All language subtitles for Spartacus.Vengeance.Ep01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:31,178 --> 00:01:33,580 Ahh! 3 00:01:44,859 --> 00:01:48,561 Ahhh! 4 00:02:29,136 --> 00:02:31,137 Ahhh! 5 00:02:48,422 --> 00:02:50,857 I believe the man dead. 6 00:02:55,095 --> 00:02:56,463 Agron. 7 00:02:59,767 --> 00:03:01,968 Supplies. Be quick. 8 00:03:02,002 --> 00:03:03,803 Take anything of value. 9 00:03:18,385 --> 00:03:19,418 Spartacus. 10 00:03:19,487 --> 00:03:21,688 You leave his cock to the sun? 11 00:03:21,722 --> 00:03:25,792 No. I send a message. 12 00:03:26,827 --> 00:03:29,162 To an old friend... 13 00:03:29,187 --> 00:03:39,387 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 14 00:03:48,449 --> 00:03:52,952 Pompey was a fool to engage Sertorius absent support. 15 00:03:53,187 --> 00:03:55,488 When has Pompey ever delayed action 16 00:03:55,522 --> 00:03:57,490 in favor of reason? 17 00:03:57,524 --> 00:04:01,027 Advancing in years yet ever the adolescent butcher. 18 00:04:01,061 --> 00:04:05,732 Where youth plummets, maturity may soar. 19 00:04:05,766 --> 00:04:08,034 Rome will lose all of Hispania 20 00:04:08,068 --> 00:04:11,204 if Pompey's numbers are not shored against the renegade. 21 00:04:11,238 --> 00:04:14,741 And who would lead such a force to glorious accolade? 22 00:04:14,775 --> 00:04:16,442 Freshly minted praetor, perhaps? 23 00:04:16,477 --> 00:04:19,011 I serve the Republic, Marcus. 24 00:04:19,046 --> 00:04:21,347 We will take arms against her enemies 25 00:04:21,381 --> 00:04:24,217 if so commanded. 26 00:04:26,053 --> 00:04:27,687 The embellished robes of a praetor 27 00:04:27,721 --> 00:04:28,921 not yet to wrinkle, 28 00:04:28,956 --> 00:04:32,859 and yet he speaks of war and laurels. 29 00:04:32,893 --> 00:04:36,562 I speak only of pressing matters. 30 00:04:36,597 --> 00:04:38,798 We need not tread foreign soil to find them, 31 00:04:38,832 --> 00:04:40,133 do we, Varinius? 32 00:04:40,167 --> 00:04:41,801 Not when Spartacus and his mongrels 33 00:04:41,835 --> 00:04:43,736 continue to evade capture. 34 00:04:43,771 --> 00:04:45,571 The man is no longer bound to my concerns. 35 00:04:46,840 --> 00:04:48,941 More of young Seppius' men were slaughtered 36 00:04:48,976 --> 00:04:50,276 on the road outside Capua. 37 00:04:50,310 --> 00:04:52,211 He sends word to me that one of the fallen 38 00:04:52,246 --> 00:04:56,082 bore your name, carved into his chest. 39 00:04:59,953 --> 00:05:01,454 An unfortunate tether. 40 00:05:01,488 --> 00:05:04,457 Quickly to be severed. 41 00:05:04,491 --> 00:05:07,026 Cossutius awaits my attentions. 42 00:05:07,060 --> 00:05:09,495 Apologies to your daughter, 43 00:05:09,530 --> 00:05:12,598 that I could not linger to gaze upon her. 44 00:05:13,801 --> 00:05:14,834 Disappointment to be tempered 45 00:05:14,868 --> 00:05:16,803 with promise of future visit. Hm. 46 00:05:21,475 --> 00:05:24,577 Come, let us break meal -- 47 00:05:24,611 --> 00:05:25,945 The Consuls will present a motion 48 00:05:25,979 --> 00:05:27,847 dispatching you to Capua at once. 49 00:05:29,216 --> 00:05:32,285 This is a simple tumultus, Albinius. 50 00:05:32,319 --> 00:05:34,420 Undeserving the attentions of a praetor. 51 00:05:34,454 --> 00:05:37,356 You brought the Thracian to Roman soil, Gaius. 52 00:05:37,391 --> 00:05:40,827 You granted patronage to that grinning shit Batiatus 53 00:05:40,861 --> 00:05:44,363 a breath before his house fell to massacre. 54 00:05:44,398 --> 00:05:47,867 A massacre my daughter barely fucking escaped. 55 00:05:49,837 --> 00:05:53,039 Varinius lends his support to Seppius. 56 00:05:53,073 --> 00:05:55,308 If he is the one to bring Spartacus to justice, 57 00:05:55,342 --> 00:05:59,812 then that victory will be used to embarrass you. 58 00:05:59,847 --> 00:06:02,648 Attend to this. 59 00:06:02,683 --> 00:06:06,619 Or see yourself rise no further within the Senate. 60 00:06:22,936 --> 00:06:24,370 Don't lower your sword! 61 00:06:36,917 --> 00:06:38,484 Eight more Romans! 62 00:06:38,518 --> 00:06:39,919 Sent to the afterlife! 63 00:06:46,393 --> 00:06:48,895 Peirastes! 64 00:06:48,929 --> 00:06:51,731 Replace wood with steel, for those who are ready. 65 00:06:51,765 --> 00:06:53,165 Vitus! 66 00:06:53,200 --> 00:06:54,600 Pyrrhus! Lysandros! 67 00:06:54,635 --> 00:06:56,936 Divide these among you according to skill. 68 00:06:56,970 --> 00:06:59,272 And ready the rest for demonstration. 69 00:07:01,241 --> 00:07:03,809 Spartacus. We need food. 70 00:07:03,844 --> 00:07:05,444 Not more weapons. 71 00:07:05,479 --> 00:07:08,247 Steel and coin are all they carried. 72 00:07:17,991 --> 00:07:19,792 Crixus' men fare better. 73 00:07:19,826 --> 00:07:22,595 Rhaskos. 74 00:07:22,629 --> 00:07:24,263 Where is Crixus? 75 00:07:24,298 --> 00:07:27,533 He seeks Marcellus, the cunt peddler. 76 00:07:30,237 --> 00:07:32,371 Your men have done well for themselves. 77 00:07:32,406 --> 00:07:34,640 See everyone to equal portion. 78 00:07:34,675 --> 00:07:36,475 Fuck! 79 00:07:36,510 --> 00:07:38,244 You have more than enough. 80 00:07:38,278 --> 00:07:39,812 Gained by blood and risk. 81 00:07:39,846 --> 00:07:41,747 What do they do but lay about? 