Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,064 --> 00:00:11,431
Earth-style
distress signal--SOS.
2
00:00:11,501 --> 00:00:14,129
I've answered it on all frequencies,
sir. They don't reply.
3
00:00:14,204 --> 00:00:16,297
Not a vessel, a ground source.
4
00:00:16,373 --> 00:00:19,831
The third planet in this solar system,
according to my instruments.
5
00:00:22,379 --> 00:00:25,314
Directly ahead.
Definitely an Earth-style signal.
6
00:00:25,382 --> 00:00:28,818
We're hundreds of light years
from Earth, Mr. Spock.
7
00:00:28,885 --> 00:00:31,854
No colonies or vessels
out this far.
8
00:00:38,461 --> 00:00:41,862
Measuring the planet now, Captain.
It's spheroid-shaped.
9
00:00:41,932 --> 00:00:46,596
Circumference--
24,874 miles.
10
00:00:46,670 --> 00:00:50,936
Mass--6 times 1 0
to the 2 1 st power tons.
11
00:00:51,007 --> 00:00:54,465
Mean density--5.51 7.
12
00:00:54,544 --> 00:00:56,478
Atmosphere...
13
00:00:56,546 --> 00:00:59,014
oxygen, nitrogen.
14
00:00:59,082 --> 00:01:01,414
Earth!
15
00:01:02,452 --> 00:01:05,444
Not the Earth,
another Earth.
16
00:01:05,522 --> 00:01:07,513
Another Earth?
17
00:01:19,236 --> 00:01:21,727
Space--
the final frontier.
18
00:01:23,240 --> 00:01:26,676
These are the voyages
of the starship Enterprise.
19
00:01:26,743 --> 00:01:31,976
Its five-year mission--
to explore strange new worlds...
20
00:01:32,048 --> 00:01:34,812
to seek out new life
and new civilizations...
21
00:01:36,086 --> 00:01:39,351
to boldly go where
no man has gone before.
22
00:02:10,720 --> 00:02:14,178
Captain's Log,
stardate 2713.5.
23
00:02:14,257 --> 00:02:17,988
In the distant reaches of our galaxy,
we have made an astonishing discover--
24
00:02:18,061 --> 00:02:20,791
Earth-type radio signals
coming from a planet
25
00:02:20,864 --> 00:02:24,163
which apparently is an exact duplicate
of the Earth.
26
00:02:24,234 --> 00:02:27,294
It seems impossible,
but there it is.
27
00:02:27,370 --> 00:02:30,305
- Hold us in a fixed orbit, Mr. Spock.
- Affirmative, Captain.
28
00:02:30,373 --> 00:02:33,570
- Still no response, communications?
- None, Captain.
29
00:02:33,643 --> 00:02:36,305
We'll beam down.
Alert security.
30
00:02:36,379 --> 00:02:39,678
Prepare to transport
landing party to surface.
31
00:02:39,749 --> 00:02:41,683
We'll land in the vicinity
32
00:02:41,751 --> 00:02:44,185
of the distress signals
now being received.
33
00:03:15,318 --> 00:03:17,252
Identical.
34
00:03:17,320 --> 00:03:21,086
Earth...as it was
in the early 1 900s.
35
00:03:21,157 --> 00:03:23,091
More the, uh, mid-1 900s.
36
00:03:23,159 --> 00:03:26,651
I would say, Captain,
approximately 1 960.
37
00:03:26,730 --> 00:03:28,664
But where is everybody?
38
00:03:28,732 --> 00:03:31,758
Readings indicate that natural
deterioration has been taking place
39
00:03:31,835 --> 00:03:34,099
on this planet
for at least several centuries.
40
00:03:34,170 --> 00:03:37,606
- You mean there's no one alive?
- Not conclusive, yeoman.
41
00:03:37,674 --> 00:03:41,610
The evidence would suggest
that the distress signal is automated.
42
00:03:45,715 --> 00:03:47,774
Now, this is marvelous--
43
00:03:47,851 --> 00:03:51,947
the most horrible conglomeration
of antique architecture I've ever seen.
44
00:04:05,869 --> 00:04:07,996
Mr. Spock.
45
00:04:11,541 --> 00:04:13,475
[Tricycle Bell Rings]
46
00:04:30,260 --> 00:04:32,125
[Wheel Squeaks]
47
00:04:32,195 --> 00:04:35,289
Mine! Mine!
48
00:04:36,633 --> 00:04:39,261
Mine!
49
00:04:39,335 --> 00:04:42,736
Mine! Mine!
50
00:04:45,208 --> 00:04:48,644
Mine! Mine! Mine!
51
00:05:08,998 --> 00:05:13,025
[Sobbing]
It's broke.
52
00:05:13,102 --> 00:05:16,094
Somebody...broke it.
53
00:05:18,608 --> 00:05:21,202
Fix.
54
00:05:21,277 --> 00:05:25,043
Somebody...please fix.
[Sobbing]
55
00:05:25,114 --> 00:05:27,446
Of course
somebody will fix it.
56
00:05:27,517 --> 00:05:30,645
Definitely humanoid,
in spite of the distortion.
57
00:05:30,720 --> 00:05:33,154
But with the mind
of a child.
58
00:05:35,191 --> 00:05:38,854
[Gasping]
59
00:05:38,928 --> 00:05:42,455
- Bones, what is it?
- A seizure of some type.
60
00:05:49,305 --> 00:05:52,103
- We want to help you.
- Liar!
61
00:05:53,243 --> 00:05:55,973
Never...never!
62
00:05:56,045 --> 00:05:58,172
Never! Never!
63
00:05:58,248 --> 00:06:02,014
Never! Never! Never!
64
00:06:15,665 --> 00:06:17,599
It's dead.
65
00:06:18,668 --> 00:06:21,159
- It's incredible.
- What?
66
00:06:21,237 --> 00:06:23,831
Its metabolic rate--
67
00:06:23,907 --> 00:06:26,637
it's impossibly high
as if it's burning itself up,
68
00:06:26,709 --> 00:06:31,840
almost as if it aged a century
in just the past few minutes.
69
00:06:31,915 --> 00:06:33,849
[Footsteps]
70
00:06:36,019 --> 00:06:37,953
Come on!
71
00:06:54,003 --> 00:06:55,937
[Creaking]
72
00:07:18,728 --> 00:07:20,662
How old is this thing?
73
00:07:20,730 --> 00:07:22,857
About 300 years.
74
00:07:22,932 --> 00:07:24,866
[Thumping]
75
00:07:30,673 --> 00:07:34,507
- [Groan]
- Come out!
76
00:07:34,577 --> 00:07:36,841
We mean you no harm.
77
00:07:45,355 --> 00:07:49,553
- Don't hurt me, please.
- I'm not going to hurt you.
78
00:07:49,626 --> 00:07:53,289
- Please, don't. I didn't do anything.
