All language subtitles for Romantic Doctor Teacher Kim EP 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:11,550 - Episode 19 - Can you please tell me, 2 00:00:12,740 --> 00:00:16,370 why did you push back my father's surgery that time? 3 00:00:18,850 --> 00:00:22,560 I asked you why you pushed back his surgery that time? 4 00:00:29,780 --> 00:00:35,510 At that time, the hospital said that they would compensate for it. 5 00:00:35,510 --> 00:00:38,940 Why? Is there something more? 6 00:00:38,940 --> 00:00:41,470 That time, it is said that the damage that your 7 00:00:41,482 --> 00:00:43,760 son had caused was around $200,000 dollars. 8 00:00:43,760 --> 00:00:46,820 Yes, around that much. 9 00:00:46,820 --> 00:00:50,940 Fourteen years ago, $200,000 dollars was a lot of money. 10 00:00:50,940 --> 00:00:54,170 Did they let that slide and compensated it? 11 00:00:54,170 --> 00:00:56,790 We did go through a police investigation, 12 00:00:56,790 --> 00:01:01,070 but all of a sudden we got a call. 13 00:01:01,070 --> 00:01:04,620 They said they won't charge us and dropped the charges. 14 00:01:04,620 --> 00:01:08,130 All of a sudden? Without a reason or a plan? 15 00:01:08,130 --> 00:01:13,140 I don't know. Maybe it was because my husband died in the hospital, 16 00:01:13,140 --> 00:01:15,850 or because my child was young. 17 00:01:15,850 --> 00:01:19,330 Anyway, it happened that way. 18 00:01:19,330 --> 00:01:21,770 That is everything I know. 19 00:01:21,770 --> 00:01:23,260 I see. 20 00:01:24,490 --> 00:01:26,200 Okay, I understand. 21 00:01:27,880 --> 00:01:29,600 I ate the food well. 22 00:01:30,670 --> 00:01:35,070 - Ah, Right. Your son's name is... - Pardon? 23 00:01:35,070 --> 00:01:37,530 Kang Dong Joo, right? 24 00:01:37,530 --> 00:01:42,340 He was transferred from Geodae Hospital to Doldam hospital. 25 00:01:46,360 --> 00:01:50,120 Do you know what the easiest things to do in the world are? 26 00:01:50,120 --> 00:01:53,030 To break relationships. 27 00:01:53,030 --> 00:01:57,280 There, you do not need any effort or money. 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,620 One word is enough. 29 00:02:04,260 --> 00:02:08,860 You are being deceived right now. 30 00:02:10,040 --> 00:02:14,960 That time, the patient whose surgery was pushed back for a VIP patient... 31 00:02:17,490 --> 00:02:19,400 was my father. 32 00:02:23,230 --> 00:02:25,710 Did you know that? 33 00:02:41,860 --> 00:02:45,480 Yes, I remember clearly. 34 00:02:45,480 --> 00:02:51,830 I was on duty that day, and two patients with cardiac infarctions 35 00:02:51,830 --> 00:02:54,870 arrived in 5 minutes interval. 36 00:02:54,870 --> 00:02:56,330 Then... 37 00:02:58,610 --> 00:03:01,980 the person who ignored my father, 38 00:03:01,980 --> 00:03:05,510 and decided to perform the surgery on the VIP patient, 39 00:03:07,440 --> 00:03:10,350 was not Director Do, 40 00:03:10,350 --> 00:03:13,070 but you, Master? 41 00:03:15,330 --> 00:03:16,570 That's right. 42 00:03:18,830 --> 00:03:21,360 I decided on that surgery. 43 00:03:25,600 --> 00:03:28,280 The chances of dying for the car accident patient 44 00:03:28,280 --> 00:03:33,260 was increasing by one percent an hour, due to an aortic dissection. 45 00:03:33,260 --> 00:03:35,810 The chances of dying for the patient with the cardiac infarction 46 00:03:35,810 --> 00:03:40,100 would be of 99% in an hour. 47 00:03:40,100 --> 00:03:44,420 A patient whose chances of dying increased each hour, 48 00:03:44,420 --> 00:03:49,720 arrived 5 minutes later. If it were you, 49 00:03:49,720 --> 00:03:53,070 which patient would you choose, Kang Dong Joo? 50 00:03:56,470 --> 00:03:58,920 It wasn't because he was VIP. 51 00:03:58,920 --> 00:04:03,630 I made the decision based on the gravity of the situation. 52 00:04:03,630 --> 00:04:05,580 That is the truth. 53 00:04:13,010 --> 00:04:15,950 Dr. Yoon, did you call Dr. Yang? 54 00:04:15,950 --> 00:04:18,140 Ah, yes. 55 00:04:18,140 --> 00:04:20,930 He will be here in 10 minutes. 56 00:04:20,930 --> 00:04:27,660 Assign the colitis patient to Dr. Yang, and the aortic dissection patient to Dr. Nam. 57 00:04:27,660 --> 00:04:31,190 I understand. I will let them know. 58 00:04:39,140 --> 00:04:43,490 Can you hold a scalpel in that state? 59 00:04:45,830 --> 00:04:51,140 If you don't have the confidence, just give it to Do In Bum. 60 00:04:51,140 --> 00:04:52,910 I will do it. 61 00:04:54,960 --> 00:04:57,380 I said I will perform it. 62 00:04:57,380 --> 00:04:59,860 Really? Can you do it? 63 00:05:01,890 --> 00:05:04,100 Don't worry about me. 64 00:05:05,640 --> 00:05:11,610 Just don't lose the aortic dissection patient. 65 00:05:11,610 --> 00:05:13,290 Dr. Kang... 66 00:05:24,070 --> 00:05:25,440 Alright. 67 00:05:27,450 --> 00:05:29,350 Then. 68 00:05:40,300 --> 00:05:44,880 Head nurse, can you follow him? 69 00:05:44,880 --> 00:05:47,230 I will ask this favor of you. 70 00:05:48,290 --> 00:05:50,130 I understand. 71 00:06:06,040 --> 00:06:08,580 Are you okay, Kang Dong Joo? 72 00:06:15,390 --> 00:06:18,750 Father? Father! 73 00:06:18,750 --> 00:06:23,530 How can it be? How can it be? 74 00:06:26,200 --> 00:06:27,560 - Cut. - Cut. 75 00:06:27,560 --> 00:06:30,760 I'm only here for romantic ideals. 76 00:06:31,700 --> 00:06:35,070 - Good job. - Pardon? 77 00:06:35,070 --> 00:06:36,830 How can it be possible? 78 00:06:40,940 --> 00:06:44,490 Kang Dong Joo, I'm asking if you are okay. 79 00:06:46,320 --> 00:06:49,060 I will finish the surgery first. 80 00:06:50,760 --> 00:06:53,750 I will think about it after I finish the surgery. 81 00:06:54,990 --> 00:06:57,700 Whether I am fine or not. 82 00:07:08,090 --> 00:07:11,000 We will monitor the advancement of necrosis 83 00:07:11,000 --> 00:07:13,263 and see whether we will remove the stomy or not; 84 00:07:13,275 --> 00:07:15,550 based on what we see once we open his intestines. 85 00:07:15,550 --> 00:07:17,030 Scalpel. 86 00:07:42,330 --> 00:07:46,770 CHAPTER 19: Doctor and righteous doctor. 87 00:07:46,770 --> 00:07:49,040 What are you doing just letting an injured patient lie like that? 88 00:07:49,040 --> 00:07:51,670 There are a couple of urgent patients right now, so... 89 00:07:51,670 --> 00:07:54,170 My husband has glass sticking out of his abdomen! 