82 00:07:41,782 --> 00:07:43,549 Divide what you have. 83 00:07:43,583 --> 00:07:45,885 I will not ask again. 84 00:08:01,101 --> 00:08:03,002 Fucking Gauls. 85 00:08:07,374 --> 00:08:10,509 Rhaskos is a selfish fool. 86 00:08:10,544 --> 00:08:13,346 Unable to see beyond his own desires. 87 00:08:13,380 --> 00:08:15,815 No one will go hungry tonight. 88 00:08:15,849 --> 00:08:17,516 That is all that matters. 89 00:08:18,885 --> 00:08:20,219 And tomorrow? 90 00:08:20,253 --> 00:08:23,089 Will bring death to yet more Rons. 91 00:08:27,361 --> 00:08:30,162 I would see all of them struck down. 92 00:08:31,898 --> 00:08:36,068 Yet not at the cost of your life. 93 00:08:37,704 --> 00:08:40,072 I have proven troublesome to kill. 94 00:08:45,045 --> 00:08:48,147 There is no one that stands your equal. 95 00:08:51,051 --> 00:08:54,186 Yet for those less skilled, 96 00:08:54,221 --> 00:08:56,355 moving towards the mountains in the east 97 00:08:56,390 --> 00:08:58,691 would be sorely welcome. 98 00:08:58,725 --> 00:09:00,426 Game is plentiful there. 99 00:09:00,460 --> 00:09:04,130 And Roman numbers sparse. 100 00:09:04,164 --> 00:09:06,799 It would be wise. 101 00:09:06,833 --> 00:09:09,101 Then why do we stay? 102 00:09:09,136 --> 00:09:11,270 What holds us here, 103 00:09:11,304 --> 00:09:13,572 so near Capua and the threat -- 104 00:09:13,607 --> 00:09:14,607 Spartacus. 105 00:09:23,150 --> 00:09:26,485 I hear you wish to command my men? 106 00:09:29,056 --> 00:09:31,857 No. 107 00:09:31,892 --> 00:09:35,995 Simply to remind them of what is just. 108 00:09:36,029 --> 00:09:37,163 You would have done the same, 109 00:09:37,197 --> 00:09:39,031 had you been present. 110 00:09:53,013 --> 00:09:54,980 I shall have words with them. 111 00:09:55,015 --> 00:09:58,517 They would be better received from your lips. 112 00:10:00,987 --> 00:10:04,690 You were in town again? 113 00:10:04,724 --> 00:10:06,492 You risk discovery. 114 00:10:06,526 --> 00:10:10,396 I was not seen, except by Marcellus. 115 00:10:10,430 --> 00:10:13,699 And he will never speak of it. 116 00:10:13,733 --> 00:10:16,001 Did his blood bear fruit? 117 00:10:16,036 --> 00:10:18,003 A name. 118 00:10:18,038 --> 00:10:21,440 Trebius. 119 00:10:21,475 --> 00:10:22,842 The slaver? 120 00:10:22,876 --> 00:10:24,710 He will point towards her? 121 00:10:24,744 --> 00:10:28,047 Marcellus revealed that he brokered deal of Naevia. 122 00:10:28,081 --> 00:10:29,748 Where do we find him? 123 00:10:29,783 --> 00:10:31,750 He frequents Capua upon each moon, 124 00:10:31,785 --> 00:10:33,319 to trade his wares. 125 00:10:33,353 --> 00:10:35,521 And to wet his cock at Arminius' brothel. 126 00:10:35,555 --> 00:10:37,556 News to lift the heart. 127 00:10:42,496 --> 00:10:46,499 It remains firmly bound, until Naevia is back in my arms. 128 00:10:51,271 --> 00:10:53,606 I will have those words now. 129 00:10:56,643 --> 00:11:00,246 Crixus? 130 00:11:00,280 --> 00:11:01,847 Have you had sight of Doctore? 131 00:11:03,283 --> 00:11:05,684 The ludus was his life's blood. 132 00:11:05,719 --> 00:11:08,320 To lay eyes upon those who have spilled it... 133 00:11:08,355 --> 00:11:11,190 It would salt mortal wound. 134 00:11:41,421 --> 00:11:42,421 Ahh! 135 00:11:46,359 --> 00:11:50,062 You fight like a woman! Fucking kill him! 136 00:12:23,597 --> 00:12:25,898 A poor showing. 137 00:12:25,932 --> 00:12:27,566 Apologies, Magistrate. 138 00:12:27,601 --> 00:12:29,368 These were the best that could be procured. 139 00:12:29,402 --> 00:12:33,472 The crowd demands spectacle, Mercato. 140 00:12:38,745 --> 00:12:40,779 They must be distracted, lest the city fall 141 00:12:40,814 --> 00:12:43,782 to ill temper and panic. 142 00:12:43,817 --> 00:12:46,085 Gladiators and games. 143 00:12:46,119 --> 00:12:48,621 While Spartacus and his murdering horde roam free. 144 00:12:48,655 --> 00:12:52,091 Your brother has the matter well in hand, Seppia. 145 00:12:53,159 --> 00:12:54,960 Words of comfort. 146 00:12:54,995 --> 00:12:57,963 To the eight of his men slaughtered this morning. 147 00:12:57,998 --> 00:13:00,099 Eight? 148 00:13:14,447 --> 00:13:16,582 Apologies. 149 00:13:16,616 --> 00:13:19,785 Pressing business conspired to delay me-- 150 00:13:19,819 --> 00:13:21,453 Is it true, Seppius? 151 00:13:21,488 --> 00:13:23,789 Eight more of your men, fallen to Spartacus? 152 00:13:25,392 --> 00:13:28,160 A thing of little note. 153 00:13:28,194 --> 00:13:30,162 Spartacus will soon be brought to terms. 154 00:13:30,196 --> 00:13:33,666 And our beloved cousin Sextus avenged. 155 00:13:33,700 --> 00:13:35,834 Or you to join him, 156 00:13:35,869 --> 00:13:39,204 leaving me woefully unattended. 157 00:13:40,206 --> 00:13:42,007 What form of brother would I be, 158 00:13:42,042 --> 00:13:45,311 to abandon such cherished blood? 159 00:14:29,689 --> 00:14:33,025 A poor showing. 160 00:15:00,920 --> 00:15:02,588 I have nothing of worth. 161 00:15:02,622 --> 00:15:04,289 We seek only words. 162 00:15:06,793 --> 00:15:09,561 I am absent them as well. 163 00:15:09,596 --> 00:15:11,397 You were Batiatus' man, were you not? 164 00:15:11,431 --> 00:15:12,531 You are mistaken. 