All language subtitles for Riki-Oh.The.Story.of.Ricky.1991.iNTERNAL.BDRip.x264-MARS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,959 --> 00:03:13,126 Get out. 2 00:04:04,626 --> 00:04:07,542 Step up and state your name, loud! 3 00:04:10,209 --> 00:04:11,584 My name is Yeh Ming. 4 00:04:11,751 --> 00:04:18,001 Yeh Ming, 37 years old. 7 years for armed robbery and assault. 5 00:04:19,084 --> 00:04:20,584 Go over! 6 00:04:25,334 --> 00:04:27,126 Go over there! 7 00:04:27,876 --> 00:04:29,542 Next, quickly! 8 00:04:29,876 --> 00:04:30,876 Sir! 9 00:04:32,959 --> 00:04:34,292 My name is Li Shan! 10 00:04:34,376 --> 00:04:40,001 Li Shan, 28 years old. 5 years for embezzlement. 11 00:04:41,251 --> 00:04:42,501 Go! 12 00:04:44,626 --> 00:04:46,542 Stand over there. 13 00:04:47,501 --> 00:04:49,084 Next! 14 00:04:49,459 --> 00:04:50,959 Ricky Ho. 15 00:04:54,251 --> 00:04:56,084 Step up! 16 00:04:59,959 --> 00:05:05,959 Ricky Ho, 21 years old. 10 years for manslaughter and assault. 17 00:05:08,917 --> 00:05:10,626 I didn't say you could go. 18 00:05:11,792 --> 00:05:13,417 Carrying weapons? 19 00:05:45,376 --> 00:05:46,751 Sir! 20 00:05:50,209 --> 00:05:51,292 Let him go now. 21 00:05:56,251 --> 00:05:57,501 Why not let a doctor 22 00:05:57,542 --> 00:05:59,959 extract the 5 bullets from you? 23 00:06:00,084 --> 00:06:01,292 They're souvenirs. 24 00:06:01,501 --> 00:06:02,959 Give the three the initiation lecture. 25 00:06:05,167 --> 00:06:06,626 Go! 26 00:06:13,251 --> 00:06:15,209 The warden is at the top. 27 00:06:15,792 --> 00:06:18,959 The second in command is the assistant warden. 28 00:06:20,126 --> 00:06:25,751 The four cells are controlled 29 00:06:25,959 --> 00:06:28,292 by the Gang of Four. 30 00:06:29,501 --> 00:06:31,001 You're new 31 00:06:31,417 --> 00:06:35,001 and ineligible the see the warden, 32 00:06:35,292 --> 00:06:38,876 but you must learn the rules. 33 00:06:41,042 --> 00:06:44,251 Damn, getting up so early? 34 00:06:50,167 --> 00:06:52,042 Captain, that towel's mine. 35 00:06:52,417 --> 00:06:53,417 What? 36 00:07:08,001 --> 00:07:09,626 You're confronting me over a towel? 37 00:07:09,834 --> 00:07:10,834 Wild Cat is bullying again. 38 00:07:11,084 --> 00:07:12,876 He's head of the underworld and the cell too. 39 00:07:13,042 --> 00:07:14,376 He's a crony of the cell guards. 40 00:07:14,626 --> 00:07:16,167 He's taking the law into his own hands. 41 00:07:18,667 --> 00:07:20,834 Down on your knees and kowtow to him. 42 00:07:26,751 --> 00:07:28,834 This car really is cute. 43 00:07:33,001 --> 00:07:36,626 I assembled it with wooden scraps as a toy. 44 00:07:37,626 --> 00:07:39,584 So it's for your children. 45 00:07:39,584 --> 00:07:44,334 I hear your application for probation has been fixed. 46 00:07:46,251 --> 00:07:47,292 Is that so? 47 00:07:50,792 --> 00:07:52,959 But you can't get it without my okay! 48 00:07:53,167 --> 00:07:56,042 Behave or you'll suffer! 49 00:08:00,209 --> 00:08:02,959 Wild Cat, you bastard! 50 00:08:16,626 --> 00:08:18,001 What's up? 51 00:08:18,292 --> 00:08:21,292 Sir, Ma's getting old and clumsy. 52 00:08:21,542 --> 00:08:24,209 He ran and fell on a blade. 53 00:08:25,917 --> 00:08:28,501 He's whining like a pig. What a nuisance. 54 00:08:30,709 --> 00:08:34,209 Stop screaming! You're blind! 55 00:08:34,626 --> 00:08:36,959 Don't run wild. 56 00:08:40,542 --> 00:08:43,001 Captain, we haven't brushed our teeth yet. 57 00:08:43,209 --> 00:08:44,251 Use them as brushes. 58 00:08:48,792 --> 00:08:50,584 Big brother! 59 00:08:51,209 --> 00:08:54,292 What now? 60 00:08:55,584 --> 00:08:56,917 Bastard, going to hell? 61 00:08:58,834 --> 00:09:00,792 Are you speaking to me? 62 00:09:16,376 --> 00:09:18,542 Have breakfast! 63 00:09:19,584 --> 00:09:21,834 Captain, drink your milk. 64 00:09:30,709 --> 00:09:32,751 Without a straw, I can't! 65 00:09:32,959 --> 00:09:34,251 To hell with you! 66 00:09:36,917 --> 00:09:38,376 Damn. 67 00:09:38,376 --> 00:09:40,876 Ricky doesn't give a damn about me! 68 00:09:41,042 --> 00:09:44,167 I must teach him a lesson or lose my North Cell Killer title forever! 69 00:09:44,626 --> 00:09:47,834 Captain, why not have Silly Lung finish him off? 70 00:09:48,084 --> 00:09:49,334 Silly Lung? 71 00:09:50,334 --> 00:09:53,459 Yeah! He was hungry and ate a horse the other day. 72 00:09:53,626 --> 00:09:55,626 He's still in solitary. 73 00:10:00,959 --> 00:10:03,376 When will he be out? 74 00:10:04,167 --> 00:10:05,501 Tomorrow! 75 00:10:06,834 --> 00:10:09,626 Take my allowance for this month. 76 00:10:10,542 --> 00:10:12,584 Great, I need money. 77 00:10:16,042 --> 00:10:20,126 Watch out. Silly Lung makes trouble each time he's out. 78 00:10:20,459 --> 00:10:22,959 No one dares to take responsibility for anything serious. 79 00:10:25,876 --> 00:10:27,459 Take it easy. 80 00:11:06,626 --> 00:11:07,626 Me? 81 00:11:17,709 --> 00:11:20,542 What? My probation was rejected from above? 