All language subtitles for Romantic Doctor Teacher Kim EP 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:08,400 - Episode 16 - They... 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,360 are the ones who'll help in my surgery? 3 00:00:13,360 --> 00:00:14,330 Yes, Chairman. 4 00:00:14,330 --> 00:00:18,920 Alright, they look like I can trust them. 5 00:00:20,200 --> 00:00:21,770 Right? 6 00:00:21,770 --> 00:00:24,020 Yes, seems like it. 7 00:00:24,020 --> 00:00:27,590 I was just going through 8 00:00:27,590 --> 00:00:30,560 the surgery procedures with them. 9 00:00:30,560 --> 00:00:32,570 Oh, good. 10 00:00:33,570 --> 00:00:36,910 I came here 11 00:00:36,910 --> 00:00:39,460 to discuss that anyway. 12 00:00:44,580 --> 00:00:46,260 Master Kim... 13 00:00:46,260 --> 00:00:47,850 Yes? 14 00:00:47,850 --> 00:00:49,810 Let's not beat around the bush, 15 00:00:51,150 --> 00:00:54,030 and let's go with what we had planned before. 16 00:00:54,030 --> 00:00:55,440 Excuse me? 17 00:00:57,020 --> 00:01:02,050 Let's do the surgery the way we had planned it. 18 00:01:02,050 --> 00:01:03,930 Chairman... 19 00:01:09,170 --> 00:01:11,420 I believe the time has come, 20 00:01:11,420 --> 00:01:14,860 for our Geodae Hospital to have a young CEO. 21 00:01:14,860 --> 00:01:19,880 Therefore, I am thinking of nominating you to be 22 00:01:19,880 --> 00:01:21,520 our next chairman. 23 00:01:21,520 --> 00:01:24,010 You better be careful on how you speak about that. 24 00:01:24,010 --> 00:01:28,150 My father is still capable. 25 00:01:28,150 --> 00:01:31,580 I'm aware that speaking about this matter makes you uncomfortable. 26 00:01:31,580 --> 00:01:33,779 But still I would not stop myself from thinking 27 00:01:33,791 --> 00:01:35,680 more into the future and what's coming... 28 00:01:35,680 --> 00:01:39,700 He's... going into surgery! 29 00:01:41,830 --> 00:01:43,410 He agreed to get it? 30 00:01:43,410 --> 00:01:45,270 Yes. 31 00:01:45,270 --> 00:01:48,680 He will definitely get better thanks to the surgery. 32 00:01:51,270 --> 00:01:55,900 Have you made this decision after thinking deeply about it? 33 00:01:55,900 --> 00:01:58,080 I sure did. 34 00:01:58,970 --> 00:02:02,130 After all, it's about my life. 35 00:02:03,130 --> 00:02:07,260 Just because you are aged, 36 00:02:07,260 --> 00:02:14,590 or because you've had a long life, you don't have less desire to live on. 37 00:02:16,250 --> 00:02:18,440 In fact, 38 00:02:18,440 --> 00:02:21,980 because you have less time to live, 39 00:02:23,080 --> 00:02:26,260 your desire to live is more intense. 40 00:02:27,260 --> 00:02:32,310 But this is not it. 41 00:02:33,310 --> 00:02:40,080 Waiting for the day to die without trying anything? 42 00:02:41,280 --> 00:02:43,810 That's not my style. 43 00:02:44,810 --> 00:02:49,270 This is not a minor surgery where a battery is being replaced. 44 00:02:49,270 --> 00:02:53,810 We are replacing the entire artificial heart, Chairman. 45 00:02:53,810 --> 00:02:59,130 The surgery itself will be a huge burden on you. 46 00:02:59,130 --> 00:03:01,010 I know. 47 00:03:02,900 --> 00:03:06,870 Even then you feel very strongly about going through with it? 48 00:03:06,870 --> 00:03:09,290 Even if I live one more day, 49 00:03:10,480 --> 00:03:16,020 I'd like to live a good quality life before dying. 50 00:03:17,660 --> 00:03:19,440 Master Kim, 51 00:03:20,730 --> 00:03:26,750 please accept my decision. Okay? 52 00:03:29,990 --> 00:03:33,900 What does Boo Yong Joo say? Did he... 53 00:03:33,900 --> 00:03:37,310 - accept his decision? - I don't know. 54 00:03:37,310 --> 00:03:40,120 If he does it, what will you do? 55 00:03:40,120 --> 00:03:42,810 Is he crazy? How would he do that kind of surgery? 56 00:03:42,810 --> 00:03:45,550 He knows more than anybody how serious the Chairman's case is. 57 00:03:45,550 --> 00:03:50,950 He's Boo Yong Joo. Someone who enjoys jumping into 58 00:03:50,950 --> 00:03:55,100 a surgery everyone says is impossible, isn't he? 59 00:03:55,100 --> 00:03:58,370 Isn't there more possibility that he would do the surgery? 60 00:03:58,370 --> 00:04:05,720 If he does so, he is digging his own grave. 61 00:04:13,080 --> 00:04:15,140 Why is he behaving that way? 62 00:04:16,140 --> 00:04:18,920 Will we do the surgery or not..? 63 00:04:18,920 --> 00:04:21,600 Is that what he's worrying about? 64 00:04:21,600 --> 00:04:24,820 Doesn't it look that he is? 65 00:04:25,920 --> 00:04:28,160 Is he thinking of doing it? 66 00:04:32,580 --> 00:04:34,550 Or is he going to give up? 67 00:04:34,550 --> 00:04:36,250 That's not it. 68 00:04:36,250 --> 00:04:37,830 Me, too. That's not it. 69 00:04:37,830 --> 00:04:42,390 Right? Surely he wouldn't give up the surgery easily. 70 00:04:42,390 --> 00:04:46,260 If not, what is he worried about? 71 00:04:46,260 --> 00:04:51,750 It's possible he is painting the surgery in his head already? 72 00:04:51,750 --> 00:04:54,030 I vote yes to that scenario. 73 00:04:55,580 --> 00:04:59,700 Painting the surgery in his head? 74 00:04:59,700 --> 00:05:06,300 For a successful surgery, what painting is he painting at the moment? 75 00:05:10,160 --> 00:05:12,620 [TOTAL: 7H 30MIN] 76 00:05:26,760 --> 00:05:28,810 [6 HOURS] 77 00:05:35,520 --> 00:05:39,560 CHAPTER 16: Burden of Danger 78 00:05:41,160 --> 00:05:45,450 Please check on his hydration and once his condition is better please do a follow up. 79 00:05:45,450 --> 00:05:47,410 Woo Yeon Hwa, please see me for a moment. 80 00:05:53,200 --> 00:05:55,690 How can you call me for something as simple as this? 81 00:05:55,690 --> 00:05:57,810 - Pardon? - The patient's symptoms are not severe. 82 00:05:57,810 --> 00:06:02,390 He's able to pass gas. Isn't this something you can handle at the ER? 83 00:06:02,390 --> 00:06:04,660 He's been to the outpatient department in the past, 84 00:06:04,660 --> 00:06:07,560 and he could have ileus (ABNORMAL) x-ray. 85 00:06:07,560 --> 00:06:10,460 I know this hospital lacks a clear boundary between the ER and the General Surgery, but 86 00:06:10,460 --> 00:06:14,150 calling the General Surgeon for all sundry of things is out of line. 87 00:06:14,150 --> 00:06:16,610 Speaking of, Ms. Woo Yeon Hwa... Actually, Doctor Woo Yeon Hwa, 88 00:06:16,610 --> 00:06:19,760 you said you were a resident for one year. 89 00:06:19,760 --> 00:06:24,400 Then you should at least know the situation to call! 90 00:06:24,400 --> 00:06:27,120 - I'm sorry. - Instead of APOLOGIZING just... 91 00:06:30,900 --> 00:06:33,380 Just do it right. Okay? 92 00:06:42,420 --> 00:06:43,730 Why is he being like that? 93 00:06:43,730 --> 00:06:46,430 I think he's angry with me. 94 00:06:46,430 --> 00:06:47,800 Why? 95 00:06:47,800 --> 00:06:50,660 Because I did something wrong. 96 00:06:58,590 --> 00:07:02,210 This bastard... 97 00:07:02,210 --> 00:07:05,030 Ms. Woo Yeon Hwa, are you looking down on my orders? 98 00:07:05,030 --> 00:07:08,720 You were supposed to assist me today not Kang Dong Joo. 99 00:07:08,720 --> 00:07:11,320 It's just that he said he would go in. 100 00:07:11,320 --> 00:07:14,550 Are you saying Doctor Kang's words are more important than my orders? 101 00:07:14,550 --> 00:07:18,360 How can I give you orders at this rate? 102 00:07:18,360 --> 00:07:20,800 I'm sorry. I wasn't thinking right... 