90 00:07:54,170 --> 00:07:56,660 There is more urgent cases than this right now?! 91 00:07:56,660 --> 00:08:01,020 Yes, I understand your position. But the ER, 92 00:08:01,020 --> 00:08:03,830 doesn't decide who gets a surgery first. 93 00:08:03,830 --> 00:08:06,370 If you aren't going to do the surgery, then transfer him to another hospital. 94 00:08:06,370 --> 00:08:10,160 There is no hospital that can do the surgery in an hour and a half. 95 00:08:10,160 --> 00:08:14,210 We were here over an hour! 96 00:08:17,060 --> 00:08:19,720 Dr. Kang, there is a call from Dr. Moon at the ER. 97 00:08:19,720 --> 00:08:21,780 What is the issue Sunbae? 98 00:08:21,780 --> 00:08:25,360 Oh, Dr. Kang Dong Joo, how long do you think the surgery will take? 99 00:08:25,360 --> 00:08:28,510 - Why? - There is a patient with an abdomen penetrating injury. 100 00:08:28,510 --> 00:08:30,940 The guardian is really angry. 101 00:08:30,940 --> 00:08:33,730 She's saying that the order of surgery is unfair, 102 00:08:33,730 --> 00:08:36,420 Can you do it quickly or something? 103 00:08:36,420 --> 00:08:39,600 I told you to tell them there are more urgent patients right now. 104 00:08:39,600 --> 00:08:42,090 I did give her that explanation, but she is still really mad right now. 105 00:08:42,090 --> 00:08:45,560 Even if I do it as quickly as I can, it will still take an hour. 106 00:08:45,560 --> 00:08:50,110 Since you just started, I guess that is true. I understand. 107 00:08:53,630 --> 00:08:56,150 Oh my gosh, I can't believe it. 108 00:08:56,150 --> 00:08:58,630 Dr. Kang, don't rush and take your time. 109 00:08:58,630 --> 00:09:01,530 If Master Kim finishes more quickly, he will be able to do it. 110 00:09:01,530 --> 00:09:03,760 No, I will do it. 111 00:09:05,150 --> 00:09:08,520 We will need to cut it from here to here I believe. 112 00:09:08,520 --> 00:09:10,900 I will do it quickly. Bovie. 113 00:09:20,450 --> 00:09:21,770 Pads. 114 00:09:23,570 --> 00:09:24,700 Where is it? 115 00:09:24,700 --> 00:09:29,370 I think I touched the mesenteric artery. Hemostat. 116 00:09:29,370 --> 00:09:32,720 I will try to stop it with the hemostat so please get the tie ready. 117 00:09:35,330 --> 00:09:40,980 Doctor, Dr. Jung from the ER is asking about the progression of your surgery. 118 00:09:42,760 --> 00:09:48,100 The abdominal penetrating patient's guardian seems to be complaining as well. 119 00:09:48,100 --> 00:09:49,580 Pump one. 120 00:09:57,690 --> 00:09:59,630 Tie. 121 00:10:02,920 --> 00:10:04,900 Doctor? 122 00:10:06,680 --> 00:10:08,450 Cut. 123 00:10:12,580 --> 00:10:15,030 Cut. 124 00:10:15,030 --> 00:10:18,130 Okay, now what happens next? 125 00:10:18,130 --> 00:10:22,440 We wait until the body temperature goes down and perform a circulatory arrest. 126 00:10:22,440 --> 00:10:26,410 Okay, now we wait until the temperature falls below 24 degrees. 127 00:10:26,410 --> 00:10:27,880 Okay. 128 00:10:30,610 --> 00:10:33,320 I don't think that Master Kim will finish on time. 129 00:10:33,320 --> 00:10:36,720 He usually hates when people interrupt his surgeries. 130 00:10:36,720 --> 00:10:38,350 Is that so? 131 00:10:39,120 --> 00:10:41,200 Does the situation make sense to you? 132 00:10:41,200 --> 00:10:44,890 Until when will he be like that? 133 00:10:44,890 --> 00:10:47,590 I am going crazy really. 134 00:10:47,590 --> 00:10:49,310 Really... 135 00:10:53,380 --> 00:10:55,540 Why the heck can't you find it? 136 00:10:56,540 --> 00:10:58,500 I found it. 137 00:10:59,570 --> 00:11:01,160 Tie. 138 00:11:11,000 --> 00:11:13,180 - Cut. - Cut. 139 00:11:13,180 --> 00:11:15,260 I will release the hemostatic now. 140 00:11:18,180 --> 00:11:20,400 - There is no bleeding. - Are his vitals okay? 141 00:11:20,400 --> 00:11:22,220 The heart rate picked up a little bit. 142 00:11:22,220 --> 00:11:23,570 It's okay, let's continue. 143 00:11:23,570 --> 00:11:25,450 I will now perform a functional end to end anastomosis. 144 00:11:25,450 --> 00:11:28,120 GIA. 145 00:11:29,960 --> 00:11:33,800 Now we are going to start the arrest. We aren't doing a selective perfusion today, 146 00:11:33,800 --> 00:11:36,600 so we need to finish within 30 minutes. 147 00:11:36,600 --> 00:11:38,300 Pump off. 148 00:11:41,340 --> 00:11:43,680 GIA again. 149 00:11:43,680 --> 00:11:45,180 Knife. 150 00:11:50,160 --> 00:11:54,160 Suction. Metzenbaum scissors. 151 00:12:00,400 --> 00:12:02,190 Specimen. 152 00:12:06,850 --> 00:12:09,600 Specimen. 153 00:12:09,600 --> 00:12:12,240 Right angle clamp. One more please. 154 00:12:14,830 --> 00:12:17,260 Graft. 155 00:12:33,780 --> 00:12:35,230 Cut. 156 00:12:35,980 --> 00:12:37,740 - Cut. - Cut 157 00:12:37,740 --> 00:12:39,360 Cut. 158 00:12:39,360 --> 00:12:40,980 Please prepare the hemovac drain. 159 00:12:40,980 --> 00:12:42,780 Irrigation. 160 00:12:44,850 --> 00:12:46,260 Cut. 161 00:12:47,460 --> 00:12:50,270 Okay. Now clamp. 162 00:12:53,060 --> 00:12:56,970 - Pump slowly. - I'll insert the hemovac drain and wrap this up. 163 00:12:58,360 --> 00:13:02,790 Full flow. Increase the body temperature. 164 00:13:05,210 --> 00:13:07,780 It took 28 minutes, Doctor. 165 00:13:08,970 --> 00:13:11,720 Today you didn't disappoint us either, Dr. Kang Dong Joo. 166 00:13:11,720 --> 00:13:16,400 We will finish in 10 minutes. Then move on to the abdomen penetrating patient. 167 00:13:16,400 --> 00:13:18,930 Please tell the ER to prepare the next patient. 168 00:13:18,930 --> 00:13:20,660 Okay. 169 00:13:22,060 --> 00:13:24,760 - Cut. - Cut. 170 00:13:26,900 --> 00:13:32,320 Yoon Seo Jung, we have prepared the proximal so you come try to suture it. 171 00:13:32,320 --> 00:13:34,300 What? Do you mean me? 172 00:13:34,300 --> 00:13:36,690 It will take awhile for the temperature to rise, so take your time. 173 00:13:36,690 --> 00:13:39,640 Slow and accurately. 174 00:13:39,640 --> 00:13:42,580 I will assist you, so come here. 175 00:14:02,290 --> 00:14:04,390 Prolene number 4. 176 00:14:20,950 --> 00:14:23,360 - Cut. - Cut. 177 00:14:42,200 --> 00:14:44,850 - Cut. - Cut. 178 00:14:46,420 --> 00:14:52,050 Good, now try releasing and take off the clamp. 