- I won't hurt you.
79
00:07:53,363 --> 00:07:56,093
- No, please, don't.
- I only want to talk to you.
80
00:07:56,165 --> 00:07:58,190
- No, don't. Don't hurt.
- Come on.
81
00:07:58,267 --> 00:08:01,202
- Don't, please.
- I won't hurt you.
82
00:08:01,270 --> 00:08:03,636
It's all right.
Come on.
83
00:08:03,706 --> 00:08:06,334
We won't hurt you, sweetheart.
We're your friends.
84
00:08:06,409 --> 00:08:09,139
No, shh!
85
00:08:09,212 --> 00:08:11,544
Take the guards.
Have a look outside.
86
00:08:11,614 --> 00:08:14,378
Radioactive readings, chemical
pollution, any further sign of life.
87
00:08:14,450 --> 00:08:16,384
Right, Captain.
88
00:08:20,390 --> 00:08:24,486
I wonder what happened to her
that she should be so terrified of us.
89
00:08:35,571 --> 00:08:37,505
[Tricorder Whines]
90
00:09:01,998 --> 00:09:05,092
But I remember the things
you Grups did--
91
00:09:05,168 --> 00:09:08,797
burning, yelling,
hurting people.
92
00:09:08,871 --> 00:09:12,068
We didn't do anything
like that.
93
00:09:12,141 --> 00:09:14,075
You're not going to hurt?
94
00:09:14,143 --> 00:09:16,441
Well, of course not.
95
00:09:16,512 --> 00:09:19,140
We're here to help.
96
00:09:19,215 --> 00:09:21,274
Grups don't help.
97
00:09:21,350 --> 00:09:24,183
But we will.
98
00:09:24,253 --> 00:09:27,450
What happened here?
Where is everybody?
99
00:09:29,225 --> 00:09:31,523
You know.
100
00:09:31,594 --> 00:09:35,724
No, I don't.
Won't you tell me?
101
00:09:35,798 --> 00:09:37,732
You got a foolie,
is that it?
102
00:09:37,800 --> 00:09:40,234
You want me to play,
but I can't.
103
00:09:40,303 --> 00:09:44,262
- I don't know the rules.
- Foolie?
104
00:09:44,340 --> 00:09:46,274
A game, you know.
105
00:09:46,342 --> 00:09:49,175
I can't play a game
without rules.
106
00:09:49,245 --> 00:09:51,679
Even Grups ought to know that.
107
00:09:51,748 --> 00:09:54,683
- What are Grups?
- You are.
108
00:09:56,352 --> 00:09:59,788
They will,
when Onlies get old.
109
00:09:59,856 --> 00:10:01,790
Grownups.
110
00:10:05,962 --> 00:10:10,092
You said something about the...Grups
doing bad things--
111
00:10:10,166 --> 00:10:12,828
yelling, hurting, burning.
112
00:10:12,902 --> 00:10:16,338
That was when they started
to get sick in the before time.
113
00:10:16,405 --> 00:10:19,499
We hid,
then they were gone.
114
00:10:19,575 --> 00:10:21,873
Am I doing all right?
115
00:10:21,944 --> 00:10:24,378
You're doing fine.
116
00:10:24,447 --> 00:10:26,881
You said the Grups got sick.
117
00:10:26,949 --> 00:10:30,385
Is that why there aren't
any of them around?
118
00:10:30,453 --> 00:10:32,921
Yes. They died,
119
00:10:32,989 --> 00:10:34,923
but that was after
the awful things.
120
00:10:37,026 --> 00:10:40,484
A plague, Captain.
That could explain a lot of it.
121
00:10:42,532 --> 00:10:45,763
But what about the children,
the...Onlies?
122
00:10:45,835 --> 00:10:48,269
Didn't the awful things
affect them?
123
00:10:48,337 --> 00:10:51,272
Of course not.
We're here, aren't we?
124
00:10:51,340 --> 00:10:53,274
More of you?
How many?
125
00:10:53,342 --> 00:10:55,276
All there are.
126
00:11:12,962 --> 00:11:16,989
- What's your name?
- Miri.
127
00:11:17,066 --> 00:11:19,830
Miri...
128
00:11:19,902 --> 00:11:21,836
pretty name...
129
00:11:23,172 --> 00:11:25,163
for a pretty young woman.
130
00:11:28,778 --> 00:11:30,712
Pretty?
131
00:11:34,349 --> 00:11:36,283
Very pretty.
132
00:12:09,350 --> 00:12:11,284
[Crash]
133
00:12:11,352 --> 00:12:13,286
Guards!
134
00:12:23,931 --> 00:12:26,058
Cover me.
135
00:12:34,709 --> 00:12:36,836
[Children]
' Nyah yah yah-yah yah '
136
00:12:57,565 --> 00:13:00,966
' Nyah yah yah-yah yah
Nyah yah yah-yah yah '
137
00:13:01,035 --> 00:13:03,697
' Nyah yah yah-yah yah '
138
00:13:03,771 --> 00:13:06,103
' Nyah yah yah-yah yah '
139
00:13:06,174 --> 00:13:08,108
' Nyah yah yah-yah yah '
140
00:13:08,176 --> 00:13:10,872
' Nyah yah yah-yah yah
Nyah yah yah-yah yah '
141
00:13:10,945 --> 00:13:14,005
' Nyah yah yah-yah yah
Nyah yah yah-yah yah '
142
00:13:19,353 --> 00:13:21,287
Children, Captain,
lots of them.
143
00:13:21,355 --> 00:13:23,755
We couldn't begin
to get close to them.
144
00:13:23,825 --> 00:13:27,784
They just seemed
to scurry away like animals.
145
00:13:27,862 --> 00:13:31,298
- Only children.
- Miri said all the adults died.
146
00:13:31,365 --> 00:13:34,801
That creature which attacked us
was certainly no child.
147
00:13:34,869 --> 00:13:39,772
Perhaps it died of the disease
the girl's talking about.
148
00:13:39,841 --> 00:13:42,435
There must be
records somewhere...
149
00:13:42,510 --> 00:13:45,274
and answers to some
of our questions.
150
00:13:46,614 --> 00:13:48,639
Miri...
151
00:13:48,716 --> 00:13:50,707
do you know any buildings
152
00:13:50,785 --> 00:13:52,912
where the doctors
used to work?
153
00:13:52,987 --> 00:13:56,445
Yes, I know that.
Them and their pills and things.
154
00:13:56,524 --> 00:13:59,015
- Take me there?
- That's a bad place.
155
00:13:59,093 --> 00:14:01,823
It's important.
156
00:14:01,896 --> 00:14:03,591
Please?
157
00:14:03,664 --> 00:14:05,598
All right.
158
00:14:09,604 --> 00:14:12,038
Do you have a name, too?
159
00:14:12,106 --> 00:14:14,199
Yes. It'sJim.
