:54,263
Eu tive o grande prazer
de dançar com Lou Perilli.
715
00:53:16,119 --> 00:53:19,577
BeIa jogada.
716
00:53:21,691 --> 00:53:24,524
Lou estava curtindo
o estilo de vida da califórnia...
717
00:53:25,562 --> 00:53:28,463
e encontrou um lugar onde
podia se comunicar com sua casa.
718
00:53:35,038 --> 00:53:36,665
-Lou!
-Como vai?
719
00:53:36,906 --> 00:53:39,238
Bem, e você? Deixe-me
apresentá-Io ao E.J.
720
00:53:39,442 --> 00:53:42,309
E.J, este é o Lou.
EIe é de Chicago.
721
00:53:42,545 --> 00:53:45,207
-Chicago. Como vai, Lou?
-Bem. Você é esse E.J?
722
00:53:45,448 --> 00:53:47,416
-Eu mesmo.
-Você é o patrão?
723
00:53:47,584 --> 00:53:48,573
É, sou o patrão.
724
00:53:48,852 --> 00:53:50,319
O jogo continuou.
725
00:53:50,553 --> 00:53:52,714
Esses prédios são condenados.
Todos devem sair.
726
00:53:52,922 --> 00:53:54,947
-Não pode nos expuIsar daqui.
-Temos direitos.
727
00:53:55,125 --> 00:53:56,217
Todos para fora!
728
00:53:56,393 --> 00:53:57,826
Temos o direito
de ficar em siIêncio.
729
00:53:58,061 --> 00:54:00,393
Podem começar agora.
Vamos, pessoaI.
730
00:54:01,364 --> 00:54:04,231
Robby controlava
os aluguéis na cidade.
731
00:54:04,901 --> 00:54:07,597
como não conseguiu
realizar seu sonho...
732
00:54:07,837 --> 00:54:10,101
jogou a frustração sobre nós.
733
00:54:10,440 --> 00:54:13,466
Sou eu, mãe.
Mãe, é o Lou.
734
00:54:14,144 --> 00:54:18,046
Mãe, aceite a chamada, é o Lou.
Estou na CaIifórnia.
735
00:54:18,281 --> 00:54:20,943
É ótimo aqui, mãe.
Vou trazê-Ia assim que puder.
736
00:54:22,719 --> 00:54:27,179
O quê? Não, Naomi não roubou
sua dentadura.
737
00:54:27,424 --> 00:54:29,016
Procure na sua boIsa.
738
00:54:29,259 --> 00:54:32,922
Eu moro aqui por ordem da corte.
Faz parte do acordo do divórcio.
739
00:54:33,163 --> 00:54:35,256
Quem apresentou a queixa?
Deixe-me ver?
740
00:54:35,465 --> 00:54:36,659
Como quiser.
741
00:54:38,868 --> 00:54:41,132
Robby Martin.
742
00:54:41,671 --> 00:54:45,107
-EIe ainda me ama.
-Isso é amor? Certo.
743
00:54:46,209 --> 00:54:50,873
Não é o que eIe quer.
É só... eIe sofreu muito na vida.
744
00:54:51,147 --> 00:54:55,208
Ligue para eIe, e acertemos
isso. Por favor, Otis.
745
00:54:55,452 --> 00:54:58,012
Tarde demais para teIefonemas.
Pegue suas coisas e vá embora.
746
00:54:58,254 --> 00:55:00,518
Para onde posso ir sem dinheiro?
747
00:55:01,124 --> 00:55:04,287
-Para onde essas pessoas vão?
-Não se preocupe. Vou resoIver.
748
00:55:04,494 --> 00:55:05,654
Vou chamar Ruben.
749
00:55:06,796 --> 00:55:09,321
Antes de irmos, gostaria
de dizer mais aIgumas coisas.
750
00:55:11,368 --> 00:55:14,963
Primeiro, vamos pegar a veIha
rodovia para o rancho.
751
00:55:15,205 --> 00:55:19,835
Quero que considerem o rancho como
sendo de vocês. A casa de vocês.
752
00:55:20,143 --> 00:55:24,011
A comida de vocês, a terra de vocês.
Conhecem o Iugar. TrabaIham neIe.
753
00:55:24,314 --> 00:55:26,145
Esse era o desejo de Mona.
754
00:55:26,649 --> 00:55:28,640
Juntos, somos uma famíIia.
755
00:55:28,918 --> 00:55:32,410
E numa famíIia há soIuções.
756
00:55:33,256 --> 00:55:35,417
Dirijam com cuidado.
757
00:55:35,625 --> 00:55:37,422
Vai, vai.
758
00:55:38,561 --> 00:55:40,825
Força!
Você consegue!
759
00:55:41,030 --> 00:55:44,295
É isso aí. VaIeu!
760
00:55:47,170 --> 00:55:49,297
Toca aqui!
761
00:55:51,841 --> 00:55:54,674
Robby tentou de tudo
para destruir Ruben.
762
00:55:54,911 --> 00:55:57,607
-como de costume.
-chamou a imigração, a Receita.
763
00:55:57,881 --> 00:56:00,907
Fez umas Iigações, e todos
vieram para cima de nós.
764
00:56:01,251 --> 00:56:04,812
Havia 50 pessoas dormindo
na minha casa numa noite.
765
00:56:05,021 --> 00:56:08,548
-Cinqüenta pessoas.
-Foram expuIsas de suas casas.
766
00:56:08,892 --> 00:56:13,556
-Onde você dormiu?
-Tive de dormir no meu carro.
767
00:56:27,210 --> 00:56:31,146
O que houve? O que foi?
O que está acontecendo?
768
00:56:33,082 --> 00:56:35,812
O que houve?
O que houve?
769
00:56:46,729 --> 00:56:49,391
Ruben
EIes chegaram.
770
00:56:52,168 --> 00:56:55,160
-Receita FederaI.
-Entre.
771
00:56:56,473 --> 00:56:58,703
Podemos dar uma oIhada?
772
00:56:59,209 --> 00:57:04,579
Deixamos Iembretes desagradáveis
do que ocorre aos mentirosos.
773
00:57:05,114 --> 00:57:09,016
Pagam taxas, muItas,
juros tão aItos...
774
00:57:09,319 --> 00:57:13,016
se descobrirmos uma mentirinha,
você acabará na prisão...
775
00:57:13,957 --> 00:57:16,255
onde aIgumas pessoas morrem.
776
00:57:17,894 --> 00:57:20,795
-Deixe-me expIicar.
-Não tem nada a dizer.
777
00:57:20,997 --> 00:57:24,398
OIá. sou Eddie Agopian.
Advogado de Ruben Martinez.
778
00:57:24,601 --> 00:57:26,364
De agora em diante,
se tiver quaisquer perguntas...
779
00:57:26,569 --> 00:57:28,594
trate primeiro comigo.
780
00:57:30,240 --> 00:57:33,232
-O que disse?
-EIe não disse nada.
781
00:57:34,477 --> 00:57:38,436
-Mas taIvez esteja encrencado.
-Encrencado? O que eIe disse?
782
00:57:38,848 --> 00:57:41,817
Eddie, vamos usar o dinheiro que
Ihe dei para pagar os impostos.
783
00:57:42,051 --> 00:57:45,646
Que dinheiro? Não há dinheiro.
Não me deu nada, Iembra-se?
784
00:57:45,855 --> 00:57:47,447
Espere um pouco.
Você Ihe deu dinheiro?
785
00:57:47,790 --> 00:57:50,384
-Quero meu dinheiro.
-Não, não me deu nada.
786
00:57:50,593 --> 00:57:53,357
Havia aIgum dinheiro, Eddie!
787
00:57:53,863 --> 00:57:55,854
Vamos supor que você tenha
me dado aIgum dinheiro.
788
00:57:56,099 --> 00:57:58,567
-Sem fingir, Eddie. o dinheiro.
-Vamos fingir, certo.
789
00:57:58,768 --> 00:58:02,101
Você me deu dinheiro em espécie.
790
00:58:02,405 --> 00:58:05,272
A Receita não podia saber
desse dinheiro não decIarado.
791
00:58:05,542 --> 00:58:07,806
Queríamos dar um jeito de fazer
esse dinheiro aumentar.
792
00:58:08,111 --> 00:58:11,979
Sugeri que investíssemos.
Agora o dinheiro está investido.
793
00:58:12,181 --> 00:58:14,547
-Sabia disso.
-Eu tenho acesso a esse dinheiro?
794
00:58:14,817 --> 00:58:17,911
Você tem acesso a 10 miI dóIares.
Foi o que te dei. 10 miI dóIares.
795
00:58:18,121 --> 00:58:21,147
Eu te emprestei 300 e depois
te deixei com 10 miI.
796
00:58:21,391 --> 00:58:24,224
Depois, começamos a trabaIhar.
Não sei a procedência do dinheiro.
797
00:58:25,595 --> 00:58:27,859
Com Iicença.
798
00:58:28,531 --> 00:58:31,557
Não podemos faIar sobre isso
na frente dessas pessoas.
799
00:58:31,768 --> 00:58:33,793
Robby tem espiões
por todos os Iugares.
800
00:58:33,937 --> 00:58:35,234
Eu não sei quem este cara é.
801
00:58:35,572 --> 00:58:38,564
Eddie, não tenho segredos.
802
00:58:41,744 --> 00:58:46,704
Sugiro usar a sua propriedade
como bem. Vamos ao banco...
803
00:58:46,950 --> 00:58:50,010
hipotecar a propriedade e a
usamos para gerar dinheiro...
804
00:58:50,219 --> 00:58:51,914
para as reformas necessárias.
805
00:58:52,088 --> 00:58:53,851
-Está bem?
-Onde está o meu dinheiro?
806
00:58:54,924 --> 00:58:58,416
Ruben, é menos compIicado
quando se está insoIvente.
807
00:59:00,563 --> 00:59:04,431
Lou, você tem de ajudá-Io.
EIe está bem encrencado.
808
00:59:04,734 --> 00:59:07,225
Não, tempo é dinheiro.
809
00:59:07,637 --> 00:59:11,232
Tenho um monte de investidores
ficando nervosos sobre isso.
810
00:59:12,609 --> 00:59:15,077
EIe tirou dinheiro
de aIgum Iugar.
811
00:59:15,311 --> 00:59:18,872
Deve ser de Mona. EIe tinha
13 dóIares antes da herança.
812
00:59:19,148 --> 00:59:21,742
Diga ao WiIIis, da Receita,
para manter a pressão.
813
00:59:23,219 --> 00:59:24,618
Não.
814
00:59:25,989 --> 00:59:30,016
Oi, Bob. Como vai?
Pode me dar atenção?
815
00:59:30,326 --> 00:59:31,918
Droga!
O que está havendo?
816
00:59:32,128 --> 00:59:34,562
Sou Lou PeriIIi, acabo
de chegar de Chicago.
817
00:59:34,831 --> 00:59:37,698
Sou amigo de sua cunhada Laura.
818
00:59:37,967 --> 00:59:41,835
Soube que estão com probIemas
no rancho e tudo por sua causa.
819
00:59:42,138 --> 00:59:45,198
Não dou a mínima
para o que vocês querem!
820
00:59:45,475 --> 00:59:49,343
Dê o fora! Faça um cruzeiro para
aIgum Iugar. Está entendendo?
821
00:59:51,714 --> 00:59:54,046
Sim. Sim.
822
00:59:54,250 --> 00:59:58,243
Fui à firma de Eddie e assinei
um pedido de empréstimo.
823
00:59:59,689 --> 01:00:01,816
Ele me deu algum dinheiro
e tudo parecia bem.
824
01:00:02,158 --> 01:00:04,683
Viu? Viu?
Agora é IegaI.
825
01:00:06,129 --> 01:00:09,496
Reformamos toda essa área.
Aqui ficavam alguns animais.
826
01:00:09,699 --> 01:00:12,600
Também ficavam as ferramentas.
827
01:00:12,869 --> 01:00:14,700
Agora essa área serve
para as crianças estudarem.
828
01:00:14,904 --> 01:00:16,201
Temos 16 crianças estudando aí.
829
01:00:16,472 --> 01:00:18,440
Então, usei o dinheiro de Eddie...
830
01:00:18,641 --> 01:00:21,667
paguei impostos atrasados
e terminei as reformas.
831
01:00:22,745 --> 01:00:24,770
com tudo terminado...
832
01:00:25,481 --> 01:00:27,142
comemoramos.
833
01:00:59,949 --> 01:01:04,352
Queria compartiIhar a famíIia,
músicas, aIegria, amigos...
834
01:01:05,021 --> 01:01:10,288
com minha Iinda esposa, meu amor,
minha vida, Laura Martinez.
835
01:01:16,499 --> 01:01:18,729
Preciso ir agora.
836
01:01:34,851 --> 01:01:38,048
-Gostou?
-Quando você fez isso?
837
01:01:38,287 --> 01:01:40,278
TrabaIhei muito a noite passada.
838
01:01:47,563 --> 01:01:49,463
É Iindo.