179 00:14:54,200 --> 00:14:56,260 Clamp off. 180 00:15:08,760 --> 00:15:10,670 You did well. 181 00:15:14,320 --> 00:15:20,260 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 182 00:15:23,890 --> 00:15:26,370 The surgery went well. 183 00:15:26,370 --> 00:15:28,840 The necrosis happened due to clogged intestines, 184 00:15:28,840 --> 00:15:31,430 so we cut out around 30 cm of it. 185 00:15:31,430 --> 00:15:33,110 That much? 186 00:15:33,110 --> 00:15:37,390 We will look after him closely and give him medicine. 187 00:15:37,390 --> 00:15:41,260 Thank you. Excuse me... 188 00:15:41,260 --> 00:15:45,970 But the surgery was still successful, right? 189 00:15:45,970 --> 00:15:48,050 Yes. 190 00:15:48,050 --> 00:15:51,330 But when I signed the surgery agreement I saw that 191 00:15:51,330 --> 00:15:53,016 the surgery would take around 2 hours or 192 00:15:53,028 --> 00:15:54,850 longer, but you came out a little earlier... 193 00:15:54,850 --> 00:15:57,990 You came out an hour and a half earlier, so maybe... 194 00:15:57,990 --> 00:16:01,170 The surgery time doesn't affect the results. 195 00:16:01,170 --> 00:16:02,920 I did my best. 196 00:16:02,920 --> 00:16:06,890 And there was no complications in the surgery. 197 00:16:06,890 --> 00:16:09,360 Thank you so much. 198 00:16:13,760 --> 00:16:15,920 It will be alright I guess. 199 00:16:22,200 --> 00:16:24,560 There are more 200 00:16:25,660 --> 00:16:30,050 patients who have surgery here than I thought. 201 00:16:31,840 --> 00:16:33,820 Did you not know? 202 00:16:33,820 --> 00:16:35,580 Huh? 203 00:16:35,580 --> 00:16:40,510 This hospital, in this town, 204 00:16:40,510 --> 00:16:42,930 is quite popular. 205 00:16:42,930 --> 00:16:46,490 There are many skilled doctors and 206 00:16:46,490 --> 00:16:50,750 sometimes let you pay on credit... 207 00:16:50,750 --> 00:16:52,860 That's why... 208 00:16:54,880 --> 00:16:59,370 Elder? You got a heart surgery correct? 209 00:16:59,370 --> 00:17:01,050 Hm? 210 00:17:02,490 --> 00:17:05,330 How did you know? 211 00:17:05,330 --> 00:17:10,190 My heart isn't good as well, 212 00:17:10,190 --> 00:17:12,620 so I know. 213 00:17:26,200 --> 00:17:30,730 On the CT, there is no severe bowel injury, so we only need to suture him. 214 00:17:30,730 --> 00:17:31,980 Okay. 215 00:17:31,980 --> 00:17:34,640 We will start now. Scalpel. 216 00:17:56,100 --> 00:17:58,270 Ah, it looks so good. 217 00:18:07,370 --> 00:18:09,490 [MOTHER] 218 00:18:13,710 --> 00:18:15,790 Hello? 219 00:18:15,790 --> 00:18:19,780 Hello? Is this not Kang Dong Joo's phone? 220 00:18:19,780 --> 00:18:21,540 This is his phone. 221 00:18:21,540 --> 00:18:24,600 Hello, I am Yoon Seo Jung. 222 00:18:25,520 --> 00:18:28,460 So you are the Seo Jung Sunbae, right? 223 00:18:28,460 --> 00:18:33,130 Ah, right now, Kang Dong Joo is in the middle of surgery. Is it something urgent? 224 00:18:33,130 --> 00:18:36,360 No, it's not like that or anything. 225 00:18:39,300 --> 00:18:42,750 Our Dong Joo is fine, right? 226 00:18:42,750 --> 00:18:45,480 Of course, he is fine. 227 00:18:45,480 --> 00:18:47,360 Then, that's fine. 228 00:18:47,360 --> 00:18:50,720 - It was just a long time since I called him and all. - I see. 229 00:18:50,720 --> 00:18:56,220 Oh, right! The side dishes that I dropped off last time, did you eat them all? 230 00:18:56,220 --> 00:19:00,610 Oh, the side dishes and kimchi? It was eaten some time ago. 231 00:19:02,100 --> 00:19:05,620 Actually, it was so good, I almost ate it all. 232 00:19:05,620 --> 00:19:07,710 I'm sorry, Mother. 233 00:19:09,900 --> 00:19:12,780 I mean, Ahjumoni. 234 00:19:13,760 --> 00:19:16,770 Oh no, Mother? 235 00:19:18,870 --> 00:19:23,000 I am so sorry, I'm not sure what to call you that's why. 236 00:19:23,000 --> 00:19:25,910 Of course, you have to call me Mother. 237 00:19:25,910 --> 00:19:29,600 Ahjumoni is a little... awkward, right? 238 00:19:29,600 --> 00:19:33,880 Right? Ahjumoni is a bit weird. Right, Mother? 239 00:19:35,030 --> 00:19:38,760 Should I send more side dishes? 240 00:19:38,760 --> 00:19:42,430 Really? I really ate the salted eel well. 241 00:19:42,430 --> 00:19:45,580 Really? What else? 242 00:19:45,580 --> 00:19:50,820 The anchovies side dishes and the seafood stir fry, too! 243 00:19:50,820 --> 00:19:52,850 Do you like steamed beans, too? 244 00:19:52,850 --> 00:19:56,730 Oh my, of course. 245 00:19:56,730 --> 00:20:02,060 Gangwon's corn are quite famous, should I send you some? 246 00:20:02,060 --> 00:20:05,140 I feel bad for just receiving the food... 247 00:20:11,650 --> 00:20:20,300 [DONG JOO DUMPLINGS] 248 00:20:34,570 --> 00:20:37,950 Is that the reason you helped me that time, too? 249 00:20:37,950 --> 00:20:41,290 I'm talking about the day I tore down the ER. 250 00:20:42,290 --> 00:20:46,203 Because you knew I was the son of the patient that died 251 00:20:46,215 --> 00:20:50,000 because you pushed his surgery so you were kind enough 252 00:20:50,000 --> 00:20:52,950 to treat me that nicely? 253 00:20:56,540 --> 00:20:59,870 What do you want to hear from me? 254 00:20:59,870 --> 00:21:06,350 Did you, even once, ever regret 255 00:21:06,350 --> 00:21:09,820 your decision that day? 256 00:21:09,820 --> 00:21:15,820 Either way, someone died because of your decision. Even once... 257 00:21:18,220 --> 00:21:20,530 did you regret it? 258 00:21:20,530 --> 00:21:27,930 Seeing a patient dying in front of your eyes and a patient you're not sure about, 259 00:21:29,390 --> 00:21:33,470 even if a lot of time has passed, 260 00:21:33,470 --> 00:21:37,940 I made the choice without thinking. 261 00:21:39,910 --> 00:21:41,940 I see. 262 00:21:46,190 --> 00:21:49,670 Then why do I still feel this way? 263 00:21:52,190 --> 00:21:59,150 I understand in my head where you are coming from, 264 00:21:59,150 --> 00:22:02,870 but why do I feel like I have been deceived still? 265 00:22:05,080 --> 00:22:07,190 As I doctor, I... 266 00:22:08,790 --> 00:22:12,470 I understand the freaking situation. 267 00:22:16,240 --> 00:22:19,340 But as a son, I... 268 00:22:21,090 --> 00:22:23,950 Why am I still so angry? 269 00:22:28,100 --> 00:22:36,750 That is not a question that you should ask me, but you should ask yourself. 270 00:22:36,750 --> 00:22:42,450 You shouldn't be weakened by your father's death. 271 00:22:44,380 --> 00:22:46,550 You are a doctor. 272 00:22:51,220 --> 00:23:00,280 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 273 00:23:20,200 --> 00:23:21,980 Yes. 274 00:23:29,380 --> 00:23:32,190 Why did you talk like that to Kang Dong Joo? 275 00:23:32,190 --> 00:23:37,320 - Hm? - You didn't know the dissection patient 276 00:23:37,320 --> 00:23:42,110 had come in first. You didn't know and just went into the VIP patient's surgery. 