103 00:07:20,800 --> 00:07:23,290 Instead of apologizing, do it right! 104 00:07:23,290 --> 00:07:26,170 If you are going to work, do it right. 105 00:07:37,440 --> 00:07:40,490 You want me to reduce the time? 106 00:07:40,490 --> 00:07:46,130 - You can't do it? - Are you really doing the surgery? 107 00:07:47,430 --> 00:07:50,950 I am thinking it's something we should do. 108 00:07:51,900 --> 00:07:54,560 If it's possible to complete the surgery within 6 hours. 109 00:07:54,560 --> 00:07:57,850 S-Six hours? 110 00:08:01,280 --> 00:08:04,730 That's impossible. Six hours? 111 00:08:04,730 --> 00:08:07,457 It's a surgery that takes at least 9-10 hours on average 112 00:08:07,469 --> 00:08:09,920 and we've already reduced it to 7 and a half hours. 113 00:08:09,920 --> 00:08:14,730 And you want to reduce it further by 1 and a half hour? 114 00:08:14,730 --> 00:08:19,420 That's why I'm asking you. How much more can you reduce it? 115 00:08:19,420 --> 00:08:22,970 10 minutes. Even 5 minutes is good. 116 00:08:22,970 --> 00:08:24,930 Do you think you can reduce it further? 117 00:08:24,930 --> 00:08:26,490 You are really... 118 00:08:27,490 --> 00:08:29,500 going to finish it within 6 hours? 119 00:08:29,500 --> 00:08:33,020 Can you reduce it or not? 120 00:08:33,020 --> 00:08:35,930 - Six hours?! - Six hours?! 121 00:08:35,930 --> 00:08:38,800 Wow, that's what he's been calculating all this time? 122 00:08:38,800 --> 00:08:42,660 If we are to finish it within 6 hours... Wait a minute. 123 00:08:42,660 --> 00:08:48,820 If he doesn't touch a blood vessel from the first cut to the cannulation... 124 00:08:48,820 --> 00:08:50,760 He might just make it. 125 00:08:50,760 --> 00:08:53,530 Even then it would be difficult to finish it in 6 hours. 126 00:08:53,530 --> 00:08:57,160 It's impossible to complete it without touching blood vessels. 127 00:08:57,160 --> 00:08:59,620 But isn't it possible for Master Kim? 128 00:08:59,620 --> 00:09:02,640 He is not a specialist of heart transplants. 129 00:09:02,640 --> 00:09:05,490 Even for Master Kim, this is very difficult. It's too much. 130 00:09:05,490 --> 00:09:09,790 I think so, too. Not only that. 131 00:09:09,790 --> 00:09:11,750 This is a surgery that has no advantage for Master Kim. 132 00:09:11,750 --> 00:09:14,920 Whether he succeeds or fails, he will be subject to criticism. 133 00:09:14,920 --> 00:09:18,550 - Do you think so? - Mere criticism will not be the end of it. 134 00:09:18,550 --> 00:09:21,870 If he fails, he will be blamed for absolutely everything. 135 00:09:21,870 --> 00:09:24,260 Surely not a sole blame. 136 00:09:24,260 --> 00:09:26,720 You think Director Do will leave Master Kim alone? 137 00:09:26,720 --> 00:09:31,570 He's already been waiting for the moment and if Master Kim fails the surgery, 138 00:09:31,570 --> 00:09:35,500 he will pounce on the moment and place all blame on Master Kim. 139 00:09:35,500 --> 00:09:39,040 That is why we can't fail. 140 00:09:41,530 --> 00:09:45,360 Fail? We just won't fail. 141 00:09:45,360 --> 00:09:46,760 Don't you think so, Kang Dong Joo? 142 00:09:46,760 --> 00:09:50,730 The patient is a 72-year-old man with terminal lung cancer. 143 00:09:50,730 --> 00:09:54,790 It's already risky to put him under general anesthesia. 144 00:09:54,790 --> 00:09:57,970 That's why we cannot go beyond 6 hours. 145 00:09:57,970 --> 00:10:01,970 You know well that's an impossibility. 146 00:10:01,970 --> 00:10:04,470 So, you can't do it? 147 00:10:04,470 --> 00:10:08,190 It's not that I can't do it, I'm opposing it. 148 00:10:08,190 --> 00:10:09,910 Okay. 149 00:10:10,890 --> 00:10:15,920 So we have one opposition. 150 00:10:17,080 --> 00:10:18,470 Okay. 151 00:10:18,470 --> 00:10:20,803 Let's say both of you are considering it. What 152 00:10:20,815 --> 00:10:23,310 about you? Are you against it, too, Yoon Seo Jung? 153 00:10:23,310 --> 00:10:26,260 No, I agree. 154 00:10:26,260 --> 00:10:28,920 - Sunbae... - Okay! 155 00:10:28,920 --> 00:10:31,570 One person! 156 00:10:32,280 --> 00:10:34,280 Now... 157 00:10:34,280 --> 00:10:38,670 You two, please tell us what you've decided. 158 00:10:38,670 --> 00:10:44,800 Let me make another plea for you two to agree. 159 00:10:44,800 --> 00:10:46,120 I'll be going. 160 00:10:52,060 --> 00:10:55,150 I guess he's actually going to do it. 161 00:10:55,150 --> 00:10:58,650 I guess he thought that from the start. 162 00:11:01,730 --> 00:11:04,521 Honestly, when it's an uphill battle to stop 163 00:11:04,533 --> 00:11:07,150 him, how can you agree with him so easily? 164 00:11:07,150 --> 00:11:09,820 Because it's something Master Kim decided. 165 00:11:09,820 --> 00:11:11,950 So then if Master Kim tells you to die, are you going to die? 166 00:11:11,950 --> 00:11:15,620 I've said I would at least pretend to die to him. 167 00:11:20,270 --> 00:11:24,040 What is it? The core of your blind faith? 168 00:11:24,040 --> 00:11:25,060 Respect? 169 00:11:25,060 --> 00:11:28,300 If you respect him, then you have to think more rationally. 170 00:11:28,300 --> 00:11:32,760 A doctor you respect is saying he's going to attempt a dangerous surgery. 171 00:11:32,760 --> 00:11:37,290 Not just Master Kim, but it could place everyone at Doldam in jeopardy. 172 00:11:37,290 --> 00:11:40,360 Master Kim coming out so confidently, 173 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 don't you think that means he's figured most of it out? 174 00:11:43,560 --> 00:11:46,530 What are you going to do if he actually finishes the surgery within six hours? 175 00:11:46,530 --> 00:11:48,040 That's impossible 176 00:11:48,040 --> 00:11:50,384 While trying to do it in six hours, I think there's 177 00:11:50,396 --> 00:11:52,390 going to be even more mistakes and failures. 178 00:11:52,390 --> 00:11:56,620 Even considering all possible mistakes and failures. 179 00:11:57,600 --> 00:12:02,680 I really want to be in that surgery, Dong Joo.. 180 00:12:03,700 --> 00:12:08,820 You never know, this could be a once in a lifetime surgery. 181 00:12:08,820 --> 00:12:10,855 Replacing an artificial heart with another heart 182 00:12:10,867 --> 00:12:12,580 artificial heart is not a common surgery. 183 00:12:13,340 --> 00:12:16,230 And one where Teacher Kim is at the helm, 184 00:12:16,230 --> 00:12:18,278 and seeing it with my own eyes, when do you 185 00:12:18,290 --> 00:12:20,490 think another opportunity like this will arise? 186 00:12:20,490 --> 00:12:22,880 Even so, the burden of danger is too big. 187 00:12:22,880 --> 00:12:26,850 It's a burden of danger whose value is worth the risk in my view. 188 00:12:26,850 --> 00:12:28,690 And what if you fail? 189 00:12:29,790 --> 00:12:33,680 Ah, I don't even want to think about that, 190 00:12:33,680 --> 00:12:36,270 but even if I fail, 191 00:12:36,270 --> 00:12:41,340 I'll be thankful for the fact that I was with Master Kim in that process. 192 00:12:42,230 --> 00:12:45,560 Even just that is meaningful. 193 00:13:01,650 --> 00:13:04,760 Look at this crazy guy. 194 00:13:04,760 --> 00:13:07,750 So he will forge ahead with the surgery? 195 00:13:08,860 --> 00:13:10,230 Alright. 196 00:13:10,230 --> 00:13:12,750 Get me the list of staff first. 197 00:13:12,750 --> 00:13:16,530 Boo Yong Joo says he's going to do the surgery? 