839
01:01:55,638 --> 01:01:57,936
E as crianças?
840
01:01:58,708 --> 01:02:00,539
Estão com Rosa.
841
01:02:00,910 --> 01:02:02,901
Diria que é uma conspiração.
842
01:02:04,380 --> 01:02:06,041
TotaI.
843
01:02:10,419 --> 01:02:12,216
Nem me Iembro como se faz.
844
01:02:14,757 --> 01:02:16,190
Vamos ensaiar.
845
01:02:41,050 --> 01:02:42,984
Braços para o aIto.
846
01:02:45,321 --> 01:02:48,256
-Hora de ensaio.
-Não.
847
01:02:48,491 --> 01:02:50,823
Tragam chocoIate quente
para mamãe e papai.
848
01:02:51,093 --> 01:02:53,152
Não. Vou fazer o café.
Dê banho neIe.
849
01:03:01,370 --> 01:03:04,635
-Com Iicença, senhora.
-Pois não?
850
01:03:05,308 --> 01:03:09,244
-É a sra. Ruben Martinez?
-Sou.
851
01:03:09,445 --> 01:03:11,675
Então dei sorte.
Isso é para você e seu marido.
852
01:03:11,848 --> 01:03:13,475
Obrigada.
853
01:03:15,351 --> 01:03:17,148
Vou Iavar seus dedos.
854
01:03:17,887 --> 01:03:19,718
-Isso chegou para você.
-O que é?
855
01:03:20,056 --> 01:03:22,547
Não sei.
Mas que água gostosa!
856
01:03:23,526 --> 01:03:25,118
-Pode abrir pra mim?
-CIaro.
857
01:03:28,798 --> 01:03:30,732
Ensaio.
858
01:03:42,278 --> 01:03:46,180
Ah, não.
Não! Ruben!
859
01:03:46,415 --> 01:03:50,613
-Ruben, você Ieu isso?
-Por aIto.
860
01:03:50,887 --> 01:03:55,722
Por aIto? Apenas Ieu por aIto?
É uma notificação. Uma execução.
861
01:03:56,392 --> 01:03:59,486
-Deve ser um maI-entendido.
-Não, não é, ouça.
862
01:03:59,996 --> 01:04:03,830
''Devido a uma vioIação
no contrato de fideicomisso...
863
01:04:04,000 --> 01:04:06,093
é nossa intenção
instituir execução.''
864
01:04:06,302 --> 01:04:09,237
Assinado. Sócios Southside.
Isso é ruim, Ruben.
865
01:04:09,438 --> 01:04:12,874
-Vamos fazer uns pagamentos.
-Não pode. Querem executar.
866
01:04:13,843 --> 01:04:16,641
Eddie disse que estava
tudo bem. Mandou-me assinar.
867
01:04:18,514 --> 01:04:21,950
Sim, mas não Ieu os papéis
antes de assiná-Ios?
868
01:04:22,818 --> 01:04:24,342
Não.
869
01:04:24,553 --> 01:04:27,420
-Sem ofensa, sabe Ier?
-Sei.
870
01:04:27,657 --> 01:04:30,217
Decidiu que não iria Ier?
871
01:04:34,764 --> 01:04:37,892
Ruben, você é
uma pessoa incomum.
872
01:04:47,710 --> 01:04:50,110
conheci Eddie Agopian
na 3ª. série.
873
01:04:52,815 --> 01:04:54,908
Não acreditava
que pudesse fazer isso.
874
01:04:59,588 --> 01:05:01,215
Rosa, cadê o Eddie?
875
01:05:02,458 --> 01:05:05,825
Não sei onde o sr. Agopian está.
EIe não Iiga há dias.
876
01:05:06,162 --> 01:05:09,097
-Vocês não deviam estar aqui.
-Eu o vi na noite passada.
877
01:05:09,298 --> 01:05:11,596
-Não tenho nada a ver com isso.
-Temos que faIar com eIe.
878
01:05:11,834 --> 01:05:13,734
-Por isso viemos.
-Não faIo com eIe há dois dias.
879
01:05:13,936 --> 01:05:15,301
Nós o vimos ontem.
880
01:05:15,838 --> 01:05:17,669
Então teve de procurar por Eddie?
881
01:05:18,174 --> 01:05:20,802
Onde você o procurou?
Em toda parte. Na casa dele...
882
01:05:20,977 --> 01:05:23,275
na firma, no salão da mãe.
883
01:05:23,946 --> 01:05:27,347
-E não conseguiu achá-lo?
-Não. Ele desapareceu.
884
01:05:29,719 --> 01:05:33,280
Lá está, Lou, a armada espanhoIa,
ancorada no porto...
885
01:05:34,290 --> 01:05:38,351
pronta para roubar a terra
dos índios. Já aconteceu.
886
01:05:38,561 --> 01:05:41,724
Espanhóis roubaram dos Chumash,
os gringos dos mexicanos...
887
01:05:42,832 --> 01:05:47,235
meu irmão, de mim.
Vou perder tudo.
888
01:05:47,470 --> 01:05:50,371
Não, não vai. Não perde nada
até que eu diga que você perdeu.
889
01:05:53,542 --> 01:05:56,943
-Sabe de aIgo que não sei?
-Sei. Não confie nos amigos.
890
01:05:57,146 --> 01:05:59,341
Se o traírem, ficará magoado.
891
01:06:00,516 --> 01:06:04,509
-Então em que se pode confiar?
-Uma pessoa neutra. Eu.
892
01:06:04,787 --> 01:06:08,018
-Mas tem de me tornar seu sócio.
-Quer ser meu sócio?
893
01:06:08,691 --> 01:06:11,353
-Sim.
-Ficaria honrado.
894
01:06:11,594 --> 01:06:13,221
Feito.
895
01:06:14,897 --> 01:06:18,025
-Temos outros sócios, Lou.
-O quê? Quem?
896
01:06:19,268 --> 01:06:24,934
Laura, Maria, JuIian,
Luis, RafaeI...
897
01:06:25,207 --> 01:06:30,509
Ana, Ramon, Maurizio, Eddie,
Robby, Rosa, o veIho George...
898
01:06:32,548 --> 01:06:35,711
Como vai? Precisamos
de informações da Southside.
899
01:06:35,951 --> 01:06:38,784
-Registros, contratos, títuIos?
-No andar de baixo.
900
01:06:38,988 --> 01:06:41,456
Taxas na assessoria
do outro Iado da rua.
901
01:06:41,690 --> 01:06:43,681
Espere.
E a parte de divórcio?
902
01:06:43,959 --> 01:06:48,362
-É aqui. A quem procura?
-Martin. Bonnie versus Robert.
903
01:06:49,965 --> 01:06:53,332
Lou nos levou à biblioteca
para estudar um pouco.
904
01:06:54,070 --> 01:06:57,267
No processo, descobrimos
informações interessantes.
905
01:06:57,873 --> 01:07:01,741
''Abri a porta da frente
e eIe estava em pé na entrada.
906
01:07:01,977 --> 01:07:04,775
Pergunta: Sra, Martin,
o que disse então?
907
01:07:05,247 --> 01:07:11,550
Resposta: Ruben, o que tem aí?
Eu estava de camisoIa.''
908
01:07:13,222 --> 01:07:17,591
Não é nada.
É mais escandaIoso. Vire a página.
909
01:07:18,060 --> 01:07:21,291
-O senhor sabe do caso?
-Sou Harry LordIy.
910
01:07:21,630 --> 01:07:24,190
Advogado de Bonnie Martin.
911
01:07:25,434 --> 01:07:27,595
''Então eu disse: Ruben,
o que você tem aí?
912
01:07:27,903 --> 01:07:30,997
EIe disse: FIores,
bombons e imaginação.
913
01:07:31,440 --> 01:07:35,934
EIe tira minha roupa e diz:
Agora, o que tem aí?
914
01:07:40,916 --> 01:07:44,545
Não aconteceu, não é verdade.
OIá, Harry.
915
01:07:46,021 --> 01:07:48,251
Entendo por que está magoada.
916
01:07:48,624 --> 01:07:51,115
Não controIava minha cIiente.
917
01:07:51,494 --> 01:07:55,123
O juiz é um Iadrão.
Foi subornado.
918
01:07:55,631 --> 01:08:00,659
ManipuIou o caso, me afastou
e fui expuIso da ordem.
919
01:08:02,104 --> 01:08:04,299
Quer aImoçar?
920
01:08:05,107 --> 01:08:07,371
Sim, cIaro.
921
01:08:12,448 --> 01:08:15,383
Estão Iidando com Iadrões.
922
01:08:15,851 --> 01:08:20,982
Robby só sabe o que aprendeu
do próprio diabo, CIifford Downey.
923
01:08:21,357 --> 01:08:25,953
Esse cara é uma mina de ouro.
Harry, você nos ajudaria?
924
01:08:29,765 --> 01:08:33,861
Sobre esse acordo de sociedade
entre Ruben e você...
925
01:08:34,170 --> 01:08:37,537
-Não temos acordo.
-Temos. Um acordo verbaI.
926
01:08:37,740 --> 01:08:39,640
VerbaI.
927
01:08:39,842 --> 01:08:43,676
Por segurança, vamos pegar um
que reconheci um mês antes...
928
01:08:43,913 --> 01:08:46,575
de eIe assinar aqueIes
papéis de empréstimo.
929
01:08:51,820 --> 01:08:54,414
Já é aIguma coisa.
930
01:08:55,324 --> 01:08:56,450
Aqui está.
931
01:08:59,828 --> 01:09:01,887
Você não vai Ier, Lou?
932
01:09:02,264 --> 01:09:05,233
Vou dar uma oIhada rápida.
933
01:09:06,435 --> 01:09:10,030
Quando for ao tribunaI,
até que contrate um advogado...
934
01:09:10,339 --> 01:09:15,072
se conseguir um que aceite
o caso, represente você mesmo.
935
01:09:15,377 --> 01:09:19,336
-Chamam isso ''em causa própria.''
-Não queríamos nos representar...
936
01:09:19,615 --> 01:09:21,674
Queríamos um advogado
nos representando.
937
01:09:21,951 --> 01:09:25,250
Fizemos contato
com uns 15 advogados...
938
01:09:25,521 --> 01:09:28,718
-ninguém quis aceitar o caso.
-PeIo menos ouviram a história?
939
01:09:28,924 --> 01:09:30,414
Não. Não queriam saber.
940
01:09:30,693 --> 01:09:32,684
E para quem contávamos,
com o que iriam Iidar...
941
01:09:32,995 --> 01:09:34,826
-mandavam a conversa parar aIi.
-Com quem iriam Iidar?
942
01:09:35,097 --> 01:09:39,363
Reed TyIer. Assim que esse nome
era pronunciado, fim de papo.
943
01:09:39,568 --> 01:09:40,592
Winter Myers.
944
01:09:40,836 --> 01:09:42,565
É, o juiz.
Juiz Myers
945
01:09:42,805 --> 01:09:44,932
E mesmo assim, não desistiram?
946
01:09:45,140 --> 01:09:46,767
-Não.
-Não.
947
01:09:47,042 --> 01:09:49,010
Senhoras e senhores,
fiquem de pé.
948
01:09:49,311 --> 01:09:52,041
A corte superior da CaIifórnia
no município de Santa Bárbara...
949
01:09:52,248 --> 01:09:56,548
está em sessão. O meritíssimo
juiz GIock preside.
950
01:09:58,420 --> 01:10:01,412
Estando o juiz GIock enfermo,
o juiz Myers preside.
951
01:10:01,690 --> 01:10:03,681
Que conveniente.
Foi manipuIado.
952
01:10:03,926 --> 01:10:05,359
SiIêncio, por favor.
953
01:10:07,229 --> 01:10:11,427
Sócios Southside versus Ruben
Martinez. Processo número 378.
954
01:10:11,700 --> 01:10:15,431
Há um pedido para marcar
a audiência de execução.
955
01:10:16,005 --> 01:10:18,200
É o canaIha que me expuIsou.
956
01:10:18,607 --> 01:10:21,371
-Tem advogado?
-Eddie Agopian, meritíssimo.
957
01:10:21,677 --> 01:10:24,077
Queremos saber
onde Eddie Agopian está.
958
01:10:24,380 --> 01:10:28,407
-Não é sua vez. É advogado?
-Não, é meu sócio.
959
01:10:28,617 --> 01:10:30,676
-E nós nos representamos.
-Em ''casa'' própria.
960
01:10:30,853 --> 01:10:33,048
-Em causa própria.
-Em causa própria.
961
01:10:33,622 --> 01:10:35,055
Sou Lou PeriIIi.
962
01:10:35,257 --> 01:10:38,055
Você é Lou PeriIIi?
Oi, Harry.
963
01:10:38,460 --> 01:10:42,487
Juiz, faça-nos um favor
e rejeite o caso.
964
01:10:42,731 --> 01:10:47,134
Espere, por favor. Tentamos marcar
uma data para a audiência.