277 00:23:42,110 --> 00:23:43,940 Even if I knew, 278 00:23:45,320 --> 00:23:48,270 my decision would have been the same. 279 00:23:50,720 --> 00:23:55,400 If I told him I didn't know, even now, 280 00:23:55,400 --> 00:24:01,570 it wouldn't help him at all. He will only hear it as an excuse. 281 00:24:01,570 --> 00:24:06,370 What if that rascal goes crazy? 282 00:24:06,370 --> 00:24:09,870 He is finally becoming useful and all. 283 00:24:22,600 --> 00:24:24,330 Goodae University Hospital 284 00:24:26,030 --> 00:24:28,900 These are the contents of the articles from the advertisement department. 285 00:24:32,160 --> 00:24:33,980 Okay, you can leave. 286 00:24:33,980 --> 00:24:36,030 Okay, I understand. 287 00:24:47,310 --> 00:24:48,498 Goodae Hospital first to succeed in replacing 288 00:24:48,510 --> 00:24:49,710 artificial heart with another artificial heart 289 00:24:49,710 --> 00:24:52,800 Wow... the director is just 290 00:24:52,800 --> 00:24:55,520 he betrayed us like this... 291 00:24:57,900 --> 00:25:04,000 Director, director, look at this. Director Do just.. 292 00:25:04,000 --> 00:25:07,350 Does this make any sense? 293 00:25:08,840 --> 00:25:09,563 Goodae Hospital first to succeed in replacing 294 00:25:09,575 --> 00:25:10,310 artificial heart with another artificial heart 295 00:25:14,850 --> 00:25:17,940 Sorry, we are not opened yet. 296 00:25:17,940 --> 00:25:22,850 It's been a long time. Do you remember me? 297 00:25:22,850 --> 00:25:24,810 Who are you? 298 00:25:24,810 --> 00:25:27,482 I am Reporter Oh. I was responsible for the 299 00:25:27,494 --> 00:25:30,300 article on Jang Hyun Joo's death 14 years ago. 300 00:25:31,480 --> 00:25:39,380 That surgery was actually done by Dr. Boo Yong Joo 301 00:25:39,380 --> 00:25:43,128 But the article is really weird no? He did the 302 00:25:43,140 --> 00:25:47,300 surgery, but he name is not even mentioned in there. 303 00:25:47,300 --> 00:25:51,730 14 years ago, every single mistake was blamed on Boo Yong Joo. 304 00:25:51,730 --> 00:25:55,950 But now, you can't find that name anywhere. 305 00:25:56,950 --> 00:25:59,050 What do you think about it? 306 00:26:01,240 --> 00:26:04,150 I don't have anything to say. 307 00:26:04,150 --> 00:26:08,630 I will not write an article. I don't have a recording device, 308 00:26:08,630 --> 00:26:13,900 or will not write it. Just 309 00:26:13,900 --> 00:26:17,760 I want to know what has happened then. 310 00:26:18,950 --> 00:26:21,620 What the truth is. 311 00:26:23,960 --> 00:26:29,790 Why is that important? The most important is to block the rumours. 312 00:26:29,790 --> 00:26:34,710 Because rumours about the chairman keeps circling, 313 00:26:34,710 --> 00:26:39,840 because, telling them that is was done in the Doldam hospital is a bit... 314 00:26:39,840 --> 00:26:44,040 But even so, you treat Master Kim's surgery like this?! 315 00:26:45,040 --> 00:26:47,998 Don't be so upset Director Yeo, other than Boo 316 00:26:48,010 --> 00:26:50,790 Yong Joo's name, the other staff's names are 317 00:26:50,790 --> 00:26:58,930 placed in the article. I am thinking of arranging an interview for them. 318 00:26:58,930 --> 00:27:02,465 If the conditions meet as well, I am seriously 319 00:27:02,477 --> 00:27:06,250 considering of bringing them to the main hospital. 320 00:27:06,250 --> 00:27:10,610 Then I will hang up. I am a little busy. 321 00:27:10,610 --> 00:27:16,610 What does this mean? Bringing them there? Then what will happen to this hospital? 322 00:27:16,610 --> 00:27:18,740 In one word, we are doomed. 323 00:27:18,740 --> 00:27:22,180 I am saying that! The surgery was done by Master Kim, and the 324 00:27:22,180 --> 00:27:24,620 credit is taken by that hospital, isn't it? 325 00:27:24,620 --> 00:27:29,520 Our Master Kim's raised children, they want to take them all! 326 00:27:29,520 --> 00:27:32,160 Don't we need to do something at all? 327 00:27:32,160 --> 00:27:35,760 - How - For now we tell Master Kim and- 328 00:27:35,760 --> 00:27:38,050 He knows this. 329 00:27:38,050 --> 00:27:40,660 He know this? What did he say? 330 00:27:40,660 --> 00:27:43,140 Ah, just leave them be. 331 00:27:43,140 --> 00:27:45,190 How can we just leave them? We did the work 332 00:27:45,190 --> 00:27:48,840 and they get the credit! 333 00:27:48,840 --> 00:27:51,540 Oh what is the worry? 334 00:27:51,540 --> 00:27:55,360 Anyways we already are overflowing with patients here. 335 00:27:55,360 --> 00:28:00,500 And we don't even have enough beds in the ER anyways. 336 00:28:00,500 --> 00:28:02,490 Master Kim! 337 00:28:05,430 --> 00:28:10,780 As I live, do you know what's the best decision I made? 338 00:28:10,780 --> 00:28:14,260 Leaving my name, Boo Yong Joo. 339 00:28:14,260 --> 00:28:18,010 After releasing that name, I feel less burderned. 340 00:28:18,010 --> 00:28:22,660 After releasing that success, I feel more relaxed. 341 00:28:22,660 --> 00:28:27,370 I just like living this way. 342 00:28:28,470 --> 00:28:31,130 But Master Kim! 343 00:28:31,130 --> 00:28:33,450 All of us? 344 00:28:33,450 --> 00:28:37,700 All of your have been invited. 345 00:28:37,700 --> 00:28:41,350 The Director wants to meet everyone who participated in that surgery, 346 00:28:41,350 --> 00:28:44,540 so everyone come. 347 00:28:46,240 --> 00:28:47,900 Even Master Kim? 348 00:28:47,900 --> 00:28:49,702 Even if Director Do wants Master Kim to come... 349 00:28:49,714 --> 00:28:51,490 do you think Master Kim will go, of course not. 350 00:28:51,490 --> 00:28:56,170 Then I will not go. I don't have a reason to go. Then. 351 00:28:58,550 --> 00:29:02,600 I didn't even participate in the surgery. I will leave now. 352 00:29:07,400 --> 00:29:12,090 Well anyways, the main characters are here. All of you are going right? 