82 00:11:21,667 --> 00:11:22,751 The captain promised... 83 00:11:22,917 --> 00:11:25,126 Did you write home secretly? 84 00:11:25,376 --> 00:11:27,584 No, sir, I'm innocent. 85 00:11:28,042 --> 00:11:29,376 I really am innocent, sir! 86 00:11:29,626 --> 00:11:30,959 Innocent? 87 00:11:32,917 --> 00:11:34,001 You lie! 88 00:11:35,459 --> 00:11:38,126 I didn't lie, sir. Believe me. 89 00:11:38,292 --> 00:11:41,417 I'm dying to see my wife and children at home, sir. 90 00:11:42,251 --> 00:11:46,001 I've yearned to see them from the day I got jailed. 91 00:11:47,417 --> 00:11:48,084 Stop it! 92 00:11:48,376 --> 00:11:50,459 Don't... 93 00:11:50,709 --> 00:11:52,334 You're unlucky. 94 00:11:53,959 --> 00:11:58,126 Don't, sir! 95 00:11:58,959 --> 00:12:00,751 Don't, sir! 96 00:12:25,126 --> 00:12:27,167 Ma's hanging himself to death! 97 00:12:30,876 --> 00:12:32,751 Wild Cat bad-mouthed him. 98 00:12:32,917 --> 00:12:35,459 And the warden canceled his probation. 99 00:12:35,459 --> 00:12:38,626 Ma really is unlucky. 100 00:12:38,667 --> 00:12:40,334 He was a model citizen. 101 00:12:40,542 --> 00:12:44,959 He ran down someone while rushing his wife to the hospital. 102 00:12:45,167 --> 00:12:48,251 It should have just been a traffic offense, 103 00:12:48,417 --> 00:12:51,459 but he faced more charges because the victim was a police officer. 104 00:12:51,709 --> 00:12:53,251 So he got sent over here. 105 00:13:19,251 --> 00:13:20,667 Ricky, what are you doing? 106 00:13:38,001 --> 00:13:41,126 Take off his handcuffs. He's already dead. 107 00:13:43,251 --> 00:13:45,251 Ricky, don't do anything foolish! 108 00:14:49,459 --> 00:14:52,001 Off... 109 00:14:53,334 --> 00:14:54,959 Hurry up! 110 00:14:55,667 --> 00:14:57,292 Next shift! 111 00:14:59,292 --> 00:15:03,292 Shower, clean your laundry, and use the toilet within 15 minutes. 112 00:15:22,667 --> 00:15:24,292 Ricky! 113 00:15:29,709 --> 00:15:32,626 Someone gave me 30 kgs of rice to bump you off 114 00:15:32,792 --> 00:15:35,584 and to mince you into meat pies. 115 00:15:39,667 --> 00:15:41,001 Can you make it? 116 00:15:41,292 --> 00:15:43,292 Silly Lung, come on, I bet heavy on you. 117 00:16:23,126 --> 00:16:24,792 Stop fighting! 118 00:16:27,917 --> 00:16:29,251 One move and those two are down. 119 00:16:29,667 --> 00:16:32,751 Another move and I'll knock you down. Come with me. 120 00:16:37,251 --> 00:16:38,542 Making trouble already... 121 00:16:38,751 --> 00:16:42,501 I want to have a word with that kid, sir! 122 00:16:50,334 --> 00:16:53,126 You really have guts. I've never seen you before. 123 00:16:53,292 --> 00:16:55,167 Nor have I seen you. 124 00:17:00,209 --> 00:17:03,792 I'm the north cell's leader, and your big brother. 125 00:17:05,001 --> 00:17:09,584 After the assistant warden punishes you, you'll be disciplined by our family rules. 126 00:17:30,084 --> 00:17:32,542 I'll take you to the assistant warden tomorrow. What a nuisance. 127 00:18:35,001 --> 00:18:37,751 Are you Mr. Ho's son, Ricky? 128 00:18:37,959 --> 00:18:39,209 You are... 129 00:18:41,917 --> 00:18:44,334 I'm Uncle Shan Kuei. 130 00:18:45,126 --> 00:18:47,292 Your original name was Rick. 131 00:18:47,501 --> 00:18:51,709 But you were as strong as a bull at 7 or 8, 132 00:18:51,917 --> 00:18:54,917 so I called you Ricky. 133 00:19:03,209 --> 00:19:07,126 Have you grown up as strong? 134 00:19:07,376 --> 00:19:08,834 Stronger, of course. 135 00:19:09,001 --> 00:19:12,417 Let me see! 136 00:19:13,209 --> 00:19:14,459 Good! 137 00:19:37,542 --> 00:19:38,542 Uncle! 138 00:19:38,709 --> 00:19:39,917 I'm coming. 139 00:19:43,834 --> 00:19:44,751 Uncle! 140 00:19:44,917 --> 00:19:47,834 Ricky, you're as strong as when you were a child. 141 00:19:57,292 --> 00:19:58,834 So Uncle knows focus and breath control. 142 00:19:59,584 --> 00:20:01,209 I want to learn it 143 00:20:01,417 --> 00:20:03,542 to be a martial artist and help the weak. 144 00:20:13,751 --> 00:20:16,459 Breath control requires a mild temper. 145 00:20:32,709 --> 00:20:37,001 It accumulates energy in the human body 146 00:20:37,167 --> 00:20:41,292 and turns it into an inestimable power against attacks. 147 00:20:53,292 --> 00:20:55,834 The accumulation of energy should be made freely. 148 00:20:56,126 --> 00:20:59,792 Break this stone with your limbs. 149 00:21:00,834 --> 00:21:02,209 See how I do it. 150 00:21:09,126 --> 00:21:12,542 Now, ounces prevailing over tons. 151 00:21:36,334 --> 00:21:40,459 Ricky, learn how to borrow strength. 152 00:21:42,459 --> 00:21:47,126 Get stronger when facing strength. Try it. 153 00:22:00,751 --> 00:22:02,001 Okay! 154 00:22:10,667 --> 00:22:12,542 I'll take you to the assistant warden. 155 00:22:50,501 --> 00:22:51,876 Sir! 156 00:22:52,167 --> 00:22:53,459 The prisoner is here. 157 00:22:55,584 --> 00:22:56,917 Tell him to come in. 158 00:23:11,126 --> 00:23:12,126 Stop! 159 00:23:18,251 --> 00:23:19,376 Read me that file. 160 00:23:19,376 --> 00:23:20,917 Yes, sir! 161 00:23:22,417 --> 00:23:26,542 Ricky Ho, 21, blood type AB. 162 00:23:26,792 --> 00:23:30,459 Parents unknown, brought up in an orphanage. 