All language subtitles for Star Trek The Original Series [1x14] - The Galileo Seven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,661 --> 00:00:07,653 Captain's Log: Stardate 2821.5. 2 00:00:07,731 --> 00:00:12,464 On route to Makus 3 with a cargo of medical supplies, 3 00:00:12,536 --> 00:00:15,061 our course leads us past Murasaki 312, 4 00:00:15,138 --> 00:00:16,867 a quasar-like formation, 5 00:00:16,940 --> 00:00:19,238 vague, undefined. 6 00:00:19,309 --> 00:00:22,710 A priceless opportunity for scientific investigation. 7 00:00:22,779 --> 00:00:26,237 On boardis Galactic High Commissioner Ferris, 8 00:00:26,316 --> 00:00:29,752 overseeing the deliver of the medicines to Makus 3. 9 00:00:31,087 --> 00:00:32,520 Captain to shuttlecraft Galileo-- 10 00:00:32,589 --> 00:00:34,250 Stand by, Mr. Spock. 11 00:00:40,564 --> 00:00:41,758 I remind you, Captain, 12 00:00:41,831 --> 00:00:44,265 I'm entirely opposed to this delay. 13 00:00:44,334 --> 00:00:46,768 Your mission is to get those emergency medical supplies 14 00:00:46,836 --> 00:00:48,770 to Makus 3 in time for their transfer 15 00:00:48,838 --> 00:00:50,772 to the New Paris colonies. 16 00:00:50,840 --> 00:00:52,273 No problem, Commissioner. 17 00:00:52,342 --> 00:00:55,277 And may I remind you... 18 00:00:55,345 --> 00:00:57,779 that I have standing orders to investigate 19 00:00:57,847 --> 00:00:59,781 all quasars and quasar-like phenomena 20 00:00:59,849 --> 00:01:01,544 wherever they may be encountered. 21 00:01:02,686 --> 00:01:03,812 Besides... 22 00:01:05,455 --> 00:01:07,389 it's three days to Makus. 23 00:01:09,793 --> 00:01:12,990 And the rendezvous doesn't take place for five. 24 00:01:14,798 --> 00:01:16,732 I don't like to take chances. 25 00:01:16,800 --> 00:01:18,734 The plague is out of control on New Paris. 26 00:01:18,802 --> 00:01:21,396 We must get those drugs there on time. 27 00:01:21,471 --> 00:01:22,733 No problem. 28 00:01:26,309 --> 00:01:27,742 Captain to Galileo-- 29 00:01:27,811 --> 00:01:29,438 All systems cleared for take off. 30 00:01:43,093 --> 00:01:44,025 Power up. 31 00:01:44,094 --> 00:01:45,527 All instruments activated. 32 00:01:45,595 --> 00:01:48,086 All readings normal. All go. 33 00:01:48,164 --> 00:01:49,631 Launch shuttlecraft. 34 00:02:14,791 --> 00:02:17,225 Readings--normal... 35 00:02:17,294 --> 00:02:20,195 Acceleration--normal... 36 00:02:20,263 --> 00:02:21,958 Phase one separation--normal. 37 00:02:22,032 --> 00:02:23,226 Position? 38 00:02:23,300 --> 00:02:24,494 3.7. 39 00:02:27,504 --> 00:02:28,436 Sir, l-- 40 00:02:28,505 --> 00:02:29,938 Make up your mind, Mr. Latimer. 41 00:02:30,006 --> 00:02:31,496 This indicator's gone crazy. 42 00:02:31,574 --> 00:02:33,735 That's to be expected, Mr. Spock. 43 00:02:33,810 --> 00:02:35,243 Quasars are extremely disruptive. 44 00:02:35,312 --> 00:02:37,746 Just how much, we don't know. 45 00:02:37,814 --> 00:02:39,372 Considerably, Mr. Boma. 46 00:02:39,449 --> 00:02:41,974 Mr. Spock, radiation is increasing. 47 00:02:46,089 --> 00:02:48,250 Stop forward momentum, Mr. Latimer. 48 00:02:53,196 --> 00:02:55,130 I can't, sir. Nothing happens. 49 00:02:55,198 --> 00:02:57,758 Galileo to Enterprise. 50 00:02:57,834 --> 00:03:00,200 Galileo to Enterprise-- Come in, please. 51 00:03:02,272 --> 00:03:03,705 Ionic interference, Mr. Spock. 52 00:03:03,773 --> 00:03:06,241 We're being drawn right into it. 53 00:03:06,309 --> 00:03:08,209 Galileo to Enterprise. 54 00:03:08,278 --> 00:03:10,075 Galileo to Enterprise. 55 00:03:10,146 --> 00:03:11,704 We are out of control, 56 00:03:11,781 --> 00:03:16,582 being pulled directly into the heart of Murasaki 312. 57 00:03:16,653 --> 00:03:19,850 Being hit by violent radiation on outer hull. 58 00:03:19,923 --> 00:03:22,858 Course, 3.2 by-- 59 00:03:24,294 --> 00:03:25,727 Anything at all? 60 00:03:25,795 --> 00:03:27,228 Nothing clear, Captain. 61 00:03:27,297 --> 00:03:29,231 Just a few words about being pulled off course. 62 00:03:29,299 --> 00:03:31,233 Get a fix on the Galileo. 63 00:03:31,301 --> 00:03:32,734 Scanners are blank, Captain. 64 00:03:32,802 --> 00:03:35,737 We're getting a mass of readings I've never seen. 65 00:03:35,805 --> 00:03:37,238 Nothing makes sense. 66 00:03:39,309 --> 00:03:41,743 [Computer] Negative ionic concentration-- 67 00:03:41,811 --> 00:03:46,180 1.64x 10 to the 9th power meters, 68 00:03:46,249 --> 00:03:48,911 Radiation wave length-- 370 angstroms, 69 00:03:48,985 --> 00:03:52,477 harmonics--upward along entire spectrum. 70 00:03:54,324 --> 00:03:55,757 What is it, Captain? 71 00:03:55,825 --> 00:03:58,259 That thing out there has ionized this complete sector. 72 00:03:58,328 --> 00:04:00,888 None of our instruments work. 73 00:04:00,964 --> 00:04:02,693 At least four complete solar systems 74 00:04:02,766 --> 00:04:04,461 in the immediate vicinity. 75 00:04:04,534 --> 00:04:06,695 And out there somewhere, 76 00:04:06,770 --> 00:04:09,705 a 24-foot shuttlecraft, off course, 77 00:04:09,773 --> 00:04:11,263 out of control. 78 00:04:12,776 --> 00:04:14,539 Finding a needle in a haystack 79 00:04:14,611 --> 00:04:16,169 would be child's play. 80 00:04:28,758 --> 00:04:30,225 Space... 81 00:04:30,293 --> 00:04:32,591 the final frontier. 82 00:04:32,662 --> 00:04:36,223 These are the voyages of the starship Enterprise. 83 00:04:36,299 --> 00:04:37,698 Its five-year mission-- 84 00:04:37,767 --> 00:04:41,225 to explore strange, new worlds... 85 00:04:41,304 --> 00:04:44,273 to seek out new life and new civilizations... 86 00:04:45,508 --> 00:04:48,671 to boldly go where no man has gone before. 87 00:05:22,278 --> 00:05:25,406 Captain's Log: Stardate 2821.7. 88 00:05:25,482 --> 00:05:29,714 The electromagnetic phenomenon known as Murasaki 312 89 00:05:29,786 --> 00:05:33,017 whirls like some angrblight in space. 90 00:05:33,089 --> 00:05:36,388 A depressive reminder tha seven shipmates haven't been heard from. 91 00:05:36,459 --> 00:05:38,017 Equally bad, 92 00:05:38,094 --> 00:05:41,188 the effect has renderedour normal searching systems useless. 93 00:05:41,264 --> 00:05:43,255 Without them, we are blind... 94 00:05:43,333 --> 00:05:44,857 and almost helpless. 95 00:05:47,270 --> 00:05:49,704 I was opposed to this from the beginning! 96 00:05:49,772 --> 00:05:52,707 Our flight to Makus 3 is of the highest priority. 97 00:05:52,775 --> 00:05:54,208 I'm aware of that. 98 00:05:54,277 --> 00:05:55,642 At the same time, 99 00:05:55,712 --> 00:05:57,646 I have certain scientific duties I must perform. 100 00:05:57,714 --> 00:05:59,147 Investigating the Murasaki effect is one. 101 00:05:59,215 --> 00:06:01,649 Yes, but you've lost your crew. 102 00:06:01,718 --> 00:06:03,652 We have two days to find them. 103 00:06:03,720 --> 00:06:05,654 Two days? ln all that? 104 00:06:05,722 --> 00:06:06,654 Two days? 105 00:06:06,723 --> 00:06:09,157 What would you have me do, leave them? 106 00:06:09,225 --> 00:06:12,160 You shouldn't have sent them in the first place. 107 00:06:12,228 --> 00:06:15,664 Captain, there's one planet capable of sustaining human life. 108 00:06:15,732 --> 00:06:17,165 Type M, oxygen/nitrogen, 109 00:06:17,233 --> 00:06:20,066 and it's listed as Taurus 2. 