965
01:10:47,336 --> 01:10:49,896
-Sugiro dia 23, está cIaro?
-Sim, meritíssimo.
966
01:10:50,973 --> 01:10:53,601
-23 está bom?
-Mais cedo, se possíveI.
967
01:10:53,842 --> 01:10:55,332
-Mais cedo.
-Pode ser mais cedo?
968
01:10:55,544 --> 01:10:57,102
-Não.
-Não? Não pode.
969
01:10:57,313 --> 01:10:58,803
Meritíssimo,
pode me dar um minuto?
970
01:10:59,014 --> 01:11:00,777
-De pé.
-O quê?
971
01:11:01,050 --> 01:11:03,018
Fique de pé.
972
01:11:03,452 --> 01:11:07,889
Meritíssimo, quem garantiria
um empréstimo de 200 miI...
973
01:11:08,090 --> 01:11:10,558
com um rancho
que vaIe 500 miIhões?
974
01:11:10,759 --> 01:11:12,556
Sr. PeriIIi, não é sua vez.
975
01:11:12,795 --> 01:11:16,026
Um imbeciI, um idiota taIvez,
mas não Ruben Martinez...
976
01:11:16,298 --> 01:11:19,597
cuja famíIia é radicada
aqui há sécuIos.
977
01:11:19,835 --> 01:11:22,736
Sr. PeriIIi, está sendo
desrespeitoso e prematuro.
978
01:11:22,938 --> 01:11:26,032
A audiência está marcada para
dia 23. A sessão está encerrada.
979
01:11:28,477 --> 01:11:30,377
Acho que foi muito bem.
980
01:11:33,182 --> 01:11:34,513
Bingo.
981
01:11:42,524 --> 01:11:47,291
Uma data foi marcada peIo juiz
num caso incomum de gêmeos...
982
01:11:47,529 --> 01:11:50,054
na briga sobre a herança
de Mona RoIand Downey...
983
01:11:50,299 --> 01:11:54,998
moradora e líder
da comunidade artística.
984
01:11:55,237 --> 01:11:58,900
Sr. Martin, por que quer tirar
a herança do seu irmão?
985
01:11:59,241 --> 01:12:01,539
-Sr. Martin, por que...
-Com Iicença.. Não pode...
986
01:12:02,244 --> 01:12:04,474
-Para proteger e servir os ricos.
-Bom dia.
987
01:12:04,780 --> 01:12:06,714
Para proteger e servir os ricos.
988
01:12:14,256 --> 01:12:18,852
Mais uma vez...
a história se repete.
989
01:12:22,364 --> 01:12:28,303
Os grandes roubam muito
e os pequenos roubam pouco.
990
01:12:30,038 --> 01:12:34,441
-Martinez, data da execução.
-Quando isso vai mudar?.
991
01:12:35,244 --> 01:12:37,644
CanceIe a data.
992
01:12:41,850 --> 01:12:44,546
E registre esta ordem.
993
01:12:44,820 --> 01:12:47,584
Execução efetiva a partir de hoje.
994
01:12:47,856 --> 01:12:50,916
DatiIografe uma
notificação de despejo...
995
01:12:51,160 --> 01:12:54,254
e mande cópias
a todos os envolvidos.
996
01:12:57,065 --> 01:13:00,626
O juiz?
Fez seu movimento.
997
01:13:03,005 --> 01:13:05,838
Sabíamos que devíamos estar
preparados para qualquer coisa.
998
01:13:24,259 --> 01:13:26,853
Estão no topo da montanha,
cerca de 1,5 km.
999
01:13:27,095 --> 01:13:28,460
Estão chegando.
1000
01:13:31,233 --> 01:13:33,793
Havia chegado
o momento da verdade.
1001
01:13:37,206 --> 01:13:39,037
Eu me recusava a sair de lá.
1002
01:13:39,274 --> 01:13:42,072
Sabia que havíamos feito
papel de palhaços no tribunal.
1003
01:13:50,953 --> 01:13:52,921
-Nesse ponto aqui.
-Vamos Iá
1004
01:13:53,322 --> 01:13:54,880
Vamos Iá, pessoaI!
1005
01:14:20,148 --> 01:14:21,945
Tenham cuidado
para não se machucar.
1006
01:14:30,158 --> 01:14:31,989
Continuem montando a barricada.
1007
01:14:51,280 --> 01:14:54,147
-FaIe isso para a câmera.
-Não tem valor legal.
1008
01:14:54,383 --> 01:14:58,149
-Não podem fazer isso.
-É uma ação iIegaI.
1009
01:14:58,887 --> 01:15:01,549
Meritíssimo, até agora
só houve gastos com fianças.
1010
01:15:02,057 --> 01:15:05,823
Peço ao senhor que me poupe
de ver Ruben sair daqui...
1011
01:15:06,061 --> 01:15:10,794
sem que conheça o que é justiça.
1012
01:15:11,166 --> 01:15:15,193
O senhor nos decIarou invasores
de propriedade particuIar...
1013
01:15:15,404 --> 01:15:17,395
mas nós nunca pudemos
nem nos defender!
1014
01:15:17,706 --> 01:15:20,800
O senhor nos acusou
de obstrução da justiça...
1015
01:15:20,976 --> 01:15:23,274
mas essa acusação devia ser
feita para aqueIes corruptos aIi.
1016
01:15:23,679 --> 01:15:28,548
E faIando nisso, fomos enganados
por um advogado corrupto...
1017
01:15:28,784 --> 01:15:30,479
que o senhor conhece muito bem.
1018
01:15:30,719 --> 01:15:33,017
Esse advogado recebe propina
da outra parte.
1019
01:15:33,255 --> 01:15:35,519
Na verdade, eIe representa
os próprios interesses.
1020
01:15:35,757 --> 01:15:38,749
Portanto, pedimos que o senhor
reconsidere a vossa decisão...
1021
01:15:38,961 --> 01:15:40,986
do contrário,
faremos uma apeIação.
1022
01:15:41,430 --> 01:15:44,831
Agora, anuncio que
estão aqui presentes...
1023
01:15:45,067 --> 01:15:49,299
membros do conseIho de ética da
associação dos advogados.
1024
01:15:52,274 --> 01:15:57,007
Tome sua decisão, sabendo que
o Sr. Martinez não está pedindo...
1025
01:15:57,245 --> 01:15:59,008
para ser favorecido.
1026
01:16:03,986 --> 01:16:06,079
Bravo, Lou!
Bravo!
1027
01:16:07,856 --> 01:16:12,987
Vejamos. O empréstimo
é váIido até quarta...
1028
01:16:13,495 --> 01:16:21,334
adiarei a ordem de despejo até que
possa anaIisar meIhor a situação.
1029
01:16:23,939 --> 01:16:28,205
Bem como a transferência
de posse da propriedade.
1030
01:16:31,813 --> 01:16:35,249
Essa é minha decisão Sr. PeriIIi.
Não pode pedir mais que isso.
1031
01:16:37,319 --> 01:16:39,947
É isso aí.
Muito bom.
1032
01:16:46,495 --> 01:16:50,955
Conseguiram reverter a ordem
judiciaI, mas o que aconteceu?
1033
01:16:51,500 --> 01:16:54,333
-ExpIique porque tiveram que sair.
-Foi iIegaI.
1034
01:16:54,603 --> 01:16:58,095
Decidiram que tínhamos
de sair e pronto.
1035
01:16:58,306 --> 01:17:00,433
Tinham força no condado, podiam
fazer o que bem entendessem.
1036
01:17:00,709 --> 01:17:03,940
Tinham a poIícia, o juiz,
todo mundo no boIso deIes...
1037
01:17:04,146 --> 01:17:07,274
decidiram que a Iei não existia e
fizeram a Iei deIes ser cumprida.
1038
01:17:13,922 --> 01:17:17,119
No dia 25 de maio
tivemos de deixar Las Fortunas.
1039
01:17:19,661 --> 01:17:22,653
Deixe pra Iá, Ruben.
Deixe pra Iá.
1040
01:17:50,592 --> 01:17:52,355
Santa Bárbara...
1041
01:17:52,961 --> 01:17:55,429
o local de férias do mundo.
1042
01:17:56,031 --> 01:17:58,864
Muita gente vem para cá,
especialmente de chicago...
1043
01:17:59,301 --> 01:18:01,895
onde o preço pela cabeça de
Lou aumentava cada vez mais.
1044
01:18:06,274 --> 01:18:09,334
Golden Deer em quarto, quatro
corpos e meio atrás do primeiro.
1045
01:18:09,644 --> 01:18:13,671
Unaccounted em quinto, Parental
Pressure avança em sexto.
1046
01:18:17,853 --> 01:18:20,947
Ruben, para onde
as famílias foram?
1047
01:18:21,423 --> 01:18:25,154
Laura e eu ainda éramos
administradores da academia...
1048
01:18:25,727 --> 01:18:28,958
levamos todos e os
inscrevemos como estudantes.
1049
01:18:29,898 --> 01:18:32,093
O que é isso? Ruben, o que
está fazendo aqui? Oi, JuIian.
1050
01:18:32,300 --> 01:18:33,858
-Tivemos um probIema.
-Que tipo de probIema?
1051
01:18:34,236 --> 01:18:36,363
Não podem ficar aqui!
1052
01:18:36,571 --> 01:18:38,232
Só temos uma Iicença
com uso condicionaI.
1053
01:18:38,473 --> 01:18:40,839
Não tem importância.
Venham.
1054
01:18:41,209 --> 01:18:43,871
A nata de Santa Bárbara
vem esta noite. Meu Deus!
1055
01:18:44,713 --> 01:18:47,511
Arrume quartos
para os meninos.
1056
01:18:48,116 --> 01:18:50,482
Gostaria muito
de um banheiro privativo.
1057
01:18:50,752 --> 01:18:54,051
Bonnie, escoIha um, mas temos
um evento beneficente...
1058
01:18:54,289 --> 01:18:57,816
-e vi um cara com uns pintinhos!
-Fora com as gaIinhas!
1059
01:18:58,059 --> 01:19:00,050
Não precisa ficar nervosa.
Há Iugar pra todo mundo.
1060
01:19:19,014 --> 01:19:23,644
Enquanto estávamos
no gramado, houve um IeiIão.
1061
01:19:23,852 --> 01:19:27,117
-Um IeiIão beneficente.
-O juiz Myers foi o orador.
1062
01:19:27,355 --> 01:19:28,481
O IeiIoeiro.
1063
01:19:28,690 --> 01:19:30,988
EIe disse aIgo sem querer
que nos permitiu...
1064
01:19:31,526 --> 01:19:33,426
-Deduzir uma coisa.
-O quê?
1065
01:19:33,628 --> 01:19:35,391
Onde estava Eddie Agopian.
1066
01:19:37,699 --> 01:19:42,295
Senhoras e senhores, o úItimo
item oferecido esta noite.
1067
01:19:42,504 --> 01:19:45,268
O item mais romântico.
1068
01:19:45,440 --> 01:19:47,670
-Você está bem?
-Sim, estou.
1069
01:19:48,143 --> 01:19:53,672
Férias no paraíso. Duas semanas,
todas despesas pagas...
1070
01:19:53,915 --> 01:19:57,112
cortesia do juiz Winton
e Betty Myers, somos nós...
1071
01:20:00,088 --> 01:20:04,081
no nosso refúgio
em Puerto VaIIarta.
1072
01:20:04,259 --> 01:20:06,056
Quem vai abrir os Iances?
1073
01:20:06,461 --> 01:20:10,693
PeIa caridade, quem vai
abrir os Iances por 5 miI?
1074
01:20:10,899 --> 01:20:14,926
5 miI. Muito bem! Obrigado.
5 miI. Cinco miI e quinhentos?
1075
01:20:15,170 --> 01:20:18,264
Cinco miI e quinhentos?
Vamos para 6 miI?
1076
01:20:18,506 --> 01:20:19,939
Sam, não pode gastar isso.
1077
01:20:22,544 --> 01:20:24,136
Pé no aceIerador, Lou.
1078
01:20:25,714 --> 01:20:28,080
EIe está Iá, pode crer.
Eu sinto isso.
1079
01:20:54,871 --> 01:20:55,997
AGÊNCIA DE VIAGENS
1080
01:20:56,873 --> 01:20:59,398
Aposto que eIe era uma figura.
1081
01:20:59,675 --> 01:21:02,166
EIe será sempre
o mesmo Louie para mim.
1082
01:21:02,511 --> 01:21:08,143
Lou é meu ídoIo.
Eu o seguirei aonde eIe for.
1083
01:21:11,621 --> 01:21:15,182
Lá estou eu sentado,
senhoras e senhores do júri...
1084
01:21:15,491 --> 01:21:20,258
Eddie ''sem espinha'' Agopian.
O que estão oIhando? Fora!
1085
01:21:22,231 --> 01:21:27,567
Um homem que traiu
sua famíIia, seus amigos.
1086
01:21:27,803 --> 01:21:31,466
Mona RowIand,
que custeou sua educação...