163 00:23:30,626 --> 00:23:32,959 He didn't do well in primary and middle schools. 164 00:23:32,959 --> 00:23:36,709 He joined a music college to learn the flute. 165 00:23:37,126 --> 00:23:39,251 He suddenly disappeared as a senior. 166 00:23:43,501 --> 00:23:47,001 He disappeared for two years and fought triad members in major cities. 167 00:23:47,209 --> 00:23:49,876 Then he was found guilty for killing a man. 168 00:23:50,084 --> 00:23:53,792 He was found by the court to be a serious criminal. 169 00:23:57,959 --> 00:23:59,167 That's all. 170 00:24:13,834 --> 00:24:15,876 Where were you for those two years? 171 00:24:16,209 --> 00:24:17,667 What did you do? 172 00:24:25,001 --> 00:24:27,251 What? Turning a deaf ear? 173 00:24:32,792 --> 00:24:36,459 How come you have scars from five bullets on your chest? 174 00:24:42,251 --> 00:24:45,792 You'll be in jail for quite some time. You'll confess sooner or later. 175 00:24:49,126 --> 00:24:52,126 We received a letter for you this morning. 176 00:24:52,334 --> 00:24:54,334 It contains a photograph. 177 00:24:56,626 --> 00:24:58,334 Come have a look. 178 00:25:10,667 --> 00:25:13,251 Don't take me for a fool. 179 00:25:13,876 --> 00:25:16,709 Let me show you something. 180 00:25:19,126 --> 00:25:23,542 Let me see how good the man who killed Silly Lung and Wild Cat is. 181 00:25:28,501 --> 00:25:31,709 You can take pain. Are you a trained killer? 182 00:25:31,709 --> 00:25:33,042 Speak up! 183 00:25:35,209 --> 00:25:38,292 Ricky, are you a special agent or CID? 184 00:25:38,459 --> 00:25:42,167 If you're on a special mission, I can help you. 185 00:25:42,209 --> 00:25:44,334 I once arranged the accidental death 186 00:25:44,542 --> 00:25:48,001 of a prisoner suspected of espionage. 187 00:25:52,876 --> 00:25:56,584 Dumb bastard, you'll hurt the moment you open your mouth. 188 00:25:56,792 --> 00:25:58,167 Bet I'll finish you off. 189 00:25:59,792 --> 00:26:01,876 Or have a taste of your bird. 190 00:26:02,584 --> 00:26:07,459 She's a beautiful bird. Let me take off her clothing. 191 00:26:35,209 --> 00:26:38,626 You won't give up until I fight back! 192 00:26:39,417 --> 00:26:42,542 Easy! 193 00:26:42,709 --> 00:26:45,376 The warden's not here. I'm number one! 194 00:26:45,626 --> 00:26:48,542 Lay hands on me and you'll be a corpse! 195 00:27:10,042 --> 00:27:11,501 Ricky! 196 00:27:14,959 --> 00:27:17,667 You're good. You threatening me? 197 00:27:19,626 --> 00:27:22,751 Don't poke your nose into my private affairs! 198 00:27:25,709 --> 00:27:29,167 The punch hurts, even without touching me. 199 00:27:29,334 --> 00:27:31,542 What kind of demon are you? 200 00:28:25,667 --> 00:28:27,042 Let me fly it! 201 00:28:27,126 --> 00:28:29,001 Let's fly it together. 202 00:28:31,584 --> 00:28:33,334 I'd rather do it alone. 203 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 Ying, look! 204 00:28:53,751 --> 00:29:00,584 Ying is the incarnation of two fireflies. 205 00:29:07,417 --> 00:29:09,501 Come on... 206 00:29:20,542 --> 00:29:22,959 Why play the trumpet at this hour? 207 00:29:48,334 --> 00:29:52,001 A playboy keeps going to the toilet, 208 00:29:52,209 --> 00:29:56,126 not knowing if he needs to or not. 209 00:30:18,584 --> 00:30:20,876 Buddy, why so serious? 210 00:30:21,126 --> 00:30:23,709 Stop acting. How many have you destroyed as a fink? 211 00:30:23,792 --> 00:30:26,376 I'm not a fink! 212 00:30:27,042 --> 00:30:29,251 You even hurt Ma, you bastard! 213 00:30:29,626 --> 00:30:32,334 I didn't do it! 214 00:30:32,834 --> 00:30:35,292 Kuang, this kid is crazy. 215 00:30:36,459 --> 00:30:39,001 Buddy, vent your feelings. 216 00:30:39,251 --> 00:30:41,376 Do what you want to me. 217 00:30:47,209 --> 00:30:49,209 Kid, listen. 218 00:30:49,667 --> 00:30:50,751 Eat a bowl of shit now. 219 00:30:50,834 --> 00:30:53,126 Then lick our shoes clean. 220 00:30:53,542 --> 00:30:54,709 Then... 221 00:30:55,126 --> 00:30:57,376 Kuang, what do you want? 222 00:30:57,459 --> 00:31:00,584 I'll chop you into 18 pieces and offer you to Ma. 223 00:31:01,584 --> 00:31:03,584 Kuang, do you mean it? 224 00:31:05,209 --> 00:31:07,001 Kuang, don't! 225 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 Kuang! 226 00:31:09,584 --> 00:31:10,792 Kuang! 227 00:31:20,292 --> 00:31:21,334 Hai! 228 00:31:22,876 --> 00:31:24,209 Brother, help! 229 00:31:24,376 --> 00:31:25,834 Keep away! 230 00:31:25,959 --> 00:31:28,251 Kuang, don't go too far! 231 00:31:28,751 --> 00:31:32,251 The assistant warden won't let you go if you kill him. 232 00:31:33,667 --> 00:31:37,959 Hai, he killed many as a fink. We can't tolerate that. 233 00:31:38,167 --> 00:31:43,251 But you know who can enforce the family rules here. 234 00:31:43,876 --> 00:31:44,917 Kuang, 235 00:31:45,126 --> 00:31:49,959 repeat the north-cell rules to the youngsters. 