160
00:14:14,275 --> 00:14:16,243
I like that name.
161
00:14:16,310 --> 00:14:18,938
Good. I like yours, too.
162
00:14:19,013 --> 00:14:21,504
I like you.
163
00:14:22,984 --> 00:14:24,918
Do you, really?
164
00:14:24,986 --> 00:14:28,080
I wouldn't lie to you.
165
00:14:28,155 --> 00:14:31,181
I wouldn't lie to you,
either,Jim.
166
00:14:33,294 --> 00:14:36,229
I remember the Grups,
but you're nice.
167
00:14:36,297 --> 00:14:38,265
You're different.
168
00:14:39,800 --> 00:14:41,734
Why, thankyou.
169
00:14:47,575 --> 00:14:50,635
It's already starting.
I knew it would.
170
00:14:50,711 --> 00:14:53,578
Just like it did
with the Grups.
171
00:14:53,648 --> 00:14:55,912
It'll spread all overyou,
and you'll yell.
172
00:14:55,983 --> 00:14:58,383
You'll try to hurt everybody.
Then you'll die.
173
00:14:58,452 --> 00:15:01,216
I knew it would!
I knew it would!
174
00:15:13,467 --> 00:15:16,903
Captain's Log,
stardate 2713.6.
175
00:15:16,971 --> 00:15:19,405
The building Miriledus to
176
00:15:19,473 --> 00:15:23,409
also housed an automatic
transmission station,
177
00:15:23,477 --> 00:15:26,310
which sent out the signals
that drewus to this planet.
178
00:15:26,380 --> 00:15:28,314
We also discovered
something else--
179
00:15:28,382 --> 00:15:31,818
that the blues plotches,
characteristic of the unknown disease
180
00:15:31,886 --> 00:15:34,184
had appearedon each of us,
181
00:15:34,255 --> 00:15:37,554
with the exception
of Mr. Spock.
182
00:15:37,625 --> 00:15:39,559
There wasa well-equipped laborator
in the building.
183
00:15:39,627 --> 00:15:42,118
Dr. McCoy took tissue samples
of each of us
184
00:15:42,196 --> 00:15:44,858
in an attempt to isolate
the organism responsible.
185
00:15:44,932 --> 00:15:47,730
A veritable zoo of bacteria.
186
00:15:50,638 --> 00:15:54,369
Beam down a biocomputer
and a portable electronic microscope.
187
00:15:54,442 --> 00:15:58,276
If I'm dealing with viruses, I'll need
better equipment than I have here.
188
00:15:58,346 --> 00:16:01,804
- Yes, Doctor. Captain Kirk?
- Yes, Lieutenant?
189
00:16:01,882 --> 00:16:04,180
I've got volunteers
ready to help you, sir.
190
00:16:04,251 --> 00:16:07,186
Under no circumstances
is anyone to beam down.
191
00:16:07,254 --> 00:16:10,189
We can't take any chances
with further contamination.
192
00:16:10,257 --> 00:16:13,693
- But, Captain, if you become too ill--
- My orders stand, Lieutenant.
193
00:16:13,761 --> 00:16:17,697
You can help us best
by standing by. Kirk out.
194
00:16:21,168 --> 00:16:24,331
- Bones.
- Hmm?
195
00:16:24,405 --> 00:16:29,433
Why do you think the symptoms
haven't appeared in Mr. Spock?
196
00:16:29,510 --> 00:16:34,038
I don't know. Probably
the little bugs have no appetite
197
00:16:34,115 --> 00:16:36,208
for green blood.
198
00:16:36,283 --> 00:16:39,013
Being a red-blooded human
199
00:16:39,086 --> 00:16:42,112
obviously has its disadvantages.
200
00:16:43,557 --> 00:16:46,492
There you have
a museum piece, Doctor.
201
00:16:46,560 --> 00:16:48,994
Lens type--
manually operated, light-activated.
202
00:16:49,063 --> 00:16:51,998
Spare me the analysis,
Mr. Spock, please.
203
00:16:52,066 --> 00:16:54,591
It is enough that it works.
204
00:17:01,275 --> 00:17:03,607
It spreads real fast.
I know.
205
00:17:03,678 --> 00:17:06,704
When you're old,
it covers you like anything.
206
00:17:17,525 --> 00:17:19,823
"lntermediate experimentation
report project
207
00:17:19,894 --> 00:17:21,828
on life..."
208
00:17:22,997 --> 00:17:25,158
"Prolongation."
209
00:17:26,667 --> 00:17:32,367
"Progress report-- genetics section,
Life Prolongation Project."
210
00:17:32,440 --> 00:17:34,374
That's what it was.
211
00:17:39,513 --> 00:17:42,038
Life prolongation.
212
00:17:42,116 --> 00:17:44,550
Didn't have much luck,
did they?
213
00:17:49,123 --> 00:17:51,557
Captain's Log.
Dr. McCoy's biocomputer
214
00:17:51,625 --> 00:17:53,559
and a portable
electronic microscope
215
00:17:53,627 --> 00:17:56,187
have been beamed down
from the Enterprise.
216
00:17:56,263 --> 00:17:59,755
They will be used in conjunction
with computer banks on-boardship.
217
00:17:59,834 --> 00:18:01,768
Tubular with
extreme multiplicability.
218
00:18:01,836 --> 00:18:06,068
Appear to have affinity
for nucleic acids...
219
00:18:09,043 --> 00:18:11,477
This was 300 years ago, Captain.
220
00:18:11,545 --> 00:18:13,479
All the adults are dead.
221
00:18:13,547 --> 00:18:16,380
Only the children
are left alive.
222
00:18:16,450 --> 00:18:19,385
But children become adults.
223
00:18:19,453 --> 00:18:22,388
At least...
they have up to now.
224
00:18:31,999 --> 00:18:34,490
Doctor?
225
00:18:34,568 --> 00:18:37,196
There are certain
glandular changes
226
00:18:37,271 --> 00:18:41,207
which take place upon entering puberty,
are there not?
227
00:18:41,275 --> 00:18:46,212
Of course. It changes the entire
body system. You know that.
228
00:18:46,280 --> 00:18:49,113
Of course you know that.
Why?
229
00:18:49,183 --> 00:18:54,086
Is it not possible
that these children here,
230
00:18:54,155 --> 00:18:57,090
as they enter puberty,
contract the disease?
231
00:18:57,158 --> 00:19:00,457
That would explain
why there are no adults.
232
00:19:02,730 --> 00:19:07,099
Glandular, postpubescent.
It could be.
233
00:19:09,003 --> 00:19:12,370
It's illogical.
It does not follow.
234
00:19:12,439 --> 00:19:15,374
All the adults
on this planet died
235
00:19:15,442 --> 00:19:18,275
300 years ago,
236
00:19:18,345 --> 00:19:21,280
but there are children
in the streets.