198 00:13:17,680 --> 00:13:19,130 It sounds like it. 199 00:13:19,690 --> 00:13:21,940 If that's the case, 200 00:13:21,940 --> 00:13:26,590 you will have to be prepared for a possible emergency. 201 00:13:26,590 --> 00:13:27,950 What do you mean by emergency situation? 202 00:13:27,950 --> 00:13:29,960 The age of the Chairman... 203 00:13:29,960 --> 00:13:35,250 is 72. On top of that, he has terminal lung cancer. 204 00:13:36,140 --> 00:13:39,510 He has to endure a minimum of 8-9 hours of 205 00:13:39,510 --> 00:13:43,440 surgery under the general anesthesia in his condition. 206 00:13:43,440 --> 00:13:46,910 Just that is a big risk. 207 00:13:46,910 --> 00:13:48,610 The surgery could be successful, too. 208 00:13:48,610 --> 00:13:51,510 With the President's current state, 209 00:13:51,510 --> 00:13:55,730 aside from whether the surgery will be successful, 210 00:13:55,730 --> 00:13:58,130 the fact that he's doing the surgery is meaningless. 211 00:13:58,980 --> 00:14:03,250 Well, there's not much to worry about. 212 00:14:04,530 --> 00:14:07,130 I have something in mind. 213 00:14:13,020 --> 00:14:15,660 From now I will go to Doldam Hospital. 214 00:14:15,660 --> 00:14:18,650 I will present two options to Boo Yong Joo. 215 00:14:21,210 --> 00:14:24,650 I told you never to come back here. 216 00:14:24,650 --> 00:14:27,810 Did you mix my words in a soup and eat them? 217 00:14:27,810 --> 00:14:29,850 Why are you here? For what reason? 218 00:14:29,850 --> 00:14:33,270 I've come upon hearing of Chairman's surgery. 219 00:14:34,040 --> 00:14:35,910 Why? You want to try to block my surgery? 220 00:14:35,910 --> 00:14:40,180 How could we, when the Chairman is that adamant? 221 00:14:40,910 --> 00:14:43,600 Given that the surgery will go ahead anyway, 222 00:14:43,600 --> 00:14:46,030 I am here to give you support. 223 00:14:46,880 --> 00:14:47,720 Support? 224 00:14:47,720 --> 00:14:53,060 How about if we replace all of your surgery staff? 225 00:14:59,160 --> 00:15:03,470 Aigoo... What kind of nonsense is this? 226 00:15:03,470 --> 00:15:05,140 Just so you know, 227 00:15:05,690 --> 00:15:10,670 this is not my order but a request from Director Shin. 228 00:15:10,670 --> 00:15:11,900 You should know. 229 00:15:13,010 --> 00:15:14,630 What are you saying? 230 00:15:14,630 --> 00:15:17,750 Replace the surgery staff with the Geodae Hospital staff? 231 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Do Yoon Wan personally came and said that? 232 00:15:19,710 --> 00:15:22,400 Yes. Not at Director Do's request, but 233 00:15:22,400 --> 00:15:24,880 a request by Chairman Shin's daughter. 234 00:15:24,880 --> 00:15:27,610 What? Replacement of the staff? 235 00:15:27,610 --> 00:15:29,720 All of us with Geodae Hospital staff? 236 00:15:29,720 --> 00:15:32,880 Yes. Do Yoon Wan personally came and said so. 237 00:15:32,880 --> 00:15:35,780 Alright, I'll go down for now. 238 00:15:36,230 --> 00:15:37,170 Yes. 239 00:15:47,620 --> 00:15:49,420 You already know that our main hospital is 240 00:15:49,420 --> 00:15:52,400 well-known for its the cardiothoracic surgery department. 241 00:15:52,400 --> 00:15:54,780 Do you want them with lots of experience? 242 00:15:54,780 --> 00:15:58,410 Or do you want some younger fellows with good skills? 243 00:15:59,260 --> 00:16:03,870 Right, we will need an anesthesiologist, too. 244 00:16:03,870 --> 00:16:06,550 In reviewing your staff list, 245 00:16:06,550 --> 00:16:09,240 I saw that Dr. Nam Do Il is included. 246 00:16:09,240 --> 00:16:11,890 To ask someone who's undergoing a malpractice lawsuit, 247 00:16:11,890 --> 00:16:17,090 to administer Chairman Shin's anesthesia, is well, you know. 248 00:16:17,820 --> 00:16:19,990 Not just a simple medical accident. 249 00:16:23,350 --> 00:16:25,990 Someone actually died, you know. 250 00:16:32,070 --> 00:16:35,620 Ah, also, 251 00:16:35,620 --> 00:16:37,660 I will send about two skilled scrub nurses. 252 00:16:37,660 --> 00:16:42,700 They will be more ahead of the nurses slaving away in a country hospital. 253 00:16:44,650 --> 00:16:48,790 You're barking pretty loudly. 254 00:16:48,790 --> 00:16:52,050 Hey, do you want to get hit by me and shut up or just shut up? 255 00:16:52,050 --> 00:16:53,550 Right now I... 256 00:16:54,950 --> 00:16:56,960 I am bestowing favors. 257 00:16:56,960 --> 00:17:03,190 Sorry, but no one is coming in the operating room other than my staff. 258 00:17:03,190 --> 00:17:05,410 A request by Director Shin? 259 00:17:05,410 --> 00:17:09,940 You've really made a fool of yourself. 260 00:17:09,940 --> 00:17:13,690 Tell her to go and chew loads of dog gum. 261 00:17:15,950 --> 00:17:20,430 Many of your staff have a variety of grounds for disqualification. 262 00:17:21,290 --> 00:17:26,340 In the event of an unsuccessful surgery, we have to try to avoid controversy. 263 00:17:26,340 --> 00:17:30,310 Hey, Director Do, just stay out of it. 264 00:17:30,310 --> 00:17:32,360 Then there will be no problems. 265 00:17:32,360 --> 00:17:35,180 If you are not going to replace the staff, 266 00:17:36,500 --> 00:17:38,850 you have to accept a different condition. 267 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 Are you okay with that? 268 00:17:41,640 --> 00:17:43,430 Another condition? 269 00:17:44,540 --> 00:17:46,850 What do you mean by another condition? 270 00:17:46,850 --> 00:17:48,730 Live surgery. 271 00:17:54,550 --> 00:17:56,600 Live surgery? 272 00:17:57,580 --> 00:18:03,730 What? You're going to live broadcast my surgery? 273 00:18:03,730 --> 00:18:05,260 Yes, father. 274 00:18:06,670 --> 00:18:10,510 Whose idea was that? Was it Director Do's idea? 275 00:18:10,510 --> 00:18:14,310 The people who will view the surgery are me and the relevant people at the hospital, 276 00:18:14,310 --> 00:18:17,980 along with the cardiothoracic specialist staff at Geodae Hospital. 277 00:18:17,980 --> 00:18:23,520 I think by doing that, I could be at ease knowing your surgery is going well. 278 00:18:23,520 --> 00:18:25,570 Please allow it. 279 00:18:28,370 --> 00:18:32,400 Choose one. Either change the staff 280 00:18:33,210 --> 00:18:37,050 or do a live surgery. If you do the live surgery, 281 00:18:37,860 --> 00:18:40,568 everyone at the Cardiothoracic department at the 282 00:18:40,580 --> 00:18:43,410 Geodae Hospital will come down to view the surgery. 283 00:18:43,410 --> 00:18:45,750 I'm speechless. 284 00:18:45,750 --> 00:18:47,590 Which one will you choose? 285 00:18:49,120 --> 00:18:51,040 Staff change? 286 00:18:55,310 --> 00:19:00,450 Boo Yong Joo will never replace his surgery staff. 287 00:19:01,860 --> 00:19:03,910 Or the live surgery? 288 00:19:05,530 --> 00:19:09,330 If he chooses the live surgery, then what? 289 00:19:09,330 --> 00:19:11,720 Didn't I tell you already? 290 00:19:11,720 --> 00:19:15,560 He'll be digging his own grave. 291 00:19:16,620 --> 00:19:21,100 What will you choose? 292 00:19:24,300 --> 00:19:26,270 Staff change or live surgery? 293 00:19:29,830 --> 00:19:33,360 What kind of a scum bag is that? 294 00:19:33,360 --> 00:19:36,300 Replace all the staff or do a live surgery?! 295 00:19:36,300 --> 00:19:40,500 What kind of absurd threat is that? Don't you think so, Master Kim? 296 00:19:40,500 --> 00:19:43,900 The reason why we can't just think of it as a threat, 297 00:19:43,900 --> 00:19:46,980 is that this is such a unique surgery that the main hospital 298 00:19:46,980 --> 00:19:48,850 will want to share the surgery information. 