110 00:06:20,136 --> 00:06:21,899 It's unexplored. 111 00:06:21,971 --> 00:06:25,839 As far as we can determine with our equipment malfunction, 112 00:06:25,909 --> 00:06:29,743 it's just about dead-center of the Murasaki effect. 113 00:06:33,149 --> 00:06:34,582 Thank you, Lieutenant. 114 00:06:34,651 --> 00:06:36,585 - Mr. Sulu. - Yes, sir. 115 00:06:36,653 --> 00:06:39,019 - Set course for Taurus 2. - Aye, aye, sir. 116 00:07:01,210 --> 00:07:02,541 You all right? 117 00:07:02,612 --> 00:07:03,636 Yeah. 118 00:07:03,713 --> 00:07:04,645 Scotty? 119 00:07:05,715 --> 00:07:06,647 Boma? 120 00:07:06,716 --> 00:07:07,648 Yeah. 121 00:07:07,717 --> 00:07:10,151 Now, that's what I call a ride. 122 00:07:10,219 --> 00:07:11,151 Yeoman? 123 00:07:11,220 --> 00:07:14,656 Yeah.Just a little bump on the head. 124 00:07:14,724 --> 00:07:16,157 Upsy-daisy. 125 00:07:16,225 --> 00:07:17,658 Thank you. 126 00:07:18,728 --> 00:07:19,660 What happened? 127 00:07:19,729 --> 00:07:21,663 I can't be sure, 128 00:07:21,731 --> 00:07:25,132 but I'd say that... 129 00:07:25,201 --> 00:07:28,136 the magnetic potential of the effect was-- 130 00:07:28,204 --> 00:07:29,136 Thank you-- 131 00:07:29,205 --> 00:07:30,638 was such that... 132 00:07:30,707 --> 00:07:32,140 as we gathered speed, 133 00:07:32,208 --> 00:07:35,644 it was multiplied geometrically. 134 00:07:35,712 --> 00:07:40,149 And we were simply shot into the center of the effect, 135 00:07:40,216 --> 00:07:41,683 Like a projectile. 136 00:07:41,751 --> 00:07:45,152 I'd say your evaluation is reasonable, Mr. Boma. 137 00:07:45,221 --> 00:07:46,688 What a mess. 138 00:07:46,756 --> 00:07:50,192 Picturesque descriptions will not mend broken circuits, Mr. Scott. 139 00:07:50,259 --> 00:07:54,628 I think you'll find your work is cut out for you. 140 00:07:54,697 --> 00:07:56,631 Galileo to Enterprise-- Come in, please. 141 00:07:56,699 --> 00:07:59,133 You don't expect an answer, do you? 142 00:07:59,202 --> 00:08:00,635 I expect nothing, Mr. Scott. 143 00:08:00,703 --> 00:08:03,638 It is merely logical to try all the alternatives. 144 00:08:03,706 --> 00:08:06,641 Dr. McCoy, a reading on the atmosphere, please. 145 00:08:08,211 --> 00:08:09,644 Partial pressure of oxygen, 146 00:08:09,712 --> 00:08:11,646 70mm of mercury, 147 00:08:11,714 --> 00:08:12,976 nitrogen--1 40. 148 00:08:13,049 --> 00:08:16,416 Breathable, if you're not running in competition. 149 00:08:16,486 --> 00:08:17,919 Just the facts, Doctor. 150 00:08:17,987 --> 00:08:21,650 Traces of argon, neon, krypton. 151 00:08:21,724 --> 00:08:24,158 All in acceptable quantities. 152 00:08:24,227 --> 00:08:27,663 However, I wouldn't recommend this place as a summer resort. 153 00:08:27,730 --> 00:08:29,664 Your opinion will be duly noted. 154 00:08:29,732 --> 00:08:31,165 You're recording this, Yeoman? 155 00:08:31,234 --> 00:08:32,667 Of course, Mr. Spock. 156 00:08:32,735 --> 00:08:36,171 Mr. Scott, if you'll make a survey of damage. 157 00:08:36,239 --> 00:08:37,171 Logical. 158 00:08:37,240 --> 00:08:39,174 I think we should move outside, 159 00:08:39,242 --> 00:08:41,574 make room for Mr. Scott to do his work. 160 00:08:41,644 --> 00:08:43,669 Mr. Latimer, Mr. Gaetano, you'll arm yourselves. 161 00:08:43,746 --> 00:08:46,180 Scout out the area, keeping in visual contact with the ship. 162 00:08:46,249 --> 00:08:47,807 Aye, aye, sir. 163 00:08:58,628 --> 00:09:00,619 What do you think our chances are 164 00:09:00,697 --> 00:09:02,130 of contacting the Enterprise? 165 00:09:02,198 --> 00:09:05,133 Under present conditions, extremely poor. 166 00:09:05,201 --> 00:09:07,635 But they'll be looking for us. 167 00:09:07,704 --> 00:09:10,571 If the ionization effect is as widespread as I believe, 168 00:09:10,640 --> 00:09:13,131 they'll be searching without instrumentation, 169 00:09:13,209 --> 00:09:15,871 by visual contact only. 170 00:09:15,945 --> 00:09:17,105 On those terms, 171 00:09:17,180 --> 00:09:19,341 this is a very large planet. 172 00:09:19,415 --> 00:09:21,042 You don't think they'll find us. 173 00:09:21,117 --> 00:09:22,550 Not while we're grounded. 174 00:09:22,618 --> 00:09:25,451 We may be here for a very long time. 175 00:09:32,995 --> 00:09:34,428 Nothing, Captain. 176 00:09:35,998 --> 00:09:36,930 Mr. Sulu. 177 00:09:36,999 --> 00:09:37,931 Yes, Captain? 178 00:09:38,000 --> 00:09:39,433 Anything on your scanners? 179 00:09:39,502 --> 00:09:40,935 Totally inoperative, sir. 180 00:09:41,003 --> 00:09:43,437 Have you tried tying in to the auxiliary power? 181 00:09:43,506 --> 00:09:44,939 Yes, sir. No change. 182 00:09:47,009 --> 00:09:48,442 Transport room... 183 00:09:48,511 --> 00:09:50,945 this is the captain speaking. 184 00:09:51,013 --> 00:09:52,947 Are the transporters beaming up yet? 185 00:09:53,015 --> 00:09:54,448 Not 100%, Captain. 186 00:09:54,517 --> 00:09:56,951 We beamed down some inert material, 187 00:09:57,019 --> 00:09:59,453 but it came back in a disassociated condition. 188 00:09:59,522 --> 00:10:01,456 We wouldn't dare try with people. 189 00:10:01,524 --> 00:10:02,456 Thank you. 190 00:10:04,026 --> 00:10:06,358 This is the captain speaking. 191 00:10:06,429 --> 00:10:09,956 Flight deck, prepare Columbus for immediate exit... 192 00:10:10,032 --> 00:10:12,967 for a search of the planet surface. 193 00:10:13,035 --> 00:10:14,969 Correlate coordinates with Mr. Sulu. 194 00:10:15,037 --> 00:10:15,969 Thank you. 195 00:10:17,039 --> 00:10:18,973 Anything, Uhura? 196 00:10:19,041 --> 00:10:23,478 All wave lengths dominated by ionization effects, sir. 197 00:10:23,546 --> 00:10:25,980 Transmission is blocked, reception impossible. 198 00:10:27,550 --> 00:10:28,574 Well, Captain? 199 00:10:30,052 --> 00:10:35,991 We have until 2823.8 to continue the search, Commissioner. 200 00:10:36,058 --> 00:10:39,994 You don't really think you'll have any luck, do you? 201 00:10:40,062 --> 00:10:42,997 Look, these people are my friends and my shipmates. 202 00:10:43,065 --> 00:10:45,499 I intend to continue the search for them 203 00:10:45,568 --> 00:10:47,001 until the last possible moment. 204 00:10:47,069 --> 00:10:48,502 Very well, Captain. 205 00:10:48,571 --> 00:10:50,505 But not one second beyond that moment. 206 00:10:50,573 --> 00:10:52,006 Is that clear? 207 00:10:52,074 --> 00:10:53,507 If it isn't, 208 00:10:53,576 --> 00:10:56,943 Iook at book 1 9, section 433, paragraph 1 2. 209 00:10:57,013 --> 00:10:58,947 I'm familiar with the regulations, Commissioner. 210 00:10:59,015 --> 00:11:02,451 I know all about your authority. 211 00:11:02,518 --> 00:11:04,952 Launch shuttlecraft Columbus. 212 00:11:11,327 --> 00:11:13,318 [Tricorder Whines] 213 00:11:19,535 --> 00:11:21,969 I can't say much for the circumstances, 214 00:11:22,038 --> 00:11:24,973 but at least it's your big chance. 215 00:11:25,041 --> 00:11:27,475 My big chance? For what, Doctor? 216 00:11:27,543 --> 00:11:28,475 Command. 217 00:11:29,946 --> 00:11:31,971 Oh, I know you, Mr. Spock. 218 00:11:32,048 --> 00:11:33,481 You've never voiced it, 219 00:11:33,549 --> 00:11:35,483 but you've always thought that logic 220 00:11:35,551 --> 00:11:38,315 was the best basis on which to build command. 