236 00:31:51,876 --> 00:31:55,167 Only Hai can enforce the family rules. 237 00:31:56,501 --> 00:32:01,459 Let Centipede go and forget the Ma incident. 238 00:32:04,917 --> 00:32:08,626 Hai, if I were to forget this and that, 239 00:32:08,834 --> 00:32:11,917 what good are the family rules? 240 00:32:13,001 --> 00:32:16,001 You can't lead us if you're not reasonable. 241 00:32:30,667 --> 00:32:34,251 Not respecting a superior. That's breaking a family rule! 242 00:32:39,126 --> 00:32:41,667 Hai, you really are good. 243 00:32:49,001 --> 00:32:51,167 Leave Kuang to me. 244 00:32:56,251 --> 00:32:58,334 To hell with you, Kuang! 245 00:33:08,709 --> 00:33:11,209 How are you going to handle Kuang? 246 00:33:15,376 --> 00:33:18,334 By using him as bait to lure Ricky out. 247 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 I don't follow you. 248 00:33:24,667 --> 00:33:27,792 Show something to those prisoners in the north cell. 249 00:33:28,542 --> 00:33:31,667 I'd be in trouble if everybody was like Ricky. 250 00:33:35,751 --> 00:33:37,126 Hai! 251 00:33:44,834 --> 00:33:48,042 Use this knife to enforce the family rules. 252 00:33:58,626 --> 00:34:00,792 Care for some mints? 253 00:34:04,501 --> 00:34:09,167 Hai, show me your specialty. 254 00:34:35,876 --> 00:34:40,001 You're friendly, but you don't know the rules. 255 00:34:40,959 --> 00:34:45,042 I thought you were brave, but for the Gang of Four's reputation, 256 00:34:45,042 --> 00:34:46,834 I must finish you off today. 257 00:34:59,584 --> 00:35:01,084 Why don't you fight back? 258 00:35:01,167 --> 00:35:02,626 Now, be fair. 259 00:35:03,084 --> 00:35:05,667 Let Kuang go before fighting me. 260 00:35:09,959 --> 00:35:12,167 I'm enforcing the family rules. 261 00:35:15,167 --> 00:35:18,042 Hai kills when he shows his tattoos. Just escape! 262 00:35:18,251 --> 00:35:22,417 Ricky, Kuang's finished if you don't fight back now. Come on, Ricky! 263 00:35:22,584 --> 00:35:26,584 Come on, don't be afraid of him. 264 00:35:41,709 --> 00:35:43,917 The broken glass comes from the assistant warden. 265 00:35:44,084 --> 00:35:46,917 See if you're as strong after being blinded. 266 00:36:01,876 --> 00:36:04,917 Blind, with cut tendons... 267 00:36:05,501 --> 00:36:08,167 Ricky, you're finished. 268 00:36:15,167 --> 00:36:17,959 Ricky, you're tops! 269 00:36:18,126 --> 00:36:19,251 Go on, Ricky! 270 00:36:27,292 --> 00:36:29,334 There's a fight in the north cell. 271 00:36:29,417 --> 00:36:31,792 They say Hai is challenging Ricky to a duel! 272 00:36:31,876 --> 00:36:33,167 Did anyone get killed? 273 00:36:33,251 --> 00:36:34,334 Go and have a look! 274 00:36:36,626 --> 00:36:40,459 Great... 275 00:36:43,709 --> 00:36:44,792 You can see 276 00:36:44,792 --> 00:36:48,251 your right arm's crippled like a sandbag. 277 00:37:04,709 --> 00:37:06,209 What's he doing? 278 00:37:20,917 --> 00:37:22,542 He tied his tendons? 279 00:37:25,917 --> 00:37:27,792 Ricky, you're great! 280 00:37:31,209 --> 00:37:33,251 Hai, don't try anything foolish! 281 00:37:34,667 --> 00:37:36,917 At worst, we die together! 282 00:37:44,167 --> 00:37:47,376 Great, you're undoubtedly one of the Gang of Four. 283 00:37:48,251 --> 00:37:50,501 Seems you won't give up until you die. 284 00:38:06,042 --> 00:38:08,959 Great... 285 00:38:09,251 --> 00:38:14,959 Ricky's great! Ricky's superb! 286 00:38:41,709 --> 00:38:43,126 Kuang's dead! 287 00:38:43,334 --> 00:38:44,834 Ricky, Kuang's dead! 288 00:38:45,084 --> 00:38:46,167 He's dead? 289 00:38:46,251 --> 00:38:52,292 Kuang! 290 00:38:53,209 --> 00:38:55,126 Today's mints are bitter. 291 00:38:55,376 --> 00:38:57,792 Assistant warden, you got him killed. 292 00:38:57,876 --> 00:39:00,251 We must kill him to avenge Kuang. 293 00:39:00,459 --> 00:39:03,126 Finish him off! 294 00:39:03,334 --> 00:39:05,542 Bump him off! 295 00:39:05,542 --> 00:39:08,292 What are you doing? Turning against me? 296 00:39:08,501 --> 00:39:10,584 Aren't you afraid of the Gang of Four? 297 00:39:10,667 --> 00:39:13,001 With Ricky here, we're afraid of no one. 298 00:39:13,084 --> 00:39:15,876 Not even you. I'll kill you too. 299 00:39:28,584 --> 00:39:32,417 Ricky, let me introduce west cell's Huang Chuan, 300 00:39:35,001 --> 00:39:38,959 east cell's Taizan, and south cell's god. 301 00:39:40,792 --> 00:39:44,084 Finish off these three if you've got the guts. 302 00:39:44,251 --> 00:39:45,626 Ricky, don't worry! 303 00:39:45,709 --> 00:39:48,084 Let's join forces to finish him off! 304 00:39:48,209 --> 00:39:49,584 Ricky, come on! 305 00:39:50,167 --> 00:39:55,042 Ricky! 306 00:39:55,209 --> 00:39:57,251 Ricky, do in those bastards! 307 00:39:57,542 --> 00:39:59,667 Kill them to avenge Kuang and Ma. 308 00:40:00,667 --> 00:40:02,126 Go back. 309 00:40:02,292 --> 00:40:05,834 We want no more death after Kuang and Hai. 310 00:40:14,084 --> 00:40:18,709 Ricky, do you want to become one of the Gang of Four? 311 00:40:26,584 --> 00:40:28,959 Sha? Hai's godson. 