237
00:19:21,348 --> 00:19:23,816
Who die when they
enter adolescence.
238
00:19:25,486 --> 00:19:28,455
But...how do they
keep the line going?
239
00:19:30,491 --> 00:19:33,619
One thing, Captain.
If she were a wild animal
240
00:19:33,694 --> 00:19:36,219
ever since she's
been a little girl,
241
00:19:36,297 --> 00:19:38,765
how do you explain
that she wants to stay with us?
242
00:19:38,833 --> 00:19:40,767
Lone liness. Curiosity.
243
00:19:40,835 --> 00:19:43,633
I think children have
an instinctive need for adults.
244
00:19:43,704 --> 00:19:47,731
They want to be told
right and wrong.
245
00:19:47,808 --> 00:19:51,744
There may be other emotions
at work in this case, Captain.
246
00:19:51,812 --> 00:19:54,007
[McCoy]
She likes you,Jim.
247
00:19:54,081 --> 00:19:57,073
She's becoming a woman.
248
00:20:09,463 --> 00:20:13,263
- Mr. Spock.
- [Communicator Beeps]
249
00:20:13,334 --> 00:20:17,327
- Spock here.
- Here are those figures you askedfor.
250
00:20:17,404 --> 00:20:19,463
12 to the 10th power.
251
00:20:21,575 --> 00:20:24,567
Metabolic rate--72%.
252
00:20:27,214 --> 00:20:31,082
Production of nucleic acids
reduced to 33% of normal.
253
00:20:34,788 --> 00:20:39,589
Conventional chronological
progression--100x3.6.
254
00:20:39,660 --> 00:20:41,787
Acknowledged, Lieutenant.
255
00:20:47,201 --> 00:20:49,328
I have the calculations now.
256
00:20:50,938 --> 00:20:55,136
Try again.
See if you can find anything outside.
257
00:20:55,209 --> 00:20:58,576
Hey...clean up that desk
for me, will you?
258
00:20:58,646 --> 00:21:00,773
All right,Jim.
259
00:21:04,685 --> 00:21:07,176
According to
their life prolongation plan,
260
00:21:07,254 --> 00:21:09,188
what they thought
they were accomplishing,
261
00:21:09,256 --> 00:21:11,190
a person would age
only one month
262
00:21:11,258 --> 00:21:13,818
for every 1 00 years
of real time.
263
00:21:15,629 --> 00:21:18,928
1 00 years?
And only one month?
264
00:21:18,999 --> 00:21:21,763
Exactly, yeoman.
265
00:21:21,835 --> 00:21:24,326
Evidently through
some miscalculation,
266
00:21:24,405 --> 00:21:27,340
this virus annihilated
the entire adult population
267
00:21:27,408 --> 00:21:29,342
in a very short period,
268
00:21:29,410 --> 00:21:31,344
Ieaving only the children.
269
00:21:31,412 --> 00:21:33,346
But that means
these children...
270
00:21:33,414 --> 00:21:36,577
could very well be
immensely old.
271
00:21:36,650 --> 00:21:39,881
That would certainly answer the question
of what happened to their parents.
272
00:21:39,954 --> 00:21:43,822
- Answers it very well.
- Children who never age...
273
00:21:43,891 --> 00:21:48,191
eternal childhood, filled with play,
no responsibilities.
274
00:21:48,262 --> 00:21:50,196
It's almost like a dream.
275
00:21:50,264 --> 00:21:52,698
I wouldn't examine that dream
too closely, yeoman.
276
00:21:52,766 --> 00:21:55,428
It might not turn out
to be very pretty.
277
00:21:55,502 --> 00:21:58,437
A few days ago
or a week ago
278
00:21:58,505 --> 00:22:00,996
that creature that attacked us
279
00:22:01,075 --> 00:22:03,839
could have been
just like Miri.
280
00:22:03,911 --> 00:22:09,144
A child entering puberty on this planet
means a death sentence.
281
00:22:11,251 --> 00:22:13,185
Do you suppose she knows?
282
00:22:16,156 --> 00:22:19,489
- I don't think so.
- If they're as old as Spock claims,
283
00:22:19,560 --> 00:22:22,358
they must have some idea
of what's happening.
284
00:22:22,429 --> 00:22:26,866
There's no adult interpretation.
I think we're dealing with children,
285
00:22:26,934 --> 00:22:29,368
immensely old perhaps
but nonetheless children.
286
00:22:29,436 --> 00:22:32,405
We've got to do something
about the others.
287
00:22:32,473 --> 00:22:34,839
We can't even get
a glimpse of them.
288
00:22:34,908 --> 00:22:37,638
You couldn't get close
to the other kids?
289
00:22:37,711 --> 00:22:41,772
Impossible. They know
the area too well, like mice.
290
00:22:41,849 --> 00:22:44,044
I'm going to try.
291
00:22:47,654 --> 00:22:49,588
Miri?
292
00:22:52,026 --> 00:22:53,960
Come here.
293
00:22:59,767 --> 00:23:02,395
- You want to go someplace with me?
- Sure.
294
00:23:16,183 --> 00:23:18,174
That little girl--
295
00:23:18,252 --> 00:23:22,188
Is at least 300 years older
than you are, yeoman.
296
00:23:22,256 --> 00:23:24,190
Think about it.
297
00:23:50,250 --> 00:23:53,447
Miri is with them!
Why?
298
00:23:53,520 --> 00:23:55,852
- Why?
- What's she going to do,Jahn?
299
00:23:55,923 --> 00:23:59,051
I don't--I don't know.
300
00:23:59,126 --> 00:24:01,390
I know what
we've got to do.
301
00:24:01,462 --> 00:24:03,453
There are more of them
than we see.
302
00:24:03,530 --> 00:24:07,864
Somewhere, up in the sky,
303
00:24:07,935 --> 00:24:10,495
maybe, somewhere.
304
00:24:10,571 --> 00:24:13,506
They talk to each other
all the time.
305
00:24:13,574 --> 00:24:18,011
You know Grups. You know what they do--
the hurting, the killing.
306
00:24:18,078 --> 00:24:20,012
I remember the way it was.
307
00:24:20,080 --> 00:24:24,016
That's right,
the way it was in the before time.
308
00:24:28,021 --> 00:24:31,957
They talk to the other Grups
with these little boxes.
309
00:24:35,229 --> 00:24:39,165
Now, if they didn't have
those little boxes,
310
00:24:39,233 --> 00:24:43,294
they'd be...all alone.
311
00:24:43,370 --> 00:24:47,397
- Huh?
- But they don't see us. We hide.
312
00:24:47,474 --> 00:24:50,375
- Olly olly oxen free!
- Olly olly oxen free!
313
00:24:50,444 --> 00:24:53,709
- Olly olly oxen free!
- Olly olly oxen free!
314
00:24:53,780 --> 00:24:56,214
No!