299 00:19:48,850 --> 00:19:51,840 But their intention is not pure, is it not? 300 00:19:51,840 --> 00:19:57,120 Frankly speaking, how can this be anything other than monitoring our surgery live? 301 00:19:57,120 --> 00:19:59,840 And also, why out of the blue, 302 00:19:59,840 --> 00:20:03,540 do they mention Dr. Nam's malpractice law suit? Furthermore!!! 303 00:20:04,080 --> 00:20:06,760 What do they mean old nurses working in a country hospital? 304 00:20:06,760 --> 00:20:10,530 They did not say 'old.' Please calm down. 305 00:20:11,090 --> 00:20:16,230 Regardless, I'm deeply offended, Master Kim. 306 00:20:16,230 --> 00:20:19,680 I think you have to refuse both of Director Do's conditions. 307 00:20:19,680 --> 00:20:23,750 I think a little differently. This could be an opportunity for us. 308 00:20:23,750 --> 00:20:27,250 Opportunity? What? An opportunity for us to get pissed? 309 00:20:27,250 --> 00:20:31,930 An opportunity to show the world Master Kim's skills once again. 310 00:20:31,930 --> 00:20:34,150 What do you think, Master Kim? 311 00:20:37,860 --> 00:20:40,840 I don't know... 312 00:20:40,840 --> 00:20:44,010 How about we just do the staff change, Master Kim? 313 00:20:47,080 --> 00:20:50,650 Just as Director Do said, we shouldn't make anything controversial. 314 00:20:50,650 --> 00:20:53,373 Even though I haven't got the verdict... Yes, it 315 00:20:53,385 --> 00:20:56,120 is true, I am in the middle of a medical lawsuit. 316 00:20:56,120 --> 00:21:00,940 If by any chance the surgery doesn't go well, my situation 317 00:21:01,610 --> 00:21:05,270 could have a negative effect on Master Kim. 318 00:21:05,270 --> 00:21:06,860 Doctor Nam! 319 00:21:06,860 --> 00:21:10,080 We can't be a burden to Master Kim. 320 00:21:10,080 --> 00:21:13,580 What will help Master Kim the most, 321 00:21:14,170 --> 00:21:16,470 let's just think about that. 322 00:21:30,080 --> 00:21:33,080 [TOTAL 7HR 30MIN] 323 00:21:33,080 --> 00:21:37,000 I will try to cut it down by five minutes. 324 00:21:37,000 --> 00:21:40,550 Even this, would it be a help? 325 00:21:42,400 --> 00:21:44,540 Okay, 326 00:21:44,540 --> 00:21:48,340 so you vote yes. One from you and one from Yoon Seo Jung. 327 00:21:51,330 --> 00:21:54,120 What about Do Il and Chief Nurse? 328 00:21:55,820 --> 00:21:59,860 Honestly, are you still holding it off? 329 00:21:59,860 --> 00:22:02,970 Master Kim, take my words seriously... 330 00:22:02,970 --> 00:22:06,050 Stop with the nonsense. 331 00:22:06,050 --> 00:22:09,650 Let's just do it as we've always done, Do Il. That's what will help me. 332 00:22:09,650 --> 00:22:14,580 - But Master Kim... - If not you, there's no one else I can trust. 333 00:22:14,580 --> 00:22:17,530 Hey, if someone other than you comes in the operating room, 334 00:22:17,530 --> 00:22:20,660 I'll be so nervous I won't be able to focus on the surgery; 335 00:22:20,660 --> 00:22:25,240 and if that happens, the surgery time will be delayed for sure. 336 00:22:25,240 --> 00:22:28,275 I'm fighting for every minute here. Why do I 337 00:22:28,287 --> 00:22:31,130 have to waste time on something like that? 338 00:22:32,190 --> 00:22:34,500 And Chief Nurse. 339 00:22:34,500 --> 00:22:39,520 Director Do is talking nonsense, why are you getting mad? 340 00:22:39,520 --> 00:22:43,250 Even so, there's only one scrub nurse that can 341 00:22:43,250 --> 00:22:46,520 keep up with me, you. 342 00:22:46,520 --> 00:22:50,030 You know that already. 343 00:22:50,030 --> 00:22:55,340 Well, um.. That's true, but... 344 00:22:56,340 --> 00:22:59,390 The reason why I thought this would be possible in six hours 345 00:22:59,390 --> 00:23:02,410 is because I calculated under the premise of 346 00:23:02,410 --> 00:23:05,920 "I will do the surgery with all the people in this room." 347 00:23:09,030 --> 00:23:12,670 Hey, Do Il, do I have to embarrass myself and 348 00:23:12,670 --> 00:23:16,380 and say all this with my own mouth? 349 00:23:16,380 --> 00:23:20,010 Do I have to, Chief Nurse? 350 00:23:22,810 --> 00:23:25,390 They sound warm and honest, it's great. 351 00:23:27,590 --> 00:23:30,950 So what do you say, Do Il and Chief Nurse? 352 00:23:30,950 --> 00:23:33,790 You are coming into the Operating Room or not? 353 00:23:33,790 --> 00:23:38,180 Aigoo... What can we do? We have to go in. 354 00:23:38,180 --> 00:23:42,580 I'm the only scrub nurse in South Korea that can match Master Kim's speed. 355 00:23:48,660 --> 00:23:50,960 Do Il... 356 00:23:50,960 --> 00:23:54,530 Are you really okay with the live surgery? 357 00:23:54,530 --> 00:23:58,880 Ah, you frustrating guy... 358 00:24:02,760 --> 00:24:07,640 Director Do, let's go with the live surgery. 359 00:24:07,640 --> 00:24:09,260 Happy? 360 00:24:11,610 --> 00:24:13,260 Happy? 361 00:24:23,690 --> 00:24:27,290 It's as I expected. 362 00:24:27,290 --> 00:24:31,450 Boo Yong Joo will do a live surgery. 363 00:24:31,450 --> 00:24:36,230 Now, the only thing left for us to do is to throw him out of this field forever. 364 00:24:45,340 --> 00:24:50,850 So, what is the surgery date? 365 00:24:50,850 --> 00:24:55,190 We are planning on starting in five days, at 9 a.m. 366 00:24:55,190 --> 00:24:57,130 I see. 367 00:25:00,290 --> 00:25:04,680 I heard my daughter made a bothersome request. 368 00:25:05,640 --> 00:25:10,750 It doesn't matter to me. Whether it's the live surgery of whatever, 369 00:25:10,750 --> 00:25:15,620 the most important thing to me right now is decreasing the surgery time. 370 00:25:15,620 --> 00:25:17,920 Just that one thing. 371 00:25:23,990 --> 00:25:26,320 Thank you, Master Kim. 372 00:25:26,320 --> 00:25:31,750 I'll hear those words after the surgery is finished, Chairman. 373 00:25:44,820 --> 00:25:48,160 You made a tough decision. 374 00:25:48,160 --> 00:25:53,060 I wish you the best. Even though, you'll probably do well. 375 00:25:54,780 --> 00:26:00,140 Excuse me, maybe, is there something the Chairman isn't telling me? 376 00:26:01,430 --> 00:26:03,760 Why would you think that? 377 00:26:03,760 --> 00:26:09,690 Well, it seemed like he was hiding something. 378 00:26:09,690 --> 00:26:13,380 I was wondering if it could be connected to the surgery. 379 00:26:13,380 --> 00:26:16,400 Do you know anything? 380 00:26:17,520 --> 00:26:22,760 Sorry, I'm under a gag order to not tell you anything. 381 00:26:23,940 --> 00:26:26,820 So I guess that means there is something. 382 00:26:26,820 --> 00:26:31,130 After the surgery is finished, you can hear it from the Chairman directly. 383 00:26:46,060 --> 00:26:50,500 From now on, we only have five days to prepare. 384 00:26:50,500 --> 00:26:54,020 In that time, our task is to figure out where to decrease the time 385 00:26:54,020 --> 00:26:56,570 by one hour and thirty minutes. 386 00:26:56,570 --> 00:26:59,260 It's one hour and twenty five minutes, actually. 387 00:26:59,260 --> 00:27:02,560 I decreased it by five minutes, remember? 388 00:27:04,380 --> 00:27:06,370 - Yoon Seo Jung. - Yes, Doctor. 389 00:27:06,370 --> 00:27:11,090 Study the CT thoroughly and figure out the location of cannulation. 