165 00:15:12,565 --> 00:15:16,769 No, Oenomaus, he was called. 166 00:15:16,803 --> 00:15:18,804 It is fortunate you are not him. 167 00:15:18,838 --> 00:15:20,606 The man stands accused of turning 168 00:15:20,640 --> 00:15:21,774 upon his dominus. 169 00:15:21,808 --> 00:15:26,412 The reward for his capture is a substantial sum. 170 00:15:26,446 --> 00:15:29,648 Towards Spartacus yet higher. 171 00:15:29,682 --> 00:15:32,384 If he were to be revealed, 172 00:15:32,419 --> 00:15:37,589 a man such as you could continue not being himself. 173 00:15:38,658 --> 00:15:43,762 As I said, I have nothing of worth. 174 00:15:45,298 --> 00:15:47,466 A lesser sum then. 175 00:16:02,615 --> 00:16:05,551 Apologies. 176 00:16:05,585 --> 00:16:07,619 You are not Batiatus' man. 177 00:16:22,702 --> 00:16:25,170 You should not be outside. 178 00:16:25,205 --> 00:16:27,506 I wanted to see the moon. 179 00:16:27,540 --> 00:16:31,777 Janus loves to gaze upon it. 180 00:16:32,812 --> 00:16:34,713 Varro would hoist him upon his shoulders 181 00:16:34,747 --> 00:16:36,815 and he would stretch his hands out, 182 00:16:36,850 --> 00:16:38,750 attempting to wrest it from the heavens. 183 00:16:38,785 --> 00:16:41,119 Perhaps one day he shall. 184 00:16:41,154 --> 00:16:44,156 But not upon his father's shoulders. 185 00:16:45,692 --> 00:16:47,659 Janus is yet too young for memory 186 00:16:47,694 --> 00:16:49,361 to take proper hold. 187 00:16:50,497 --> 00:16:54,633 I doubt he would recall the sight of me now. 188 00:16:54,667 --> 00:16:56,768 You are his mother. 189 00:16:56,803 --> 00:17:00,439 Years would not lessen such a bond. 190 00:17:00,473 --> 00:17:02,040 He will burst as sun through clouds, 191 00:17:02,075 --> 00:17:03,809 at the sight of you. 192 00:17:05,512 --> 00:17:09,815 I have dreamt of nothing else since our parting. 193 00:17:17,891 --> 00:17:21,126 Mira speaks of the mountains, to the east. 194 00:17:21,160 --> 00:17:25,631 I have thoughts dispatching men to hunt for game. 195 00:17:25,665 --> 00:17:28,700 Your brother tends to Janus not far from there, 196 00:17:28,735 --> 00:17:29,902 does he not? 197 00:17:29,936 --> 00:17:31,703 The moon within closer reach. 198 00:17:31,738 --> 00:17:33,705 I would shorten the distance. 199 00:17:35,775 --> 00:17:39,745 You think I have not longed to have it so? 200 00:17:39,779 --> 00:17:43,649 To be far from all of this? 201 00:17:43,683 --> 00:17:47,686 I am branded fugitivus with the rest of you. 202 00:17:47,720 --> 00:17:52,024 What life could I offer my son beneath such shadow? 203 00:17:52,058 --> 00:17:54,660 None. 204 00:17:54,694 --> 00:17:57,996 Within the Republic. 205 00:17:59,732 --> 00:18:04,069 All the coin I have relieved the Romans of since our escape. 206 00:18:04,103 --> 00:18:07,639 Enough to buy you and your son passage, 207 00:18:07,674 --> 00:18:10,342 far from these shores. Spartacus... 208 00:18:10,376 --> 00:18:13,612 Varro's last words were of you and Janus. 209 00:18:13,646 --> 00:18:16,181 That I see you cared for. 210 00:18:18,918 --> 00:18:21,186 They need not have been spoken. 211 00:18:34,667 --> 00:18:37,135 Send word to Crescentia that I must move 212 00:18:37,170 --> 00:18:40,439 our mid-day meals later in the week. 213 00:18:40,473 --> 00:18:42,407 And respond to Varus' request 214 00:18:42,442 --> 00:18:44,810 for our presence at his celebration. 215 00:18:44,844 --> 00:18:46,778 We will not be attending. 216 00:18:50,116 --> 00:18:52,884 I know you do not care for the man, 217 00:18:52,919 --> 00:18:55,220 yet he is well connected. 218 00:18:55,254 --> 00:18:56,855 We must make appearance. 219 00:18:56,889 --> 00:18:58,957 It's your father would have it otherwise. 220 00:18:58,992 --> 00:19:01,026 He dispatches me to Capua. 221 00:19:01,060 --> 00:19:03,228 To deal with Spartacus. 222 00:19:05,398 --> 00:19:06,865 I will have word with him. 223 00:19:06,899 --> 00:19:08,500 He is set upon it. 224 00:19:08,534 --> 00:19:11,069 You are a praetor, Gaius. 225 00:19:11,104 --> 00:19:14,840 Hunting errant slaves is beneath you. 226 00:19:18,478 --> 00:19:22,047 Yet it must be done. 227 00:19:23,316 --> 00:19:26,752 But I promise we will return to Roman well 228 00:19:26,786 --> 00:19:30,255 before our child enters this world. 229 00:19:30,289 --> 00:19:32,357 We? 230 00:19:32,392 --> 00:19:33,992 You will accompany me of course. 231 00:19:34,027 --> 00:19:35,594 I will not. 232 00:19:35,628 --> 00:19:37,295 Out. 233 00:19:44,504 --> 00:19:48,006 I am bound to the House of Batiatus by patronage. 234 00:19:48,041 --> 00:19:50,676 Granted only to bury knowledge 235 00:19:50,710 --> 00:19:52,577 of the blood staining your hands. 236 00:19:52,612 --> 00:19:54,513 What happened to Licinia was an accident. 237 00:19:54,547 --> 00:19:56,481 She was cousin of Marcus Crassus! 238 00:19:56,516 --> 00:19:59,151 She was a fucking bitch! 239 00:20:08,928 --> 00:20:12,864 All who knew of the deed 240 00:20:12,899 --> 00:20:15,267 speak no more. 241 00:20:18,271 --> 00:20:22,107 Let us put it behind us. 242 00:20:22,141 --> 00:20:25,010 I intend to. 243 00:20:25,044 --> 00:20:27,646 Now make preparations. 