315
00:24:56,283 --> 00:24:59,548
It's not a game.
316
00:24:59,620 --> 00:25:01,281
It's real.
317
00:25:02,923 --> 00:25:05,790
They're dangerous. They're Grups.
Don't you understand?
318
00:25:05,859 --> 00:25:07,850
Jahn!
319
00:25:21,441 --> 00:25:23,773
All right! Let's hide!
320
00:25:47,534 --> 00:25:49,468
[Thump]
321
00:25:52,139 --> 00:25:54,107
[Children Scream]
322
00:25:56,043 --> 00:25:58,273
Aah!
323
00:26:09,223 --> 00:26:10,952
Aah!
324
00:26:24,304 --> 00:26:26,238
Dead.
325
00:26:26,306 --> 00:26:30,242
I don't understand it.
My phaser wasn't set to kill.
326
00:26:35,015 --> 00:26:38,041
Her name was Louise.
327
00:26:38,118 --> 00:26:41,610
She was just a little bit older
than I am when it happened.
328
00:26:43,190 --> 00:26:45,124
Oh,Jim.
329
00:26:53,834 --> 00:26:56,098
Data has been fed
into the computers.
330
00:26:56,169 --> 00:26:59,263
- Standby.
- Acknowledged.
331
00:26:59,339 --> 00:27:02,968
- Are these enough,Jim?
- We could use more, if you don't mind.
332
00:27:03,043 --> 00:27:05,170
No, I don't mind.
333
00:27:15,188 --> 00:27:19,124
There couldn't be any doubt
about what you found here?
334
00:27:19,192 --> 00:27:21,126
This fellow made these notes
335
00:27:21,194 --> 00:27:26,131
in the last weeks
after the disaster began.
336
00:27:26,199 --> 00:27:28,360
I disregard these last entries.
337
00:27:28,435 --> 00:27:32,166
He said himself he was too sick,
too far gone
338
00:27:32,239 --> 00:27:35,470
to be sure he wasn't already mad,
and I agree,
339
00:27:35,542 --> 00:27:38,978
but based on the entries
he made before that,
340
00:27:39,046 --> 00:27:41,514
I know how much time we have.
341
00:27:41,581 --> 00:27:44,072
The ship's computers
will verify my figures.
342
00:27:44,151 --> 00:27:49,088
Only a matter of time before
we all go mad, destroy each other,
343
00:27:49,156 --> 00:27:52,557
till the last of us
finally destroys himself.
344
00:28:07,040 --> 00:28:09,133
What about Miri?
345
00:28:09,209 --> 00:28:12,269
Our guess was correct.
They contract the disease
346
00:28:12,346 --> 00:28:15,076
as they enter puberty
and their metabolism changes.
347
00:28:15,148 --> 00:28:19,175
The notes indicate it doesn't
become acute for a month or so.
348
00:28:19,252 --> 00:28:23,746
I estimate she has perhaps
five or six weeks left.
349
00:28:23,824 --> 00:28:26,622
- What about us?
- The older the victim,
350
00:28:26,693 --> 00:28:29,662
the more rapid the progress
of the disease.
351
00:28:32,766 --> 00:28:36,759
And you? The disease doesn't
seem to be interested in you.
352
00:28:36,837 --> 00:28:40,773
I am a carrier. Whatever happens,
I can't go back to the ship,
353
00:28:40,841 --> 00:28:45,141
and I do want to go
back to the ship, Captain.
354
00:28:47,314 --> 00:28:49,248
Of course, Mr. Spock.
355
00:28:52,319 --> 00:28:54,981
We still don't know
what we're fighting.
356
00:28:55,055 --> 00:28:58,786
But we know what it is
and how fast it works.
357
00:28:58,859 --> 00:29:02,351
It's progressing.
We'll begin to feel it inside soon--
358
00:29:02,429 --> 00:29:05,830
intense fever,
great pain in the extremities,
359
00:29:05,899 --> 00:29:07,662
fuzziness of vision.
360
00:29:07,734 --> 00:29:12,068
Of course, those are the early symptoms.
There'll be more.
361
00:29:13,940 --> 00:29:16,465
You're certain
about the time we have left?
362
00:29:16,543 --> 00:29:18,841
I presume my calculations
are correct.
363
00:29:18,912 --> 00:29:22,075
- Is there any possibility--
- This is the Enterprise.
364
00:29:22,149 --> 00:29:23,946
Spock here.
365
00:29:24,017 --> 00:29:27,453
Computer indicates
170 hours, Mr. Spock.
366
00:29:27,521 --> 00:29:30,820
Verified, Captain.
We have seven days.
367
00:29:41,134 --> 00:29:43,796
Captain's Log,
supplement--
368
00:29:43,870 --> 00:29:48,330
This is the second day of the seven
left to us. We've found nothing.
369
00:29:48,408 --> 00:29:52,640
Enterprise is standing by with labs
and computers ready to assist us.
370
00:29:52,712 --> 00:29:55,010
There's no data,
371
00:29:55,081 --> 00:29:57,641
no stopping point.
372
00:29:57,717 --> 00:29:59,651
I think I've found it.
373
00:29:59,719 --> 00:30:02,654
Janice, take Miri for a walk.
374
00:30:02,722 --> 00:30:04,747
Yes, sir.
375
00:30:04,825 --> 00:30:07,521
Only one half intact.
376
00:30:07,594 --> 00:30:10,324
- Do you know what they were up to?
- More or less.
377
00:30:10,397 --> 00:30:13,833
The idea was to create
a new series of diseases--
378
00:30:13,900 --> 00:30:17,336
a chain reaction of viruses
meant essentially to extend the life
379
00:30:17,404 --> 00:30:19,338
of the human cell immeasurably.
380
00:30:19,406 --> 00:30:22,739
Unfortunately, they weren't successful.
We've seen the results.
381
00:30:27,180 --> 00:30:30,115
You two will have to recreate
their thinking.
382
00:30:30,183 --> 00:30:32,617
If you can isolate
that virus,
383
00:30:32,686 --> 00:30:35,621
we'll be able
to develop a vaccine.
384
00:30:37,524 --> 00:30:41,551
Is that all, Captain?
We have five days, you know.
385
00:30:41,628 --> 00:30:44,859
- I know.
- [Children's Voices]
386
00:30:44,931 --> 00:30:48,628
- ' Nyah yah yah-yah yah '
- The children.
387
00:30:48,702 --> 00:30:51,262
' Nyah yah yah-yah yah '
388
00:30:51,338 --> 00:30:53,272
' Nyah yah yah-yah yah '
389
00:30:53,340 --> 00:30:56,468
' Nyah yah yah-yah yah
Nyah yah yah-yah yah '
390
00:31:19,633 --> 00:31:21,624
- Anything?
- No, nothing.
391
00:31:21,701 --> 00:31:23,726
And you?