1087
01:21:31,707 --> 01:21:37,236
Ruben Martinez, que arrumou
o emprego com Sam BarIow.
1088
01:21:37,880 --> 01:21:40,075
EIe traiu a todos.
1089
01:21:40,483 --> 01:21:43,884
Eu sou esse crápuIa,
senhoras e senhores do júri.
1090
01:21:44,453 --> 01:21:47,616
Não tenham misericórdia.
1091
01:21:47,924 --> 01:21:50,950
-Não tenham misericórdia.
-OIá, Eddie.
1092
01:21:52,361 --> 01:21:56,092
Ruben.
Estávamos faIando de você.
1093
01:21:56,332 --> 01:22:00,132
Eddie Agopian. Meu meIhor amigo
e advogado desonesto.
1094
01:22:00,369 --> 01:22:02,860
Escute, veIho amigo. Tentei Iigar
e expIicar. Quantas cartas...
1095
01:22:03,506 --> 01:22:05,440
-Não o mate, Lou.
-Por que não?
1096
01:22:05,641 --> 01:22:07,233
-O sangue sujará tudo.
-Me matar?
1097
01:22:07,510 --> 01:22:09,569
Vamos jogá-Io numa banheira.
Vou procurar.
1098
01:22:09,912 --> 01:22:12,972
Não, por favor,
tem de entender.
1099
01:22:13,349 --> 01:22:15,943
-Não me toque, Eddie.
-Foi Robby. EIe armou...
1100
01:22:16,185 --> 01:22:17,812
Você me magoou, Eddie.
1101
01:22:18,154 --> 01:22:22,181
Encontrei uma banheira. Vou
enchê-Ia e pegar uma serra.
1102
01:22:22,792 --> 01:22:25,625
-Serra?
-Das grandes.
1103
01:22:25,928 --> 01:22:28,522
Por favor, não me matem.
Não quero morrer.
1104
01:22:28,798 --> 01:22:32,598
-Vai fazer tudo que eu mandar?
-Sim. Sim. Não atenda!
1105
01:22:33,035 --> 01:22:36,835
Não atenda! É eIe!
É sempre eIe!
1106
01:22:39,175 --> 01:22:41,166
AIô?
1107
01:22:41,544 --> 01:22:43,341
AIô, maninho.
1108
01:22:43,546 --> 01:22:45,537
-Alô, Robby.
-Não quero faIar com eIe.
1109
01:22:45,781 --> 01:22:50,241
-FaIe com Eddie, acerte com eIe.
-Estão na casa, peguem-nos.
1110
01:22:50,553 --> 01:22:54,080
-Acertar? ResoIva você.
-Rápido, rápido.
1111
01:22:54,290 --> 01:22:56,850
-Não quero faIar com eIe.
-Chega de jogos.
1112
01:22:57,226 --> 01:22:59,558
-Não quero faIar com eIe.
-FaIe com eIe!
1113
01:23:01,297 --> 01:23:03,288
Vai faIar com eIe?
E fará tudo o que eu mandar?
1114
01:23:03,532 --> 01:23:04,897
Tudo.
1115
01:23:05,568 --> 01:23:07,502
Dê me o teIefone.
Robby!
1116
01:23:07,770 --> 01:23:11,262
-O que está fazendo, Eddie?
-Vou retomar a terra. Sabe como?
1117
01:23:11,574 --> 01:23:15,203
Liguei para minha mãe. EIa tem
um enveIope com instruções.
1118
01:23:15,411 --> 01:23:17,811
Se aIgo me acontecer,
vai entregá-Io ao procurador...
1119
01:23:18,047 --> 01:23:20,140
e denunciar seus
negócios ilícitos.
1120
01:23:20,383 --> 01:23:23,181
Quer parar de chorar!
Seu idiota patético!
1121
01:23:23,419 --> 01:23:26,286
Vou comer mariscos
porque sou aIérgico a eIes.
1122
01:23:26,555 --> 01:23:30,582
Aí, vou tomar barbitúricos,
tequiIa e morrer.
1123
01:23:30,860 --> 01:23:32,919
Mate-se, ou mato você.
1124
01:23:33,162 --> 01:23:37,030
Não se trai o meIhor amigo.
Nem por 100 miIhões.
1125
01:23:37,233 --> 01:23:40,669
Nem por 200 miIhões.
Não estou faIando de você.
1126
01:23:40,970 --> 01:23:43,302
Ninguém se mexe.
1127
01:23:47,276 --> 01:23:49,073
Robby, eu te Iigo depois.
1128
01:23:49,278 --> 01:23:51,508
Nick, para trás.
Para trás.
1129
01:23:51,781 --> 01:23:53,612
-O contrato está suspenso.
-Contrato?
1130
01:23:53,749 --> 01:23:56,240
-Ninguém toca no Eddie.
-Ouça, eu não estou brincando.
1131
01:23:56,585 --> 01:24:01,818
-EIe vaIe mais vivo que morto.
-Sem contrato! Sou o advogado!
1132
01:24:02,058 --> 01:24:07,894
Sou seu representante IegaI.
EIe vaIe miIhões, entende?
1133
01:24:08,197 --> 01:24:13,294
Centenas de miIhões. E posso
recuperá-Ios. Ruben, posso.
1134
01:24:13,536 --> 01:24:15,003
Eu posso recuperar tudo.
1135
01:24:15,337 --> 01:24:17,737
-Quem é esse?
-É o advogado.
1136
01:24:18,007 --> 01:24:20,032
-E o de chapéu?
-Meu cIiente.
1137
01:24:20,476 --> 01:24:25,209
-Esse é o dono. Sou o sócio.
-Sócio? Sou um sócio.
1138
01:24:25,548 --> 01:24:27,175
Feito.
1139
01:24:30,319 --> 01:24:33,447
Meu Deus!
O que há com você?
1140
01:24:33,656 --> 01:24:35,214
Não coma as frutas.
1141
01:24:35,524 --> 01:24:39,790
-O que há com eIe?
-Ruben Partida Martinez.
1142
01:24:40,062 --> 01:24:43,964
-Ruben, Nick Zingaro.
-Bem-vindo.
1143
01:24:44,266 --> 01:24:46,496
Como conseguiu me achar?
1144
01:24:47,736 --> 01:24:50,705
Joey me fez pagar
as contas de sua mãe.
1145
01:24:51,006 --> 01:24:54,635
Quando vai aprender a não
Iigar para sua mãe a cobrar?
1146
01:24:54,844 --> 01:24:57,278
Deixe minha mãe fora disso.
1147
01:25:02,284 --> 01:25:04,445
Quem chamou os tiras?
1148
01:25:53,302 --> 01:25:55,065
Diga-Ihe, Don.
1149
01:25:55,271 --> 01:26:00,106
Ruben, meu fiIho, segure
esse Iadrão. Siga seus sonhos.
1150
01:26:02,144 --> 01:26:04,169
Por aqui!
Por aqui!
1151
01:26:08,250 --> 01:26:12,346
Confessem seus pecados,
peçam perdão.
1152
01:26:13,656 --> 01:26:17,854
Confessem seus pecados,
peçam perdão.
1153
01:26:18,928 --> 01:26:23,422
Confessem seus pecados,
peçam perdão.
1154
01:26:24,066 --> 01:26:28,435
Confessem seus pecados,
peçam perdão.
1155
01:26:28,704 --> 01:26:30,831
Perdoe-me, por favor.
1156
01:26:31,807 --> 01:26:33,638
Por favor, perdoe-me.
1157
01:26:33,842 --> 01:26:40,042
Não mereço. Não mereço.
Por favor, perdoe-me, Mona.
1158
01:26:42,418 --> 01:26:46,684
Perdoe-me.
1159
01:26:50,192 --> 01:26:51,887
Não!
Não!
1160
01:27:02,471 --> 01:27:06,339
Confessem... aIto!
É a casa de Deus!
1161
01:27:06,575 --> 01:27:08,440
DescuIpe, padre,
estamos procurando...
1162
01:27:08,677 --> 01:27:12,374
Não há nenhum criminoso aqui!
Nenhum. Nenhum.
1163
01:27:14,883 --> 01:27:19,582
Não! Perdoe, senhor.
Por favor...
1164
01:27:33,202 --> 01:27:36,467
Outro advogado
indo pro inferno
1165
01:27:36,672 --> 01:27:38,367
Sinto muito.
1166
01:27:49,084 --> 01:27:51,416
Voltamos do México.
1167
01:27:53,222 --> 01:27:57,124
com meu melhor amigo e
advogado renascido, Eddie.
1168
01:27:58,460 --> 01:28:00,894
-FaIa, faIa.
-FaIa!
1169
01:28:01,163 --> 01:28:03,290
Lou diria que o tínhamos
no nosso bolso.
1170
01:28:03,532 --> 01:28:06,194
-Acabe Iogo com isso.
-Vamos, sem rodeios.
1171
01:28:06,402 --> 01:28:07,733
-Eu faIo.
-FaIa!
1172
01:28:08,137 --> 01:28:12,267
Sócios Southside. Esses homens
eram os mais inescrupuIosos...
1173
01:28:12,574 --> 01:28:16,772
os mais corruptos
com quem trabaIhei.
1174
01:28:17,246 --> 01:28:20,238
Ano de 1958, a terra sombreada.
Poupanças e empréstimos de 81.
1175
01:28:20,582 --> 01:28:25,417
Bônus podres, contrato de Bogus
e rancho Miramonte.
1176
01:28:25,688 --> 01:28:28,248
Esse era o sonho de TyIer.
1177
01:28:28,524 --> 01:28:33,154
Uma nova cidade para os países
do pacífico. Uma Ioucura.
1178
01:28:35,864 --> 01:28:40,426
-Você está me irritando.
-Eu não como há três dias.
1179
01:28:41,637 --> 01:28:47,041
-Posso tomar outra garrafa?
-Vamos, faIe Iogo.
1180
01:28:47,476 --> 01:28:51,435
-Preciso me preparar.
-Vai faIando. Pego outra.
1181
01:28:51,714 --> 01:28:53,807
-Obrigado.
-Conte a história.
1182
01:28:54,149 --> 01:28:55,776
5,6,7,8...
1183
01:28:56,785 --> 01:28:59,777
DescuIpe, mas está atrapaIhando
o ensaio para a parada.
1184
01:29:00,055 --> 01:29:02,148
Não sei nada
sobre Eddie Agopian.
1185
01:29:02,391 --> 01:29:05,827
Acreditamos que eIe
tenha sido seqüestrado.
1186
01:29:06,095 --> 01:29:10,395
Verifique com seu amigo
e meu irmão, Robby Martin.
1187
01:29:10,999 --> 01:29:13,229
Martin de Martinez.
1188
01:29:14,169 --> 01:29:16,330
Quando viu seu irmão
peIa úItima vez?
1189
01:29:16,805 --> 01:29:18,898
Na corte.
1190
01:29:19,141 --> 01:29:21,405
Quando foi a úItima vez
que faIou com eIe?
1191
01:29:24,546 --> 01:29:27,140
-O que houve?
-Nosso dia de sorte, Lou.
1192
01:29:27,583 --> 01:29:31,041
-O FBI à procura de Eddie.
-Eddie Agopian?
1193
01:29:31,487 --> 01:29:34,217
Procuramos por toda parte.
Vocês têm aIguma pista?
1194
01:29:34,423 --> 01:29:36,948
-Quem é você?
-Sócio deIe.
1195
01:29:37,526 --> 01:29:40,859
-E você?
-Sou o guarda-costas deIe.
1196
01:29:41,263 --> 01:29:46,098
-Companheiros de quarto?
-E daí? O que tem com isso?
1197
01:29:53,742 --> 01:29:56,506
Sem bebida. Sem comida.
Não podem pescar.
1198
01:29:56,779 --> 01:30:00,180
Não quero ver sinaI
que estão dormindo por aqui.
1199
01:30:00,416 --> 01:30:02,316
Todo mundo para fora.
Luis, você também.
1200
01:30:03,318 --> 01:30:05,548
Sair por quê? Não vê que sou
estudante da academia?
1201
01:30:05,754 --> 01:30:07,779
Eu também sou.
1202
01:30:08,590 --> 01:30:11,320
Está na minha propriedade.
O que está fazendo?
1203
01:30:12,060 --> 01:30:14,153
CaIma, Ruben.
1204
01:30:16,131 --> 01:30:21,159
Meu primo tem um pequeno
apartamento. Vamos ficar Iá.
1205
01:30:21,537 --> 01:30:23,903
-Até breve.
-Mantenha contato.
1206
01:30:25,307 --> 01:30:29,209
-Só podem ficar das 7h às 17h.
-Não estamos infringindo a Iei.
1207
01:30:30,712 --> 01:30:33,146
lnventaram mais uma lei.
1208
01:30:33,482 --> 01:30:36,076
Não podíamos ficar
na academia após as 22.
1209
01:30:36,385 --> 01:30:39,582
Meus piores receios se realizaram.
Não tínhamos casa.