244 00:20:27,680 --> 00:20:29,548 We leave for Capua. 245 00:20:29,582 --> 00:20:32,584 And an end to the curse of Spartacus. 246 00:20:37,023 --> 00:20:39,491 You believe the words of Marcellus, 247 00:20:39,525 --> 00:20:42,227 bleated from tongue with sword to neck? 248 00:20:42,261 --> 00:20:44,763 Crixus moves on Arminius and his place of whores. 249 00:20:44,797 --> 00:20:46,331 And I will be at his side. 250 00:20:46,365 --> 00:20:48,633 So we follow the fucking Gaul now? 251 00:20:48,668 --> 00:20:50,869 I swore aid in the matter. 252 00:20:50,903 --> 00:20:52,504 You did not. 253 00:20:52,538 --> 00:20:55,807 I would not think less, if you stayed from it. 254 00:20:57,276 --> 00:21:00,712 I am with you. 255 00:21:00,747 --> 00:21:02,881 You had me at whores. 256 00:21:03,983 --> 00:21:06,351 Avoid unnecessary risk, 257 00:21:06,385 --> 00:21:09,955 and provoking words towards the Gauls. 258 00:21:21,000 --> 00:21:23,435 Peirastes leads the hunt for game. 259 00:21:23,469 --> 00:21:27,105 He will have you safely to your son's arms. 260 00:21:27,140 --> 00:21:29,841 From where you have been too long absent. 261 00:21:31,811 --> 00:21:35,013 See your boy to a man. 262 00:21:35,047 --> 00:21:38,350 That I may one day greet him as a brother. 263 00:21:38,384 --> 00:21:41,319 I will tell Janus of you. 264 00:21:41,354 --> 00:21:44,556 Of the man who loved his father above all others. 265 00:22:05,511 --> 00:22:07,578 She takes to foot? 266 00:22:07,613 --> 00:22:09,147 Long overdue. 267 00:22:11,317 --> 00:22:14,552 As are many things this night. 268 00:22:14,586 --> 00:22:16,521 This is not your fight, Spartacus. 269 00:22:16,555 --> 00:22:20,124 I gave my word. Blood and honor. 270 00:22:20,159 --> 00:22:23,061 It yet speaks to the man. 271 00:22:23,095 --> 00:22:25,229 Then let us split darkness 272 00:22:25,264 --> 00:22:27,732 with the cries of Romans. 273 00:23:51,784 --> 00:23:53,418 Uhh! 274 00:24:11,236 --> 00:24:12,537 Go! 275 00:24:14,807 --> 00:24:16,007 Trebius! 276 00:24:52,377 --> 00:24:53,911 Where is Trebius? 277 00:24:58,383 --> 00:24:59,417 Where! 278 00:25:04,089 --> 00:25:05,790 Get off the fucking floor! No! 279 00:25:05,824 --> 00:25:07,859 Get off the fucking floor! Bitch! 280 00:25:10,896 --> 00:25:14,966 Trebius. 281 00:25:15,000 --> 00:25:17,201 I would have words. 282 00:25:17,236 --> 00:25:20,071 I would not. 283 00:25:20,105 --> 00:25:21,706 Ahhh! 284 00:25:31,750 --> 00:25:32,817 No! 285 00:25:36,054 --> 00:25:37,121 Your man? 286 00:25:37,155 --> 00:25:38,422 More guards! 287 00:25:38,457 --> 00:25:40,091 We need-- 288 00:25:40,125 --> 00:25:41,692 Trebius. You fucking cunt! 289 00:25:41,727 --> 00:25:43,861 Agron-- 290 00:25:43,896 --> 00:25:47,598 This is the Roman shit that sold me and Duro to Batiatus. 291 00:25:47,633 --> 00:25:49,567 My brother would be alive if it were not for him! 292 00:25:49,601 --> 00:25:51,335 He knows the whereabouts of Naevia. 293 00:25:51,370 --> 00:25:52,603 We will take him and go. 294 00:25:52,638 --> 00:25:55,740 He will not last. 295 00:25:55,774 --> 00:25:58,709 I need but a moment. 296 00:25:58,744 --> 00:26:00,177 Then you shall have it. 297 00:26:00,212 --> 00:26:01,946 The man meets his end. 298 00:26:01,980 --> 00:26:03,648 That is all that matters. 299 00:26:14,192 --> 00:26:18,362 You brokered the sale of a woman from the House of Batiatus. 300 00:26:18,397 --> 00:26:20,731 Dark of skin, 301 00:26:20,766 --> 00:26:25,036 the mark of the domina upon the back of her shoulder. 302 00:26:27,072 --> 00:26:30,508 Where is she? 303 00:26:30,542 --> 00:26:32,577 Fuck yourself. 304 00:26:32,611 --> 00:26:34,812 I am already dead. 305 00:26:40,819 --> 00:26:43,821 There is yet life in you yet. 306 00:26:43,855 --> 00:26:47,758 Speak, and see it ended quickly. 307 00:26:58,236 --> 00:27:00,538 South? 308 00:27:00,572 --> 00:27:04,709 There are villas and farms, far from the city. 309 00:27:04,743 --> 00:27:06,444 And Naevia was sold to one of them? 310 00:27:06,478 --> 00:27:09,580 No. She was handed from dominus to dominus. 311 00:27:09,615 --> 00:27:12,683 A gift from Batiatus, to secure favor on his campaign 312 00:27:12,718 --> 00:27:14,118 for fucking Aedile. 313 00:27:14,152 --> 00:27:16,687 These places you speak of. 314 00:27:16,722 --> 00:27:18,189 How heavily are they guarded? 315 00:27:18,223 --> 00:27:20,458 It would not matter if the gods stood watch. 316 00:27:20,492 --> 00:27:22,293 How many villas are there in the south? 317 00:27:22,327 --> 00:27:24,528 Over what spread of distance? 318 00:27:24,563 --> 00:27:26,430 How will you know if Naevia's even located in one of them? 319 00:27:26,465 --> 00:27:28,933 Only a few are owned by men of note. 320 00:27:28,967 --> 00:27:33,204 Cocks Batiatus would have sucked to further his cause. 321 00:27:33,238 --> 00:27:35,272 To be exposed, in the open. 322 00:27:35,307 --> 00:27:38,376 We must proceed with caution. 323 00:27:38,410 --> 00:27:41,278 You? Advising caution? 324 00:27:41,313 --> 00:27:43,447 The tempest shouts for the breeze to calm itself. 325 00:27:43,482 --> 00:27:45,049 What good will your death be to Naevia, 326 00:27:45,083 --> 00:27:46,951 if we do not pause to think? 