392
00:31:33,313 --> 00:31:35,941
[Grate Closes]
393
00:31:45,592 --> 00:31:47,583
Communicators, Captain...
394
00:31:50,630 --> 00:31:52,564
they're gone.
395
00:31:52,632 --> 00:31:54,566
We've got to have
those communicators.
396
00:31:54,634 --> 00:31:56,568
Without them,
we don't have the computers,
397
00:31:56,636 --> 00:31:59,571
and without the computers,
we don't have a chance.
398
00:32:05,478 --> 00:32:09,278
Captain's Log,
stardate 2717.3--
399
00:32:09,349 --> 00:32:11,783
Three days, seven hours
left to us.
400
00:32:11,851 --> 00:32:14,877
Investigation proves
that the supply of food in the area
401
00:32:14,955 --> 00:32:16,889
is running dangerously low.
402
00:32:16,957 --> 00:32:20,825
Unless something is done, the children
will starve in a few months.
403
00:32:20,894 --> 00:32:24,728
The disease is working on each of us
according to Dr. McCoy's prediction.
404
00:32:24,798 --> 00:32:27,232
Our temper sare growing short.
405
00:32:27,300 --> 00:32:29,734
We're no further along
than we were two day sago.
406
00:32:29,803 --> 00:32:34,172
- Haven't you found a thing yet?
- Would you like to take a crack at it?
407
00:32:45,719 --> 00:32:47,846
[Glass Breaks]
408
00:32:48,922 --> 00:32:51,857
No! No!
409
00:32:51,925 --> 00:32:54,553
No!
410
00:33:10,644 --> 00:33:13,545
I'm upset, Captain.
So upset.
411
00:33:20,153 --> 00:33:25,648
Back on the ship, I used to try
to get you to look at my legs.
412
00:33:29,963 --> 00:33:35,333
Captain, look at my legs.
413
00:33:59,859 --> 00:34:03,158
We're all frightened.
414
00:34:10,403 --> 00:34:12,394
[McCoy]
Jim, I found something!
415
00:34:19,012 --> 00:34:22,448
The last slide I examined,
I failed to make the adjustment.
416
00:34:22,515 --> 00:34:25,951
- The slowing down of my responses--
- What did you find?
417
00:34:26,019 --> 00:34:29,386
The disease--
the one they created 300 years ago.
418
00:34:29,456 --> 00:34:31,424
- There's a chance!
- A chance.
419
00:34:31,491 --> 00:34:33,425
At least it's a race now,
420
00:34:33,493 --> 00:34:36,257
and we've just wasted a minute.
421
00:34:53,880 --> 00:34:57,941
That would be some foolie, Miri,
but do you think it would work?
422
00:34:58,017 --> 00:35:00,144
I know.
I know.
423
00:35:00,220 --> 00:35:03,155
Don't you think
I've heard them talk?
424
00:35:03,223 --> 00:35:06,954
They have such little time
to do this dumb thing of theirs--
425
00:35:07,026 --> 00:35:10,291
This baninski thing.
If we get her away--
426
00:35:10,363 --> 00:35:14,595
that yeoman-- that's one person
less to start off with.
427
00:35:14,667 --> 00:35:17,158
But how, Miri,
if they're so busy,
428
00:35:17,237 --> 00:35:19,171
if they're going to have
the big emergency,
429
00:35:19,239 --> 00:35:21,605
how are you going
to get her away?
430
00:35:21,674 --> 00:35:25,269
It's easy. She's always asking me
about the youngest Onlies--
431
00:35:25,345 --> 00:35:28,109
"What if they get sick,
who takes care of them?
432
00:35:28,181 --> 00:35:31,514
"Do they have enough to eat?
Where do they sleep?"
433
00:35:31,584 --> 00:35:35,520
I'll just tell her
one of you fell down and got hurt.
434
00:35:35,588 --> 00:35:38,489
- Me. Say it's me.
- All right. You.
435
00:35:38,558 --> 00:35:41,083
But Grups--
they know things and all that.
436
00:35:41,161 --> 00:35:46,098
You know, I bet they'll
be able to do it with one person less.
437
00:35:46,166 --> 00:35:49,658
Not one-- two.
438
00:35:49,736 --> 00:35:51,966
Because he'll try
to find her.
439
00:35:52,038 --> 00:35:53,972
Who?
Who will, Miri?
440
00:35:55,775 --> 00:35:58,403
The captain.
441
00:35:58,478 --> 00:36:01,572
He'll try to find her,
but he won't...
442
00:36:01,648 --> 00:36:03,513
Mr. Lovey-dovey.
443
00:36:03,583 --> 00:36:05,483
Lovey-dovey--
444
00:36:05,552 --> 00:36:07,486
Bunk bunk on the head.
445
00:36:07,554 --> 00:36:09,920
Bunk bunk! Bunk bunk!
446
00:36:09,989 --> 00:36:12,583
Bunk bunk! Bunk bunk!
447
00:36:12,659 --> 00:36:15,389
Bunk bunk! Bunk bunk!
448
00:36:15,461 --> 00:36:18,157
Bunk bunk! Bunk bunk!
449
00:36:18,231 --> 00:36:20,665
Bunk bunk! Bunk bunk!
450
00:36:20,733 --> 00:36:23,201
Bunk bunk! Bunk bunk!
451
00:36:28,741 --> 00:36:33,178
- It looks right.
- The nitrogen cycle-- it has to be.
452
00:36:33,246 --> 00:36:36,181
Yeah, but the question is--
what's the dosage?
453
00:36:36,249 --> 00:36:39,685
Hmm. That is
a very good question.
454
00:36:39,752 --> 00:36:42,880
Where is she, Miri?
Where's Janice?
455
00:36:42,956 --> 00:36:47,290
What's the matter with you?
How should I know?
456
00:36:47,360 --> 00:36:49,294
Where is she?
457
00:36:50,897 --> 00:36:52,831
Has something happened to her?
458
00:36:52,899 --> 00:36:54,992
Don't you feel all right?
459
00:36:55,068 --> 00:36:57,502
No, I don't feel all right!
460
00:36:57,570 --> 00:36:59,538
None of us feel all right!
461
00:36:59,606 --> 00:37:02,302
Can't you see what's going on?
462
00:37:02,375 --> 00:37:05,276
Jim, I don't want anything
to happen to you.
463
00:37:10,083 --> 00:37:13,018
- I've got to find Janice.
- That's not all, Captain.
464
00:37:13,086 --> 00:37:15,020
We've got to find
those communicators.
465
00:37:15,088 --> 00:37:17,522
We're trying.
We're trying very hard.
466
00:37:17,590 --> 00:37:20,024
That's not enough!
This could be it,
467
00:37:20,093 --> 00:37:23,620
but we can't test it
without the ship's computers.
468
00:37:23,696 --> 00:37:27,359
- We've got to have those communicators.