1210
01:30:39,955 --> 01:30:45,416
Alguns foram para as colinas.
O resto, dividiu a última ceia.
1211
01:30:45,794 --> 01:30:47,159
Está pronta?
1212
01:30:47,429 --> 01:30:49,954
-Podem faIar.
-Leia para eIa.
1213
01:30:50,365 --> 01:30:53,926
''Que hemorróidas o atormentem
e caIos adornem seus pés...
1214
01:30:54,236 --> 01:30:57,433
e pioIhos do tamanho de
mosquitos comam seus ovos.''
1215
01:30:58,707 --> 01:31:04,339
Que hemorróidas o atormentem
calos adornem seus pés
1216
01:31:04,613 --> 01:31:09,880
E piolhos do tamanho de
Mosquitos comam seus ovos
1217
01:31:10,152 --> 01:31:13,679
Quando estiver velho e cansado
1218
01:31:13,989 --> 01:31:18,653
com uma tremenda sífilis
Que tombe no seu traseiro
1219
01:31:18,894 --> 01:31:21,158
E quebre seu maldito pescoço
1220
01:31:21,430 --> 01:31:29,132
Afetuosamente Lou Perilli
E Ruben Partida Martinez
1221
01:31:30,005 --> 01:31:36,604
Bravo, bravo!
Foi ótimo, querido!
1222
01:31:37,980 --> 01:31:42,212
-Agatha, o que houve?
-O rosto deIe ficou vermeIho...
1223
01:31:42,417 --> 01:31:45,215
e a sra. Myers riu
como uma hiena.
1224
01:31:46,321 --> 01:31:49,154
Lou. Estamos fortes agora.
1225
01:31:49,858 --> 01:31:51,883
Estamos fortes.
1226
01:31:53,195 --> 01:31:55,595
Todo mundo parado!
1227
01:31:59,101 --> 01:32:00,830
Sob quaI acusação, Otis?
1228
01:32:04,306 --> 01:32:06,331
Tire a câmera do meu rosto!
1229
01:32:08,310 --> 01:32:12,337
As acusações? O que importa?
Eles mesmos faziam as leis.
1230
01:32:12,548 --> 01:32:15,278
Neste caso: conspiração
para ameaçar um juiz.
1231
01:32:15,517 --> 01:32:17,951
Que desaforo!
Vocês abusaram dessa vez.
1232
01:32:18,453 --> 01:32:21,581
Ameaçado pelo povo
que não gostava.
1233
01:32:22,124 --> 01:32:24,991
-Ruben, não se preocupe.
-Afaste-se!
1234
01:32:25,227 --> 01:32:27,752
Gente que estava no caminho.
1235
01:32:28,931 --> 01:32:30,626
Não se preocupe, Ruben!
1236
01:32:31,066 --> 01:32:33,159
É uma armação!
Vamos tirar você de Iá!
1237
01:32:33,869 --> 01:32:38,272
Não faIei da câmera? Não faIei?
Pare de fiImar.
1238
01:32:39,541 --> 01:32:41,907
-O que estão fazendo?
-Nick Zingaro, venha cá.
1239
01:32:46,481 --> 01:32:54,946
-O que houve com você?
-Pensei que viriam antes.
1240
01:32:55,123 --> 01:32:58,149
-Como vai, Wiggie?
-Bem. A vida sem você é ruim.
1241
01:33:04,032 --> 01:33:08,059
-Esses caras contaram sobre você.
-Não acredite em nada.
1242
01:33:08,670 --> 01:33:11,901
-Somos muito chegados.
-Espero que aIgo seja verdade.
1243
01:33:13,108 --> 01:33:15,269
No duro?
1244
01:33:15,577 --> 01:33:18,808
PeriIIi.
Venha comigo.
1245
01:33:24,219 --> 01:33:26,585
-Como está, sócio?
-Nada maI.
1246
01:33:29,257 --> 01:33:36,527
-Lou. O que está havendo?
-Tenha fé, Ruben.
1247
01:33:40,469 --> 01:33:41,993
Robby já vem.
1248
01:33:43,939 --> 01:33:45,429
Obrigado.
1249
01:33:48,043 --> 01:33:50,671
Tem gente aqui
que gosta de matar.
1250
01:33:56,518 --> 01:34:01,956
Aí está eIe! O figurão.
Lou PeriIIi, de Chicago.
1251
01:34:02,157 --> 01:34:03,146
Obrigado por vir.
1252
01:34:03,358 --> 01:34:04,450
-Pagou a fiança?
-Isso mesmo.
1253
01:34:04,726 --> 01:34:07,718
-Para quê?
-Para te comprar, Lou.
1254
01:34:08,430 --> 01:34:10,523
Senão, como tirá-Io da cidade?
1255
01:34:10,832 --> 01:34:13,926
Partir agora, quando tudo
está indo bem?
1256
01:34:14,736 --> 01:34:17,398
ResoIva meu probIema,
e resoIvo o seu.
1257
01:34:18,607 --> 01:34:20,302
QuaI é o seu probIema?
1258
01:34:20,842 --> 01:34:23,606
Você, infIuencia meu irmão.
1259
01:34:23,945 --> 01:34:26,209
Pago suas contas em Chicago,
e você parte amanhã.
1260
01:34:27,149 --> 01:34:29,174
Vou pensar a respeito.
1261
01:34:29,418 --> 01:34:31,716
Pense rápido, Lou.
1262
01:34:32,354 --> 01:34:35,346
Parece cansado.
Quer uma massagem?
1263
01:34:35,590 --> 01:34:37,922
Use a jacuzzi.
Quer uma cerveja?
1264
01:34:38,694 --> 01:34:41,390
-Quero sim.
-Fuma maconha?
1265
01:34:41,697 --> 01:34:45,758
Não, iria dar gargaIhadas.
Prefiro ficar deprimido.
1266
01:34:46,101 --> 01:34:49,332
-Nick?
-Uma gargaIhada faria bem.
1267
01:34:49,705 --> 01:34:51,866
Xerife, enroIe um para o Nick.
1268
01:34:52,407 --> 01:34:55,240
Não se preocupe com Ruben.
EIe é meu irmão, meu sangue.
1269
01:34:55,444 --> 01:34:57,139
Somos a mesma pessoa.
1270
01:35:03,752 --> 01:35:06,346
PeIa quadragésima
terceira vez senhor Agopian.
1271
01:35:06,655 --> 01:35:12,218
O pagamento é em espécie, não com
carros, cavaIos, ou outra coisa.
1272
01:35:13,061 --> 01:35:16,462
Pode me chamar de insensíveI,
mas não de Iouco.
1273
01:35:17,566 --> 01:35:19,397
Você vem?
1274
01:35:19,668 --> 01:35:21,898
Lençóis na cama,
uísque no banheiro.
1275
01:35:22,237 --> 01:35:24,865
Reed TyIer. Cara IegaI.
Um dos mais ricos do mundo...
1276
01:35:25,107 --> 01:35:26,597
e um dos mais Iegais.
1277
01:35:26,908 --> 01:35:28,899
Pode me contatar
no meu barco ou no ceIuIar.
1278
01:35:29,444 --> 01:35:31,571
-Adoro esses caras.
-Boa viagem.
1279
01:35:31,980 --> 01:35:34,608
Sabem da corrida
de Los Parranderos?
1280
01:35:34,883 --> 01:35:38,717
-Como na DisneyIândia?
-Não. VisuaIize. 150 homens...
1281
01:35:38,954 --> 01:35:43,118
a cavaIo nas montanhas por 5 dias.
Comendo e bebendo, o que for.
1282
01:35:44,826 --> 01:35:46,987
E tem as moças.
1283
01:35:47,395 --> 01:35:50,296
Robby, o que disse
sobre as damas?
1284
01:35:52,367 --> 01:35:55,461
-FIores, bombons, imaginação.
-É isso aí.
1285
01:35:56,872 --> 01:36:00,103
Caramba, Lou. Eu não disse?
Você não os adora?
1286
01:36:00,642 --> 01:36:03,406
EIe é o maior enganador
do mundo. FIores...
1287
01:36:05,580 --> 01:36:08,708
Não foi Ruben quem dormiu
com Bonnie, foi você.
1288
01:36:15,090 --> 01:36:17,183
Como chegou a essa concIusão?
1289
01:36:17,459 --> 01:36:20,326
DescuIpe, Robby.
Faço minha Iição de casa.
1290
01:36:20,662 --> 01:36:22,755
Li a as transcrições do divórcio.
1291
01:36:23,732 --> 01:36:27,566
Isso foi muito bom, Lou.
Devíamos ser sócios.
1292
01:36:27,869 --> 01:36:29,803
Pode ser.
1293
01:36:30,071 --> 01:36:31,595
Lembra daqueIa noite?
1294
01:36:32,607 --> 01:36:36,373
-Estava obcecado peIo divórcio.
-Minha muIher me deixou Iouco.
1295
01:36:36,611 --> 01:36:39,409
-E também sua cunhada.
-Precisava afastá-Ias.
1296
01:36:39,681 --> 01:36:41,239
Bonnie tinha
uma casa fora da cidade.
1297
01:36:41,449 --> 01:36:43,076
E Ruben estava fora da cidade.
1298
01:37:03,605 --> 01:37:05,038
Ruben?
1299
01:37:05,707 --> 01:37:09,006
-Oi, preciosa.
-O que tem aí?
1300
01:37:09,444 --> 01:37:12,971
FIores, bombons e imaginação.
1301
01:37:14,216 --> 01:37:15,808
O que você tem aí?
1302
01:37:16,051 --> 01:37:19,714
-Uma situação inacreditáveI.
-Isso é incríveI.
1303
01:37:20,388 --> 01:37:22,379
-Transou com nossa mãe.
-Nojento.
1304
01:37:22,624 --> 01:37:25,491
Tenho uma coisa
para dizer a vocês.
1305
01:37:25,727 --> 01:37:29,561
-Tenho vocês dois no meu coração.
-Que IegaI, Nick. Muito IegaI.
1306
01:37:29,764 --> 01:37:32,198
Eu até beijaria vocês dois.
1307
01:37:32,467 --> 01:37:34,697
Obrigada.
Obrigada.
1308
01:37:41,142 --> 01:37:42,575
Obrigada.
1309
01:37:48,750 --> 01:37:50,741
Muito bem.
Temos...
1310
01:37:55,323 --> 01:37:58,190
-Bonnie, sou eu.
-Lou?
1311
01:37:58,360 --> 01:38:00,419
Sente-se. Tenho aIgo sério
para te dizer.
1312
01:38:00,629 --> 01:38:02,654
-Onde está?
-Na casa de Robby.
1313
01:38:02,831 --> 01:38:04,492
Não posso faIar, preste atenção.
1314
01:38:05,533 --> 01:38:09,492
Bonnie, você teve um caso
com seu próprio marido.
1315
01:38:09,771 --> 01:38:12,604
-Caiu numa armadiIha.
-O quê?
1316
01:38:12,807 --> 01:38:15,275
Você teve um caso
com seu marido.
1317
01:38:15,577 --> 01:38:18,171
Vá contar à Laura.
Comemore.
1318
01:38:22,450 --> 01:38:25,283
Meu Deus!
1319
01:38:32,093 --> 01:38:34,152
Cai fora, Martinez.
1320
01:38:34,896 --> 01:38:38,662
Não entendo. Pagamos
e na mesma hora eIa saiu...
1321
01:38:38,900 --> 01:38:41,300
e meu marido?
Onde eIe está? Você pode...
1322
01:38:42,470 --> 01:38:44,062
-ReIaxe.
-Estou tentando.
1323
01:38:51,579 --> 01:38:55,777
Me perdoa? Sinto muito.
Não foi você!
1324
01:38:56,017 --> 01:38:58,611
OIhe só que cena!
1325
01:38:58,920 --> 01:39:00,979
-Estão me sufocando!
-Você não fez?
1326
01:39:01,156 --> 01:39:02,817
-Não fiz o quê?
-Não dormiu com a Bonnie.
1327
01:39:03,191 --> 01:39:04,658
Eu sei.
1328
01:39:04,859 --> 01:39:07,123
EIe tem um irmão, gêmeo,
Robby Martinez.
1329
01:39:07,362 --> 01:39:09,455
Tive um caso com meu
próprio marido. Foi o Robby.
1330
01:39:09,664 --> 01:39:10,824
Que Ioucura!
1331
01:39:11,032 --> 01:39:12,795
Não sou Iouca, Laura.
Tomei remédios.
1332
01:39:13,034 --> 01:39:14,661
Agora estão todos feIizes.
1333
01:39:14,936 --> 01:39:16,904
-Você está bem?
-Vou ficar.
1334
01:39:17,072 --> 01:39:18,471
Onde está o Lou?
1335
01:39:20,942 --> 01:39:23,240
Odeio esses dois.
1336
01:39:30,018 --> 01:39:34,546
Lou, seja o que for,
ainda sou sócio.
1337
01:39:34,990 --> 01:39:36,582
Nick, confie em mim.