221 00:11:38,387 --> 00:11:40,651 I am a logical man, Doctor. 222 00:11:40,723 --> 00:11:43,988 It'll take more than logic to get us out of this. 223 00:11:44,060 --> 00:11:46,290 Perhaps, but I know of no better way to begin. 224 00:11:46,362 --> 00:11:48,489 I realize command does have its fascinations, 225 00:11:48,564 --> 00:11:50,964 even under circumstances such as these. 226 00:11:51,033 --> 00:11:53,501 But I neither enjoy the idea of command, 227 00:11:53,569 --> 00:11:55,935 nor am I frightened of it. 228 00:11:56,005 --> 00:11:58,530 It simply exists. 229 00:11:58,608 --> 00:12:01,941 And I will do whatever logically needs to be done. 230 00:12:02,011 --> 00:12:03,137 Excuse me. 231 00:12:18,527 --> 00:12:19,960 Very bad, Mr. Spock. 232 00:12:20,029 --> 00:12:21,758 In what way? 233 00:12:21,831 --> 00:12:24,459 We've lost a great deal of fuel. 234 00:12:24,533 --> 00:12:27,468 We have no chance to reach escape velocity. 235 00:12:27,536 --> 00:12:29,970 And if we ever hope to make orbit, 236 00:12:30,039 --> 00:12:33,475 we'll have to lighten our load by 500 pounds. 237 00:12:33,542 --> 00:12:36,010 The weight of three grown men. 238 00:12:36,078 --> 00:12:38,478 Aye, you could put it that way. 239 00:12:38,547 --> 00:12:40,276 Or the equivalent in equipment. 240 00:12:40,349 --> 00:12:41,976 Dr. McCoy, with very few exceptions, 241 00:12:42,051 --> 00:12:46,078 we use virtually every piece of equipment in attaining orbit. 242 00:12:46,155 --> 00:12:49,249 There's very little excess weight, except among the passengers. 243 00:12:49,325 --> 00:12:51,520 Three of us must stay behind. 244 00:12:51,594 --> 00:12:53,892 Unless the situation changes radically, yes. 245 00:12:53,963 --> 00:12:55,555 And who's to choose? 246 00:12:57,500 --> 00:12:58,933 As commanding officer, 247 00:12:59,001 --> 00:13:00,764 the choice will be mine. 248 00:13:00,836 --> 00:13:03,031 You wouldn't be interested in drawing lots? 249 00:13:03,105 --> 00:13:04,936 A very quaint idea, Mr. Boma, 250 00:13:05,007 --> 00:13:06,702 but I believe I'm better qualified 251 00:13:06,776 --> 00:13:09,609 to make the selection than random lots. 252 00:13:09,679 --> 00:13:10,941 All right, Mr. Spock. 253 00:13:11,013 --> 00:13:12,310 Who? 254 00:13:14,350 --> 00:13:16,443 My choice will be a logical one, 255 00:13:16,519 --> 00:13:18,282 arrived at through logical means. 256 00:13:18,354 --> 00:13:21,755 Mr. Spock, life and death are seldom logical. 257 00:13:21,824 --> 00:13:24,452 But attaining a desired goal always is, Doctor. 258 00:13:24,527 --> 00:13:26,961 Gentlemen, I suggest we move outside 259 00:13:27,029 --> 00:13:28,553 to examine the hull 260 00:13:28,631 --> 00:13:31,191 in the event we've overlooked any minor damage. 261 00:13:33,536 --> 00:13:35,470 If any minor damage was overlooked, 262 00:13:35,538 --> 00:13:37,972 it was when they put his head together. 263 00:13:38,040 --> 00:13:40,008 Not his head, Mr. Boma, 264 00:13:40,076 --> 00:13:41,771 his heart. 265 00:13:42,845 --> 00:13:44,608 His heart. 266 00:13:49,385 --> 00:13:51,478 [Thrumming] 267 00:13:58,494 --> 00:13:59,825 What is it? 268 00:14:00,997 --> 00:14:02,430 I--I don't know. 269 00:14:02,498 --> 00:14:03,863 It's from up there. 270 00:14:10,506 --> 00:14:12,371 N-No, it's from back there. 271 00:14:18,514 --> 00:14:19,446 It's everywhere. 272 00:14:19,515 --> 00:14:21,107 It's all around us! 273 00:14:21,183 --> 00:14:22,946 Let's get out of here. 274 00:14:52,882 --> 00:14:54,440 Aah! 275 00:14:58,487 --> 00:14:59,920 Come on, Boma. 276 00:15:29,785 --> 00:15:31,810 What was it? 277 00:15:31,887 --> 00:15:34,822 It was something huge, terrible. 278 00:15:34,890 --> 00:15:37,825 U-Up there. I think I hit it. 279 00:15:39,895 --> 00:15:41,726 Did you see what it was? 280 00:15:43,399 --> 00:15:46,562 Vaguely. It was like a giant ape. 281 00:15:47,903 --> 00:15:48,733 Poor Latimer. 282 00:15:48,804 --> 00:15:52,240 At least it was quick for him. 283 00:15:52,308 --> 00:15:54,572 We'll get of fall right. 284 00:15:58,247 --> 00:15:59,680 Nothing there. 285 00:15:59,748 --> 00:16:01,181 I tell you there was. 286 00:16:01,250 --> 00:16:02,683 I don't doubt your word. 287 00:16:02,751 --> 00:16:05,185 There must be something. I swear I hit it! 288 00:16:07,456 --> 00:16:08,445 Folsom Point. 289 00:16:08,524 --> 00:16:09,616 Sir? 290 00:16:09,692 --> 00:16:13,093 This. Remarkable resemblance to the Folsom Point 291 00:16:13,162 --> 00:16:15,596 discovered in 1 925, old world calendar, 292 00:16:15,664 --> 00:16:17,097 near Mexico, North America. 293 00:16:17,166 --> 00:16:21,432 A bit more crude about the shaft, I believe. Not very efficient. 294 00:16:21,504 --> 00:16:23,131 Not very efficient? 295 00:16:23,205 --> 00:16:25,196 Is that all you have to say? 296 00:16:25,274 --> 00:16:27,708 Am I in error, Mr. Boma? 297 00:16:27,776 --> 00:16:29,710 You, err? 298 00:16:29,778 --> 00:16:31,109 Impossible. 299 00:16:31,180 --> 00:16:32,477 Then what, Mr. Boma? 300 00:16:32,548 --> 00:16:35,039 There's a man lying there dead, 301 00:16:35,117 --> 00:16:37,108 and you talk about stone spears. 302 00:16:37,186 --> 00:16:38,881 What about Latimer? 303 00:16:41,290 --> 00:16:42,723 My concern for the dead 304 00:16:42,791 --> 00:16:45,225 will not bring him back to life. 305 00:16:45,294 --> 00:16:46,727 Mr. Spock. 306 00:16:46,795 --> 00:16:48,820 In the interest of efficiency, 307 00:16:48,898 --> 00:16:50,889 I don't think we should leave his body here. 308 00:16:52,801 --> 00:16:54,234 Bringing him back to the ship 309 00:16:54,303 --> 00:16:56,237 should not interfere with our repair efforts. 310 00:16:56,305 --> 00:16:57,499 If you need assistance-- 311 00:16:57,573 --> 00:16:59,541 We'll do it. 312 00:17:00,643 --> 00:17:03,669 Give me a hand with Latimer, will you? 313 00:17:19,962 --> 00:17:24,194 Captain's Log.: Stardate 2822.3. 314 00:17:24,266 --> 00:17:27,064 We continue to search... 315 00:17:27,136 --> 00:17:29,696 but I find it more difficult each moment 316 00:17:29,772 --> 00:17:33,071 to ward off a sense of utterfutility... 317 00:17:33,142 --> 00:17:35,542 and great loss. 318 00:17:35,611 --> 00:17:37,545 Captain, the Columbus has returned 319 00:17:37,613 --> 00:17:41,208 from searching quadrant 779X by 534M. 320 00:17:41,283 --> 00:17:42,215 Results--negative. 321 00:17:42,284 --> 00:17:43,717 Proceed to the next quadrant. 322 00:17:43,786 --> 00:17:45,083 Any word from engineering on our sensors? 323 00:17:45,154 --> 00:17:47,679 They're working on them, sir. Still inoperable. 324 00:17:47,756 --> 00:17:49,087 What about the transporters? 325 00:17:49,158 --> 00:17:50,716 They're still reported unsafe. 326 00:17:50,793 --> 00:17:52,420 Thankyou, Lieutenant. 327 00:17:52,494 --> 00:17:53,426 Captain. 328 00:17:53,495 --> 00:17:55,190 Yes, Commissioner? 329 00:17:55,264 --> 00:17:58,131 I don't relish the thought of abandoning your crewmen, 330 00:17:58,200 --> 00:17:59,565 however I must remind you-- 331 00:17:59,635 --> 00:18:00,897 I haven't forgotten, Commissioner. 332 00:18:00,970 --> 00:18:02,267 You're running out of time. 333 00:18:02,338 --> 00:18:03,805 I haven't forgotten that. 334 00:18:03,872 --> 00:18:06,670 This is the captain. Try using overload power on the transporters. 