353 00:29:12,090 --> 00:29:14,000 Chief then I, 354 00:29:14,000 --> 00:29:20,000 Yes, Dr. Jung, you look after the ER while these people are away okay? 355 00:29:20,000 --> 00:29:21,540 Okay. 356 00:29:24,450 --> 00:29:26,924 I think it will be difficult for me to go too. I 357 00:29:26,936 --> 00:29:29,270 have a lot of patients waiting for surgery so. 358 00:29:29,270 --> 00:29:32,100 Hey, Dong Joo. How can you not go huh? 359 00:29:32,100 --> 00:29:36,920 Me too, I don't think I have time to meet him. 360 00:29:38,040 --> 00:29:42,160 Look here, Dr. Yoon Seo Jung. You can't be like this too. 361 00:29:42,160 --> 00:29:44,840 Oh, by change, Dr. Do In Beom... you too? 362 00:29:44,840 --> 00:29:50,050 Nobody is going.. so do you expect me to go? Father will not like that either... so. 363 00:29:54,780 --> 00:29:59,020 Ah, it can't be like this. Wait! 364 00:29:59,020 --> 00:30:00,160 Chief! 365 00:30:02,260 --> 00:30:06,760 Am I not a person? 366 00:30:06,760 --> 00:30:08,710 When can I go home?! 367 00:30:08,710 --> 00:30:10,340 Why aren't you answering? 368 00:30:10,340 --> 00:30:13,820 Until when are you going to keep my husband there? Huh? 369 00:30:13,820 --> 00:30:17,110 Guardian. Ignoring a patient? We never did such a thing. 370 00:30:17,110 --> 00:30:18,758 Then, why are you just leaving him there and 371 00:30:18,770 --> 00:30:20,430 not putting him in a room after the surgery?! 372 00:30:20,430 --> 00:30:22,350 Are you going to put him there all night? Why? 373 00:30:22,350 --> 00:30:25,950 As I said before, the rooms are all full right now, that's why. 374 00:30:25,950 --> 00:30:27,790 Nevermind. 375 00:30:27,790 --> 00:30:29,570 Where is the attending physician? 376 00:30:29,570 --> 00:30:32,420 I will talk with the attending physician. 377 00:30:38,700 --> 00:30:41,550 Did you make up with Master Kim? 378 00:30:43,820 --> 00:30:47,210 You still don't want to talk about it huh? 379 00:30:49,430 --> 00:30:51,740 Alright then. 380 00:30:52,650 --> 00:30:57,670 Oh yeah, your mom called you to see if you're fine. 381 00:30:57,670 --> 00:30:59,870 You talked with my mom? 382 00:30:59,870 --> 00:31:06,820 Yeah, the phone kept ringing. So I picked up and told her that you were in surgery. 383 00:31:06,820 --> 00:31:08,530 There was no other talk? 384 00:31:08,530 --> 00:31:14,390 Well, we were talking about side dishes and work. 385 00:31:14,390 --> 00:31:17,000 You had a conversation with those topics? 386 00:31:17,000 --> 00:31:19,950 Yeah... why? 387 00:31:21,310 --> 00:31:24,790 Doctor, there is a problem with the patient. 388 00:31:29,900 --> 00:31:30,780 What happened? 389 00:31:30,780 --> 00:31:34,590 All of a sudden, the patient started shaking. 390 00:31:38,560 --> 00:31:41,010 For now, put lorazepam in the IV please. 391 00:31:41,010 --> 00:31:42,890 Okay, I understand. 392 00:31:53,000 --> 00:31:54,100 It is in. 393 00:31:54,100 --> 00:31:56,590 You said this patient was an alcoholic right? 394 00:31:56,590 --> 00:31:59,870 I think it might be delirium tremens. 395 00:31:59,870 --> 00:32:02,460 Doctor, the heart rate is 180 right now. 396 00:32:02,460 --> 00:32:03,810 Put one more dose of lorazepam. 397 00:32:03,810 --> 00:32:05,420 Okay. 398 00:32:10,020 --> 00:32:12,020 His BPM isn't decreasing, still. 399 00:32:12,020 --> 00:32:15,250 Give one more dose of lorazepam and prepare 1 L of fentanyl please. 400 00:32:15,250 --> 00:32:16,150 I understand. 401 00:32:18,060 --> 00:32:19,680 Okay. 402 00:32:20,880 --> 00:32:23,580 Patient? Patient? 403 00:32:27,180 --> 00:32:28,390 Guardian, can you- 404 00:32:28,390 --> 00:32:30,450 Why is my husband like this? 405 00:32:30,450 --> 00:32:33,760 There was no mistakes in the surgery yesterday? 406 00:32:33,760 --> 00:32:36,560 No, it has nothing to do with the surgery. 407 00:32:36,560 --> 00:32:41,640 But, the alcohol level is at a critical amount. 408 00:32:41,640 --> 00:32:44,790 We call that delirium tremens. 409 00:32:44,790 --> 00:32:46,390 Delirium tremens? 410 00:32:46,390 --> 00:32:50,090 We did put medicine in the IV. 411 00:32:50,090 --> 00:32:52,730 But it doesn't seem to be working. 412 00:32:52,730 --> 00:32:56,040 If this condition continues, 413 00:32:56,040 --> 00:32:58,430 it could affect his heart. 414 00:32:58,430 --> 00:33:00,180 Oh my... what to do- 415 00:33:01,130 --> 00:33:03,800 Please save him, Doctor. 416 00:33:03,800 --> 00:33:06,900 Even if he can be annoying, I can't live without him. 417 00:33:06,900 --> 00:33:09,660 Ah, here you are Doctor. 418 00:33:09,660 --> 00:33:14,280 Look here, until when will my husband be kept in the ER? 419 00:33:14,280 --> 00:33:16,903 I am already upset about the surgery order that 420 00:33:16,915 --> 00:33:19,440 you decided, now we are waitlisted for a room? 421 00:33:19,440 --> 00:33:23,950 Guardian... did you not hear the ER specialist's explanation? 422 00:33:23,950 --> 00:33:26,780 Right now, there is no room available. 423 00:33:26,780 --> 00:33:28,580 Both of the patients were in surgery before your 424 00:33:28,592 --> 00:33:30,330 husband and both of them are in critical state. 425 00:33:30,330 --> 00:33:33,840 Ah, then you shouldn't have received these patients in the first place! 426 00:33:35,430 --> 00:33:38,610 We couldn't do anything because the urgent patients came in all of a sudden, 427 00:33:38,610 --> 00:33:40,540 and Dr. Yang already told you! 428 00:33:40,540 --> 00:33:42,894 We were planning to monitor your husband in the ER 429 00:33:42,906 --> 00:33:45,180 and then move him to a room later this afternoon. 430 00:33:45,180 --> 00:33:47,020 That's enough. 431 00:33:47,020 --> 00:33:49,470 Move my husband immediately to ICU. 432 00:33:49,470 --> 00:33:50,620 Right now. 433 00:33:50,620 --> 00:33:54,540 Excuse me. You are being a bit overboard. 434 00:33:54,540 --> 00:33:59,500 Because of your husband, my husband didn't get his surgery done properly, 435 00:33:59,500 --> 00:34:03,000 and he is in the ICU right now too. 436 00:34:03,000 --> 00:34:06,290 What are you saying right now? 437 00:34:06,290 --> 00:34:09,100 I heard everything you said on the phone yesterday. 438 00:34:09,100 --> 00:34:14,570 Because of her husband, the talk about finishing my husband's surgery quickly. 439 00:34:14,570 --> 00:34:18,700 Oh my goodness, what are you saying right now? 440 00:34:18,700 --> 00:34:22,540 Because of your husband, my husband's surgery got pushed back. 441 00:34:22,540 --> 00:34:25,440 Because you came in. 442 00:34:25,440 --> 00:34:27,230 What kind of nonsense are you saying? 443 00:34:27,230 --> 00:34:28,640 Okay, excuse me. 444 00:34:28,640 --> 00:34:30,660 Everyone, calm down. 445 00:34:30,660 --> 00:34:33,890 Guardian, there seems to be a misunderstanding. 