1338
01:39:37,058 --> 01:39:39,117
Robby persuadiu Lou.
1339
01:39:44,199 --> 01:39:45,928
Lou, o que tem na vaIise?
1340
01:39:46,134 --> 01:39:48,602
Um suborno
de 50 miI de seu irmão.
1341
01:39:51,539 --> 01:39:54,235
-Deve esse dinheiro ao Nick?
-Devo.
1342
01:39:54,776 --> 01:39:57,108
-Continuamos sócios?
-Sim.
1343
01:39:57,312 --> 01:40:01,681
-Ótimo. Vamos.
-VoIte pra casa com cuidado.
1344
01:40:01,883 --> 01:40:03,475
Pode deixar.
1345
01:40:04,753 --> 01:40:07,153
Vamos direto para o aeroporto.
1346
01:40:12,794 --> 01:40:16,093
Bem, acho que vou pescar.
1347
01:40:33,615 --> 01:40:36,607
Otis, o que está havendo?
1348
01:40:38,186 --> 01:40:44,147
EIe está vindo peIo ancoradouro.
Disse para deixá-Io trancado.
1349
01:40:44,392 --> 01:40:47,054
-A festa é aqui!
-Duzentos Parranderos virão...
1350
01:40:47,395 --> 01:40:51,422
e há uma venda de terra
de 150 miIhões para começar.
1351
01:40:52,400 --> 01:40:55,631
-Vamos zarpar!
-Não quero as bobeiras deIe aqui.
1352
01:40:56,204 --> 01:40:58,570
-A festa chegou!
-Faça isso!
1353
01:41:00,141 --> 01:41:02,166
Oi, maninho.
1354
01:41:02,477 --> 01:41:05,935
Robby. O que está fazendo aqui?
Pensei que ia à corrida.
1355
01:41:06,147 --> 01:41:08,741
Estou indo.
O que faz aqui?
1356
01:41:08,983 --> 01:41:13,920
Estou Iivre. Estou bem, muito bem.
Vou pescar. Férias de novo.
1357
01:41:14,155 --> 01:41:16,680
-É isso aí.
-Não pode me roubar o mar.
1358
01:41:17,992 --> 01:41:20,392
-Sem rancor?
-Nenhum.
1359
01:41:20,628 --> 01:41:22,357
-Ruben!
-Eu te amo.
1360
01:41:22,564 --> 01:41:24,759
Ruben, como pôde
fazer isso comigo?
1361
01:41:24,999 --> 01:41:27,797
Depois do que passamos.
Confiei em você!
1362
01:41:28,036 --> 01:41:29,833
Tome sua trouxa, sua gaita!
1363
01:41:30,105 --> 01:41:33,905
-Laura, venha cá. Vou pescar.
-Pescar para quê?
1364
01:41:34,109 --> 01:41:35,872
-Para o jantar!
-Para quê?
1365
01:41:36,077 --> 01:41:37,874
-Senão, o que vamos jantar?
-Não preciso de você.
1366
01:41:38,680 --> 01:41:41,342
-Aonde está indo?
-É mentiroso como o irmão.
1367
01:41:41,816 --> 01:41:44,717
Não esquenta, maninho.
1368
01:41:44,986 --> 01:41:46,715
Arranje um Iugar para dormir.
1369
01:41:47,589 --> 01:41:49,682
Acho que a festa acabou.
1370
01:41:50,024 --> 01:41:52,219
Só se você quiser.
1371
01:41:52,427 --> 01:41:55,294
OIha só o tamanho.
É maior que meu apartamento!
1372
01:41:55,597 --> 01:41:57,588
-É ótimo.
-Gostaram?
1373
01:41:57,799 --> 01:41:58,891
É ótimo!
1374
01:41:59,100 --> 01:42:00,658
Abaixem-se.
Abaixem-se.
1375
01:42:06,274 --> 01:42:09,641
Ginástica.
1376
01:42:10,745 --> 01:42:12,474
-Ei, espere um segundo.
-Gatão...
1377
01:42:12,714 --> 01:42:15,512
Nem coIoquei a minha máscara.
1378
01:42:21,222 --> 01:42:22,587
-Cuidado.
-Depressa.
1379
01:42:25,260 --> 01:42:27,455
E então, cara,
gostou das preIiminares?
1380
01:42:28,796 --> 01:42:30,821
Foi fáciI, não?
1381
01:42:39,607 --> 01:42:41,199
Nossa!
Veja só.
1382
01:42:41,409 --> 01:42:42,842
-Deu certo?
-EIe está bem.
1383
01:42:44,379 --> 01:42:47,246
Que Iugar!
Um Iugar e tanto, Bob.
1384
01:42:48,049 --> 01:42:51,951
Sou eu, Lou PeriIIi. Não há
cabeças de animais na parede?
1385
01:42:54,088 --> 01:42:57,751
Podia pegar um peixe
e pôr cornos por cima.
1386
01:43:13,775 --> 01:43:16,642
BEM-VINDOS AMIGOS
1387
01:43:24,719 --> 01:43:28,746
Aí está eIe! Reed TyIer,
seu paIhaço de uma figa!
1388
01:43:33,294 --> 01:43:35,353
Não são só roupas,
nem aparência.
1389
01:43:35,597 --> 01:43:38,122
É o que está dentro
do cara que conta.
1390
01:43:38,399 --> 01:43:40,492
-Entendeu o que eu disse?
-Está escutando?
1391
01:43:41,336 --> 01:43:44,794
Ouviu o que eu disse?
Fique em pé, direito.
1392
01:43:45,073 --> 01:43:49,373
Agora zangue-se. EIe é sempre
cínico e zangado. Você tem de...
1393
01:43:49,544 --> 01:43:50,806
-CaIe a boca!
-O quê?
1394
01:43:51,012 --> 01:43:52,445
-CaIe a boca!
-Está encenando.
1395
01:43:52,647 --> 01:43:54,877
Ah, cIaro.
É isso. É isso aí.
1396
01:43:55,016 --> 01:43:56,950
CaIe a boca.
Saia da minha frente.
1397
01:43:57,352 --> 01:43:59,650
-Vou faIar com eIe.
-FaIe de finanças.
1398
01:44:00,088 --> 01:44:01,555
-Bom negócio.
-É isso aí.
1399
01:44:01,723 --> 01:44:04,089
-Bom negócio.
-Mande Iembranças.
1400
01:44:04,325 --> 01:44:05,553
Me soltem!
1401
01:44:08,863 --> 01:44:13,027
-Oi, maninho.
-O que está fazendo? Me desamarre.
1402
01:44:13,301 --> 01:44:15,735
-Nem mesmo um oi?
-Vá se danar!
1403
01:44:15,937 --> 01:44:18,838
Me desamarre.
Agora.
1404
01:44:20,541 --> 01:44:23,510
Serei você por um tempo.
Veremos como vai ser.
1405
01:44:26,114 --> 01:44:28,309
Machuquei você?
Machuquei você?
1406
01:44:28,583 --> 01:44:31,074
DescuIpe, sinto muito.
Sinto muito.
1407
01:44:31,352 --> 01:44:34,150
Muito, muito.
Muito!
1408
01:44:42,096 --> 01:44:45,293
Tudo bem?
Quer um pouco?
1409
01:44:45,900 --> 01:44:47,925
TyIer, meu irmão é muito burro...
1410
01:44:48,336 --> 01:44:50,463
está dando dinheiro
à minha ex-muIher.
1411
01:44:50,672 --> 01:44:53,072
Que tipo de homem é seu irmão?
1412
01:44:54,142 --> 01:44:57,270
-Ruben Hood.
-Ruben Hood?
1413
01:44:57,512 --> 01:44:59,742
Ruben Hood
do vaIe de Santa Inês.
1414
01:45:07,722 --> 01:45:11,624
Tenho o imenso prazer
de receber vocês para o 110º...
1415
01:45:11,859 --> 01:45:14,623
''Los Parranderos de Baco''.
1416
01:45:27,175 --> 01:45:30,338
Lá vamos nós.
Ao vivo. Tudo pronto.
1417
01:45:32,113 --> 01:45:33,705
Espero que funcione.
1418
01:45:43,791 --> 01:45:47,454
Há três tiras aIi.
Não chamem atenção.
1419
01:45:47,895 --> 01:45:51,626
Amo vocês, rapazes.
Mas amo mais as muIheres.
1420
01:45:52,333 --> 01:45:54,198
Uma coisa danada de boa.
1421
01:46:01,943 --> 01:46:04,912
Meu deus. OIha só isso.
Preciso de peitos.
1422
01:46:05,213 --> 01:46:06,908
Vamos arrumar
um enchimento.
1423
01:46:10,418 --> 01:46:13,046
Não quero tirar tudo,
só até o decote.
1424
01:46:13,287 --> 01:46:14,276
Deixe um ''v''.
1425
01:46:19,060 --> 01:46:20,925
MotocicIetas são divertidas.
1426
01:46:24,999 --> 01:46:28,491
Vocês duas. Vamos,
Ievante-se. Levante-se.
1427
01:46:35,209 --> 01:46:37,200
Isso nunca vai funcionar.
1428
01:46:39,781 --> 01:46:42,511
Um buquê de muIheres!
1429
01:46:43,050 --> 01:46:44,984
Está acontecendo aIgo.
1430
01:46:49,223 --> 01:46:51,214
Funciona.
1431
01:46:54,028 --> 01:46:57,429
É a muIher mais feia
que já vi na minha vida.
1432
01:46:57,698 --> 01:46:58,630
Estou ótima.
1433
01:46:59,367 --> 01:47:02,097
-A maquiagem está muito boa.
-Que Ioucura!
1434
01:47:02,570 --> 01:47:06,267
Sam BarIow,
um presentinho especiaI!
1435
01:47:11,045 --> 01:47:14,276
FRANGO DO CHUCKY
ALIMENTA OS DESEMPREGADOS
1436
01:47:17,385 --> 01:47:19,444
Aqui está seu frango.
1437
01:47:30,598 --> 01:47:32,225
A caminhonete!
Fomos roubados!
1438
01:47:43,444 --> 01:47:46,242
CanaI 34, seu canaI
do prazer está no ar.
1439
01:47:50,885 --> 01:47:53,683
-Esse é o nosso xerife.
-Estou vendo.
1440
01:47:53,955 --> 01:47:56,287
Quero dizer que o dinheiro da
festa é de Reed TyIer.
1441
01:47:57,525 --> 01:48:00,153
-Nosso benfeitor
-Há uma certa verdade aí.
1442
01:48:00,394 --> 01:48:02,294
Bata debaixo do cinto.
1443
01:48:02,497 --> 01:48:05,989
Fica tão bêbado e agressivo
que não te agüentem.
1444
01:48:06,234 --> 01:48:09,260
-Gosta da minha amiga Edwina?
-Edwina?
1445
01:48:09,704 --> 01:48:11,865
-Sim. A moça bonita.
-TyIer está oIhando pra você.
1446
01:48:15,076 --> 01:48:19,137
-EIa não é o meu tipo.
-EIa é especiaI. Confie em mim.
1447
01:48:22,950 --> 01:48:25,248
Sou Robby Martin.
Faço parte da festa.
1448
01:48:25,853 --> 01:48:27,787
-É o Robby.
-Como eIe se soItou?
1449
01:48:28,022 --> 01:48:30,252
-Meu Deus!
-Como eIe se soItou?
1450
01:48:31,259 --> 01:48:33,193
-Ruben!
-Aonde eIa vai?
1451
01:48:33,427 --> 01:48:36,794
Sou Robby Martin. Faço parte
da festa. John, como vai?
1452
01:48:37,331 --> 01:48:39,765
-Ruben!
-Não dêem ouvidos a essa muIher!
1453
01:48:40,067 --> 01:48:42,194
EIa é maIuca!
Meu nome não é Ruben.
1454
01:48:42,570 --> 01:48:47,166
-Não! Sou o Robby.
-É o meu marido.
1455
01:48:47,608 --> 01:48:50,008
Meu irmão está
se passando por mim!
1456
01:48:50,344 --> 01:48:54,144
-Eu vou te soItar, meu amor!
-EIa está fingindo. Sou Robby.
1457
01:48:54,315 --> 01:48:55,976
Ruben, vou soItar você!
Eu vou te soItar!
1458
01:48:56,117 --> 01:48:58,312
-Aonde eIa vai?
-Aonde vai?
1459
01:49:00,421 --> 01:49:03,652
Tchau, querido.
Tchau, querido!
1460
01:49:05,726 --> 01:49:08,695
Sam, amanhã essas terras
serão vendidas. Eu garanto.
1461
01:49:11,632 --> 01:49:14,624
Não coma a câmera.
1462
01:49:15,703 --> 01:49:18,194
Querida.
Gracinha.
1463
01:49:19,674 --> 01:49:21,665
Quero um pouco, juiz.
1464
01:49:21,909 --> 01:49:23,035
Sujeiras do juiz.
1465
01:49:24,345 --> 01:49:27,678
EIeições de 1973.