335 00:18:06,742 --> 00:18:08,937 - We've got to get them working. - Aye, aye, Captain. 336 00:18:10,746 --> 00:18:12,008 Uhura. 337 00:18:12,081 --> 00:18:14,675 Order the Columbus to open its course 338 00:18:14,750 --> 00:18:17,685 2 degrees on every lap from now on. 339 00:18:17,753 --> 00:18:19,186 Captain, 2 degrees 340 00:18:19,255 --> 00:18:20,688 means they'll be overlooking 341 00:18:20,756 --> 00:18:23,691 more than a dozen terrestrial miles on each search loop. 342 00:18:23,759 --> 00:18:25,693 It also means we have a fighting chance 343 00:18:25,761 --> 00:18:28,195 to cover the majority of the planet's surface. 344 00:18:28,264 --> 00:18:30,198 Mind your helm, Mr. Sulu. 345 00:18:30,266 --> 00:18:31,198 Yes, sir. 346 00:18:36,272 --> 00:18:38,001 24 more hours, Captain. 347 00:18:46,148 --> 00:18:48,708 Perhaps if you channeled the second auxiliary tank 348 00:18:48,784 --> 00:18:50,547 through the primary intake valve. 349 00:18:50,619 --> 00:18:52,211 It's too delicate. 350 00:18:52,288 --> 00:18:56,224 It may not be able to take the pressure as it is. 351 00:18:56,292 --> 00:18:59,056 This should save us at least 50 pounds. 352 00:18:59,128 --> 00:19:00,152 Excellent, Doctor. 353 00:19:00,229 --> 00:19:02,163 We should be able to scrape up another 1 00. 354 00:19:02,231 --> 00:19:05,667 Which would leave us at least 1 50 pounds overweight. 355 00:19:05,734 --> 00:19:07,167 I can't believe you're serious 356 00:19:07,236 --> 00:19:08,669 about leaving someone behind. 357 00:19:08,737 --> 00:19:10,170 Whatever's out there-- 358 00:19:10,239 --> 00:19:13,766 It is more rational to sacrifice one life than six. 359 00:19:13,842 --> 00:19:15,969 I'm not talking about rationality. 360 00:19:16,045 --> 00:19:17,444 You might be wise to start. 361 00:19:20,749 --> 00:19:22,182 Mr. Spock. we're ready. 362 00:19:22,251 --> 00:19:23,650 For what? 363 00:19:23,719 --> 00:19:25,016 The services for Latimer. 364 00:19:26,755 --> 00:19:28,552 Mr. Boma, we're working against time. 365 00:19:28,624 --> 00:19:30,854 The man's dead. He deserves a decent burial. 366 00:19:30,926 --> 00:19:32,689 You're the captain. A few words. 367 00:19:32,761 --> 00:19:35,025 Doctor, perhaps you know the correct words for such an occasion. 368 00:19:35,097 --> 00:19:37,964 Mr. Spock, that's your place. 369 00:19:38,033 --> 00:19:39,466 My place is here. 370 00:19:39,535 --> 00:19:40,968 If you please, Doctor. 371 00:19:41,036 --> 00:19:42,970 We may all die here. 372 00:19:43,038 --> 00:19:45,563 At least let us die like men, not machines. 373 00:19:45,641 --> 00:19:47,700 By dealing with first things first, 374 00:19:47,776 --> 00:19:50,711 I hope to increase our chances of staying alive. 375 00:19:52,981 --> 00:19:54,175 Well, Mr. Scott. 376 00:19:54,249 --> 00:19:57,343 If you'll give me a hand with this conduit. 377 00:20:06,095 --> 00:20:07,528 The pressure's dropping. 378 00:20:07,596 --> 00:20:08,722 We're losing everything. 379 00:20:08,797 --> 00:20:09,729 What happened? 380 00:20:09,798 --> 00:20:11,732 One of the lines gave. 381 00:20:11,800 --> 00:20:13,734 The strain of coming through the atmosphere 382 00:20:13,802 --> 00:20:17,238 and the added load when we tried to bypass. 383 00:20:17,306 --> 00:20:18,739 Yeah, that's done it. 384 00:20:18,807 --> 00:20:21,742 We have no fuel. 385 00:20:23,245 --> 00:20:27,739 That would seem to solve the problem of who to leave behind. 386 00:20:27,816 --> 00:20:29,750 Consider the alternatives, Mr. Scott. 387 00:20:29,818 --> 00:20:32,252 We have no fuel! What alternatives? 388 00:20:32,321 --> 00:20:35,256 Mr. Scott, there are always alternatives. 389 00:20:35,324 --> 00:20:36,586 [Bones] Mr. Spock! 390 00:20:37,826 --> 00:20:39,760 Something's happening outside. 391 00:20:45,834 --> 00:20:47,768 [Thrumming] 392 00:20:50,839 --> 00:20:54,775 What do those supersensitive ears of yours make of that? 393 00:20:54,843 --> 00:20:57,710 Wood rubbing on some kind of leather. 394 00:20:57,780 --> 00:21:00,214 They're getting ready. They'll attack. 395 00:21:00,282 --> 00:21:01,214 Not necessarily. 396 00:21:01,283 --> 00:21:03,717 It could be a simple tribal rite, 397 00:21:03,786 --> 00:21:05,219 assuming a tribal culture. 398 00:21:05,287 --> 00:21:06,720 Not a tribal culture. 399 00:21:06,789 --> 00:21:08,222 Their artifacts are too primitive. 400 00:21:08,290 --> 00:21:10,622 More likely a loose association of some sort. 401 00:21:10,692 --> 00:21:11,716 If we knew more-- 402 00:21:11,794 --> 00:21:13,227 We know enough! 403 00:21:13,295 --> 00:21:15,729 If they're tribal, they'll have a sense of unity. 404 00:21:15,798 --> 00:21:17,459 We can use that. 405 00:21:17,533 --> 00:21:18,932 How, Mr. Boma? 406 00:21:19,001 --> 00:21:20,730 Give them a bloody nose. 407 00:21:20,803 --> 00:21:23,237 Make them think twice about attacking us. 408 00:21:23,305 --> 00:21:24,237 I agree. 409 00:21:24,306 --> 00:21:25,773 If we do nothing, 410 00:21:25,841 --> 00:21:27,240 we're giving them an invitation 411 00:21:27,309 --> 00:21:29,402 to slaughter us. 412 00:21:29,478 --> 00:21:30,740 I'm frequently appalled 413 00:21:30,813 --> 00:21:33,077 by the low regard you Earthmen have for life. 414 00:21:33,148 --> 00:21:34,740 We're practical about it. 415 00:21:34,817 --> 00:21:38,753 I say we hit them before they hit us. 416 00:21:38,821 --> 00:21:40,015 Mr. Boma? 417 00:21:40,088 --> 00:21:41,578 Absolutely. 418 00:21:42,658 --> 00:21:43,625 Dr. McCoy? 419 00:21:43,692 --> 00:21:45,250 Seems logical to me. 420 00:21:46,829 --> 00:21:48,763 It does, indeed. 421 00:21:48,831 --> 00:21:50,765 It seems logical to me, also. 422 00:21:50,833 --> 00:21:52,664 But to take life indiscriminately... 423 00:21:52,734 --> 00:21:53,894 The majority. 424 00:21:53,969 --> 00:21:56,802 I am not interested in the opinion of the majority. 425 00:21:56,872 --> 00:21:58,203 Components must be weighed-- 426 00:21:58,273 --> 00:22:00,207 our dangers to ourselves 427 00:22:00,275 --> 00:22:02,709 as well as our duties to other life forms, 428 00:22:02,778 --> 00:22:04,211 friendly or not. 429 00:22:08,784 --> 00:22:10,217 There's a third course. 430 00:22:10,285 --> 00:22:11,843 That could get us killed. 431 00:22:11,920 --> 00:22:15,720 I think not! Dr. McCoy and Yeoman Mears return to the ship. 432 00:22:15,791 --> 00:22:18,726 Assist Mr. Scott in any way possible. We'll be back shortly. 433 00:22:18,794 --> 00:22:19,726 Gentlemen, 434 00:22:19,795 --> 00:22:23,060 you'll follow my orders to the letter, 435 00:22:23,131 --> 00:22:24,962 firing only when so instructed, 436 00:22:25,033 --> 00:22:26,330 and at my designated targets. 437 00:22:26,401 --> 00:22:27,527 Now you're talking. 438 00:22:27,603 --> 00:22:30,697 You'll fire to frighten, Mr. Gaetano, not to kill. 439 00:22:32,774 --> 00:22:33,741 Oh, for... 440 00:22:33,809 --> 00:22:36,744 You saw what they did to Latimer! 441 00:22:36,812 --> 00:22:38,746 I am in command, Mr. Gaetano. 