446 00:34:33,890 --> 00:34:36,380 I never rushed a surgery ever. 447 00:34:36,380 --> 00:34:38,860 I told you that I have done my best. 448 00:34:38,860 --> 00:34:43,100 And Guardian, the order of the surgeries is done by the urgency of the cases. 449 00:34:43,100 --> 00:34:45,060 Oh forget it. 450 00:34:45,060 --> 00:34:50,010 Transfer my husband to the ICU or else, I will sue this hospital. 451 00:34:50,010 --> 00:34:52,150 Right now! 452 00:34:52,150 --> 00:34:54,880 Doctor, it is a cardiac arrest. 453 00:34:58,430 --> 00:35:00,170 The defibrillator, 454 00:35:00,170 --> 00:35:01,840 The defibrillator, hurry. 455 00:35:01,840 --> 00:35:03,190 Okay. 456 00:35:10,320 --> 00:35:13,290 Oh my goodness, what can I do? 457 00:35:22,010 --> 00:35:23,800 I will do it. 458 00:35:25,000 --> 00:35:26,760 200 Joules. 459 00:35:29,590 --> 00:35:32,080 Get off, shock! 460 00:35:36,450 --> 00:35:38,690 Push some Epi and charge to 200 Joules. 461 00:35:38,690 --> 00:35:40,210 Okay. 462 00:35:41,590 --> 00:35:43,540 I am going to check his rhythm. 463 00:35:45,880 --> 00:35:48,330 V-fib. 464 00:35:49,350 --> 00:35:50,880 Shock. 465 00:35:52,930 --> 00:35:55,990 What can I do? What can I- 466 00:35:59,110 --> 00:36:00,500 Okay. 467 00:36:08,670 --> 00:36:11,790 Oh what can I do? Honey! 468 00:36:22,560 --> 00:36:25,260 It's been an hour. 469 00:36:25,260 --> 00:36:28,450 3 dose of epi is going in right? 470 00:36:28,450 --> 00:36:30,670 Dr. Kang Dong Joo... 471 00:36:58,260 --> 00:37:10,920 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 472 00:37:11,760 --> 00:37:13,630 Oh my... 473 00:37:23,110 --> 00:37:25,340 Patient Lee Dong Joo, 474 00:37:27,220 --> 00:37:29,540 has died. 475 00:37:30,350 --> 00:37:32,060 No, it can't be. 476 00:37:33,670 --> 00:37:35,960 No. 477 00:37:44,410 --> 00:37:47,560 If you couldn't save him, 478 00:37:49,200 --> 00:37:51,890 why did you say to do the surgery? 479 00:37:53,600 --> 00:37:56,610 If you have done the surgery properly, 480 00:37:57,990 --> 00:38:01,450 my husband wouldn't have died. 481 00:38:01,480 --> 00:38:03,690 Save him. 482 00:38:04,950 --> 00:38:07,920 Save my husband. 483 00:38:07,920 --> 00:38:11,700 Hurry, Doctor. 484 00:38:11,700 --> 00:38:16,060 It wasn't because of the surgery but because of the alcohol! 485 00:38:16,060 --> 00:38:19,440 It was because of the delirium tremens! 486 00:38:19,440 --> 00:38:24,360 Yesterday, he walked and everything... I can't believe it. 487 00:38:24,360 --> 00:38:26,410 Please. 488 00:38:26,410 --> 00:38:29,670 Please save him, save my husband again. 489 00:38:29,670 --> 00:38:34,830 Please. 490 00:38:34,830 --> 00:38:37,650 Please save him, Doctor. 491 00:38:37,650 --> 00:38:42,520 Please calm down. I will leave you to see him one last time. 492 00:38:43,790 --> 00:38:46,210 You have to say your good-byes. 493 00:38:48,080 --> 00:38:49,860 Honey. 494 00:39:05,070 --> 00:39:07,210 Now your husband, 495 00:39:09,040 --> 00:39:11,950 can be moved to the ICU now. 496 00:39:29,150 --> 00:39:31,660 What kind of scenario was that before? 497 00:39:31,660 --> 00:39:33,650 Why were you yelling at the guardians, huh? 498 00:39:33,650 --> 00:39:36,690 They keep on giving me suspicions about my surgery. 499 00:39:37,690 --> 00:39:40,860 I worked hard on that surgery. 500 00:39:40,860 --> 00:39:45,860 I gave it my all and took out the liver. I gave it my all and took out the glass! 501 00:39:46,780 --> 00:39:49,550 It is not my fault that the ICU is out of beds. 502 00:39:49,550 --> 00:39:51,380 It is not my fault that he consumed a lot of alcohol. 503 00:39:51,380 --> 00:39:54,520 Then why are they blaming it on my surgery?! WHY?! 504 00:39:56,360 --> 00:39:58,370 Yes, I know. 505 00:39:58,370 --> 00:40:01,450 That you would want to yell at me like this. 506 00:40:01,450 --> 00:40:06,510 Because you had no choice but to make that decision that time too! 507 00:40:06,510 --> 00:40:09,200 In that situation, you tried your best then! 508 00:40:09,200 --> 00:40:17,090 So, don't blame the doctor. 509 00:40:19,300 --> 00:40:21,930 You are probably thinking that. 510 00:40:24,220 --> 00:40:26,910 I know it too well. 511 00:40:26,910 --> 00:40:30,850 I know it so well that my anger is overwhelming me. 512 00:40:33,150 --> 00:40:42,740 I want to hate you so much... but I can't do that now. 513 00:40:47,390 --> 00:40:49,630 Because I'm a doctor. 514 00:40:56,550 --> 00:41:03,210 You know what is the most said phrase? 515 00:41:04,250 --> 00:41:08,010 Why did you do the surgery if you couldn't even save them? 516 00:41:09,190 --> 00:41:13,290 Then, you know what else you hear? 517 00:41:13,290 --> 00:41:18,490 They were fine before, but you did the surgery wrong. 518 00:41:19,810 --> 00:41:28,080 Our work is to save patients. But 519 00:41:28,080 --> 00:41:32,630 we always have to hear these phrases and curses. 520 00:41:32,630 --> 00:41:37,970 Because we are putting a knife on a human body. 521 00:41:39,540 --> 00:41:44,490 Go upstairs and apologize. 522 00:41:45,680 --> 00:41:50,240 You have to do that for the treatment to be over. Okay? 523 00:41:53,470 --> 00:41:55,330 I'm sorry. 524 00:41:57,800 --> 00:42:03,510 I can't understand what you are saying right now. 525 00:42:27,100 --> 00:42:29,270 Dr. Kang Dong Joo. 526 00:42:33,710 --> 00:42:35,970 Can I speak with you for a moment? 527 00:42:37,590 --> 00:42:41,690 Dr. Boo Yong Joo is innocent. 528 00:42:41,690 --> 00:42:47,650 If he didn't do anything wrong, why was he kicked out like that in the hospital. 529 00:42:49,270 --> 00:42:52,180 Because of responsibility. 530 00:42:53,590 --> 00:42:56,610 What do you mean? 531 00:42:56,610 --> 00:43:03,350 If I do nothing, then you guys won't know anything. 532 00:43:03,350 --> 00:43:05,900 Then the things that you did wrong, 533 00:43:05,900 --> 00:43:08,430 Why can't you do those things, you won't learn. 534 00:43:08,430 --> 00:43:13,610 So, if you fight, do you think you could win? 535 00:43:13,610 --> 00:43:18,080 Do you think I can't? 536 00:43:18,080 --> 00:43:20,580 You will get hurt then. 537 00:43:21,350 --> 00:43:22,970 I am not afraid. 538 00:43:22,970 --> 00:43:27,960 Not you, but the 7 staff members that helped you. 539 00:43:30,750 --> 00:43:35,630 If you act out, I can't touch you. 540 00:43:35,630 --> 00:43:40,270 In result, the people who'll get hurt and kicked out are those staff members. 