390 00:27:11,090 --> 00:27:15,920 No, just put that picture in your head and memorize it. 391 00:27:15,920 --> 00:27:19,100 - I will. - Chief Nurse and Nurse Eun Tak. 392 00:27:19,100 --> 00:27:21,102 Please check the movement flow again to 393 00:27:21,114 --> 00:27:23,330 reduce the surgery time as much as possible. 394 00:27:23,330 --> 00:27:24,880 - Yes. - Yes, I understand. 395 00:27:24,880 --> 00:27:30,060 Kang Dong Joo, your promise to finish the removal surgery within 25 minutes. 396 00:27:30,060 --> 00:27:32,990 - Keep that time. - Yes, I understand. 397 00:27:32,990 --> 00:27:36,510 Okay. Doctor Nam Do Il. 398 00:27:41,160 --> 00:27:44,400 Now, for the next five days, let's prepare well. 399 00:27:44,400 --> 00:27:47,320 -Yes, I understand -Yes, I understand 400 00:27:50,920 --> 00:27:55,160 Within 10 minutes, get the Cardiothoracic department staff. All of them! 401 00:27:55,160 --> 00:27:56,990 Yes, Director. 402 00:28:05,060 --> 00:28:08,420 You can see how close the aorta is to the sternum. 403 00:28:08,420 --> 00:28:10,830 That's really tight. 404 00:28:11,860 --> 00:28:13,690 If you make a mistake with the saw, 405 00:28:13,690 --> 00:28:17,620 you can cut the heart or put a hole in the aorta. 406 00:28:17,620 --> 00:28:21,860 If you can't do the cannulation in the aorta, what would you do? 407 00:28:21,860 --> 00:28:24,970 - You have to do it on the femoral artery. - That's right. 408 00:28:24,970 --> 00:28:28,200 When we start the surgery, make sure you sanitize the femoral region well. 409 00:28:28,200 --> 00:28:29,720 Yes. 410 00:28:48,330 --> 00:28:50,907 - Chief Shin, I'll ask you to hire a live broadcast 411 00:28:50,919 --> 00:28:52,960 - team that you know well. - Yes, Director. 412 00:28:52,960 --> 00:28:57,130 It's going to start at 9 a.m., so be there at least one hour early. 413 00:28:57,130 --> 00:29:00,300 - Arrange your schedules. - Yes, sir. 414 00:29:00,300 --> 00:29:01,950 [OFFICE 2] 415 00:30:12,350 --> 00:30:14,300 Please get the suture set ready. 416 00:30:14,300 --> 00:30:15,700 Okay. 417 00:30:20,000 --> 00:30:22,040 You have nothing to do right now, right? 418 00:30:22,040 --> 00:30:24,370 What? Uh... me? 419 00:30:24,370 --> 00:30:26,660 Is there anyone else here? 420 00:30:26,660 --> 00:30:27,350 No. 421 00:30:27,350 --> 00:30:29,550 If you have nothing to do, come here and assist with this suture. 422 00:30:29,550 --> 00:30:31,180 Ah, okay. 423 00:30:32,700 --> 00:30:35,110 You know the subcutaneous should be short and the skin long, right? 424 00:30:35,110 --> 00:30:37,030 Yes, I know. 425 00:30:39,340 --> 00:30:40,830 Cut. 426 00:30:43,820 --> 00:30:46,920 Are you sure you are the one year resident of general surgery? How can you miss a cut? 427 00:30:46,920 --> 00:30:50,350 I'm sorry, it's because I'm nervous. 428 00:30:56,640 --> 00:30:58,070 Cut. 429 00:30:59,380 --> 00:31:01,550 Ah, seriously more- 430 00:31:03,430 --> 00:31:05,040 shorter. 431 00:31:05,040 --> 00:31:05,960 I'm sorry. 432 00:31:05,960 --> 00:31:10,730 Don't apologize and just do it right. And if there is bleeding, wipe it off. 433 00:31:10,730 --> 00:31:11,860 I'm bleeding? 434 00:31:11,860 --> 00:31:15,255 Ah, for now, don't move. And if a needle goes into a wound, 435 00:31:15,267 --> 00:31:18,560 it normally lets out a little blood in that area, patient. 436 00:31:18,560 --> 00:31:20,190 Alright. 437 00:31:22,330 --> 00:31:24,320 I'll do it. 438 00:31:29,010 --> 00:31:32,690 Go look at other patients outside. I can do this. 439 00:31:34,070 --> 00:31:38,830 What are you doing there? Didn't you hear him tell you to look at other patients? 440 00:31:38,830 --> 00:31:40,890 Ah, okay. 441 00:31:54,900 --> 00:31:56,320 Cut. 442 00:32:03,260 --> 00:32:04,650 Hey! 443 00:32:05,910 --> 00:32:07,490 What? 444 00:32:08,610 --> 00:32:11,930 Did something happen between you and Master Kim? 445 00:32:13,610 --> 00:32:18,010 You dropped out of the conference and Master Kim hasn't sought you out. 446 00:32:18,010 --> 00:32:20,692 Did something happen after you and I fought? 447 00:32:20,704 --> 00:32:22,800 You suddenly left the team as well. 448 00:32:22,800 --> 00:32:25,681 Nothing happened. It's because I didn't want 449 00:32:25,693 --> 00:32:28,650 to do that surgery, that I wanted to leave it. 450 00:32:28,650 --> 00:32:32,700 When was it that you wanted to be put in as the first and you begged for it? 451 00:32:32,700 --> 00:32:34,750 Why did you suddenly change your mind now? 452 00:32:34,750 --> 00:32:37,326 When did I? When did I plead to be the first? 453 00:32:37,338 --> 00:32:39,700 Did Master Kim say that? That I said that? 454 00:32:39,700 --> 00:32:42,020 I coincidentally heard it. 455 00:32:42,870 --> 00:32:45,150 Why did you suddenly change your mind? 456 00:32:45,150 --> 00:32:48,050 I already told you, that I didn't want to do it anymore. 457 00:32:48,050 --> 00:32:50,594 It became burdensome. At first I thought that 458 00:32:50,606 --> 00:32:53,050 it was just a surgery to remove the battery, 459 00:32:53,050 --> 00:32:57,630 but it suddenly became complicated. I don't even have an important position. 460 00:32:57,630 --> 00:33:01,850 If your position was switched, would you come back in? 461 00:33:01,850 --> 00:33:03,230 What are you talking about? 462 00:33:03,230 --> 00:33:07,047 Originally it was supposed to be 30 minutes, but I reduced it to 25 minutes. 463 00:33:07,059 --> 00:33:10,540 But if I did it with you, I think it can be reduced another 5 minutes. 464 00:33:11,170 --> 00:33:15,440 I'll do the battery, and you'll do the controller. What do you think? 465 00:33:16,330 --> 00:33:19,660 Are you asking me for a favor right now? Why? 466 00:33:19,660 --> 00:33:23,750 No, I just wanted to reduce the surgery time in any way. 467 00:33:23,750 --> 00:33:26,615 Hey, frankly, as a general surgeon when would you have 468 00:33:26,627 --> 00:33:29,190 a chance to experience something like this again? 469 00:33:29,190 --> 00:33:33,750 Just to have your name added to this surgery will help with your career. 470 00:33:33,750 --> 00:33:36,652 If you're going to have your name added, it would be better 471 00:33:36,664 --> 00:33:39,190 if the surgery was successful. So what do you think? 472 00:33:39,860 --> 00:33:41,560 Don't you want to do it together? 473 00:33:53,620 --> 00:33:56,380 I'll do the battery, you do the controller. 474 00:33:57,820 --> 00:34:00,870 Deal. 475 00:34:02,010 --> 00:34:03,890 Hey, Do In Bum! 476 00:34:14,510 --> 00:34:26,890 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 477 00:34:27,290 --> 00:34:29,790 Can you really do it within 20 minutes? 478 00:34:29,790 --> 00:34:34,290 But you have to call Do In Bum back into the surgery room. 479 00:34:34,290 --> 00:34:38,290 If we do it together, then we can do it in this time. 480 00:34:38,290 --> 00:34:40,320 Including the finishing suture, it has to be within 20 minutes, 481 00:34:40,320 --> 00:34:41,610 Of course. 482 00:34:41,610 --> 00:34:43,860 Okay. Do In Bum is in. 483 00:34:47,860 --> 00:34:49,500 Yes! 484 00:35:02,530 --> 00:35:04,340 I'll have the same thing. 485 00:35:08,660 --> 00:35:11,080 I heard an interesting rumor. 486 00:35:11,680 --> 00:35:13,920 I heard that Doctor Boo Yong Joo was having a comeback. 487 00:35:13,920 --> 00:35:17,490 I know, right? It just turned out like that. 488 00:35:17,490 --> 00:35:19,650 Is that allowed? 