327 00:27:46,985 --> 00:27:48,919 She has been from my arms too long. 328 00:27:48,954 --> 00:27:52,590 I do not have time to sit and ponder. 329 00:27:52,624 --> 00:27:55,092 None of us do now. 330 00:27:55,127 --> 00:27:56,661 What is your meaning? 331 00:27:59,031 --> 00:28:02,767 With his last breath, Trebius frothed of Roman, 332 00:28:02,801 --> 00:28:06,404 and the death that has been dispatched from her bosom, 333 00:28:06,438 --> 00:28:09,340 to wash us away in rivers of blood. 334 00:28:09,374 --> 00:28:10,908 Soldiers? 335 00:28:10,942 --> 00:28:13,511 Arriving with the sun. 336 00:28:16,615 --> 00:28:19,116 Who leads them? 337 00:28:50,282 --> 00:28:52,283 The city is in a panic. 338 00:28:52,317 --> 00:28:55,186 Scores were slaughtered in the raid against Arminius. 339 00:28:55,220 --> 00:28:56,687 Halt! 340 00:28:56,722 --> 00:28:59,390 See the men fed and rested. 341 00:28:59,424 --> 00:29:03,194 Squads to sweep the countryside by nightfall. 342 00:29:03,228 --> 00:29:04,695 Your will, Praetor. 343 00:29:04,730 --> 00:29:05,696 Fall out. 344 00:29:05,731 --> 00:29:07,164 Bring supplies. 345 00:29:11,937 --> 00:29:13,771 Do you have enough men for this? 346 00:29:17,609 --> 00:29:19,777 It does not appear you have enough men. 347 00:29:19,811 --> 00:29:22,279 They face only slaves. 348 00:29:22,314 --> 00:29:24,315 Not Hannibal at the gates. 349 00:29:24,349 --> 00:29:25,549 They are gladiators. 350 00:29:25,584 --> 00:29:27,017 Led by Spartacus, the Slayer of the Shadow of the-- 351 00:29:27,052 --> 00:29:29,120 Where is the Magistrate? 352 00:29:29,154 --> 00:29:31,155 I would discuss this with someone of note. 353 00:29:31,189 --> 00:29:34,859 He is otherwise detained, in view of last night's-- 354 00:29:34,893 --> 00:29:36,761 He sends apologies. 355 00:29:36,795 --> 00:29:39,363 Seppius however is eager for audience. 356 00:29:39,397 --> 00:29:41,465 The man has Praetor Varinius' ear. 357 00:29:41,500 --> 00:29:43,267 I have no desire for his tongue 358 00:29:43,301 --> 00:29:44,835 to fill mine as well. 359 00:29:48,073 --> 00:29:51,108 I would address the people, put their minds to ease. 360 00:29:51,143 --> 00:29:53,511 Tomorrow as the sun rises in the marketplace. 361 00:29:53,545 --> 00:29:56,113 What will you say? 362 00:29:56,148 --> 00:29:58,649 Attend to the arrangements. 363 00:29:58,683 --> 00:29:59,984 Yes, Praetor. 364 00:30:00,018 --> 00:30:02,987 Why have I been brought here? 365 00:30:11,196 --> 00:30:14,565 Gaius, why have I been brought here? 366 00:30:14,599 --> 00:30:15,733 To this House? 367 00:30:15,767 --> 00:30:17,601 The hilltop offers excellent vantage 368 00:30:17,636 --> 00:30:19,503 of the surrounding country. 369 00:30:19,538 --> 00:30:22,206 The ludus below will easily garrison my men. 370 00:30:22,240 --> 00:30:23,841 Then use it as such. 371 00:30:23,875 --> 00:30:26,844 I will remove myself to my father's villa. 372 00:30:29,447 --> 00:30:33,984 You will stay at my side. 373 00:30:38,256 --> 00:30:41,492 Now, set the house to order. 374 00:30:44,262 --> 00:30:46,730 This is our home now, Ilithyia. 375 00:30:49,701 --> 00:30:51,735 Until Spartacus falls. 376 00:30:53,872 --> 00:30:57,107 I want everything in this fucking house 377 00:30:57,142 --> 00:30:59,677 seen over the cliff. 378 00:30:59,711 --> 00:31:03,480 We will purchase a new appointment much coin. 379 00:31:03,515 --> 00:31:05,349 If my husband would have me here, 380 00:31:05,383 --> 00:31:07,985 he can certainly pay for the comfort. 381 00:31:08,019 --> 00:31:11,388 And see all traces of blood cleansed. 382 00:31:11,423 --> 00:31:14,925 It reeks of Batiatus and his faded bitch. 383 00:31:14,960 --> 00:31:17,428 Go! Go! 384 00:31:17,462 --> 00:31:18,696 Yes, Domina. 385 00:32:20,625 --> 00:32:21,992 What has happened? 386 00:32:22,027 --> 00:32:23,193 In matters concerning my wife, 387 00:32:23,228 --> 00:32:25,796 the gods themselves fear to speculate. 388 00:32:31,603 --> 00:32:33,504 Have you lost wit? 389 00:32:35,707 --> 00:32:38,042 Speak. 390 00:32:47,285 --> 00:32:50,821 You should have sent word you were coming... 391 00:32:50,855 --> 00:32:53,590 We would have prepared a feast. 392 00:32:53,625 --> 00:32:55,893 Lucretia. 393 00:32:55,927 --> 00:33:00,164 You see it then? You see it? 394 00:33:00,198 --> 00:33:03,367 Naevia! Bring wine for our honored guests. 395 00:33:08,239 --> 00:33:09,606 Kill it. Kill it, KILL IT! 396 00:33:09,641 --> 00:33:11,275 Praetor! 397 00:33:11,309 --> 00:33:13,243 This is Batiatus' wife? 398 00:33:15,814 --> 00:33:18,515 A shadow of the same. 399 00:33:18,550 --> 00:33:20,751 And yet she lives. 400 00:33:20,785 --> 00:33:22,353 To be spared from such carnage... 401 00:33:22,387 --> 00:33:23,921 A blessing from the gods. 402 00:33:23,955 --> 00:33:25,456 One that would calm a city, 403 00:33:25,490 --> 00:33:26,690 if it were known to be such. 404 00:33:26,725 --> 00:33:28,425 Naevia! 405 00:33:28,460 --> 00:33:30,294 Apologies. 406 00:33:32,530 --> 00:33:34,798 I do not know where she's gone. 407 00:33:39,904 --> 00:33:41,505 Why do you pause? 