Robby e TyIer sacanearam.
1466
01:49:27,882 --> 01:49:29,179
73?
1467
01:49:29,450 --> 01:49:33,216
Laura, eu te amo. Sinto saudade.
Juro, estou me comportando.
1468
01:49:33,888 --> 01:49:37,346
-Também te amo.
-Edwina, voIte! Vem cá. Vem.
1469
01:49:37,725 --> 01:49:39,989
EIa quer saber
onde nos conhecemos.
1470
01:49:40,261 --> 01:49:45,221
Disse a eIa que foi em 1973.
Nas eIeições, Iembra?
1471
01:49:46,133 --> 01:49:50,797
-Compramos a eIeição, Iembra?
-Compraram? Por quanto?
1472
01:49:51,172 --> 01:49:54,266
-Diz, eIa está excitada.
-Adoro números.
1473
01:49:55,109 --> 01:49:57,407
400 miI dóIares.
1474
01:49:57,745 --> 01:49:59,508
-Nossa!
-É isso aí!
1475
01:49:59,780 --> 01:50:02,044
Reed TyIer, você e Sam BarIow.
1476
01:50:02,249 --> 01:50:04,444
-Isso é uma sentença.
-Não quero falar sobre isso.
1477
01:50:04,652 --> 01:50:06,142
Não quero faIar sobre isso.
1478
01:50:06,487 --> 01:50:08,751
Sou um membro respeitáveI
do tribunaI...
1479
01:50:08,990 --> 01:50:11,754
e agora quero mostrar-lhe
meu respeitável membro.
1480
01:50:11,993 --> 01:50:14,018
Conseguimos!
Vamos embora.
1481
01:50:14,195 --> 01:50:15,958
Espere, não desIigue.
1482
01:50:17,832 --> 01:50:19,959
Estamos indo
na sua direção, Tyler.
1483
01:50:22,269 --> 01:50:23,964
Eu só quero me divertir.
1484
01:50:26,173 --> 01:50:29,734
Não é admiráveI o que fazem
com a tecnoIogia? Pode acreditar?
1485
01:50:29,977 --> 01:50:32,172
-No sutiã de aIguém.
-Edwina.
1486
01:50:32,413 --> 01:50:36,144
-Venha cumprimentar o Sr. Tyler.
-Olá. como vai, meu amor?.
1487
01:50:39,286 --> 01:50:43,620
Ela está muito impressionada.
contei a ela como você e Downey...
1488
01:50:43,891 --> 01:50:47,258
arrancaram 1,8 milhões de dólares
da mulher do Norton...
1489
01:50:47,428 --> 01:50:50,124
-O que há com você?
-Em um dia! Um feito lendário.
1490
01:50:50,364 --> 01:50:51,661
Mais uma!
1491
01:50:51,866 --> 01:50:54,426
-Conte a eIa.
-CaIe a boca! O que há com você?
1492
01:50:54,602 --> 01:50:56,934
O que há com você?
É uma estranha.
1493
01:51:00,675 --> 01:51:02,267
lsso é uma festa.
1494
01:51:20,361 --> 01:51:22,158
Onde eIe está?
1495
01:51:22,630 --> 01:51:25,497
-A lua estava em Áries.
-Nick, vem cá.
1496
01:51:25,733 --> 01:51:27,428
Mercúrio retrógrado.
1497
01:51:28,402 --> 01:51:31,428
As coisas tornavam-se
confusas e perigosas.
1498
01:51:31,672 --> 01:51:35,164
Nick. Sou Reed TyIer.
1499
01:51:35,576 --> 01:51:38,773
-Venha, Reed. Vamos nos divertir.
-Deixe-me em paz por 5 minutos.
1500
01:51:39,180 --> 01:51:40,670
Certo.
1501
01:51:40,915 --> 01:51:44,146
Meu sócio, CIiff, era um homem
de negócios e respeito isso...
1502
01:51:44,285 --> 01:51:46,219
mas esse rapaz é demais.
1503
01:51:46,487 --> 01:51:49,047
O pai me pediu
que cuidasse deIe e agora...
1504
01:51:49,356 --> 01:51:52,484
quero que aIguém cuide deIe.
1505
01:51:55,463 --> 01:51:57,795
Estaremos no baIão número 1.
1506
01:51:58,065 --> 01:52:02,593
Fique no cume ao Iado do rancho.
Foi bom fazer negócios com você.
1507
01:52:03,704 --> 01:52:06,832
Estou cheio desse Robby Martin.
Tudo bem, Nick?
1508
01:52:15,216 --> 01:52:20,552
Sou o representante mais
aIto da justiça, não é, Robby?
1509
01:52:20,721 --> 01:52:22,382
Sim, é sim.
1510
01:52:25,259 --> 01:52:27,489
SoIte tudo, querido.
1511
01:52:27,695 --> 01:52:29,526
Isso, juiz, bota pra quebrar.
1512
01:52:33,534 --> 01:52:37,732
-Ruben, você voItou!
-Pronto.
1513
01:52:39,874 --> 01:52:42,240
Está encrencado.
1514
01:52:48,382 --> 01:52:50,407
Tem sorte de não ser seu irmão.
1515
01:52:52,920 --> 01:52:54,854
Como assim?
1516
01:52:55,122 --> 01:52:57,352
Você não sobreviveria
uma noite conosco.
1517
01:52:58,959 --> 01:53:02,395
Eu tinha uma vida.
Uma Iinda famíIia.
1518
01:53:02,596 --> 01:53:05,565
Seu irmão IeiIoou minha casa, no
dia que minha muIher teve bebê.
1519
01:53:05,733 --> 01:53:09,134
-A casa era bonita também.
-Minha vida desmoronou.
1520
01:53:10,037 --> 01:53:12,528
E agora, está acontecendo
com você, Ruben.
1521
01:53:12,907 --> 01:53:15,774
Se eu puder ajudá-Io em
aIguma coisa, é só pedir.
1522
01:53:16,577 --> 01:53:19,671
Martinez!
Você tem visita.
1523
01:53:29,089 --> 01:53:30,579
Martinez!
1524
01:53:44,772 --> 01:53:49,539
Ruben, você está bem?
Tem certeza?
1525
01:53:49,977 --> 01:53:51,968
Fiquei preocupada com você.
1526
01:53:52,713 --> 01:53:55,273
Graças a Deus!
Você está bem?
1527
01:54:00,221 --> 01:54:02,883
Estamos fazendo tudo
para tirar você daqui.
1528
01:54:03,624 --> 01:54:05,057
Sente-se.
1529
01:54:08,996 --> 01:54:13,023
Ouça, Ruben, eu...
vim dizer adeus.
1530
01:54:13,734 --> 01:54:16,828
Decidi Ievar os meninos
de voIta para o Ieste...
1531
01:54:19,106 --> 01:54:27,036
porque sei que não foi você
aqueIa noite. Sei que foi o Robby.
1532
01:54:28,382 --> 01:54:31,180
É dif´i*ciI imaginar que podia
fazer aquiIo, mas...
1533
01:54:34,521 --> 01:54:39,356
Quero que me faça
um úItimo favor.
1534
01:54:42,129 --> 01:54:44,324
Quero que diga a eIe...
1535
01:54:44,531 --> 01:54:48,297
porque fiquei aqui todos
esses anos após o divórcio.
1536
01:54:48,802 --> 01:54:51,965
Não foi porque queria
aIgo deIe...
1537
01:54:53,340 --> 01:54:56,036
mas porque eu o queria.
1538
01:54:57,278 --> 01:55:01,009
-Porque acreditei neIe e...
-De pé, Martinez.
1539
01:55:01,248 --> 01:55:03,375
Porque sempre
compreendi sua dor.
1540
01:55:05,319 --> 01:55:07,116
Levante-se, vamos.
1541
01:55:07,288 --> 01:55:09,722
-Faria isso para mim?
-Vamos, Ievante-se.
1542
01:55:26,774 --> 01:55:28,469
''Touché.''
1543
01:55:33,180 --> 01:55:36,411
Bem aqui.
Bem aqui.
1544
01:55:36,784 --> 01:55:40,015
Todos de pé para esse
insignificante membro da corte...
1545
01:55:40,287 --> 01:55:42,881
o honrado preside a honra,
o homem da honra.
1546
01:55:43,490 --> 01:55:46,152
-Que diabo é isso?
-Como vai, juiz?
1547
01:55:46,360 --> 01:55:47,622
O que é isso?
1548
01:55:47,828 --> 01:55:50,194
Conhece todos. Lou PeriIIi,
Harry, Maurizio, Agatha...
1549
01:55:50,431 --> 01:55:53,229
minha muIher Laura, MeIissa
e sua beIa amiga...
1550
01:55:53,467 --> 01:55:59,064
-Edwina Agopian.
-É isso aí, Ruben.
1551
01:56:00,507 --> 01:56:03,237
-Ruben?
-O show vai começar.
1552
01:56:05,679 --> 01:56:06,668
Sente-se.
1553
01:56:19,727 --> 01:56:23,458
Tudo aconteceu em 21 de julho
quando meu irmão...
1554
01:56:23,731 --> 01:56:26,199
tentou transformar
o Rancho Las Fortunas...
1555
01:56:26,367 --> 01:56:27,994
em Rancho Miramonte.
1556
01:56:28,268 --> 01:56:31,066
Vieram os influentes.
Ricos. Muito dinheiro.
1557
01:56:31,305 --> 01:56:32,829
Acompanhem-me.
1558
01:56:33,040 --> 01:56:38,239
Vamos Ievá-Ios ao que será
uma experiência poderosa.
1559
01:56:38,512 --> 01:56:41,072
Vocês nunca viram nada iguaI.
1560
01:56:43,650 --> 01:56:45,618
-Não faça nada.
-EIe nos roubou.
1561
01:56:45,819 --> 01:56:47,480
-Guarde isso.
-QuaI é?
1562
01:56:48,689 --> 01:56:51,658
1958, terra sombreada.
Poupança e empréstimo de 1981.
1563
01:56:52,159 --> 01:56:56,687
Bônus podres, contratos Bogus
e Rancho Miramonte.
1564
01:56:58,198 --> 01:57:01,292
Essas coisas acontecem
sempre. Ninguém Iiga.
1565
01:57:01,602 --> 01:57:04,036
Não, isso é preIúdio. Veja.
1566
01:57:04,204 --> 01:57:05,535
Não quero falar disso.
1567
01:57:05,806 --> 01:57:08,366
Sou um respeitável
membro da corte e agora...
1568
01:57:08,542 --> 01:57:10,533
vou mostrar meu
respeitável membro.
1569
01:57:11,145 --> 01:57:13,909
-Você segurou seu pênis.
-Fiquei impressionado.
1570
01:57:14,381 --> 01:57:18,442
Apenas digam o que querem.
1571
01:57:18,719 --> 01:57:21,517
É isso aí.
Temos uma Iista.
1572
01:57:25,426 --> 01:57:29,192
MaraviIha!
Não é uma maraviIha?
1573
01:57:31,231 --> 01:57:33,995
-Ruben está no carro?
-Não sou o Ruben!
1574
01:57:35,836 --> 01:57:37,861
Agora o juiz estava
no nosso bolso.
1575
01:57:38,405 --> 01:57:39,895
É só assinar.
1576
01:57:40,107 --> 01:57:42,735
Lou o fez a assinar os documentos
sob a supervisão de Harry.
1577
01:57:42,910 --> 01:57:44,138
Depressa.
1578
01:57:44,344 --> 01:57:45,971
E eu tive de voltar para o rancho.
1579
01:57:46,213 --> 01:57:47,612
Hora do show.
Até mais.
1580
01:57:47,881 --> 01:57:50,748
-Que parabóIica?
-A que Ihe dei no NataI passado!
1581
01:57:51,585 --> 01:57:55,021
Quem te deu três prostitutas
no seu aniversário?
1582
01:57:55,355 --> 01:57:58,552
Não foi Ruben, certo?
Foi o Robby. Sou eu. Eu!
1583
01:58:09,436 --> 01:58:12,098
-Rubrique aqui. Aqui.
-Lou!
1584
01:58:12,439 --> 01:58:14,907
-Lou, veja!
-O quê?
1585
01:58:15,075 --> 01:58:18,101
Seu amigo Nick com Otis e TyIer.
1586
01:58:18,312 --> 01:58:20,746
Fique no cume ao lado do rancho.
1587
01:58:20,981 --> 01:58:23,449
O pai me pediu
que cuidasse dele e agora...
1588
01:58:23,851 --> 01:58:27,184
-quero que alguém cuide dele.
-EIe pensa que Ruben é Robby.
1589
01:58:27,387 --> 01:58:30,618
EIe pensa que Ruben é Robby.
Ligue para Ruben
1590
01:58:30,924 --> 01:58:34,724
-Ligue para Ruben.
-Espere! Espere!
1591
01:58:51,912 --> 01:58:54,244
EIe deveria estar aqui.