442 00:22:38,814 --> 00:22:41,749 The orders and the responsibility will be mine. 443 00:22:41,817 --> 00:22:42,749 Follow me. 444 00:22:52,828 --> 00:22:54,762 [Thrumming] 445 00:23:20,289 --> 00:23:21,722 [Rrraarr] 446 00:23:42,311 --> 00:23:44,245 [Rrrarr] 447 00:23:46,315 --> 00:23:47,942 The mists, l... 448 00:23:50,319 --> 00:23:51,752 I can't see them. 449 00:23:51,820 --> 00:23:53,253 I hear them. 450 00:23:53,322 --> 00:23:55,256 They're directly ahead of us. 451 00:23:55,324 --> 00:23:56,791 Several, I believe. 452 00:23:58,260 --> 00:24:02,196 Direct your phasers to 2:00 and 1 0:00. 453 00:24:02,264 --> 00:24:04,698 - I say we hit them dead on. - Yes, I know. 454 00:24:04,766 --> 00:24:06,700 But fortunately, I'm giving the orders. 455 00:24:06,768 --> 00:24:08,201 Take aim, please, 456 00:24:08,270 --> 00:24:10,704 and fire when I give a signal. 457 00:24:20,382 --> 00:24:21,440 Fire. 458 00:24:27,789 --> 00:24:29,188 Cease fire. 459 00:24:36,798 --> 00:24:39,733 They should think twice before bothering us again. 460 00:24:39,801 --> 00:24:41,234 We should have killed them. 461 00:24:41,303 --> 00:24:42,736 It was not necessary. 462 00:24:42,804 --> 00:24:44,738 Fear will do what needs to be done. 463 00:24:44,806 --> 00:24:47,741 Mr. Boma, return with me to the Galileo. 464 00:24:47,809 --> 00:24:49,743 Mr. Gaetano, remain on guard here 465 00:24:49,811 --> 00:24:52,245 keeping contact with the ship. 466 00:25:10,766 --> 00:25:12,199 Did you find them? 467 00:25:12,267 --> 00:25:13,700 Yes, we found them. 468 00:25:13,769 --> 00:25:16,203 They won't bother us again. 469 00:25:16,271 --> 00:25:17,704 I hope not. 470 00:25:17,773 --> 00:25:20,264 Scotty has an idea. 471 00:25:20,342 --> 00:25:22,708 It's dangerous, but it might work. 472 00:25:24,279 --> 00:25:26,213 Go, Mr. Scott. 473 00:25:26,281 --> 00:25:28,715 I can adjust the main reactor 474 00:25:28,784 --> 00:25:31,719 to function with a substitute fuel supply. 475 00:25:31,787 --> 00:25:34,221 That's all very well, but we don't have a substitute supply. 476 00:25:34,289 --> 00:25:36,223 Aye, we do. Our phasers. 477 00:25:36,291 --> 00:25:38,725 I can adapt them and use their energy. 478 00:25:38,794 --> 00:25:40,762 It'll take time, but it's possible. 479 00:25:40,829 --> 00:25:43,229 Trouble is, they happen to be our only defense. 480 00:25:43,298 --> 00:25:45,129 They would also seem to be our only hope. 481 00:25:45,200 --> 00:25:46,462 Aye. 482 00:25:52,541 --> 00:25:53,235 Yeoman, 483 00:25:53,308 --> 00:25:54,741 your phaser. 484 00:25:54,810 --> 00:25:57,176 But what if the creatures attack again? 485 00:25:57,245 --> 00:26:00,840 They won't attack for several hours. By then, with luck, we'll be gone. 486 00:26:00,916 --> 00:26:04,181 If I can get a full load, we should be able to achieve orbit with all hands. 487 00:26:04,252 --> 00:26:06,186 Not that we can maintain it long. 488 00:26:06,254 --> 00:26:08,222 We don't have to maintain it very long. 489 00:26:08,290 --> 00:26:10,224 In less than 24 hours, the Enterprise 490 00:26:10,292 --> 00:26:13,887 will be forced to abandon its search in order to make a rendezvous. 491 00:26:13,962 --> 00:26:17,762 If we can't maintain orbit after that time, it won't make any difference. 492 00:26:17,833 --> 00:26:19,892 If we burn up in a decaying orbit 493 00:26:19,968 --> 00:26:22,266 or die here on the planet's surface, 494 00:26:22,337 --> 00:26:24,931 we shall surely die. 495 00:26:25,006 --> 00:26:27,133 Doctor, your phaser. 496 00:26:33,815 --> 00:26:35,749 Go to work, Mr. Scott. 497 00:26:35,817 --> 00:26:37,250 Aye, aye, sir. 498 00:27:02,244 --> 00:27:04,508 They came back all right, sir. 499 00:27:04,579 --> 00:27:07,309 In my opinion, the transporters are now safe for human transport. 500 00:27:07,382 --> 00:27:09,816 Good. This is the captain. 501 00:27:09,885 --> 00:27:11,819 Landing parties 1 , 2, and 3, 502 00:27:11,887 --> 00:27:14,321 report to transporter room for immediate beaming-down 503 00:27:14,389 --> 00:27:16,323 to the surface of the planet, ordinance condition 1 -A. 504 00:27:16,391 --> 00:27:18,325 Captain, it's a big planet. 505 00:27:18,393 --> 00:27:20,827 It'll be sheer luck to find anything. 506 00:27:20,896 --> 00:27:22,329 I'm depending on luck. 507 00:27:22,397 --> 00:27:24,331 It's almost our only working tool. 508 00:27:29,905 --> 00:27:31,338 [Growling] 509 00:27:37,913 --> 00:27:39,505 Aahh... 510 00:28:14,449 --> 00:28:15,381 [Rrraarr] 511 00:28:15,450 --> 00:28:17,008 Aah! 512 00:28:33,168 --> 00:28:35,102 Take this back to Mr. Scott 513 00:28:35,170 --> 00:28:37,104 for conversion, please, Doctor. 514 00:28:37,172 --> 00:28:39,606 Nobody knows what's happened to Gaetano, 515 00:28:39,674 --> 00:28:42,108 and you hand over his phaser 516 00:28:42,177 --> 00:28:44,611 Iike nothing's happened at all. 517 00:28:44,679 --> 00:28:47,045 And give this to Mr. Scott 518 00:28:47,115 --> 00:28:49,049 in the event I don't return. 519 00:28:49,117 --> 00:28:51,051 Just where are you going? 520 00:28:51,119 --> 00:28:53,553 I have a certain... scientific curiosity 521 00:28:53,622 --> 00:28:55,556 about what's become of Mr. Gaetano. 522 00:28:55,624 --> 00:28:57,558 Return to the ship, please. 523 00:29:03,632 --> 00:29:05,065 I don't know. 524 00:29:05,133 --> 00:29:07,567 He'll risk his neck locating Gaetano. 525 00:29:07,636 --> 00:29:09,570 Then if he finds him, 526 00:29:09,638 --> 00:29:13,074 he's just as liable to order him to stay behind. 527 00:29:13,141 --> 00:29:16,736 You tell me. 528 00:29:16,811 --> 00:29:20,076 Do you really think the ship will ever leave? 529 00:29:20,148 --> 00:29:23,083 Well, it won't unless we get these phasers back. 530 00:31:20,201 --> 00:31:23,136 Well, Mr. Spock, they didn't stay frightened very long, 531 00:31:23,204 --> 00:31:24,432 did they? 532 00:31:24,506 --> 00:31:26,133 Most illogical reaction. 533 00:31:26,207 --> 00:31:28,141 We demonstrated our superior weapons. 534 00:31:28,209 --> 00:31:30,109 They should have fled. 535 00:31:30,178 --> 00:31:32,146 You mean they should have respected us? 536 00:31:32,213 --> 00:31:33,271 Of course. 537 00:31:33,348 --> 00:31:36,283 Mr. Spock, respect is a rational process. 538 00:31:36,351 --> 00:31:38,649 Did it ever occur to you 539 00:31:38,720 --> 00:31:41,018 they might react emotionally, with anger? 540 00:31:41,089 --> 00:31:43,887 Doctor, I am not responsible for their unpredictability. 541 00:31:43,958 --> 00:31:45,391 They were perfectly predictable... 542 00:31:45,460 --> 00:31:47,087 to anyone with feeling. 543 00:31:47,162 --> 00:31:50,654 You might as well admit it, Mr. Spock, 544 00:31:50,732 --> 00:31:53,895 your precious logic brought them down on us. 545 00:31:53,968 --> 00:31:55,560 Why haven't they done anything? 546 00:31:55,637 --> 00:31:58,197 They're studying us, for the moment. 547 00:31:58,273 --> 00:32:00,264 Another prediction, Mr. Spock? 548 00:32:00,341 --> 00:32:01,774 My opinion, Mr. Boma. 549 00:32:01,843 --> 00:32:03,105 [Crash] 550 00:32:06,748 --> 00:32:08,181 Seal the windows! 551 00:32:08,249 --> 00:32:09,682 Studying us, Mr. Spock? 552 00:32:09,751 --> 00:32:12,117 They seem to learn rather quickly. 553 00:32:12,187 --> 00:32:15,315 Spock, you have all the answers. What now? 554 00:32:15,390 --> 00:32:17,551 Your tone is increasingly hostile. 