408 00:33:41,539 --> 00:33:43,841 She could prove a powerful symbol. 409 00:33:43,875 --> 00:33:45,743 It would give the city hope, 410 00:33:45,777 --> 00:33:47,678 to see a woman survive Spartacus and his men. 411 00:33:47,712 --> 00:33:49,713 And courage to confront them, 412 00:33:49,748 --> 00:33:51,782 speeding your return to Rome. 413 00:33:56,287 --> 00:33:57,721 Gaius. 414 00:33:57,756 --> 00:34:00,758 You cannot let her live. 415 00:34:05,697 --> 00:34:07,631 See her bathed and tended. 416 00:34:07,665 --> 00:34:12,269 And what fragments her shattered mind yet holds. 417 00:34:20,812 --> 00:34:21,779 The Roman army?! 418 00:34:21,813 --> 00:34:23,414 We are all of us dead! 419 00:34:23,448 --> 00:34:24,681 Grab your fucking cock! 420 00:34:24,716 --> 00:34:25,949 We never wanted this. 421 00:34:25,984 --> 00:34:27,151 You gladiators, you will see us all to our end! 422 00:34:27,185 --> 00:34:28,652 You little fuck! 423 00:34:28,686 --> 00:34:30,020 Agron! 424 00:34:38,863 --> 00:34:42,633 We knew this day would come. 425 00:34:42,667 --> 00:34:44,935 Some have feared its approach. 426 00:34:46,805 --> 00:34:48,639 Others have longed for it. 427 00:34:52,143 --> 00:34:54,378 Yet few have grasped deeper meaning. 428 00:34:56,214 --> 00:34:59,450 That this moment, 429 00:34:59,484 --> 00:35:02,386 was always fated to be so. 430 00:35:04,956 --> 00:35:07,124 I made promise. 431 00:35:07,158 --> 00:35:11,328 To all of you, when the House of Batiatus fell. 432 00:35:12,964 --> 00:35:15,399 That we would see Rome tremble. 433 00:35:15,433 --> 00:35:17,901 You are the ones that shall quake. 434 00:35:25,009 --> 00:35:27,211 I have witnessed Glaber and his men 435 00:35:27,245 --> 00:35:28,979 entering the city. 436 00:35:29,013 --> 00:35:30,681 Enough in number 437 00:35:30,715 --> 00:35:33,884 to end your lives. 438 00:35:36,421 --> 00:35:40,324 Then stand with us, and balance the odds. 439 00:35:40,358 --> 00:35:44,728 Mercato has announced Glaber will make address 440 00:35:44,762 --> 00:35:46,563 in the market as day breaks. 441 00:35:46,598 --> 00:35:49,399 It would be wise to use the distraction, 442 00:35:49,434 --> 00:35:52,436 and leave such thoughts behind. 443 00:35:53,571 --> 00:35:57,074 Doctore... 444 00:35:57,108 --> 00:36:00,544 That is no longer my title. 445 00:36:00,578 --> 00:36:02,946 Where do you go? 446 00:36:02,981 --> 00:36:05,215 There is but one place. 447 00:36:05,250 --> 00:36:07,684 For an animal without honor. 448 00:36:12,423 --> 00:36:14,691 He is lost to us. 449 00:36:14,726 --> 00:36:17,961 How many more would you have follow? 450 00:36:17,996 --> 00:36:19,530 Join with us, brother. 451 00:36:19,564 --> 00:36:22,065 We can head south, while Glaber cups his balls 452 00:36:22,100 --> 00:36:23,233 and makes speeches. 453 00:36:23,268 --> 00:36:25,502 He's the reason I am here. 454 00:36:25,537 --> 00:36:28,205 And my wife forever absent. 455 00:36:28,239 --> 00:36:30,274 You often preach to me about caution. 456 00:36:30,308 --> 00:36:32,442 Turn advice now towards self. 457 00:36:32,477 --> 00:36:33,710 We are ready. 458 00:36:33,745 --> 00:36:38,048 House slaves, playing at being men? 459 00:36:38,082 --> 00:36:40,450 They are not gladiators. 460 00:36:40,485 --> 00:36:43,120 They are not an army, as much you wish it to be so. 461 00:36:48,026 --> 00:36:50,627 Sleep upon it, Spartacus. 462 00:36:50,662 --> 00:36:55,098 But when the sun rises, I would see reason dawn. 463 00:37:07,779 --> 00:37:10,781 Water. 464 00:37:10,815 --> 00:37:13,250 How did we come by it, with the drought? 465 00:37:14,385 --> 00:37:17,087 The drought is long past. 466 00:37:17,121 --> 00:37:20,424 Do you not recall its ending? 467 00:37:22,327 --> 00:37:25,429 It is of no concern. 468 00:37:25,463 --> 00:37:29,533 Come, I would have you dry and seen to proper dress. 469 00:37:39,010 --> 00:37:41,478 Your wound. 470 00:37:41,512 --> 00:37:43,647 Wound? 471 00:37:43,681 --> 00:37:45,782 How did you come by it? 472 00:37:58,396 --> 00:38:00,564 Leave us. 473 00:38:08,773 --> 00:38:11,742 It must have been terrible. 474 00:38:11,776 --> 00:38:15,345 Trapped within these walls... 475 00:38:15,380 --> 00:38:17,981 Your beasts running wild... 476 00:38:18,983 --> 00:38:21,752 Everyone believed you dead, 477 00:38:21,786 --> 00:38:24,554 smashed upon the cliffs... 478 00:38:24,589 --> 00:38:29,693 Bits of bone and flesh 479 00:38:29,727 --> 00:38:31,728 your only testament. 480 00:38:33,831 --> 00:38:37,934 How did you survive, all alone? 481 00:38:40,438 --> 00:38:44,174 Lucretia... 482 00:38:44,208 --> 00:38:47,844 We are friends. Are we not? 483 00:38:47,879 --> 00:38:50,247 The very best. 484 00:38:52,383 --> 00:38:55,652 And you have so many. 485 00:38:55,687 --> 00:38:57,087 Aemilia. 486 00:38:57,121 --> 00:39:00,457 Caecilia. 487 00:39:00,491 --> 00:39:02,359 Licinia. 488 00:39:05,029 --> 00:39:09,132 Cousin to Marcus Crassus... 489 00:39:09,167 --> 00:39:12,703 It would be a very great honor to be seen at her side. 490 00:39:12,737 --> 00:39:14,871 Would you make introduction? 491 00:39:19,410 --> 00:39:23,480 Let us see you dressed. 492 00:39:23,514 --> 00:39:26,650 Ilithyia. 