489 00:35:20,450 --> 00:35:26,260 I've tried everything to stop it but Chairman's will was too strong. 490 00:35:26,260 --> 00:35:29,973 You said it's a replacement of the artificial heart? If 491 00:35:29,985 --> 00:35:33,710 Boo Yong Joo manages to get that difficult surgery done, 492 00:35:33,710 --> 00:35:37,990 it will not make you feel all easy, Director Do. 493 00:35:42,780 --> 00:35:48,730 To think someone so unethical could succeed, it's too hard to believe. 494 00:35:48,730 --> 00:35:54,130 It demoralizes the rest of us who work so hard to get ahead. 495 00:35:55,790 --> 00:35:59,340 The world should not go around like that, should it? 496 00:36:01,000 --> 00:36:07,070 Please use this opportunity to narrate a portrait of a just world, 497 00:36:07,070 --> 00:36:09,320 Reporter Oh. 498 00:36:21,730 --> 00:36:23,490 Where are you guys going? 499 00:36:23,490 --> 00:36:25,360 What do you mean where are we going? We're getting off work. 500 00:36:25,360 --> 00:36:26,030 What about you? 501 00:36:26,030 --> 00:36:29,420 I'm getting off work as well. Why? Do you have a problem? 502 00:36:29,420 --> 00:36:32,710 No, but I was wondering if you two had to get off work together like that. 503 00:36:32,710 --> 00:36:34,325 Well, we're both going in the same direction anyway, 504 00:36:34,337 --> 00:36:35,780 so what's wrong with getting off work together? 505 00:36:35,780 --> 00:36:37,020 You live in the same neighborhood? 506 00:36:37,020 --> 00:36:39,360 We live in the same house. 507 00:36:39,360 --> 00:36:42,890 The same house? You two live in the same house?! 508 00:36:42,890 --> 00:36:45,840 Yes, we live in the staff house together. What's wrong with that? 509 00:36:45,840 --> 00:36:49,430 No, but if you were, you should have said something. Why didn't you tell me that? 510 00:36:49,430 --> 00:36:55,560 I just assumed you knew. Everyone who comes from Seoul stays there to start with. 511 00:36:56,490 --> 00:36:58,420 You really didn't know? 512 00:36:58,420 --> 00:36:59,460 I didn't. 513 00:36:59,460 --> 00:37:02,050 Hey. Then where did you think that I'd be staying? 514 00:37:02,050 --> 00:37:05,408 I didn't even think of that, punk. On top of that, I 515 00:37:05,420 --> 00:37:08,790 didn't imagine that you two would be living together. 516 00:37:08,790 --> 00:37:12,650 For now, don't go but wait here so I can get off work as well. 517 00:37:12,650 --> 00:37:16,460 Why? You don't like the staff house. You feel more at home in the break room. 518 00:37:16,460 --> 00:37:20,410 My heart can change. Wait right here. 519 00:37:20,410 --> 00:37:22,970 Don't even take one step! 520 00:37:23,660 --> 00:37:25,790 You guys must be getting off work right now? 521 00:37:25,790 --> 00:37:27,190 Yes, are you getting off now? 522 00:37:27,190 --> 00:37:29,910 Ah, because of tomorrow's surgery, I'm feeling 523 00:37:29,922 --> 00:37:33,060 nervous, so I thought I'd go in early and sleep early. 524 00:37:33,060 --> 00:37:34,800 Me, too. 525 00:37:36,070 --> 00:37:39,590 Oh my! What is that? Why a Bible? 526 00:37:39,590 --> 00:37:43,340 Today, there is a Wednesday service. 527 00:37:43,340 --> 00:37:47,800 In honor of the historic surgery tomorrow I will go and pray to the One high above. 528 00:37:47,800 --> 00:37:50,050 Wow. Since when? 529 00:37:50,050 --> 00:37:54,590 Since last Sunday. You are looking at a new believer. 530 00:37:58,450 --> 00:38:04,540 Dr. Yoo, how about sharing a meal. A nice cool beer on top of that? 531 00:38:04,540 --> 00:38:05,390 Beer? 532 00:38:05,390 --> 00:38:07,691 Ah, since it's before the surgery, I'll have to 533 00:38:07,703 --> 00:38:10,160 decline on the beer, but let's drink it afterwards. 534 00:38:10,160 --> 00:38:13,920 Instead, why don't we go for rice cake ramen by Dr. Nam? 535 00:38:13,920 --> 00:38:14,790 Rice cake ramen? 536 00:38:14,790 --> 00:38:15,900 That sounds good, too. 537 00:38:15,900 --> 00:38:19,330 Ah, I have something that I forgot to do so 538 00:38:19,330 --> 00:38:21,110 you guys can go ahead first. 539 00:38:21,110 --> 00:38:21,900 Let's go, Doctor Yoon. 540 00:38:21,900 --> 00:38:23,540 Yes, Chief Nurse. 541 00:38:25,530 --> 00:38:30,870 It's so cold and I'm dying for rice cake ramen. 542 00:38:30,870 --> 00:38:34,280 And draft beer on top of that. 543 00:38:34,840 --> 00:38:38,350 What? Where did they go? Did they already leave? 544 00:38:39,070 --> 00:38:42,930 Chief Jang, did you see Senior Seo Jung by chance? 545 00:38:42,930 --> 00:38:45,190 I know where she went. 546 00:38:46,350 --> 00:38:47,470 [THE BIBLE] 547 00:38:49,580 --> 00:38:51,350 Follow me. 548 00:39:38,000 --> 00:39:45,410 Cheers for Master Kim! Cheers for the artificial heart! Cheers! 549 00:39:47,380 --> 00:39:53,860 I feel so bad but since I don't have to do the surgery. 550 00:39:58,200 --> 00:40:00,023 You are getting the grace from the beer that you 551 00:40:00,035 --> 00:40:01,720 were supposed to get from the One high above? 552 00:40:01,720 --> 00:40:04,890 Ah, really, please don't put it that way. 553 00:40:04,890 --> 00:40:11,130 But were you not a Buddhist? No, a converted Catholic? 554 00:40:11,130 --> 00:40:16,250 Your last conversion was? Ah, right! 555 00:40:16,250 --> 00:40:19,950 Right, that shaman who just received God. That sexy woman shaman. 556 00:40:19,950 --> 00:40:22,645 Aha, please do not involve yourself deeply into someone 557 00:40:22,657 --> 00:40:25,460 else's religious practice. It's a private matter. Private. 558 00:40:25,460 --> 00:40:27,190 Of course. 559 00:40:27,190 --> 00:40:31,240 Here is an army stew, with heaps of ramen noodles. 560 00:40:31,240 --> 00:40:33,630 Rice cake ramen coming right up. 561 00:40:33,630 --> 00:40:34,960 Thank you. 562 00:40:34,960 --> 00:40:35,630 Enjoy it. 563 00:40:35,630 --> 00:40:37,800 I'll eat it well! 564 00:40:42,160 --> 00:40:48,340 By the way, this is the first time I've heard of Dr. Nam's lawsuit. 565 00:40:48,340 --> 00:40:52,570 Could I possibly... know what that's about? 566 00:40:59,210 --> 00:41:00,860 Later. 567 00:41:00,860 --> 00:41:05,930 We have a big day tomorrow, so we'll save that for later. 568 00:41:05,930 --> 00:41:07,860 Ah, yes. I understand. 569 00:41:07,860 --> 00:41:11,521 Anyway, whenever I see Doctor Kang Dong Joo and 570 00:41:11,533 --> 00:41:15,130 Doctor Yoon Seo Jung together, they look great. 571 00:41:15,130 --> 00:41:19,320 Aren't they like a pair of hospital break room bugs? 572 00:41:22,990 --> 00:41:25,500 Possibly... Just possibly... 573 00:41:25,500 --> 00:41:31,430 It's a very very rare possibility like the Earth becoming some dust in the galaxy. 574 00:41:31,430 --> 00:41:38,570 But I'm asking just in case. Are you two dating? 575 00:41:47,400 --> 00:41:50,050 Is that so? 576 00:41:54,530 --> 00:41:58,650 Oh, we're not. We're not! 577 00:41:59,980 --> 00:42:03,910 It's really not! How did you come up with that idea? 578 00:42:05,860 --> 00:42:10,240 I've known him for a long time, so that's why we look so close. 579 00:42:11,020 --> 00:42:12,390 Did I not tell you? 580 00:42:12,390 --> 00:42:14,641 Five years ago, when he came into the hospital 581 00:42:14,653 --> 00:42:16,530 as an intern, I totally controlled him. 582 00:42:16,530 --> 00:42:18,700 Right, Kang Dong Joo? 583 00:42:22,870 --> 00:42:24,780 I'm right... 