312 00:40:29,126 --> 00:40:31,667 He must be sad over his godfather's death. 313 00:41:24,209 --> 00:41:27,042 Lighter, not so hard, 314 00:41:27,084 --> 00:41:28,667 and roll your tongue. 315 00:41:49,876 --> 00:41:52,792 Hai's dead. Aren't you sad? 316 00:42:00,501 --> 00:42:02,459 Your tongue got cut off? 317 00:42:28,042 --> 00:42:32,792 Hey! Try to play this. It has a better sound. 318 00:43:40,917 --> 00:43:43,001 How could you have gotten poppy leaves? 319 00:43:50,917 --> 00:43:53,001 In the west cell? 320 00:44:05,126 --> 00:44:06,667 What happened, Huang Chuan? 321 00:44:14,042 --> 00:44:16,709 Sha told Ricky about the poppy leaves. 322 00:44:17,959 --> 00:44:20,959 What? A mute exposed it? 323 00:44:21,459 --> 00:44:22,584 You think I lied? 324 00:44:22,709 --> 00:44:25,251 Sha defected to Ricky and betrayed us. 325 00:44:25,501 --> 00:44:26,876 And you're in the dark about it. 326 00:44:26,959 --> 00:44:29,042 We need evidence to do anything. 327 00:44:29,626 --> 00:44:31,584 If Sha did become a fink 328 00:44:31,667 --> 00:44:33,792 even a revived Hai couldn't protect him. 329 00:44:37,792 --> 00:44:38,626 Sha! 330 00:44:38,834 --> 00:44:40,959 Damn it, keep cool! 331 00:44:58,209 --> 00:45:00,417 Sha, this is Hai's weapon! 332 00:45:00,626 --> 00:45:03,584 Kin can avenge the deceased, according to the family law. 333 00:45:03,792 --> 00:45:05,834 Use this to get rid of Ricky. 334 00:45:20,584 --> 00:45:23,667 Look, Hai died a tragic death. 335 00:45:24,209 --> 00:45:27,626 Aren't you, a youngster, going to avenge him? 336 00:45:37,209 --> 00:45:38,876 Traitor! 337 00:45:43,292 --> 00:45:46,209 This time we won't only cut off your tongue. 338 00:46:01,459 --> 00:46:04,042 Isn't it Sha? What's become of him? 339 00:46:04,167 --> 00:46:06,084 Yes, it's Sha. 340 00:46:06,667 --> 00:46:09,626 Almost all of his skin has been peeled off. 341 00:46:09,834 --> 00:46:13,209 Huang Chuan must've done it. 342 00:46:15,001 --> 00:46:16,751 Sha really is unlucky. 343 00:46:16,751 --> 00:46:19,417 He was new and witnessed "that." 344 00:46:19,626 --> 00:46:22,084 He had half of his tongue cut off by Huang Chuan, 345 00:46:22,459 --> 00:46:24,667 and now he died a tragic death. 346 00:46:24,751 --> 00:46:26,501 What do you mean by "that"? 347 00:46:27,001 --> 00:46:30,501 Ricky, forget it. Don't antagonize Huang Chuan. 348 00:46:33,584 --> 00:46:35,584 But Sha knew full well. 349 00:46:35,792 --> 00:46:39,167 After Hai's death, he wouldn't live long either. 350 00:47:21,542 --> 00:47:25,334 Devil! 351 00:47:28,667 --> 00:47:32,584 What? Ricky knows about the poppies? 352 00:47:32,751 --> 00:47:36,042 What's wrong with you three? 353 00:47:51,209 --> 00:47:53,292 A fire in the west cell? 354 00:47:59,876 --> 00:48:02,917 How come? Damn it! 355 00:48:03,084 --> 00:48:04,251 Must be arson! 356 00:48:08,917 --> 00:48:11,376 Damn, it really is burning! 357 00:48:17,667 --> 00:48:20,251 You bastards, you grow opium in the cells? 358 00:48:20,626 --> 00:48:22,667 So you are the arsonist. 359 00:48:22,959 --> 00:48:26,167 I'll kill you for Sha's sake! 360 00:48:33,334 --> 00:48:34,709 Now it's the west cell that's in trouble. 361 00:48:34,917 --> 00:48:36,542 A fire for no reason! 362 00:48:40,001 --> 00:48:41,584 Why's there a sour smell? 363 00:48:41,751 --> 00:48:44,209 Huang Chuan grew opium in the greenhouse. 364 00:48:47,334 --> 00:48:52,084 You squeezed poppies into juice, and dried it to make opium. 365 00:48:52,584 --> 00:48:54,376 You traded this juice for human blood. 366 00:48:54,584 --> 00:48:56,834 Bastard, you burned up my lifeblood. 367 00:48:57,042 --> 00:48:58,251 I won't let you go! 368 00:49:04,959 --> 00:49:07,251 Huang Chuan knows unorthodox kung fu. 369 00:49:25,751 --> 00:49:29,959 I've hit your heart muscle in a fatal spot. You'll die soon. 370 00:49:52,376 --> 00:49:55,792 We can leave once this cell is burned down. 371 00:50:11,209 --> 00:50:14,376 Lock up those criminals. 372 00:50:14,542 --> 00:50:15,542 Yes! 373 00:50:17,501 --> 00:50:19,501 Go now! 374 00:50:19,542 --> 00:50:22,459 Sir, the fire brigade called to ask what happened. 375 00:50:23,501 --> 00:50:26,417 Tell them we're burning rubbish. 376 00:50:30,042 --> 00:50:31,167 Sir! 377 00:50:32,001 --> 00:50:34,167 A call from the police station now? 378 00:50:34,334 --> 00:50:37,251 No, a call from the warden saying he's returning from Hawaii tomorrow. 379 00:50:37,251 --> 00:50:39,126 What? Why so serious? 380 00:50:42,292 --> 00:50:44,459 He's coming back ahead of schedule? 381 00:50:45,542 --> 00:50:47,542 Raise the zero alarm! 382 00:50:48,001 --> 00:50:50,376 Zero? Huang Chuan and Ricky are outside. 383 00:50:52,626 --> 00:50:54,001 Just do as I say. 384 00:50:54,209 --> 00:50:55,042 Yes! 385 00:50:58,334 --> 00:51:01,209 One looks beautiful before dying, 386 00:51:01,542 --> 00:51:03,042 especially a man. 387 00:51:03,209 --> 00:51:08,667 I won't let you off easy for burning the poppies. 