493 00:39:26,684 --> 00:39:28,485 Why didn't you tell me? 494 00:39:33,191 --> 00:39:35,892 You're with child! 495 00:39:40,865 --> 00:39:44,167 Quintus and I have been trying for such a long time. 496 00:39:46,104 --> 00:39:48,071 This is a sign. 497 00:39:48,106 --> 00:39:50,374 A sign from the gods. 498 00:39:56,147 --> 00:39:59,015 Life blossoms in the House of Batiatus... 499 00:40:09,694 --> 00:40:13,830 This is why we are yet in Capua. 500 00:40:13,865 --> 00:40:16,733 Why you saw Aurelia away. 501 00:40:16,768 --> 00:40:19,369 You hoped they would send Glaber. 502 00:40:19,404 --> 00:40:22,939 No. 503 00:40:22,974 --> 00:40:25,609 I prayed for it. 504 00:40:29,981 --> 00:40:32,582 And what do you pray for now? 505 00:40:32,617 --> 00:40:35,585 To the Gods you do not believe in? 506 00:40:37,922 --> 00:40:41,358 Would your wife have wanted this? 507 00:40:41,392 --> 00:40:43,960 To see her husband consumed? 508 00:40:43,995 --> 00:40:46,563 There are many things she would not have wanted. 509 00:40:46,597 --> 00:40:50,767 And yet they are so. 510 00:40:50,802 --> 00:40:55,372 Follow Crixus to the south. 511 00:40:55,406 --> 00:40:57,974 Do not let your vengeance claim so many 512 00:40:58,009 --> 00:41:00,277 you have saved from bondage. 513 00:41:10,121 --> 00:41:14,090 I would not see another life forfeit to my desires. 514 00:41:28,906 --> 00:41:31,975 We will find Naevia. 515 00:41:32,009 --> 00:41:34,444 And move far beyond grasp of Rome. 516 00:41:37,415 --> 00:41:41,685 Far from the name Spartacus they have branded you with. 517 00:41:44,188 --> 00:41:47,791 Let us turn thought from uncertain future. 518 00:41:47,825 --> 00:41:51,428 And embrace fleeting moment... 519 00:42:02,340 --> 00:42:03,306 Get up! 520 00:42:03,341 --> 00:42:05,609 Move to fucking purpose. 521 00:42:05,643 --> 00:42:06,943 Be ready when word is given. 522 00:42:06,978 --> 00:42:09,012 You bark as a dominus. 523 00:42:09,046 --> 00:42:12,716 Sheep stand idle, if not prodded by snapping jaw. 524 00:42:12,750 --> 00:42:13,717 Get up!! 525 00:42:13,751 --> 00:42:15,986 Does the maw of a pup spur the same? 526 00:42:17,722 --> 00:42:20,824 Let us compare teeth, and have answer. 527 00:42:20,858 --> 00:42:23,226 Cease your quarrels. 528 00:42:23,261 --> 00:42:26,696 I am for Spartacus, and the lay of his thoughts. 529 00:42:26,731 --> 00:42:28,632 Last night they were towards heeding caution, 530 00:42:28,666 --> 00:42:31,001 and joining you in the in the south. 531 00:42:31,035 --> 00:42:33,036 And the light of morning? 532 00:42:35,640 --> 00:42:38,341 He was gone from our bed when I awoke. 533 00:42:44,181 --> 00:42:48,151 There is no cause for rising concerns! 534 00:42:48,185 --> 00:42:51,054 The situation is well in control! 535 00:42:51,088 --> 00:42:52,689 What of Arminius?! 536 00:42:52,723 --> 00:42:54,090 Is that fucking control?! 537 00:42:54,125 --> 00:42:58,495 No. 538 00:42:58,529 --> 00:43:00,530 It was an act of savagery, 539 00:43:00,565 --> 00:43:05,902 committed by animals who know nothing more. 540 00:43:05,937 --> 00:43:10,073 These same beasts laid waste to the House of Batiatus. 541 00:43:10,107 --> 00:43:12,008 Many were lost that night. 542 00:43:12,043 --> 00:43:14,744 Women of proper standing. 543 00:43:14,779 --> 00:43:16,680 Men of honor and position. 544 00:43:16,714 --> 00:43:20,450 My own cousin Sextus, your beloved Magistrate 545 00:43:20,484 --> 00:43:24,621 of years past, among the dead. 546 00:43:24,655 --> 00:43:25,855 He speaks the truth! 547 00:43:25,890 --> 00:43:28,191 At the hands of butchers, 548 00:43:28,225 --> 00:43:30,961 who crave only blood and death. 549 00:43:30,995 --> 00:43:34,864 And they shall see it returned in kind. 550 00:43:39,403 --> 00:43:40,937 But Spartacus leads them! 551 00:43:40,972 --> 00:43:42,973 Even Theokoles fell before him! 552 00:43:43,007 --> 00:43:46,409 He's the bringer of rain! 553 00:43:46,444 --> 00:43:50,113 Spartacus is but a man! 554 00:43:50,147 --> 00:43:53,750 And not all fall to his touch. 555 00:43:53,784 --> 00:43:58,989 The wife of Quintus Lentulus Batiatus 556 00:43:59,023 --> 00:44:02,058 stood against the merciless assault 557 00:44:02,093 --> 00:44:05,629 of Spartacus and his dogs! 558 00:44:05,663 --> 00:44:09,265 And by favor of the gods... 559 00:44:09,300 --> 00:44:11,801 she yet lives! 560 00:44:27,151 --> 00:44:29,185 It's a miracle! 561 00:44:29,220 --> 00:44:30,987 Gods be praised! 562 00:44:31,022 --> 00:44:32,022 It is a blessing! 563 00:44:37,828 --> 00:44:39,629 You stand eclipsed. 564 00:44:39,664 --> 00:44:42,766 She is their herald, 565 00:44:42,800 --> 00:44:47,937 plucked from the shores of the afterlife 566 00:44:47,972 --> 00:44:49,939 to deliver a message! 567 00:44:49,974 --> 00:44:53,677 That Spartacus shall never triumph 568 00:44:53,711 --> 00:44:57,380 over the people of Capua! 569 00:45:05,990 --> 00:45:08,625 He comes... 570 00:45:08,659 --> 00:45:10,527 he comes... 571 00:45:10,561 --> 00:45:12,328 he comes... 572 00:45:12,363 --> 00:45:14,364 Still yourself. 