584 00:42:24,780 --> 00:42:27,850 You were that totally unlikeable, untouchable intern. 585 00:42:27,850 --> 00:42:29,880 I love you, Sunbae. 586 00:42:37,540 --> 00:42:40,080 I love you, Head Nurse. 587 00:42:40,080 --> 00:42:41,500 Me? Me? 588 00:42:41,500 --> 00:42:44,620 I love you, Chief Jang. 589 00:42:46,720 --> 00:42:49,830 Doctor Nam, I love you! 590 00:42:53,440 --> 00:42:54,360 Seriously. 591 00:42:54,360 --> 00:42:57,080 Well, isn't this all like this? 592 00:42:57,080 --> 00:43:00,360 We all love and care for each other. 593 00:43:00,360 --> 00:43:04,890 Thicker than water, Doldam family. 594 00:43:05,970 --> 00:43:07,840 Isn't that so, Sunbae? 595 00:43:09,860 --> 00:43:11,930 Doctor Nam, bring the ramen! 596 00:43:11,930 --> 00:43:14,880 Ah, yes. Just a second. Kimchi? 597 00:43:14,880 --> 00:43:17,160 I guess I have to get another beer. 598 00:43:17,160 --> 00:43:20,840 I wonder why I'm suddenly so thirsty. 599 00:43:20,840 --> 00:43:23,060 I love you! 600 00:43:24,270 --> 00:43:25,320 What are you doing? 601 00:43:25,320 --> 00:43:27,300 It's a perfect thrill, isn't it? 602 00:43:27,300 --> 00:43:31,360 You can expect more. There's a second and third round coming up. 603 00:43:31,360 --> 00:43:33,810 Will you die outside or die beaten up? 604 00:43:33,810 --> 00:43:37,650 Dying outside will be too cold. 605 00:43:37,650 --> 00:43:41,400 But I think getting beaten to death will be painful... 606 00:43:43,280 --> 00:43:44,990 I love you. 607 00:43:44,990 --> 00:43:47,120 Please... puh-lease! 608 00:43:47,120 --> 00:43:48,990 They're dating, they are. 609 00:43:48,990 --> 00:43:50,290 I guess they are dating. 610 00:43:50,290 --> 00:43:52,000 I'm sure they're dating. 611 00:43:52,000 --> 00:43:53,780 Mmhm. 612 00:43:54,500 --> 00:43:56,120 I love you. 613 00:44:13,510 --> 00:44:16,390 What are you doing here? 614 00:44:16,390 --> 00:44:19,940 I was waiting for you, Doctor. 615 00:44:19,940 --> 00:44:21,050 Why? 616 00:44:21,050 --> 00:44:25,550 I... am going into the operating room tomorrow. 617 00:44:26,410 --> 00:44:29,300 I heard. So? 618 00:44:29,300 --> 00:44:33,130 This time, it's not because of my father. 619 00:44:33,130 --> 00:44:38,380 Kang Dong Joo asked me in order to reduce the surgery time, out of pure intentions. 620 00:44:38,380 --> 00:44:41,140 That's why I'm going in. 621 00:44:41,140 --> 00:44:45,310 Please... don't misunderstand. 622 00:44:45,310 --> 00:44:47,580 It's twenty minutes. 623 00:44:48,880 --> 00:44:53,460 If in the middle you hesitate, or you can't finish the surgery in twenty minutes, 624 00:44:53,460 --> 00:44:58,230 then I'll cut off your wrists, know that. 625 00:45:42,660 --> 00:45:47,910 [TOTAL: 6H 20M.] 626 00:46:21,120 --> 00:46:23,080 Chief Jang! 627 00:46:25,440 --> 00:46:27,660 Hello, Director. 628 00:46:27,660 --> 00:46:29,260 All preparation is going well? 629 00:46:29,260 --> 00:46:32,300 Of course. We took no appointments for treatment for today. 630 00:46:32,300 --> 00:46:36,000 We will transfer all the visiting patients to the emergency room. 631 00:46:36,000 --> 00:46:36,910 What about the Chairman? 632 00:46:36,910 --> 00:46:39,010 He is still in his room. 633 00:46:39,010 --> 00:46:42,080 Just now, Master Kim went up. 634 00:46:53,190 --> 00:46:55,710 Geodae Hospital has arrived. 635 00:47:20,120 --> 00:47:22,930 Chairman, how are you feeling today? 636 00:47:22,930 --> 00:47:25,300 Well... 637 00:47:25,300 --> 00:47:30,780 I feel exactly the way it should feel going into surgery. 638 00:47:32,350 --> 00:47:35,190 Please do not be nervous too much. 639 00:47:35,190 --> 00:47:37,890 We will do our best. 640 00:47:37,890 --> 00:47:39,990 Undoubtedly. 641 00:47:45,030 --> 00:47:47,120 Hello, Chairman. 642 00:47:48,520 --> 00:47:51,360 Director Do, what are you doing here? 643 00:47:51,360 --> 00:47:55,850 I heard you're getting a big surgery, I had to come. 644 00:47:55,850 --> 00:47:59,060 You've taken a cumbersome trip. 645 00:47:59,060 --> 00:48:03,810 I will see you in good health after the surgery. 646 00:48:05,590 --> 00:48:07,770 It'll be like that. 647 00:48:16,980 --> 00:48:19,500 [DOLDAM HOSPITAL] 648 00:48:29,080 --> 00:48:32,520 [WE ARE ACCEPTING NO PATIENTS TODAY. ALL PATIENTS PLEASE REPORT TO EMERGENCY.] 649 00:48:36,620 --> 00:48:38,600 Let's move him to the operating room. 650 00:48:38,600 --> 00:48:40,650 Okay. I'll be transporting you, Chairman. 651 00:48:40,650 --> 00:48:42,640 Okay. 652 00:48:42,640 --> 00:48:45,460 - Mister Goo! - Yes. 653 00:48:48,590 --> 00:48:51,060 We'll get going now. 654 00:48:53,610 --> 00:48:55,640 I wish you good luck. 655 00:48:58,500 --> 00:49:05,740 Right. But I have no idea what 'good luck' is from Director Do's point of view. 656 00:49:05,740 --> 00:49:08,260 What is good luck? 657 00:49:14,630 --> 00:49:18,480 Today will be a long day, compared to other days. 658 00:49:18,480 --> 00:49:21,240 While I'm not here, Miss Uhm will cover for me. 659 00:49:21,240 --> 00:49:23,680 Yes! Don't worry. 660 00:49:23,680 --> 00:49:28,420 Although all surgeons will be at the surgery, Dr. Do and Dr. Kang 661 00:49:28,420 --> 00:49:31,890 can come out of the surgery anytime after they remove the battery from the stomach. 662 00:49:31,890 --> 00:49:35,370 If an emergency situation arises, don't hesitate to call the operating room. 663 00:49:35,370 --> 00:49:37,460 Yes, I will do so. 664 00:49:37,460 --> 00:49:40,570 Then, let's get through today. 665 00:49:40,570 --> 00:49:42,050 I wish you the best, Doctor Jung. 666 00:49:42,050 --> 00:49:44,760 Don't worry Head Nurse, I'm here. 667 00:49:44,760 --> 00:49:48,660 Who's going to take care of the emergency room? Me. 668 00:49:50,630 --> 00:49:53,600 Chairman Shin is on his way down. Let us go, Chief Nurse. 669 00:49:53,600 --> 00:49:54,380 Yes. 670 00:49:54,380 --> 00:49:56,020 Work hard. 671 00:49:56,890 --> 00:50:00,050 Oh, I'm nervous. Let's do this. 672 00:50:00,050 --> 00:50:02,120 - Fighting! - Fighting! 673 00:50:02,120 --> 00:50:03,980 It's an emergency patient! 674 00:50:05,490 --> 00:50:07,720 He's complaining of a stomachache. 675 00:50:07,720 --> 00:50:09,230 Ah... it's only morning. 676 00:50:09,230 --> 00:50:11,580 Dr. Woo Yeon Hwa, what are you doing? 677 00:50:11,580 --> 00:50:13,210 Ah, yes. 678 00:50:14,370 --> 00:50:16,340 Are you not going to go? 679 00:50:16,340 --> 00:50:18,062 Usually, you give the opportunities to the 680 00:50:18,074 --> 00:50:20,010 younger folks for the first medical examination. 681 00:50:20,010 --> 00:50:22,120 Wow, your excuses are quite beautiful. 682 00:50:22,120 --> 00:50:25,440 Who would know my profound consideration? 683 00:50:26,650 --> 00:50:28,190 Hi, Honey. 684 00:50:28,190 --> 00:50:29,410 Good morning! 685 00:50:29,410 --> 00:50:30,820 Patient, where does it hurt? 686 00:50:30,820 --> 00:50:32,760 My stomach is very acidic. 687 00:50:32,760 --> 00:50:33,590 Since when? 688 00:50:33,590 --> 00:50:36,710 Since about 2 months ago. It comes and goes. 689 00:50:36,710 --> 00:50:40,000 I drank yesterday and my stomach has been upset since this morning. 690 00:50:40,000 --> 00:50:42,200 Did you throw up or have diarrhea? 691 00:50:42,200 --> 00:50:45,430 I am nauseated, but I didn't throw up. 692 00:50:45,430 --> 00:50:48,370 First, we'll take a look at your stomach. 