388 00:51:09,042 --> 00:51:11,709 Nor will the master! 389 00:51:20,959 --> 00:51:25,876 Ricky, prepare yourself and be a messenger for hell. 390 00:51:48,167 --> 00:51:51,209 You've even broken my technique. 391 00:51:51,459 --> 00:51:54,001 No wonder they call you a demon. 392 00:51:54,459 --> 00:51:57,501 But you can't 393 00:51:57,667 --> 00:52:00,167 live through tonight. 394 00:52:21,792 --> 00:52:23,417 Huang Chuan, catch! 395 00:52:31,042 --> 00:52:33,917 Now I'm going to cremate you. 396 00:52:38,501 --> 00:52:42,459 Ricky can't die till I've had a duel with him alone. 397 00:52:42,876 --> 00:52:44,542 Taizan, you're out of your mind! 398 00:52:47,667 --> 00:52:48,792 Zero alarm. 399 00:52:48,959 --> 00:52:52,792 All men back to the cells in one minute or you'll be shot on sight. 400 00:52:53,001 --> 00:52:56,251 We must beat Ricky quickly and get back to the cells. 401 00:52:58,126 --> 00:53:01,709 Damn, keep away, or you'll be done in too! 402 00:53:06,209 --> 00:53:08,709 Creep, you're really vexing me! 403 00:53:22,584 --> 00:53:25,292 Ricky, I'll stay for a duel with you here. 404 00:53:55,542 --> 00:53:57,501 You really are hell-bent. 405 00:53:57,876 --> 00:54:00,626 I have to show the poppies to everybody. 406 00:54:07,459 --> 00:54:11,626 Once the cement on him dries, he won't even be able to lift a toe. 407 00:54:33,501 --> 00:54:35,417 The proof's gone forever then! 408 00:54:35,834 --> 00:54:37,834 Break Taizan's cement. 409 00:54:38,292 --> 00:54:43,251 Let me handle the warden, then I'll take care of Ricky. 410 00:55:09,334 --> 00:55:12,001 With me here, it's going to be okay. 411 00:55:41,126 --> 00:55:43,751 The warden's back. Open up! 412 00:55:44,709 --> 00:55:46,542 Open up! 413 00:55:46,709 --> 00:55:49,417 Open up! The warden is back! 414 00:55:51,001 --> 00:55:52,501 The warden is back! 415 00:55:55,126 --> 00:55:56,959 Get up... 416 00:55:58,584 --> 00:56:00,209 Stand still! 417 00:56:18,501 --> 00:56:20,126 Warden, you're back! 418 00:56:36,376 --> 00:56:39,459 Young master, had a good time in Hawaii? 419 00:56:56,917 --> 00:56:58,542 Young master. 420 00:56:59,501 --> 00:57:02,542 Did you get hurt? Seriously? 421 00:57:06,917 --> 00:57:08,917 It's all right. 422 00:57:13,376 --> 00:57:15,459 Who rolled out the carpet? 423 00:57:16,209 --> 00:57:18,959 I didn't do it! 424 00:57:19,167 --> 00:57:20,501 This prisoner did, sir! 425 00:57:20,667 --> 00:57:21,959 You did? 426 00:57:24,167 --> 00:57:26,959 It's not my fault, warden! Let me go! 427 00:57:27,792 --> 00:57:31,459 Why didn't you check to see if the carpet was all right? 428 00:57:32,126 --> 00:57:33,876 Have you got eyes? 429 00:57:40,917 --> 00:57:44,084 If you can't see clearly, have one eye less! 430 00:58:04,917 --> 00:58:06,792 What happened during my absence? 431 00:58:09,542 --> 00:58:11,417 Some prisoners disobeyed. 432 00:58:11,584 --> 00:58:13,167 Some died. 433 00:58:13,376 --> 00:58:15,834 Several criminals died in a month. What's wrong? 434 00:58:16,751 --> 00:58:18,542 Since the prison was privatized, 435 00:58:18,626 --> 00:58:22,876 the prisoners have become the cheapest and best labor force. 436 00:58:22,959 --> 00:58:27,126 Take good care of them to avoid death from hunger or illness. 437 00:58:28,001 --> 00:58:30,042 Young master, eating a candle? 438 00:58:30,209 --> 00:58:32,542 Keep a close eye on those prisoners. 439 00:58:35,417 --> 00:58:36,917 It's sugar. 440 00:58:41,709 --> 00:58:43,459 Anything else? 441 00:58:46,001 --> 00:58:52,126 The poppy field was burned down last night. 442 00:58:52,292 --> 00:58:55,376 What? Why... 443 00:59:00,042 --> 00:59:02,042 Bring medicine, quick! 444 00:59:02,417 --> 00:59:03,417 Yes! 445 00:59:05,292 --> 00:59:06,584 My medicine! 446 00:59:40,709 --> 00:59:42,834 Warden, it was him! 447 00:59:54,667 --> 00:59:55,917 Don't worry! 448 01:00:14,917 --> 01:00:16,501 I waited for you the whole night. 449 01:00:16,834 --> 01:00:19,959 Kill him! Kill him quick! 450 01:00:20,251 --> 01:00:22,126 Ricky, want to get killed? 451 01:00:22,334 --> 01:00:24,042 Is the poppy field yours? 452 01:00:39,709 --> 01:00:42,167 Ricky, let's have a hand-to-hand fight! 453 01:00:44,584 --> 01:00:46,376 Warden, sit down for a while. 454 01:00:47,459 --> 01:00:50,917 Taizan is the best kung fu fighter in the Gang of Four. 455 01:00:50,917 --> 01:00:53,167 Ricky's finished for sure. 456 01:00:54,376 --> 01:00:57,084 I haven't okayed his death yet. 457 01:00:58,084 --> 01:01:00,626 Warden, have it your way. 458 01:01:19,084 --> 01:01:21,709 You really have guts. You put your hands on the warden. 459 01:01:24,459 --> 01:01:26,334 Bravo... 460 01:01:28,667 --> 01:01:34,834 One, two, three, four, five, six. Six! 461 01:01:37,459 --> 01:01:39,667 How is it? Tastes good! 462 01:01:40,084 --> 01:01:41,292 That's all? 463 01:01:41,751 --> 01:01:44,084 Have some more, if that's not enough. 