555 00:32:17,625 --> 00:32:20,526 My tone isn't the only thing that's hostile, Mr. Spock! 556 00:32:20,595 --> 00:32:23,086 Curious. Most illogical. 557 00:32:23,164 --> 00:32:25,724 I'm sick and tired of your logic! 558 00:32:25,800 --> 00:32:27,631 We could use a little inspiration. 559 00:32:27,702 --> 00:32:28,634 Strange. 560 00:32:28,703 --> 00:32:30,637 Step by step, I've made 561 00:32:30,705 --> 00:32:32,639 the correct and logical decisions. 562 00:32:32,707 --> 00:32:34,800 And yet, two men have died. 563 00:32:37,011 --> 00:32:40,139 And you've brought our furry friends down on us. 564 00:32:40,215 --> 00:32:42,649 I do seem to have miscalculated regarding them 565 00:32:42,717 --> 00:32:45,652 and inculcated resentment on your parts. 566 00:32:45,720 --> 00:32:49,087 The sum of the parts cannot be greater than the whole. 567 00:32:49,157 --> 00:32:51,091 Less analysis and more action-- 568 00:32:51,159 --> 00:32:53,093 That's what we need, Mr. Spock. 569 00:32:53,161 --> 00:32:55,095 How much longer, Mr. Scott? 570 00:32:55,163 --> 00:32:56,596 Another hour, maybe two. 571 00:32:56,664 --> 00:32:58,598 It won't be long enough. 572 00:32:58,666 --> 00:33:01,658 Doctor, a phaser can only drain so fast! 573 00:33:05,173 --> 00:33:08,108 How long do you think those plates will hold out? 574 00:33:08,176 --> 00:33:10,110 We've got to do something! 575 00:33:10,178 --> 00:33:12,112 Well, you've got your hands full. 576 00:33:16,584 --> 00:33:20,543 Captain's Log.: Stardate 2823. 1. 577 00:33:20,622 --> 00:33:23,113 Our landing parties are on the surface of Taurus 2. 578 00:33:23,191 --> 00:33:25,125 We continue to hope. 579 00:33:25,193 --> 00:33:28,128 Instruments are slowly returning to an operable condition 580 00:33:28,196 --> 00:33:30,130 as the ion storm slowly disperses. 581 00:33:30,198 --> 00:33:31,631 On the ship, 582 00:33:31,699 --> 00:33:33,633 we can only wait helplessly. 583 00:33:36,204 --> 00:33:38,638 What word from the sensor section? 584 00:33:38,706 --> 00:33:40,139 At last report-- 585 00:33:40,208 --> 00:33:42,142 I want to know now! 586 00:33:42,210 --> 00:33:43,234 Yes, sir. 587 00:33:43,311 --> 00:33:45,643 You have 2 hours and 43 minutes, Captain. 588 00:33:45,713 --> 00:33:47,078 I'm aware of that. 589 00:33:47,148 --> 00:33:49,582 But I shall continue to remind you. 590 00:33:49,651 --> 00:33:51,084 You do that. 591 00:33:51,152 --> 00:33:52,585 Sir, sensor section reporting. 592 00:33:52,654 --> 00:33:55,589 Static interference still creating false images. 593 00:33:55,657 --> 00:33:57,591 Estimates... 80% undependable. 594 00:33:57,659 --> 00:33:59,593 What about radio communication? 595 00:33:59,661 --> 00:34:01,094 Clearing slowly. 596 00:34:01,162 --> 00:34:03,596 Still incapable of transmission or reception. 597 00:34:03,665 --> 00:34:05,599 What do you intend to do? 598 00:34:05,667 --> 00:34:08,602 Do? I intend to continue the search, inch by inch, 599 00:34:08,670 --> 00:34:10,433 by candlelight, if necessary, 600 00:34:10,505 --> 00:34:12,439 until the last possible moment. 601 00:34:13,508 --> 00:34:16,102 If you'd keep your nose off my bridge, 602 00:34:16,177 --> 00:34:18,111 I'd be thankful. 603 00:34:18,179 --> 00:34:21,376 I'm sure the authorities will be pleased by your diligence. 604 00:34:21,449 --> 00:34:23,383 I'm not sure they'll appreciate 605 00:34:23,451 --> 00:34:25,885 the way you address a high commissioner. 606 00:34:25,954 --> 00:34:27,888 I'm in command here, Mr. Ferris. 607 00:34:27,956 --> 00:34:29,389 You are, Captain. 608 00:34:29,457 --> 00:34:32,426 For another 2 hours and 42 minutes. 609 00:34:39,701 --> 00:34:41,635 Mr. Scott, how much power 610 00:34:41,703 --> 00:34:44,137 do we have left in the ship's batteries? 611 00:34:44,205 --> 00:34:47,072 They're in good shape, but they won't launch us. 612 00:34:47,141 --> 00:34:49,575 Will they electrify the ship's exterior? 613 00:34:49,644 --> 00:34:51,578 That they will, Mr. Spock! 614 00:34:51,646 --> 00:34:55,082 Get to the ship's center. Don't touch the plates. Be sure you're insulated. 615 00:35:00,855 --> 00:35:01,787 Stand by. 616 00:35:01,856 --> 00:35:03,255 Are you ready, Scott? 617 00:35:03,324 --> 00:35:04,552 Ready, Mr. Spock. 618 00:35:04,626 --> 00:35:06,059 All right. Go! 619 00:35:09,664 --> 00:35:10,790 Again! 620 00:35:12,667 --> 00:35:13,998 Again! 621 00:35:20,675 --> 00:35:22,609 I daren't use any more 622 00:35:22,677 --> 00:35:24,611 and be sure of ignition. 623 00:35:24,679 --> 00:35:27,113 We've used enough. Drain the phasers. 624 00:35:27,181 --> 00:35:28,113 Aye, aye. 625 00:35:28,182 --> 00:35:29,615 It must've worked. 626 00:35:29,684 --> 00:35:31,117 For the moment. 627 00:35:31,185 --> 00:35:32,618 For the moment? 628 00:35:32,687 --> 00:35:35,212 When they discover they're not seriously hurt, they'll be back. 629 00:35:35,290 --> 00:35:36,621 Meanwhile, please check the aft compartments. 630 00:35:36,691 --> 00:35:40,127 See if there's anything you can unload to lighten the ship. 631 00:35:40,194 --> 00:35:42,128 Mr. Gaetano's body is back there. 632 00:35:42,196 --> 00:35:44,164 It will be left behind. 633 00:35:44,232 --> 00:35:45,494 Not without a burial. 634 00:35:45,566 --> 00:35:46,931 I wouldn't recommend it. 635 00:35:47,001 --> 00:35:49,435 The creatures won't be far away. 636 00:35:49,504 --> 00:35:50,937 Not without a burial. 637 00:35:51,005 --> 00:35:53,565 It would expose the crew to unnecessary peril. 638 00:35:53,641 --> 00:35:55,074 I'll take that chance. 639 00:35:55,143 --> 00:35:56,576 You see, Mr. Spock, 640 00:35:56,644 --> 00:35:58,578 I would insist upon a burial 641 00:35:58,646 --> 00:36:00,807 even if you were back there. 642 00:36:00,882 --> 00:36:01,974 Mr. Boma. 643 00:36:02,050 --> 00:36:03,779 I'm sick and tired of this machine! 644 00:36:03,851 --> 00:36:05,409 That's enough! 645 00:36:05,486 --> 00:36:06,248 Gentlemen. 646 00:36:06,321 --> 00:36:07,754 All right, Mr. Boma, 647 00:36:07,822 --> 00:36:09,255 you'll have your burial, 648 00:36:09,324 --> 00:36:12,316 provided the creatures will permit it. 649 00:36:29,310 --> 00:36:31,244 Captain Kirk, landing party number 2 650 00:36:31,312 --> 00:36:33,280 has been beamed back aboard ship. 651 00:36:33,348 --> 00:36:35,782 They have casualties-- one dead, two injured. 652 00:36:35,850 --> 00:36:38,284 Put Lieutenant Kelowitz on visual. 653 00:36:39,721 --> 00:36:40,779 Kelowitz, Captain. 654 00:36:40,855 --> 00:36:41,787 Report. 655 00:36:41,856 --> 00:36:43,790 We were attacked, Captain. 656 00:36:43,858 --> 00:36:46,554 Huge, furr creatures. 657 00:36:46,627 --> 00:36:48,720 I checked with astral anthropology, 658 00:36:48,796 --> 00:36:51,230 and they're order 480-G, anthropoid, 659 00:36:51,299 --> 00:36:54,598 similarto life forms discoveredon Hansen's Planet, 660 00:36:54,669 --> 00:36:56,034 but much larger. 661 00:36:56,104 --> 00:36:58,470 10... 12 feet in height. 662 00:36:58,539 --> 00:36:59,938 Your casualties? 663 00:37:00,007 --> 00:37:02,771 Ensign O'Nealgot a spear through the body 664 00:37:02,844 --> 00:37:05,244 before we even knew they were around. 