693 00:50:55,570 --> 00:51:00,460 Your oppressive pain is pretty severe. Your stomach is too hard as well. 694 00:51:01,710 --> 00:51:04,500 Could it be an ulcer perforation? 695 00:51:04,500 --> 00:51:08,810 We will give you some pain relievers and take x-rays. 696 00:51:08,810 --> 00:51:11,980 Please give him one ampule of pantoprazole and tramadol. 697 00:51:11,980 --> 00:51:14,050 Okay. 698 00:51:14,050 --> 00:51:18,240 I will begin the anesthesia now. Think of it as a nice nap. 699 00:51:18,240 --> 00:51:21,620 When you wake up, the surgery will be done. 700 00:51:23,480 --> 00:51:28,360 I wish you all the best. 701 00:51:31,680 --> 00:51:35,480 Please hand me 120 mg of propopol and 40 mg of rocuronium. 702 00:51:35,480 --> 00:51:37,010 Yes. 703 00:51:56,120 --> 00:51:57,190 Has it started? 704 00:51:57,190 --> 00:52:00,090 Yes, they just started the anesthesia. 705 00:52:10,490 --> 00:52:13,940 For those of you who came here on an empty stomach, 706 00:52:13,940 --> 00:52:17,170 I prepared some bread and beverages like coffee and tea. 707 00:52:17,170 --> 00:52:19,146 For those who would like some, raise your 708 00:52:19,158 --> 00:52:21,240 hand, and I will bring it to you personally. 709 00:52:21,240 --> 00:52:25,310 Does anyone need any tea, coffee, bread, or beverage? 710 00:52:25,310 --> 00:52:26,850 Alright. 711 00:52:30,240 --> 00:52:36,240 By the way, I heard your son is participating in this surgery. 712 00:52:36,240 --> 00:52:41,230 I'm sure he will be observing, would he know how to do anything? 713 00:52:41,230 --> 00:52:46,070 From the incision to cannulation and running the artificial heart, 714 00:52:46,070 --> 00:52:49,260 the allotted time is total of two hours. 715 00:52:49,260 --> 00:52:52,570 Be on stand by and come in as soon as I call you. Got it? 716 00:52:52,570 --> 00:52:54,430 Yes, I understand. 717 00:53:12,500 --> 00:53:14,990 It's Boo Yong Joo indeed. 718 00:53:14,990 --> 00:53:17,040 I haven't seen him for over ten years. 719 00:53:17,040 --> 00:53:17,680 I know, right? 720 00:53:17,680 --> 00:53:22,410 It seems like he was at Doldam ever since that time. 721 00:53:32,380 --> 00:53:37,160 You've finally appeared, Dr. Boo Yong Joo. 722 00:53:41,420 --> 00:53:43,630 Time out. 723 00:53:43,630 --> 00:53:49,890 Mr. Shin Myung Ho. 72-year-old male. By median sternotomy, 724 00:53:49,890 --> 00:53:54,610 we will begin the replacement of the artificial heart. 725 00:53:54,610 --> 00:53:57,870 I am the surgeon in charge, Master Kim. 726 00:53:58,480 --> 00:54:01,500 First assistant, Yoon Seo Jung. 727 00:54:01,500 --> 00:54:04,660 Scrub nurses, Oh Myung Sim and Park Eun Tak. 728 00:54:04,660 --> 00:54:06,590 Anesthesiologist, Dr. Nam Do Il. 729 00:54:06,590 --> 00:54:09,090 Extracorporeal perfusionists, Park Jong Chul. 730 00:54:09,090 --> 00:54:11,780 Is everyone ready? 731 00:54:13,030 --> 00:54:15,260 Let's do well. 732 00:54:15,990 --> 00:54:18,080 Knife 733 00:54:18,080 --> 00:54:19,660 Gauze. 734 00:54:43,950 --> 00:54:45,910 Wire tool. 735 00:54:50,690 --> 00:54:53,380 They really tied this tight. 736 00:54:58,870 --> 00:55:00,990 Wire needle holder. 737 00:55:04,160 --> 00:55:06,140 Give me the saw. 738 00:55:15,130 --> 00:55:16,590 Give me the wire needle holder one more time. 739 00:55:16,590 --> 00:55:18,220 Wire cut. 740 00:55:23,060 --> 00:55:23,830 Safely in. 741 00:55:23,830 --> 00:55:25,620 Retractor. 742 00:55:41,680 --> 00:55:45,630 It's more embedded than I had thought. 743 00:55:49,350 --> 00:55:51,380 That looks difficult. 744 00:55:59,520 --> 00:56:01,150 Clamp. 745 00:56:01,150 --> 00:56:02,970 Hold this. 746 00:56:14,030 --> 00:56:18,860 Since it's so embedded it will be hard to separate but here is the aorta. 747 00:56:18,860 --> 00:56:21,100 It looks weak, so be careful when you pull. 748 00:56:21,100 --> 00:56:22,660 Yes. 749 00:56:43,930 --> 00:56:48,590 Master Kim, his SBP is falling to 60 and his oximeter reading is under 40. 750 00:56:48,590 --> 00:56:50,330 I'll increase the volume and give him a transfusion. 751 00:56:50,330 --> 00:56:51,280 Okay. 752 00:56:51,280 --> 00:56:54,260 I'm sorry. I'm so sorry, Doctor. 753 00:56:54,260 --> 00:56:56,440 It's alright, don't be fazed. 754 00:56:56,440 --> 00:56:58,920 I'm so sorry. 755 00:56:58,920 --> 00:57:00,670 Yoon Seo Jung... 756 00:57:02,210 --> 00:57:04,610 Hey, Yoon Seo Jung, look at me! 757 00:57:06,760 --> 00:57:12,820 It's alright. We still have a lot of time. Don't be fazed. 758 00:57:13,630 --> 00:57:18,178 If we are to finish it in six hours, from the sternotomy to the cannulation, 759 00:57:18,190 --> 00:57:21,980 we have to abrade the tissue without touching any blood vessels. 760 00:57:21,980 --> 00:57:24,880 It will be tight even then. 761 00:57:25,600 --> 00:57:29,090 Yoon Seo Jung, focus! 762 00:57:30,590 --> 00:57:32,610 Focus. 763 00:57:32,610 --> 00:57:34,180 Yes. 764 00:57:35,850 --> 00:57:37,610 Suture #4. 765 00:57:56,080 --> 00:57:58,580 His skills are as always. 766 00:58:01,860 --> 00:58:03,620 Maybe not? 767 00:58:03,620 --> 00:58:06,060 Ah, my presbyopia... 768 00:58:09,220 --> 00:58:12,020 - Cut. - Cut. 769 00:58:12,020 --> 00:58:14,060 How many minutes have we lost there? 770 00:58:14,060 --> 00:58:17,400 At the least, ten to twelve minutes. 771 00:58:19,400 --> 00:58:24,520 Doctor, there's an emergency patient. I think you should come see. 772 00:58:24,520 --> 00:58:26,990 It seems like an ulcer perforation. 773 00:58:26,990 --> 00:58:28,320 Ulcer perforation? 774 00:58:28,320 --> 00:58:32,780 Hey, if that's the case, shouldn't he be going into surgery right away? 775 00:58:34,080 --> 00:58:36,400 Suction a little bit. 776 00:58:37,590 --> 00:58:39,760 Six hours. 777 00:58:41,640 --> 00:58:45,700 We will complete everything in six hours. 778 00:58:45,700 --> 00:58:48,790 How much longer is left? 779 00:58:48,790 --> 00:58:51,690 Uh, about an hour to an hour and twenty minutes. 780 00:58:51,690 --> 00:58:55,890 Do you think the ulcer perforation can be done in an hour? 781 00:59:18,050 --> 00:59:30,110 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 782 00:59:31,160 --> 00:59:36,430 No matter what, within 6 hours... 783 00:59:37,970 --> 00:59:46,030 ♫ The reason I was born in this world. ♫ 784 00:59:46,030 --> 00:59:47,770 ♫ It can all be a blessing. ♫ 785 00:59:47,770 --> 00:59:49,970 ♫ It can all be a blessing. ♫ Romantic Doctor Kim~Preview~ 786 00:59:49,970 --> 00:59:51,690 I have about an hour and twenty minutes. 787 00:59:51,690 --> 00:59:53,890 In that time, don't you think I can do the ulcer perforation? 788 00:59:53,890 --> 00:59:54,790 You and me together... 789 00:59:54,790 --> 00:59:57,980 He'll probably do something risky to cut the surgery time. 790 00:59:57,980 --> 00:59:59,020 We're going into surgery. 791 00:59:59,020 --> 01:00:00,530 Don't tell Master Kim. 792 01:00:00,530 --> 01:00:04,320 Too bad for Boo Yong Joo but fortunately for me, Heaven is still on my side. 793 01:00:04,320 --> 01:00:07,670 What do you mean the President still hasn't woken up? Do you know how long it's been? 794 01:00:07,670 --> 01:00:09,650 People want the truth. 795 01:00:09,650 --> 01:00:15,030 And if you know the truth, do you have the courage to relay it to the world? 796 01:00:15,030 --> 01:00:17,500 Tomorrow at 10 p.m. 63016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.