- This is the vaccine?
469
00:37:27,433 --> 00:37:31,062
That's what the computers
will tell us.
470
00:37:32,772 --> 00:37:36,708
Without them, it could be
a beaker full of death.
471
00:37:47,420 --> 00:37:49,445
Did you hear them?
472
00:37:49,522 --> 00:37:52,616
We only have a few hours left.
473
00:37:52,692 --> 00:37:55,661
I don't care.
474
00:37:55,728 --> 00:37:57,662
You've got to care.
475
00:38:00,700 --> 00:38:02,668
Miri...
476
00:38:04,103 --> 00:38:06,571
I'm going to tell you something.
477
00:38:10,310 --> 00:38:13,438
You, your friends,
478
00:38:13,513 --> 00:38:16,107
all the Onlies
are going to get the disease
479
00:38:16,182 --> 00:38:18,810
unless we succeed
in what we're doing.
480
00:38:18,885 --> 00:38:21,285
- You've seen your friends get it.
- Sometimes.
481
00:38:21,354 --> 00:38:25,154
Not sometimes.
All the times, Miri!
482
00:38:25,224 --> 00:38:29,092
As soon as you start growing up
the way you are--
483
00:38:32,932 --> 00:38:35,196
Don't you know
484
00:38:35,268 --> 00:38:39,864
why you don't like
to play games anymore,
485
00:38:39,939 --> 00:38:43,966
why you don't see your friends
the way you used to?
486
00:38:44,043 --> 00:38:47,501
It's because you're becoming
a young woman...
487
00:38:49,349 --> 00:38:52,284
and the moment you
become a young woman,
488
00:38:52,352 --> 00:38:55,253
you get the disease--
all of you.
489
00:38:55,321 --> 00:38:58,449
That's not true.
Itjust happens sometimes.
490
00:38:58,524 --> 00:39:03,928
All the time, Miri!
It's happening to you right now!
491
00:39:03,997 --> 00:39:07,455
- Look at it! It's in you!
- No!
492
00:39:07,533 --> 00:39:10,730
No! No!
493
00:39:17,143 --> 00:39:19,941
Blah, blah, blah!
494
00:39:20,013 --> 00:39:22,447
No, you got the wrong game--
495
00:39:22,515 --> 00:39:24,449
A teacher, I told you!
496
00:39:24,517 --> 00:39:28,544
Now, what does
a teacher say, huh?
497
00:39:28,621 --> 00:39:30,987
Yeah.
498
00:39:31,057 --> 00:39:33,457
Study, study, study,
499
00:39:33,526 --> 00:39:35,585
or bunk bunk, bad kid.
500
00:39:43,903 --> 00:39:46,838
- It's not funny.
- It's a foolie.
501
00:39:46,906 --> 00:39:49,340
What are you going
to do with me?
502
00:39:49,409 --> 00:39:51,843
You think I'd tell you?
503
00:39:52,845 --> 00:39:55,405
[Door Opens]
504
00:39:56,549 --> 00:39:58,278
Miri.
505
00:39:58,351 --> 00:40:02,185
- You're not supposed to be here.
- I know.
506
00:40:02,255 --> 00:40:05,224
- Something go wrong?
- No.
507
00:40:05,291 --> 00:40:08,624
Okay, then. Don'tjust
stand there in the doorway.
508
00:40:08,694 --> 00:40:10,628
Come on in.
509
00:40:16,836 --> 00:40:19,896
- Listen to him.
- You listen, Miri.
510
00:40:19,972 --> 00:40:24,136
Why do you think I brought him here?
Tell them,Jim.
511
00:40:24,210 --> 00:40:26,770
"Tell them,Jim."
"Tell them,Jim."
512
00:40:26,846 --> 00:40:29,076
Tell them,Jim!
Tell them,Jim!
513
00:40:29,148 --> 00:40:31,412
Tell them,Jim!
Tell them,Jim!
514
00:40:31,484 --> 00:40:33,782
- Tell them,Jim!
- Tell them,Jim!
515
00:40:33,853 --> 00:40:36,083
Tell them,Jim!
Tell them,Jim!
516
00:40:36,155 --> 00:40:38,749
Tell them,Jim!
Tell them,Jim!
517
00:40:38,825 --> 00:40:41,293
Tell them,Jim!
Tell them,Jim!
518
00:40:41,360 --> 00:40:43,624
Tell them,Jim!
Tell them,Jim!
519
00:40:43,696 --> 00:40:47,325
Listen to me.
Listen to me!
520
00:40:47,400 --> 00:40:49,334
No yelling in the classroom!
521
00:40:49,402 --> 00:40:51,836
Look at him--
a very bad citizen.
522
00:40:51,904 --> 00:40:54,702
This isn't a game.
It never was a game.
523
00:40:54,774 --> 00:40:57,038
- Call the police!
- I'm the police.
524
00:40:57,110 --> 00:41:00,170
- Bunk bunk unless you're good.
- You're the teacher.
525
00:41:00,246 --> 00:41:02,544
I got twojobs.
Bunk bunk!
526
00:41:02,615 --> 00:41:05,743
[Children]
Blah blah blah! Blah blah blah!
527
00:41:05,818 --> 00:41:09,185
Blah blah blah!
Blah blah blah!
528
00:41:09,255 --> 00:41:11,223
Listen to me!
529
00:41:11,290 --> 00:41:13,485
You've got our communicators--
530
00:41:13,559 --> 00:41:16,027
the boxes we talk into.
531
00:41:16,095 --> 00:41:20,191
- We need them to talk to the ship.
- Blah blah blah!
532
00:41:20,266 --> 00:41:23,099
No blah blah blah!
533
00:41:25,404 --> 00:41:29,568
Because if we don't
talk to the ship,
534
00:41:29,642 --> 00:41:31,576
if you don't help us...
535
00:41:32,912 --> 00:41:36,712
there won't be
any games anymore.
536
00:41:36,782 --> 00:41:38,943
There won't be anything...
537
00:41:40,052 --> 00:41:41,986
nothing--
538
00:41:42,054 --> 00:41:44,818
no Grups, no Onlies,
539
00:41:44,891 --> 00:41:46,825
nobody left...
540
00:41:48,127 --> 00:41:50,095
forever and ever.
541
00:41:55,168 --> 00:41:57,193
Captain!
542
00:42:03,543 --> 00:42:08,412
Now, listen to me. You've got
to help us before it's too late.
543
00:42:08,481 --> 00:42:10,278
Let Janice go.
544
00:42:10,349 --> 00:42:13,216
Give me those communicators
before it's too late.
545
00:42:13,286 --> 00:42:17,916
' Nyah yah yah-yah yah '
546
00:42:17,990 --> 00:42:20,857
' Nyah yah yah-yah yah '
547
00:42:20,927 --> 00:42:25,125
' Nyah yah yah-yah yah '
548
00:42:25,198 --> 00:42:29,191
' Nyah yah yah-yah yah "
549
00:42:29,268 --> 00:42:32,135
You've seen your friends
550
00:42:32,205 --> 00:42:35,140
change one by one
as they grew up.