665 00:37:05,313 --> 00:37:08,749 Lieutenant lmmamura has a dislocated shoulder and severe lacerations, 666 00:37:08,816 --> 00:37:10,306 but he'll make it. 667 00:37:10,385 --> 00:37:13,320 Captain, the creatures are all over the place. 668 00:37:13,388 --> 00:37:16,289 If the Galileo is down on that planet, I-- 669 00:37:16,357 --> 00:37:17,790 Thank you, Lieutenant. 670 00:37:17,859 --> 00:37:20,293 You better report to sick bay yourself. 671 00:37:20,361 --> 00:37:21,760 Aye, aye, Captain. 672 00:37:22,897 --> 00:37:24,762 Captain Kirk... 673 00:37:24,832 --> 00:37:26,265 check your chronometer. 674 00:37:26,334 --> 00:37:28,768 You'll see that it is 2823.8. 675 00:37:28,836 --> 00:37:30,360 Your time is up. 676 00:37:30,438 --> 00:37:32,030 But they're still out there. 677 00:37:32,106 --> 00:37:33,596 So are the plague victims on New Paris. 678 00:37:33,674 --> 00:37:36,768 I'm sorry, Captain. I now assume authority granted me under title 15, 679 00:37:36,844 --> 00:37:38,277 galactic emergency procedures, 680 00:37:38,346 --> 00:37:41,042 and I order you to abandon search. 681 00:37:41,115 --> 00:37:43,049 The Columbus hasn't returned yet. 682 00:37:43,117 --> 00:37:45,551 I have two search parties out. 683 00:37:45,620 --> 00:37:47,645 You're procrastinating, Captain. You have your orders. 684 00:37:47,722 --> 00:37:50,953 Recall your search parties and proceed to Makus 3 immediately. 685 00:37:51,025 --> 00:37:54,222 [Radio Static] 686 00:37:54,295 --> 00:37:55,489 Lieutenant... 687 00:37:56,798 --> 00:37:58,231 order the transporter room 688 00:37:58,299 --> 00:38:00,733 to immediately beam up the two search parties 689 00:38:00,802 --> 00:38:02,235 from the surface. 690 00:38:02,303 --> 00:38:04,237 Attempt to contact the Columbus. 691 00:38:04,305 --> 00:38:06,739 I'm in partial contact now, sir. 692 00:38:06,808 --> 00:38:08,241 Have them return immediately. 693 00:38:08,309 --> 00:38:10,573 Mr. Sulu, prepare to abandon search. 694 00:38:10,645 --> 00:38:12,977 Set course for Makus 3. 695 00:38:23,724 --> 00:38:26,158 Captain's Log, supplement. 696 00:38:26,227 --> 00:38:28,661 The search parties have returned to the ship, 697 00:38:28,729 --> 00:38:31,163 and the Columbus is on its way back. 698 00:38:31,232 --> 00:38:34,167 I have been compelled to abandon the search. 699 00:38:34,235 --> 00:38:35,463 Captain, 700 00:38:35,536 --> 00:38:38,664 the sensor section says the beams are working again. 701 00:38:38,739 --> 00:38:40,673 What about the other systems? 702 00:38:40,741 --> 00:38:42,174 No, sir. Too much interference. 703 00:38:42,243 --> 00:38:44,177 Course set for Makus 3. 704 00:38:45,246 --> 00:38:47,111 Stand ready, Mr. Sulu. 705 00:38:47,181 --> 00:38:50,514 How long before the Columbus comes on board? 706 00:38:50,585 --> 00:38:52,109 23 minutes, sir. 707 00:38:53,688 --> 00:38:56,122 23 minutes. 708 00:39:04,398 --> 00:39:05,831 Enterprise, this is Galileo. 709 00:39:05,900 --> 00:39:07,333 Come in, please. 710 00:39:07,401 --> 00:39:09,130 Enterprise! 711 00:39:09,203 --> 00:39:10,636 Nothing, sir. 712 00:39:10,705 --> 00:39:12,138 Just ionic interference. 713 00:39:12,206 --> 00:39:13,138 That's it. 714 00:39:13,207 --> 00:39:14,640 How about weight? 715 00:39:14,709 --> 00:39:16,643 If we shed every ounce, 716 00:39:16,711 --> 00:39:18,144 we might achieve orbit. 717 00:39:18,212 --> 00:39:20,146 How long can we hold it? 718 00:39:20,214 --> 00:39:21,647 A few hours, no longer. 719 00:39:21,716 --> 00:39:23,650 But if we time it right, we can cut out of orbit 720 00:39:23,718 --> 00:39:26,653 and save enough fuel for a controlled reentry. 721 00:39:26,721 --> 00:39:28,154 To land here again. 722 00:39:28,222 --> 00:39:29,655 Not an attractive possibility. 723 00:39:29,724 --> 00:39:31,658 We have very few alternatives. 724 00:39:34,729 --> 00:39:36,663 Dr. McCoy! Mr. Boma! 725 00:39:36,731 --> 00:39:39,165 When can we lift off, Scott? 726 00:39:39,233 --> 00:39:41,667 Maybe eight minutes if the weight's right. 727 00:39:41,736 --> 00:39:42,828 Gentlemen, 728 00:39:42,904 --> 00:39:46,169 The ship will lift off in exactly 10 minutes. 729 00:39:46,240 --> 00:39:48,674 You have that long to bury Mr. Gaetano. 730 00:39:48,743 --> 00:39:51,177 It appears to be clear outside for the moment. 731 00:39:51,245 --> 00:39:52,678 I'll assist you. 732 00:39:52,747 --> 00:39:53,679 Hurry. 733 00:40:04,525 --> 00:40:06,459 The Columbus is aboard, sir. 734 00:40:06,527 --> 00:40:08,461 The flight hatch is closed. 735 00:40:08,529 --> 00:40:09,962 Transporter room reports 736 00:40:10,031 --> 00:40:12,864 Iast of the landing parties have beamed safely up. 737 00:40:12,934 --> 00:40:15,698 All systems report secured for warp factors. 738 00:40:15,770 --> 00:40:18,705 Mr. Sulu, proceed on course for Makus 3... 739 00:40:18,773 --> 00:40:20,798 at space normal speed. 740 00:40:23,277 --> 00:40:24,869 Space normal, sir? 741 00:40:24,946 --> 00:40:26,379 Those are my orders. Lieutenant Uhura, 742 00:40:26,447 --> 00:40:29,211 order all sensor sections to direct beams aft. 743 00:40:29,283 --> 00:40:32,218 Full function, continuous operation until further orders. 744 00:40:32,286 --> 00:40:33,218 Yes, sir. 745 00:40:34,288 --> 00:40:37,587 Get to the ship! Immediate lift off! 746 00:40:41,762 --> 00:40:42,854 Aah! 747 00:40:42,930 --> 00:40:44,363 No! Go back! 748 00:40:44,432 --> 00:40:45,364 Lift off! 749 00:40:45,433 --> 00:40:46,365 Go back! 750 00:40:46,434 --> 00:40:48,425 No! 751 00:40:50,237 --> 00:40:52,171 All right, All right! Go! 752 00:40:52,239 --> 00:40:53,934 Go! Go! 753 00:40:54,008 --> 00:40:55,032 Go! 754 00:40:56,744 --> 00:40:57,676 Go, Scott! 755 00:40:57,745 --> 00:40:59,178 Aye, aye, sir. 756 00:40:59,246 --> 00:41:01,180 I told you to lift off! 757 00:41:01,248 --> 00:41:03,944 Don't be a fool! We couldn't leave you out there! 758 00:41:04,018 --> 00:41:05,679 Get us off, Scott! 759 00:41:05,753 --> 00:41:08,187 We should be moving, but we're not. 760 00:41:08,255 --> 00:41:09,688 Quite right, Mr. Scott. 761 00:41:09,757 --> 00:41:11,884 They seem to be holding us down. 762 00:41:11,959 --> 00:41:15,087 All systems are go, but we're not moving. 763 00:41:15,162 --> 00:41:16,595 What are you doing? 764 00:41:16,664 --> 00:41:17,596 Our boosters. 765 00:41:17,665 --> 00:41:19,098 We won't hold orbit. 766 00:41:19,166 --> 00:41:21,100 Would you rather stay here? 767 00:41:21,168 --> 00:41:22,601 No, Mr. Spock. 768 00:41:24,772 --> 00:41:25,704 We're moving! 769 00:41:25,773 --> 00:41:27,206 Let it go! 770 00:41:27,274 --> 00:41:28,206 We're off! 771 00:41:28,275 --> 00:41:30,209 We have yet to achieve orbit, 772 00:41:30,277 --> 00:41:32,211 nor can we maintain it long. 773 00:41:32,279 --> 00:41:35,214 An hour from now we may be right back where we started from. 774 00:41:48,095 --> 00:41:49,528 By coming after me, 775 00:41:49,597 --> 00:41:52,930 you may well have destroyed your slim chance for survival. 776 00:41:53,000 --> 00:41:55,161 The logical thing foryou to have done 777 00:41:55,236 --> 00:41:57,670 was to have left me behind. 778 00:41:57,738 --> 00:41:59,672 Remind me to tell you 779 00:41:59,740 --> 00:42:02,675 that I'm sick and tired of your logic. 780 00:42:02,743 --> 00:42:05,177 That is a most illogical attitude. 