573 00:45:14,398 --> 00:45:19,135 And yet the gods grace us with further signs 574 00:45:19,170 --> 00:45:22,172 that Spartacus' end is near! 575 00:45:45,196 --> 00:45:46,463 Get rid of her! 576 00:45:46,497 --> 00:45:47,897 Gut the cunt! 577 00:46:00,911 --> 00:46:04,714 My men came upon a clutch of Batiatus' slaves, 578 00:46:04,749 --> 00:46:08,418 attempting harm in the mountains to the east. 579 00:46:11,889 --> 00:46:16,392 This one is all that remains among the living. 580 00:46:18,329 --> 00:46:20,063 Before she succumbs to her wounds, 581 00:46:20,097 --> 00:46:23,433 I will force her tongue to purpose. 582 00:46:23,467 --> 00:46:25,602 And with her dying breath, 583 00:46:25,636 --> 00:46:27,804 she will tell me where Spartacus 584 00:46:27,838 --> 00:46:29,806 and his men hide themselves. 585 00:46:32,209 --> 00:46:34,911 And they shall be struck, 586 00:46:34,945 --> 00:46:36,946 from this mortal world 587 00:46:36,981 --> 00:46:43,286 by the hand Gaius Claudius Glaber! 588 00:46:57,535 --> 00:46:58,701 Preening little shit. 589 00:46:58,736 --> 00:47:00,003 I rather favor him. 590 00:47:02,373 --> 00:47:04,174 Thank you. 591 00:47:53,757 --> 00:47:56,059 Surround him! 592 00:48:01,098 --> 00:48:03,132 Cease him! 593 00:48:03,167 --> 00:48:05,568 Spartacus! 594 00:48:28,559 --> 00:48:29,893 Cease him! 595 00:48:31,996 --> 00:48:33,529 Take Aurelia and go! 596 00:49:07,765 --> 00:49:09,332 Take him! 597 00:49:13,103 --> 00:49:15,171 You cannot win this! 598 00:49:15,205 --> 00:49:16,873 No! 599 00:49:20,210 --> 00:49:22,712 Stay, and see vengeance forever denied. 600 00:49:36,760 --> 00:49:39,329 You are no better than Rhaskos 601 00:49:39,363 --> 00:49:40,997 and the fucking Gauls. 602 00:49:41,031 --> 00:49:43,933 All driven only by your own desires. 603 00:49:43,968 --> 00:49:46,669 Do any of us hold fucking worth to you? 604 00:49:46,704 --> 00:49:48,638 The reason I went alone. 605 00:49:48,672 --> 00:49:52,275 A hard comfort, if you had fallen to Glaber's men. 606 00:49:52,309 --> 00:49:53,409 Agron would have led you south. 607 00:49:53,444 --> 00:49:55,044 We need a leader. 608 00:49:55,079 --> 00:49:58,247 Not some angry boy who can barely piss 609 00:49:58,282 --> 00:49:59,749 without splashing everyone about him. 610 00:49:59,783 --> 00:50:02,785 What would you have me do? 611 00:50:02,820 --> 00:50:06,990 Turn from the man that condemned my wife to slavery? 612 00:50:07,024 --> 00:50:10,026 Let him live, 613 00:50:10,060 --> 00:50:12,328 that took everything from me? 614 00:50:17,568 --> 00:50:21,170 Your heart still beats. 615 00:50:21,205 --> 00:50:23,506 Place ear to chest, 616 00:50:23,540 --> 00:50:26,876 and you will find it absent sound. 617 00:50:30,080 --> 00:50:31,748 And yet you are not dead. 618 00:50:34,585 --> 00:50:36,386 Because of you. 619 00:50:36,420 --> 00:50:38,521 Know that you have my gratitude-- 620 00:50:40,958 --> 00:50:44,127 I didn't come to lend you aid, you mad fuck. 621 00:50:44,161 --> 00:50:45,228 I came to stop you. 622 00:50:48,432 --> 00:50:51,801 You would place yourself between Glaber and what he deserves? 623 00:50:51,835 --> 00:50:56,272 As you would place yourself between Naevia and me. 624 00:50:58,142 --> 00:51:00,543 What do you think would be the result 625 00:51:00,577 --> 00:51:04,180 of killing a fucking praetor? 626 00:51:04,214 --> 00:51:06,215 The Senate would burn upon itself, 627 00:51:06,250 --> 00:51:08,985 belching forth fire and vengeance. 628 00:51:09,019 --> 00:51:10,920 They would not send a few men, 629 00:51:10,954 --> 00:51:11,921 as they do with Glaber. 630 00:51:11,955 --> 00:51:13,289 They would send thousands. 631 00:51:13,323 --> 00:51:15,725 A true army. 632 00:51:16,794 --> 00:51:18,628 Which we will never be. 633 00:51:26,804 --> 00:51:28,905 Aurelia calls for you. 634 00:51:50,160 --> 00:51:51,461 Spartacus... 635 00:51:51,495 --> 00:51:53,830 I am here. 636 00:51:58,235 --> 00:51:59,368 Promise... me... 637 00:51:59,403 --> 00:52:00,903 Anything. 638 00:52:03,574 --> 00:52:07,210 Promise... you will stay far from my son. 639 00:52:10,214 --> 00:52:14,917 I would not have him die in your wake... 640 00:52:14,952 --> 00:52:19,122 as his father and mother... 641 00:52:53,891 --> 00:52:58,461 Glaber and his men will pay in blood. 642 00:52:58,495 --> 00:52:59,829 Gather swords-- 643 00:52:59,863 --> 00:53:01,531 No. 644 00:53:04,935 --> 00:53:09,238 We move south. 645 00:53:09,273 --> 00:53:12,508 To find Naevia. 646 00:53:12,543 --> 00:53:15,344 Let Crixus and the other Gauls chase lost hope. 647 00:53:15,379 --> 00:53:17,446 Spartacus -- The decision's been made. 648 00:53:20,651 --> 00:53:23,152 We must stand as one. 649 00:53:26,623 --> 00:53:29,625 Or fall divided. 650 00:53:35,365 --> 00:53:37,800 A lesson hard learned. 651 00:53:39,536 --> 00:53:44,006 Shackle will be struck from every slave upon our path. 652 00:53:44,041 --> 00:53:47,977 We will see our numbers grow. 653 00:53:48,011 --> 00:53:51,380 And when they have become legion, 654 00:53:51,415 --> 00:53:53,783 we will face Glaber, 655 00:53:53,817 --> 00:53:56,986 and the hordes of Rome again. 656 00:53:57,020 --> 00:54:00,122 And the gods shall weep for their suffering. 657 00:54:01,305 --> 00:54:07,755 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.