464 01:01:48,917 --> 01:01:51,459 Warden, it's his "Open Coconut" technique. 465 01:01:51,459 --> 01:01:54,042 It could burst Ricky's head. 466 01:02:31,959 --> 01:02:34,167 Get up quick, Taizan! 467 01:02:34,167 --> 01:02:36,709 You're good for nothing! You're finished so soon! 468 01:02:37,001 --> 01:02:42,334 Shut up. We're people, not insects. 469 01:02:56,542 --> 01:02:58,417 You really are okay. 470 01:02:58,584 --> 01:03:01,376 No wonder you made trouble in the cells. 471 01:03:02,417 --> 01:03:05,917 Scum, you grew opium and killed many! 472 01:03:06,126 --> 01:03:09,751 Ricky, what do you want? 473 01:03:10,501 --> 01:03:12,501 He won't tell! 474 01:03:12,709 --> 01:03:15,292 But once the metal plate crushes him... 475 01:03:34,501 --> 01:03:40,292 Great, Ricky Ho, your conditioning is good. 476 01:03:40,542 --> 01:03:41,959 Let me help you. 477 01:03:43,792 --> 01:03:47,542 This is the latest taser with 100,000 volts. 478 01:04:04,834 --> 01:04:07,126 You'll turn into a dried persimmon. 479 01:04:16,917 --> 01:04:18,959 Taizan, you're still alive? 480 01:04:19,542 --> 01:04:23,751 Warden, you forgot I was inside? 481 01:04:24,542 --> 01:04:26,001 Rubbish! 482 01:04:26,584 --> 01:04:28,792 I've always been loyal. 483 01:04:28,959 --> 01:04:32,959 Loyal? You're a heap of scraps to be cleaned up! 484 01:04:36,709 --> 01:04:38,667 Taizan, come out quick! 485 01:04:41,459 --> 01:04:44,376 Ricky, I can't hold on. 486 01:04:45,334 --> 01:04:48,167 Mommy, I'll have to leave you... 487 01:05:12,126 --> 01:05:14,917 Each prisoner has relatives awaiting their release! 488 01:05:15,126 --> 01:05:18,001 You can't throw them away like some dirty tablecloth! 489 01:05:19,709 --> 01:05:23,042 You can't get out anyway, idiot. 490 01:05:26,501 --> 01:05:29,209 Summon all prisoners to the compound tomorrow. 491 01:05:29,417 --> 01:05:30,751 Yes, sir! 492 01:05:47,876 --> 01:05:49,542 Warden, please! 493 01:05:54,042 --> 01:05:58,417 I must seriously punish Ricky Ho. 494 01:05:58,834 --> 01:06:01,542 Everybody, throw a spade of clay in! 495 01:06:06,709 --> 01:06:08,667 Are we to bury Ricky alive? 496 01:06:08,876 --> 01:06:11,709 Yes. You want us to do the dirty work, don't you? 497 01:06:11,917 --> 01:06:12,334 Don't you? 498 01:06:14,084 --> 01:06:15,834 Tell them to start. 499 01:06:16,417 --> 01:06:21,209 Burly and Breakdown, you start now. Everyone else goes after them! 500 01:06:44,626 --> 01:06:46,251 Ricky, what shall we do now? 501 01:06:46,334 --> 01:06:49,209 Do as he orders. You're no match. 502 01:06:50,084 --> 01:06:52,167 Are you going to die? 503 01:06:52,626 --> 01:06:53,792 What? 504 01:06:54,126 --> 01:06:56,667 Say it when you visit his grave. 505 01:07:01,626 --> 01:07:03,251 Ricky, hold on! 506 01:07:11,376 --> 01:07:12,334 Ricky, hold on! 507 01:07:12,417 --> 01:07:13,584 Next! 508 01:07:18,334 --> 01:07:19,751 Ricky, hold on! 509 01:07:20,417 --> 01:07:21,459 Keep away! 510 01:07:25,001 --> 01:07:27,459 Ricky, hold on! 511 01:07:35,167 --> 01:07:36,792 Listen, everybody. 512 01:07:39,667 --> 01:07:44,126 I'll let Ricky go if he lasts a week! 513 01:07:44,376 --> 01:07:46,001 Great! 514 01:07:49,542 --> 01:07:53,626 Hold on... 515 01:07:57,167 --> 01:08:01,167 This oxygen tube can last you seven days. 516 01:08:03,709 --> 01:08:06,751 Come over quickly. Pack him in. 517 01:08:21,042 --> 01:08:23,084 Can Ricky last seven days? 518 01:08:25,292 --> 01:08:26,792 Let's wish him luck! 519 01:08:27,542 --> 01:08:30,709 If he dies, it's our fault! 520 01:08:40,667 --> 01:08:41,876 Ricky! 521 01:08:42,792 --> 01:08:44,459 Ricky? 522 01:08:45,501 --> 01:08:46,917 He's still alive! 523 01:08:50,876 --> 01:08:51,876 He's still alive! 524 01:08:52,084 --> 01:08:54,334 Good, he keeps going even when buried alive. 525 01:09:17,501 --> 01:09:19,251 Huang Chuan, you really are terrific! 526 01:09:25,667 --> 01:09:27,126 Your windpipe is clogging up. 527 01:10:49,167 --> 01:10:53,126 Brother, she saw us selling powder. We brought her back for your pleasure. 528 01:10:53,209 --> 01:10:55,834 Then let's decide how to dispose of her. 529 01:10:56,376 --> 01:10:59,126 No way! If an old woman should see, 530 01:10:59,167 --> 01:11:00,959 would you bring her to me all the same? 531 01:11:01,001 --> 01:11:02,959 Brother, take your time. 532 01:12:01,084 --> 01:12:02,501 Sword of the Green Dragon clan. 533 01:12:04,126 --> 01:12:07,459 Damn, how dare he call my name? 534 01:12:56,042 --> 01:13:02,167 Keep away! 535 01:13:33,126 --> 01:13:36,792 Seven days of rain makes the earth cold and wet. 536 01:13:36,792 --> 01:13:39,876 If he's alive, he must be a superman. 537 01:13:52,501 --> 01:13:56,417 Ricky! 538 01:13:56,584 --> 01:13:57,459 He's dead! 539 01:13:57,501 --> 01:13:58,584 What a tragedy! 540 01:13:59,626 --> 01:14:00,292 Ricky! 541 01:14:00,501 --> 01:14:01,501 He's moving. 542 01:14:01,667 --> 01:14:04,501 He's still alive, just asleep! 543 01:14:04,751 --> 01:14:06,292 What? Asleep in such a situation? 