551
00:42:35,208 --> 00:42:38,143
Did you ever see
one of them not change?
552
00:42:38,211 --> 00:42:40,645
One by one,
they got the disease,
553
00:42:40,713 --> 00:42:42,738
and they became like--
554
00:42:42,815 --> 00:42:45,807
Iike those creatures you're afraid of--
Iike Louise.
555
00:42:45,885 --> 00:42:48,080
They changed
and got the disease.
556
00:42:48,154 --> 00:42:50,486
The disease I've got,
like Miri has.
557
00:42:50,556 --> 00:42:53,616
Do you understand what I'm saying?
You're not babies.
558
00:42:53,693 --> 00:42:56,753
We can help you!
559
00:42:56,829 --> 00:43:00,060
Bunk bunk!
Bunk bunk!
560
00:43:00,132 --> 00:43:02,623
No, please. No!
561
00:43:11,143 --> 00:43:15,512
It's waiting foryou.
It may only be a matter of months.
562
00:43:15,581 --> 00:43:19,312
Listen to him.
He's telling the truth.
563
00:43:19,385 --> 00:43:21,819
He's funny.
He thinks he's funny.
564
00:43:21,887 --> 00:43:24,583
- Bunk bunk! Get him!
- Look at my arms!
565
00:43:24,657 --> 00:43:28,149
That's what's going
to happen to you...
566
00:43:28,227 --> 00:43:30,161
unless you let me help you.
567
00:43:30,229 --> 00:43:33,255
- Bunk bunk!
- Bunk bunk!
568
00:43:33,332 --> 00:43:35,425
And the little ones...
569
00:43:37,670 --> 00:43:40,537
what's going to happen
to them after you've gone,
570
00:43:40,606 --> 00:43:43,040
after you've turned
into creatures like Louise?
571
00:43:43,109 --> 00:43:47,045
They'll still be here, but not for
long, because the food's all gone.
572
00:43:47,113 --> 00:43:49,047
You've eaten it.
573
00:43:49,115 --> 00:43:51,049
Maybe six months left,
that's all,
574
00:43:51,117 --> 00:43:54,609
and then nothing left to eat,
575
00:43:54,687 --> 00:43:56,678
nobody left
to take care of them.
576
00:43:56,756 --> 00:43:58,690
They'll die, too.
577
00:43:58,758 --> 00:44:01,192
Look at my arm.
It's happening to me.
578
00:44:01,260 --> 00:44:04,696
- He's telling the truth.
- They're Grups!
579
00:44:04,764 --> 00:44:07,790
Bunk bunk!
Bunk bunk!
580
00:44:07,867 --> 00:44:10,859
Bunk bunk!
Bunk bunk!
581
00:44:10,936 --> 00:44:13,166
You want a foolie?
All right.
582
00:44:13,239 --> 00:44:15,207
I dare you.
583
00:44:17,209 --> 00:44:19,143
I double-dare you.
584
00:44:21,047 --> 00:44:23,345
Look at the blood
on my face.
585
00:44:23,416 --> 00:44:25,441
Blood on your hands.
586
00:44:25,518 --> 00:44:27,452
Now who's doing the hurting?
587
00:44:27,520 --> 00:44:29,613
Not the Grups.
588
00:44:29,689 --> 00:44:31,850
It's you hurting, yelling,
maybe killing,
589
00:44:31,924 --> 00:44:34,893
just like the Grups
and creatures you're afraid of.
590
00:44:34,960 --> 00:44:39,624
You're acting like them,
and you're going to bejust like them
591
00:44:39,699 --> 00:44:41,963
unless you let me help you.
592
00:44:42,034 --> 00:44:44,025
I'm a Grup...
593
00:44:46,038 --> 00:44:48,836
and I want to help you.
594
00:44:48,908 --> 00:44:52,400
I'm begging you.
Let me help you,
595
00:44:52,478 --> 00:44:55,675
or there won't be anything
left at all.
596
00:44:58,017 --> 00:45:00,076
Please.
597
00:45:04,623 --> 00:45:07,558
We can't wait for those communicators
any longer.
598
00:45:07,626 --> 00:45:12,063
- We must. The vaccine could be fatal.
- The disease certainly is.
599
00:45:12,131 --> 00:45:15,066
How long do we have left--
hours, minutes?
600
00:45:15,134 --> 00:45:18,069
How much longer
do you want to wait?
601
00:45:20,306 --> 00:45:24,572
Bickering is pointless.
I'll check on the captain's progress.
602
00:46:11,023 --> 00:46:12,957
Spock!
603
00:46:31,710 --> 00:46:33,905
Is he dead, Mr. Spock?
604
00:46:33,979 --> 00:46:35,913
Not yet.
605
00:46:44,623 --> 00:46:47,091
- 3 hours, 11 minutes left.
- Thank you, Lieutenant.
606
00:46:47,159 --> 00:46:50,151
Keep this channel open.
Clear your computers.
607
00:46:58,204 --> 00:47:01,640
- What happened to McCoy?
- He injected himself with the vaccine.
608
00:47:01,707 --> 00:47:04,733
He was unconscious
when I found him.
609
00:47:07,279 --> 00:47:09,213
Look at his face.
610
00:47:14,920 --> 00:47:17,718
The blemishes are fading.
611
00:47:20,359 --> 00:47:22,486
[Spock]
They're fading.
612
00:47:51,657 --> 00:47:54,319
Who will understand
the medical mind?
613
00:48:06,839 --> 00:48:11,037
Is this supposed to be
a good thing, Miri?
614
00:48:11,110 --> 00:48:13,044
Of course it is.
615
00:48:23,722 --> 00:48:27,658
They were just children. To leave them
there with a medical team--
616
00:48:27,726 --> 00:48:30,661
just children--
300 years old and more.
617
00:48:30,729 --> 00:48:32,663
I've already contacted
space central.
618
00:48:32,731 --> 00:48:35,962
- They'll send teachers, advisers.
- And truant officers, I presume.
619
00:48:36,035 --> 00:48:37,969
They'll be all right.
620
00:48:38,037 --> 00:48:40,028
Miri--
621
00:48:40,105 --> 00:48:42,300
she really loved you, you know.
622
00:48:44,743 --> 00:48:46,768
Yes.
623
00:48:47,846 --> 00:48:51,111
I never get involved
with older women, yeoman.
624
00:48:57,022 --> 00:48:58,956
- Mr. Spock?
- Captain?
625
00:48:59,024 --> 00:49:01,857
Full ahead.
Warp factor 1 .
626
00:49:01,927 --> 00:49:03,895
Warp factor 1 , Captain.
46403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.