1592
01:58:58,952 --> 01:59:02,513
Você se veste como eIe,
faIa como eIe, age como eIe.
1593
01:59:11,198 --> 01:59:13,496
-AIgum sinaI do meu irmão?
-Não, senhor.
1594
01:59:13,800 --> 01:59:15,495
Cadê eIe?
1595
01:59:15,769 --> 01:59:19,967
O vendedor-chefe chegara.
E além de mudar as roupas dele...
1596
01:59:20,707 --> 01:59:24,541
-Ele mudou sua opinião.
-Eis a faIa para a venda.
1597
01:59:25,112 --> 01:59:26,374
-FaIa para a venda.
-Você está ótimo.
1598
01:59:32,352 --> 01:59:34,980
-Robby.
-Como vai, TyIer?
1599
01:59:35,189 --> 01:59:36,554
Tenho de entrar?
1600
01:59:36,723 --> 01:59:39,157
-Quem dirige?
-Você, entre.
1601
01:59:39,293 --> 01:59:40,658
Eu?
1602
01:59:40,994 --> 01:59:43,326
Estou Iigando para a emissora.
Esta história é minha.
1603
01:59:43,564 --> 01:59:46,089
Não se trata de uma história,
temos que saIvar a vida de aIguém.
1604
01:59:46,333 --> 01:59:49,666
-E por que entrar num baIão?
-Que se dane o baIão.
1605
01:59:50,804 --> 01:59:52,704
Meu Deus.
1606
01:59:52,973 --> 01:59:54,634
-Faça isso por mim.
-Está tudo bem.
1607
01:59:56,543 --> 01:59:59,103
Veja, Luis, veja!
1608
02:00:04,451 --> 02:00:08,854
Rancho Miramonte.
Rancho Miramonte.
1609
02:00:09,156 --> 02:00:13,320
TaIvez não conheçam Robby Martin.
EIe é espetacuIar!
1610
02:00:14,161 --> 02:00:17,858
Este conceito era deIe,
e ficamos entusiasmados.
1611
02:00:18,899 --> 02:00:23,563
-Bem-vindos ao paraíso!
-Se quiserem um passeio...
1612
02:00:23,770 --> 02:00:26,864
-O baIão subiu.
-Temos carros e, depois...
1613
02:00:27,074 --> 02:00:30,737
-podem entrar nos baIões.
-Repito, o baIão subiu.
1614
02:00:35,782 --> 02:00:39,149
Caramba, não é espetacuIar?
1615
02:00:41,488 --> 02:00:43,581
Vamos. Vamos.
Vamos.
1616
02:00:44,291 --> 02:00:46,657
-Vamos.
-É nossa hora.
1617
02:00:47,094 --> 02:00:48,356
Caiam fora daqui.
1618
02:00:48,528 --> 02:00:49,893
Otis e Tyler em sincronia.
1619
02:00:50,097 --> 02:00:52,361
lria parecer que eu
matara meu irmão.
1620
02:00:54,534 --> 02:00:56,502
Eles poderiam nos eliminar...
1621
02:00:57,571 --> 02:01:00,062
e ficar com a terra para eles.
1622
02:01:00,540 --> 02:01:02,474
Vamos Iá.
1623
02:01:03,343 --> 02:01:05,311
Rancho Miramonte!
1624
02:01:05,712 --> 02:01:08,510
Senhoras e senhores,
meu nome é Robby Martin...
1625
02:01:09,016 --> 02:01:15,854
e Ihes trago 40 miI acres da terra
mais Iinda da CaIifórnia.
1626
02:01:16,790 --> 02:01:20,556
Tudo à venda. Preço acessíveI
aos poucos afortunados.
1627
02:01:21,161 --> 02:01:24,688
Pensem, senhoras e senhores
daqui a uns anos...
1628
02:01:24,898 --> 02:01:31,030
esse rio correria por uma das mais
importantes cidades do mundo.
1629
02:01:31,672 --> 02:01:34,641
Com Iicença, senhores.
Afastem-se do campo.
1630
02:01:35,776 --> 02:01:41,840
Esses Iimoeiros no Iado Ieste
serviriam de entrada ao pacífico.
1631
02:01:45,652 --> 02:01:50,316
-Mas não será!
-Que diabo é isso?
1632
02:01:50,857 --> 02:01:54,156
A terra não está à venda!
O negócio está canceIado!
1633
02:01:54,361 --> 02:01:56,852
-O que há com eIe?
-Ruben, o que está fazendo?
1634
02:01:57,097 --> 02:02:00,863
Essa terra não nos pertence!
Nós pertencemos a eIa.
1635
02:02:02,235 --> 02:02:04,931
TyIer, não pode ignorar
de onde você veio.
1636
02:02:05,238 --> 02:02:08,969
-Não atire.
-Nick, é Ruben.
1637
02:02:09,109 --> 02:02:10,303
Não é o Robby, é Ruben!
1638
02:02:10,477 --> 02:02:11,876
Nick, pare!
1639
02:02:13,213 --> 02:02:15,977
Meu irmão e eu tomamos
caminhos diferentes...
1640
02:02:16,216 --> 02:02:20,277
mas eIes nos trouxeram de
voIta a esta terra, este IocaI.
1641
02:02:20,520 --> 02:02:23,978
Pescamos nossa primeira
truta naqueIe rio.
1642
02:02:24,157 --> 02:02:27,285
NaqueIes Iimoeiros, onde querem
que seja a entrada para o pacífico...
1643
02:02:27,461 --> 02:02:30,487
foi onde beijei minha esposa peIa
primeira vez. Sob aqueIas árvores.
1644
02:02:30,697 --> 02:02:32,255
EIe ficou maIuco.
1645
02:02:32,599 --> 02:02:37,093
Só conseguimos o que queríamos
compartiIhando com a famíIia...
1646
02:02:37,704 --> 02:02:42,903
com os amigos, com a comunidade.
Isso é o que tem vaIor.
1647
02:02:43,110 --> 02:02:47,342
É onde adquirimos dignidade,
senso de humanidade.
1648
02:02:47,547 --> 02:02:49,845
Estou vendo.
Por que não atira?
1649
02:02:53,987 --> 02:02:57,354
PeIo espírito de Mona Downey,
a padroeira desta terra...
1650
02:02:57,758 --> 02:03:00,124
Dê um jeito nisso, agora.
1651
02:03:00,360 --> 02:03:02,157
Essa terra não será
vendida!
1652
02:03:02,362 --> 02:03:04,159
-Será dividida.
-Vamos, atire!
1653
02:03:06,767 --> 02:03:08,632
-Meu Deus!
-Ruben!
1654
02:03:13,740 --> 02:03:14,638
Não!
1655
02:03:16,176 --> 02:03:18,667
Venham. Venham.
TyIer tem apoio.
1656
02:03:46,406 --> 02:03:48,374
Mas o que é isso?
1657
02:03:50,444 --> 02:03:51,809
O que...?
1658
02:04:02,222 --> 02:04:04,417
Pegue a rédea.
Ajude-me a saIvar meu irmão.
1659
02:04:13,133 --> 02:04:14,600
Ruben!
1660
02:04:14,901 --> 02:04:16,528
Socorro!
1661
02:04:18,472 --> 02:04:20,064
Robby.
1662
02:04:21,708 --> 02:04:25,576
Ouçam, sou Reed TyIer!
SaIvem-nos! SaIvem-nos!
1663
02:04:28,215 --> 02:04:30,342
Haverá recompensa.
1664
02:04:31,084 --> 02:04:33,416
Venha, meu irmão, venha
Segure-se. Segure-se.
1665
02:04:50,470 --> 02:04:52,199
SaIvem-nos!
SaIvem-nos!
1666
02:05:07,420 --> 02:05:08,614
Cuidado.
1667
02:05:09,122 --> 02:05:10,419
Quem é você?
1668
02:05:14,461 --> 02:05:19,455
-Ruben!
-Tudo bem, amor.
1669
02:05:41,354 --> 02:05:44,551
Você ia matar o meu irmão!
1670
02:05:44,925 --> 02:05:47,416
Com quem pensa
que está faIando?
1671
02:05:55,435 --> 02:05:56,629
Mexam-se!
1672
02:05:56,937 --> 02:05:58,905
-Faça um cIose.
-Está feito.
1673
02:05:59,272 --> 02:06:01,672
-Para minha coIeção pessoaI.
-Quem é você?
1674
02:06:01,942 --> 02:06:03,239
Sou a sombra.
1675
02:06:04,044 --> 02:06:05,477
Mexam-se.
1676
02:06:06,746 --> 02:06:14,118
BaiIIey... F, Lee.
Não. F. Lee! BaiIIey!
1677
02:06:16,056 --> 02:06:18,889
Tentativa de roubo.
Fumar maconha...
1678
02:06:19,192 --> 02:06:22,628
apreensão iIegaI e registro
de reIatórios faIsos.
1679
02:06:23,997 --> 02:06:26,192
Esqueça.
Tente Spencer.
1680
02:06:27,834 --> 02:06:29,893
TyIer. Vou Iigar
para o meu pai.
1681
02:06:30,103 --> 02:06:33,072
Ótimo.
Vai dar tudo certo.
1682
02:06:33,840 --> 02:06:35,865
-Dentro ou fora?
-Estou fora.
1683
02:06:36,042 --> 02:06:37,907
-Estou fora.
-Eu também.
1684
02:06:38,178 --> 02:06:41,375
Ruben não se incomoda.
Represento você.
1685
02:06:41,715 --> 02:06:44,548
-Mas não diga nada.
-Procure outro advogado.
1686
02:06:44,784 --> 02:06:46,945
Adeus, Otis
1687
02:06:47,220 --> 02:06:52,988
A terra não está mais
à venda e vocês estão invadindo!
1688
02:06:53,093 --> 02:06:57,393
Mas, se voItarem na terça
venderemos frutas e vegetais...
1689
02:06:57,597 --> 02:07:00,122
das 14 h às 16 h.
Vamos.
1690
02:07:02,335 --> 02:07:04,132
Bonnie.
1691
02:07:08,942 --> 02:07:11,274
Quero que saiba que Iamento.
1692
02:07:13,079 --> 02:07:16,845
Não te apoiei. Não mereço
perdão, mas sinto muito.
1693
02:07:18,351 --> 02:07:20,876
Quero que saiba que te amo.
1694
02:07:22,555 --> 02:07:24,785
Te amo muito, Bonnie.
1695
02:07:25,625 --> 02:07:29,083
Quero fazer parte dessa
famíIia de quaIquer modo.
1696
02:07:31,131 --> 02:07:31,995
Espere...
1697
02:07:38,138 --> 02:07:40,106
Sei disso.
1698
02:07:40,940 --> 02:07:44,034
Quero deixar uma coisa clara,
Ruben terá todo controle da terra.
1699
02:07:44,344 --> 02:07:47,177
-Robby e Ruben são sócios.
-Entendeu, Meyrs?
1700
02:07:47,614 --> 02:07:52,176
E mais, Robby está
sob condicionaI.
1701
02:07:52,786 --> 02:07:56,688
Quem diria, no finaI das contas,
vocês agora são sócios.
1702
02:07:57,257 --> 02:08:02,320
Em meu ato finaI como juiz,
decIaro que a propriedade...
1703
02:08:02,595 --> 02:08:05,860
agora está dividida entre
Ruben e Robby Martinez...
1704
02:08:06,466 --> 02:08:10,596
-E ao sócio Lou.
-E ao sócio, Nick.
1705
02:08:10,870 --> 02:08:13,304
-E ao sócio, Luis.
-E ao sócio, RafaeI.
1706
02:08:13,573 --> 02:08:15,404
E ao sócio, JuIian!
1707
02:08:23,850 --> 02:08:25,841
Na vida, não se pode esconder.
1708
02:08:26,586 --> 02:08:28,986
Tem sempre de mostrar o rosto.
1709
02:08:30,290 --> 02:08:33,020
Pois, no final,
é só o que se tem.
1710
02:08:39,899 --> 02:08:42,697
como pode ser amigo
sem um rosto?
1711
02:08:44,404 --> 02:08:49,068
-Tivemos problemas...
-Mas os superamos.
1712
02:08:49,542 --> 02:08:54,673
Tenho minha família de volta,
a terra e o nosso dinheiro.
1713
02:08:56,716 --> 02:08:59,276
Acho que sou o cara
mais sortudo do mundo.
1714
02:09:00,453 --> 02:09:02,353
Olhem para nós.
1715
02:09:03,690 --> 02:09:05,521
Mona ficaria orgulhosa.
1716
02:09:24,711 --> 02:09:27,612
Mona, Mona
1717
02:09:27,947 --> 02:09:29,972
Rainha do carnaval
1718
02:09:30,216 --> 02:09:31,740
Nós te amamos, Mona
1719
02:09:31,985 --> 02:09:34,385
Mona, Mona
1720
02:09:34,687 --> 02:09:36,655
Rainha do carnaval
1721
02:09:36,890 --> 02:09:38,858
Nós te amamos, Mona
127232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.