541 00:43:42,360 --> 00:43:48,140 The staff that got kicked out like that... what hospital will want them? 542 00:43:49,310 --> 00:43:55,750 Do you have the coincidence to be responsible for life? 543 00:43:57,200 --> 00:44:01,470 The people who have families are already 3. 544 00:44:03,050 --> 00:44:06,070 So shut up. 545 00:44:06,070 --> 00:44:14,030 if you take the blame, those 7 people will be able to live comfortably. Hm? 546 00:44:16,890 --> 00:44:21,250 In result, because of those 7 people, 547 00:44:21,250 --> 00:44:27,070 Dr. Boo Yong Joo took all the blame and left the hospital? 548 00:44:27,070 --> 00:44:32,080 Yes, that is how I have heard it. 549 00:44:35,220 --> 00:44:39,480 Why are you telling me this? 550 00:44:39,480 --> 00:44:43,560 What does Master Kim's story have to do with me? 551 00:44:43,560 --> 00:44:52,270 To be honest, besides those 7 staff members, there was one more person. 552 00:44:53,550 --> 00:44:56,320 That day, 553 00:44:56,320 --> 00:45:03,700 There was an incident of a high schooler barged in and started breaking things. 554 00:45:08,120 --> 00:45:11,890 That child's mother was billed with $200,000 worth of equipment. 555 00:45:11,890 --> 00:45:16,300 And that high schooler was to go to jail. 556 00:45:16,300 --> 00:45:21,830 Because he's over 14 so it was a possible situation. 557 00:45:24,320 --> 00:45:28,850 What are you saying? 558 00:45:28,850 --> 00:45:32,090 Did you not think it was weird, even once? 559 00:45:32,090 --> 00:45:37,180 After making such a big incident, it just passed by quietly. 560 00:45:43,680 --> 00:45:48,760 We didn't have courage back then. 561 00:45:48,760 --> 00:45:53,490 No, cowardly is more accurate. 562 00:45:53,490 --> 00:45:56,850 The crime that has been covered, 563 00:45:56,850 --> 00:46:03,490 has lead to Dr. Boo Yong Joo to leave. I thought it was a relief. 564 00:46:05,430 --> 00:46:10,374 Can I ask one more question? That surgery, if it 565 00:46:10,386 --> 00:46:15,240 was not decided by Dr. Boo Yong Joo, who was it? 566 00:46:22,920 --> 00:46:27,580 It was Director Do. This person. 567 00:46:32,030 --> 00:46:38,420 If you knew the truth, are you ready to release it to the world? 568 00:46:51,200 --> 00:46:58,250 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 569 00:47:12,920 --> 00:47:16,200 [SURGERY RECORD] 570 00:47:29,750 --> 00:47:31,210 What is this right now? 571 00:47:31,210 --> 00:47:32,773 It is a list of patients that have received 572 00:47:32,785 --> 00:47:34,360 surgery from another doctor without consent. 573 00:47:34,360 --> 00:47:41,320 There were people that knew that they received such surgeries. 574 00:47:41,320 --> 00:47:45,650 The people at the Goodae hospital that is keeping their mouth shut, 575 00:47:45,650 --> 00:47:48,400 everything should be written down. 576 00:47:48,400 --> 00:47:51,010 What does this mean? 577 00:47:51,010 --> 00:47:55,870 Because the incident has already passed, you can't do anything with it, 578 00:47:55,870 --> 00:48:00,900 but to Director Do, it will be a heavy leverage. 579 00:48:03,160 --> 00:48:07,190 Congratulation on your comeback! I will hang up now. 580 00:48:23,460 --> 00:48:28,220 I was not able to tell the truth to the world, but I wanted to give it to 581 00:48:28,220 --> 00:48:30,620 someone who can reveal the truth. 582 00:49:02,460 --> 00:49:06,320 Honey? You are going to be fine now. Don't worry, okay? 583 00:49:06,320 --> 00:49:08,680 I will be waiting here! 584 00:49:23,560 --> 00:49:25,500 I'm sorry. 585 00:49:26,180 --> 00:49:30,930 I am apologizing for what happened earlier. 586 00:49:35,520 --> 00:49:41,220 But please remember this. 587 00:49:41,980 --> 00:49:47,760 Any patient who comes into Doldam Hospital is important. 588 00:49:48,830 --> 00:49:54,330 There is a sincerity of trying to save a patient, that is what I'm saying. 589 00:49:54,330 --> 00:49:56,930 Did I tell anyone that they are fake or something? 590 00:49:56,930 --> 00:50:00,620 I don't know why you are saying something I didn't even mention. 591 00:50:11,150 --> 00:50:13,470 Good job! 592 00:50:26,240 --> 00:50:29,880 Dr. Yoon Seo Jung, a second please. 593 00:50:29,880 --> 00:50:33,310 This isn't something that you should ignore. 594 00:50:33,310 --> 00:50:36,970 Director Do wanted me to congratulate you all in place of him. 595 00:50:36,970 --> 00:50:42,060 But you can't do that to Director Do, more than anyone else. 596 00:50:42,060 --> 00:50:46,100 Anyway, Master Kim isn't going, so me going is a bit wrong. 597 00:50:46,100 --> 00:50:50,160 Oh my, I told you, even if I told him to go, he won't. 598 00:50:50,160 --> 00:50:52,980 - Where? - My goodness you scared me. 599 00:50:54,790 --> 00:50:56,660 Where would I not go even if I was invited? 600 00:50:56,660 --> 00:51:01,360 Today Director Do wanted to gather the artificial heart staff, 601 00:51:01,360 --> 00:51:04,270 to Seoul. 602 00:51:04,270 --> 00:51:05,220 Why? 603 00:51:05,220 --> 00:51:09,310 What do you mean? He wants to congratulate the hard working staff. 604 00:51:09,310 --> 00:51:12,780 Was playing with the article not enough? 605 00:51:12,780 --> 00:51:15,510 Why do they want these busy people to go up to Seoul? 606 00:51:15,510 --> 00:51:17,740 Please don't be like that! 607 00:51:17,740 --> 00:51:22,870 Because of you, everyone is rejecting the invitation and everything. 608 00:51:22,870 --> 00:51:25,600 Hey, Yoon Seo Jung. Are you gauging my mood right now? 609 00:51:25,600 --> 00:51:28,150 No, I'm not. I would never do that. 610 00:51:28,150 --> 00:51:31,270 Look here, look here. She is gauging your emotions right here! 611 00:51:31,270 --> 00:51:34,380 I'm not, Director Song. 612 00:51:34,380 --> 00:51:37,770 Don't be like that and Master Kim give permission for these 613 00:51:37,770 --> 00:51:39,800 kids to go. Huh? 614 00:51:39,800 --> 00:51:44,020 Originally, I called Head Nurse and Nurse Park Eun Tak. 615 00:51:44,020 --> 00:51:47,740 But they are not listening because they basically your fans. 616 00:51:47,740 --> 00:51:49,310 But why did you exclude me? 617 00:51:49,310 --> 00:51:50,570 Huh? 618 00:51:50,570 --> 00:51:53,940 He wanted to congratulate the staff of the artificial heart replacement. 