781 00:42:05,246 --> 00:42:07,680 Orbit in one minute, Mr. Scott. 782 00:42:07,748 --> 00:42:09,147 Fuel status? 783 00:42:09,216 --> 00:42:10,649 15 pounds psi. 784 00:42:10,718 --> 00:42:13,380 Approximately enough for one orbit, sir. 785 00:42:13,454 --> 00:42:14,648 After that? 786 00:42:14,722 --> 00:42:17,190 Tapping our boosters ended our last chance 787 00:42:17,258 --> 00:42:18,816 for a soft landing. 788 00:42:18,893 --> 00:42:20,690 You mean a burn-up? 789 00:42:20,761 --> 00:42:23,093 The usual end of a decaying orbit. 790 00:42:23,164 --> 00:42:25,064 I don't want to die up here. 791 00:42:25,132 --> 00:42:27,692 Infinitely preferable to the kind of death 792 00:42:27,768 --> 00:42:30,202 we'd have on the planet's surface. 793 00:42:30,271 --> 00:42:33,206 I admire your ability to make so measured a choice. 794 00:42:33,274 --> 00:42:36,835 You said a while ago that there were always alternatives. 795 00:42:36,911 --> 00:42:38,208 Did l? 796 00:42:39,280 --> 00:42:41,214 I may have been mistaken. 797 00:42:41,282 --> 00:42:45,218 Well, at least I lived long enough to hear that. 798 00:42:45,286 --> 00:42:47,652 Is there anything we can do? 799 00:42:47,722 --> 00:42:50,156 The Enterprise is surely on course 800 00:42:50,224 --> 00:42:52,158 for Makus 3 by now. 801 00:42:52,226 --> 00:42:55,161 I, for one, do not believe in angels. 802 00:42:55,229 --> 00:42:57,163 Well, Mr. Spock, 803 00:42:57,231 --> 00:43:00,496 so ends your first command. 804 00:43:01,736 --> 00:43:02,862 Yes. 805 00:43:04,739 --> 00:43:06,366 My first command. 806 00:43:06,440 --> 00:43:07,873 Orbit attitude, Mr. Spock. 807 00:43:07,942 --> 00:43:09,375 With our present fuel, 808 00:43:09,443 --> 00:43:13,470 that gives us about 45 minutes. 809 00:43:23,591 --> 00:43:26,526 Galileo to Enterprise. 810 00:43:26,594 --> 00:43:28,858 Galileo to Enterprise, come in, please. 811 00:43:28,929 --> 00:43:31,193 Galileo to Enterprise, 812 00:43:31,265 --> 00:43:33,495 come in, please. 813 00:43:47,548 --> 00:43:48,810 Mr. Spock! 814 00:43:48,883 --> 00:43:50,145 [Jet Surge] 815 00:43:57,391 --> 00:43:58,688 What happened? 816 00:43:58,759 --> 00:44:01,319 Hejettisoned the fuel and ignited it. 817 00:44:01,395 --> 00:44:03,829 We need that fuel to maintain orbit. 818 00:44:03,898 --> 00:44:05,331 Are you crazy? 819 00:44:05,399 --> 00:44:06,832 Perhaps, Mr. Boma. 820 00:44:06,901 --> 00:44:08,835 How long do we have? 821 00:44:08,903 --> 00:44:10,837 The orbit will start decaying 822 00:44:10,905 --> 00:44:12,839 as soon as the fuel's exhausted. 823 00:44:12,907 --> 00:44:14,340 Say six minutes. 824 00:44:22,283 --> 00:44:24,877 [Voices On Radio Transmission] 825 00:44:31,926 --> 00:44:33,359 Forward scanner to bridge, 826 00:44:33,427 --> 00:44:34,359 status report. 827 00:44:34,428 --> 00:44:35,861 Section on alert-- 828 00:44:35,930 --> 00:44:38,694 Captain, there's something there on the screen, 829 00:44:38,766 --> 00:44:40,097 at Taurus 2. 830 00:44:43,671 --> 00:44:46,071 Sensors... a meteorite? 831 00:44:46,140 --> 00:44:48,631 No. It's holding a lateral line. 832 00:44:48,709 --> 00:44:51,303 There it is again. Holding steady, Captain. 833 00:44:53,447 --> 00:44:55,381 180 degrees about, Mr. Sulu. 834 00:44:55,449 --> 00:44:57,474 Lieutenant Uhura, contact transporter room. 835 00:44:57,551 --> 00:44:58,984 All beams ready. 836 00:44:59,053 --> 00:45:00,645 Full normal speed. 837 00:45:15,269 --> 00:45:17,430 A distress signal? 838 00:45:19,540 --> 00:45:21,974 It's like sending up a flare. 839 00:45:22,042 --> 00:45:23,703 Mr. Spock... 840 00:45:23,777 --> 00:45:25,711 that was a good gamble. 841 00:45:25,779 --> 00:45:28,179 Perhaps it was worth it. 842 00:45:29,283 --> 00:45:31,376 No one out there to see it. 843 00:45:37,825 --> 00:45:39,690 Orbit decaying, Mr. Spock. 844 00:45:41,896 --> 00:45:44,091 1 0 seconds to atmosphere. 845 00:45:44,164 --> 00:45:48,533 It may be the last action you'll ever take, Mr. Spock, 846 00:45:48,602 --> 00:45:50,797 but it was all human. 847 00:45:50,871 --> 00:45:52,805 Totally illogical. 848 00:45:52,873 --> 00:45:55,307 There was no chance. 849 00:45:55,376 --> 00:45:58,072 That's exactly what I mean. 850 00:46:14,228 --> 00:46:16,560 It's getting hot. 851 00:46:29,109 --> 00:46:30,542 Transporters locked in, sir. 852 00:46:30,611 --> 00:46:32,704 Activate beams. 853 00:46:34,448 --> 00:46:35,710 [Coughing] 854 00:46:44,258 --> 00:46:45,691 Whatever it was, Captain, 855 00:46:45,759 --> 00:46:48,785 it just burned up in the atmosphere. 856 00:46:52,266 --> 00:46:54,291 [Beeping] 857 00:46:54,368 --> 00:46:58,600 Captain, transporter room just beamed up five persons. 858 00:47:02,376 --> 00:47:04,071 Alive and well. 859 00:47:15,889 --> 00:47:17,823 Mr. Sulu, 860 00:47:17,891 --> 00:47:20,553 proceed on course to Makus 3. 861 00:47:22,396 --> 00:47:24,330 Ahead warp factor 1 . 862 00:47:24,398 --> 00:47:25,831 Aye, aye, sir. 863 00:47:25,899 --> 00:47:28,094 Warp factor 1 . 864 00:47:40,914 --> 00:47:42,347 Uh, Mr. Spock, 865 00:47:42,416 --> 00:47:45,783 there's really something I don't understand about all of this. 866 00:47:45,853 --> 00:47:48,515 And maybe you can explain it to me. Logically, of course. 867 00:47:48,589 --> 00:47:50,523 When you jettisoned the fuel and ignited it, 868 00:47:50,591 --> 00:47:52,752 you knew there was virtually no chance of it being seen, 869 00:47:52,826 --> 00:47:54,259 yet you did it anyhow. 870 00:47:54,328 --> 00:47:58,287 That would seem to be an act of desperation. 871 00:47:58,365 --> 00:47:59,457 Quite correct. 872 00:47:59,533 --> 00:48:02,297 We all know, and I'm sure the doctor agrees, 873 00:48:02,369 --> 00:48:05,236 that desperation is a highly emotional state of mind. 874 00:48:05,305 --> 00:48:08,240 How does your well-known logic explain that? 875 00:48:08,308 --> 00:48:09,741 Quite simply, Captain. 876 00:48:09,810 --> 00:48:12,301 I examined the problem from all angles, 877 00:48:12,379 --> 00:48:14,210 and it was plainly hopeless. 878 00:48:14,281 --> 00:48:17,580 Logic informed me that, under the circumstances, 879 00:48:17,651 --> 00:48:21,212 the only possible action would have to be one of desperation. 880 00:48:21,288 --> 00:48:23,222 Logical decision, logically arrived at. 881 00:48:23,290 --> 00:48:24,814 Aha, ha ha. 882 00:48:24,892 --> 00:48:25,824 I see. 883 00:48:25,893 --> 00:48:27,827 You mean you reasoned 884 00:48:27,895 --> 00:48:30,830 that it was time for an emotional outburst. 885 00:48:30,898 --> 00:48:32,331 Well, I... 886 00:48:32,399 --> 00:48:35,835 wouldn't put it in exactly those terms, Captain, but... 887 00:48:35,903 --> 00:48:38,633 those are essentially the facts. 888 00:48:41,408 --> 00:48:43,342 You're not going to admit 889 00:48:43,410 --> 00:48:46,345 that for the first time in your life, 890 00:48:46,413 --> 00:48:50,008 you committed a purely human, emotional act? 891 00:48:51,852 --> 00:48:53,786 No, sir. 892 00:48:53,854 --> 00:48:55,412 [Chuckling] 893 00:48:59,693 --> 00:49:01,627 Mr. Spock, 894 00:49:01,695 --> 00:49:03,993 you're a stubborn man. 895 00:49:05,365 --> 00:49:06,855 Yes, sir. 62549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.