619 00:51:53,940 --> 00:51:59,520 I was the head of the artificial heart surgery, so why are you excluding me out? 620 00:52:00,250 --> 00:52:03,060 Why are you being like this? You aren't even going to come if I invite you. 621 00:52:03,060 --> 00:52:05,220 Invite me to see if I go or not. 622 00:52:05,220 --> 00:52:06,980 What? 623 00:52:06,980 --> 00:52:09,760 Invite me, I said. 624 00:52:12,160 --> 00:52:13,540 Do you want to come? 625 00:52:13,540 --> 00:52:14,740 I will then. 626 00:52:14,740 --> 00:52:16,200 What? 627 00:52:16,200 --> 00:52:22,600 Yoon Seo Jung, get dressed. I guess we will get some fresh air in Seoul. 628 00:52:22,600 --> 00:52:24,270 That's alright? 629 00:52:24,270 --> 00:52:26,340 Yeah, then. 630 00:52:26,340 --> 00:52:27,850 Wait one second, 631 00:52:27,850 --> 00:52:32,820 I will see if Head Nurse has time. Get out of the way. 632 00:52:34,000 --> 00:52:36,060 Did he eat something wrong? 633 00:52:36,060 --> 00:52:38,110 - What? - What? 634 00:52:38,110 --> 00:52:43,490 Why is everyone so shocked, the main hospital invited us to congratulate us, 635 00:52:43,490 --> 00:52:47,130 Then all of us need to go to Seoul to accept that congratulations. 636 00:52:47,130 --> 00:52:49,720 So Head Nurse, get ready. 637 00:52:49,720 --> 00:52:51,730 You too Do II. 638 00:52:51,730 --> 00:52:54,800 Do you want to go too, Chief Administrator? 639 00:52:54,800 --> 00:52:55,760 Me too? 640 00:52:55,760 --> 00:52:59,380 Do In Beom, you get ready too! 641 00:53:00,910 --> 00:53:02,400 What about the ER? 642 00:53:02,400 --> 00:53:05,720 There is Dr. Woo Yeon Hwa and Dr. Moon here. 643 00:53:05,720 --> 00:53:10,350 And there is Director Song, too. 644 00:53:10,350 --> 00:53:13,680 Me? I need to go to Seoul too what are you saying? 645 00:53:13,680 --> 00:53:15,890 Did you do the artificial heart replacement surgery? 646 00:53:15,890 --> 00:53:17,120 No, but- 647 00:53:17,120 --> 00:53:22,020 So, you stay here, so we can go! 648 00:53:25,920 --> 00:53:31,360 Kang Dong Joo, you are going too, right? 649 00:53:36,900 --> 00:53:40,730 Sure, I'm going. 650 00:53:40,730 --> 00:53:45,140 If you are going, I will go. 651 00:53:45,140 --> 00:53:48,930 Well it all worked out. Let's all take a trip to Seoul. 652 00:53:48,930 --> 00:53:50,530 Let's go, Head Nurse. 653 00:53:50,530 --> 00:53:52,690 Okay. 654 00:54:12,480 --> 00:54:14,370 What am I supposed to do? 655 00:54:14,370 --> 00:54:17,820 What do I do? What to do? 656 00:54:20,300 --> 00:54:22,870 Should I tell him? Should I not? 657 00:54:25,150 --> 00:54:27,110 I can't do it. 658 00:54:27,940 --> 00:54:34,240 If I tell him, he will surely say to block it. What power do I have to block them? 659 00:54:34,240 --> 00:54:36,590 I can't do it! How can I? 660 00:54:52,920 --> 00:54:55,350 What are you going to do when we go? 661 00:54:55,350 --> 00:54:57,270 What do you mean? 662 00:54:58,190 --> 00:55:04,120 I am going to do what I couldn't do 14 years ago. 663 00:55:16,100 --> 00:55:17,790 Korea Artificial Heart Surgery Congratulatory Party. 664 00:55:17,790 --> 00:55:20,390 ♫ Well we all have a face ♫ 665 00:55:20,390 --> 00:55:23,040 ♫ That we hide away forever ♫ 666 00:55:23,040 --> 00:55:26,090 ♫ And we take them out and show ourselves ♫ 667 00:55:26,090 --> 00:55:28,260 ♫ When everyone has gone ♫ 668 00:55:28,260 --> 00:55:30,890 ♫ Some are satin some are steel ♫ 669 00:55:30,890 --> 00:55:33,520 ♫ Some are silk and some are leather ♫ 670 00:55:33,520 --> 00:55:36,120 ♫ They're the faces of the stranger ♫ 671 00:55:36,120 --> 00:55:39,400 ♫ But we love to try them on ♫ 672 00:55:41,560 --> 00:55:43,790 Goodae hospital, first artificial heart surgery day. 673 00:55:47,100 --> 00:55:47,940 Yes. yes. 674 00:55:47,940 --> 00:55:49,260 Congratulations. 675 00:55:49,260 --> 00:55:51,300 Thank you. 676 00:55:56,560 --> 00:55:58,490 Yes, it is me. 677 00:55:58,490 --> 00:56:03,840 Ah yes, they should all be almost there. 678 00:56:03,840 --> 00:56:05,870 What do you mean? Are you not coming? 679 00:56:05,870 --> 00:56:12,960 Yes? Ah me. My stomach hurts all of a sudden. 680 00:56:15,950 --> 00:56:23,080 Sorry, I am really sorry, Director. I need to go to the washroom so. 681 00:56:26,840 --> 00:56:29,380 Director, come here. 682 00:56:30,350 --> 00:56:33,920 Let's take a picture. Yes. 683 00:56:33,920 --> 00:56:36,860 But, when would the guests arrive? 684 00:56:36,860 --> 00:56:40,690 I just received a call saying they are almost here. 685 00:56:48,800 --> 00:56:50,750 Oh. 686 00:57:05,160 --> 00:57:07,190 Boo Yong Joo? 687 00:57:08,020 --> 00:57:10,070 Goodae hospital, first artificial heart surgery success. 688 00:57:10,070 --> 00:57:17,780 Goodae hospital, first artificial heart surgery success. 689 00:57:24,130 --> 00:57:25,560 Why are you here? 690 00:57:25,560 --> 00:57:27,657 Well, I heard it was a congratulatory party for the 691 00:57:27,669 --> 00:57:29,900 first artificial heart to artificial heart replacement. 692 00:57:29,900 --> 00:57:32,460 Which is why I should be here. 693 00:57:34,450 --> 00:57:38,230 We all did it together after all. 694 00:57:48,720 --> 00:57:55,240 Do you know what is the hardest to do in the world? Breaking one's confidence. 695 00:57:55,240 --> 00:57:58,600 14 years ago, Boo Yong Joo 696 00:58:00,420 --> 00:58:01,710 was cowardly. 697 00:58:01,710 --> 00:58:06,150 To be honest, they didn't know how to win. 698 00:58:06,150 --> 00:58:07,680 afraid 699 00:58:07,680 --> 00:58:09,960 They didn't want to cause trouble. 700 00:58:09,960 --> 00:58:11,680 and ran away 701 00:58:11,680 --> 00:58:16,930 That is what they thought was responsible. 702 00:58:16,930 --> 00:58:19,770 What are you trying to say? 703 00:58:21,150 --> 00:58:26,490 This time, it looks like you, Director Do, will go through a hard time. 704 00:58:28,860 --> 00:58:34,840 What does this mean? Does this mean you will go against me? 705 00:58:34,840 --> 00:58:38,990 Why? Are you afraid? 706 00:58:46,250 --> 00:58:53,210 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 707 00:58:56,500 --> 00:59:01,100 ♫ On a windy day ♫ 708 00:59:01,100 --> 00:59:04,450 ♫ It’s alright to sway ♫ 709 00:59:04,450 --> 00:59:08,680 ♫ It’s alright to step back ♫ 710 00:59:08,680 --> 00:59:12,310 ♫ It’s alright to fall down ♫ 711 00:59:13,290 --> 00:59:15,420 ♫ But my dear ♫ 55026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.