544 01:14:16,834 --> 01:14:18,209 Ricky's great! 545 01:14:46,667 --> 01:14:48,376 Move him quickly! 546 01:15:02,334 --> 01:15:07,001 Ricky, you're the stoutest kid I have ever seen. 547 01:15:07,459 --> 01:15:09,001 Let's be friends, okay? 548 01:15:10,501 --> 01:15:12,542 A wolf and a pig can't be friends. 549 01:15:12,917 --> 01:15:16,792 You destroyed many people by growing opium in the cells! 550 01:15:16,876 --> 01:15:19,001 I must settle this with you. 551 01:15:19,084 --> 01:15:20,834 Don't talk so much. 552 01:15:20,917 --> 01:15:22,084 You bastards! 553 01:15:26,376 --> 01:15:28,334 Let's be enemies then. 554 01:15:28,501 --> 01:15:31,959 What else did you do besides investigating the opium case? 555 01:15:33,751 --> 01:15:35,376 Shorty, come on! 556 01:15:35,626 --> 01:15:36,709 Okay! 557 01:15:40,917 --> 01:15:45,501 You disappeared for two years, according to the files. Where were you? 558 01:15:47,209 --> 01:15:50,376 So long as you live, I'll beat the truth out of you. 559 01:15:53,959 --> 01:15:55,334 Let me. 560 01:16:18,751 --> 01:16:22,459 You lured me out. What else do you want? 561 01:16:29,834 --> 01:16:34,042 You must answer my question before you die! 562 01:16:38,626 --> 01:16:40,334 Warden, are you okay? 563 01:16:40,834 --> 01:16:44,376 The day you know my secret is the day of your death. 564 01:16:47,417 --> 01:16:48,459 Assistant warden. 565 01:16:48,751 --> 01:16:49,709 Warden! 566 01:16:50,251 --> 01:16:51,751 Bring the medicine, quick! 567 01:17:13,042 --> 01:17:15,459 Ricky! 568 01:17:18,084 --> 01:17:21,917 Ricky, I've brought something for you to eat. 569 01:17:23,501 --> 01:17:25,376 You haven't eaten for a whole week! 570 01:17:25,626 --> 01:17:27,709 You're our savior. 571 01:17:27,876 --> 01:17:30,542 Ricky, eat now, eat! 572 01:17:50,584 --> 01:17:52,209 The warden's tough. 573 01:17:53,126 --> 01:17:54,709 Watch your back, Ricky! 574 01:17:56,917 --> 01:17:58,417 Be strong 575 01:18:04,751 --> 01:18:06,459 I'll come back tomorrow. 576 01:18:26,584 --> 01:18:28,501 Why's that creep here? 577 01:18:33,167 --> 01:18:34,251 Fa! 578 01:18:34,417 --> 01:18:36,501 Centipede is backbiting again. 579 01:18:48,667 --> 01:18:52,251 Ricky, I have a present for you. 580 01:19:10,251 --> 01:19:12,501 You'll die mutilated today. 581 01:19:17,376 --> 01:19:18,667 Now it's your turn. 582 01:19:20,667 --> 01:19:22,417 Ricky, don't try anything foolish! 583 01:19:25,792 --> 01:19:27,876 Emergency. Mobilize the task force. 584 01:19:28,042 --> 01:19:28,834 Emergency, over! 585 01:19:29,001 --> 01:19:30,251 They'll arrive in one minute, over. 586 01:19:30,334 --> 01:19:32,084 - Over! - Fa! 587 01:19:32,251 --> 01:19:34,626 Ricky, Fa can't hold on. 588 01:19:37,876 --> 01:19:38,876 Fa! 589 01:19:40,417 --> 01:19:43,251 Ricky, are you all right? 590 01:19:43,584 --> 01:19:45,542 Thanks for bringing me some food. 591 01:19:47,751 --> 01:19:50,917 Fa! 592 01:19:53,084 --> 01:19:54,542 Assistant warden! 593 01:19:54,709 --> 01:19:59,084 You killed Fa. Don't run away! 594 01:20:03,667 --> 01:20:05,376 You killed Fa! 595 01:20:05,459 --> 01:20:06,834 You murderer! 596 01:20:06,917 --> 01:20:11,626 Punch him! 597 01:20:18,334 --> 01:20:20,459 We'll take your life today. 598 01:20:30,292 --> 01:20:32,501 You cockroaches want to die, don't you? 599 01:20:33,626 --> 01:20:36,542 Cockroaches? Bastard! 600 01:20:37,834 --> 01:20:39,334 Sock him! 601 01:20:56,209 --> 01:20:57,876 Take me to the warden. 602 01:21:09,959 --> 01:21:13,126 Warden, tomorrow's menu for the prisoners is ready. 603 01:21:13,209 --> 01:21:14,834 Your instructions, please. 604 01:21:15,792 --> 01:21:19,917 Preserved beans, vegetables, and meat pies for tomorrow's lunch. 605 01:21:21,501 --> 01:21:23,667 Don't you think there are too many dishes? 606 01:21:23,709 --> 01:21:27,834 Halve the vegetables and preserved beans. 607 01:21:29,751 --> 01:21:31,876 Keep the meat pies for supper. 608 01:21:33,209 --> 01:21:36,626 Be good. 609 01:21:37,459 --> 01:21:39,126 The prisoners won't die of hunger. 610 01:21:39,126 --> 01:21:40,376 Right! 611 01:21:48,334 --> 01:21:52,251 You get fish and meat and feed the dog steak too. 612 01:21:54,542 --> 01:21:57,626 Not enough food? Let me give you some more. 613 01:22:08,792 --> 01:22:10,376 Enough now? 614 01:22:17,251 --> 01:22:19,334 We're humans, not beasts! 615 01:22:20,709 --> 01:22:24,084 If criminals are human, then flies and cockroaches are human too. 616 01:22:32,334 --> 01:22:33,334 Ricky! 617 01:22:36,126 --> 01:22:37,584 What is it? 618 01:22:39,584 --> 01:22:44,459 Warden, riots. Central control has been disrupted, and the alarm's not working. 619 01:22:46,459 --> 01:22:49,126 Let's see how tough you cockroaches can be. 620 01:22:55,251 --> 01:22:57,667 Warden, don't shoot! 621 01:23:02,542 --> 01:23:05,584 They rioted only due to your mismanagement. 622 01:23:05,626 --> 01:23:07,751 You asked for it. 623 01:23:07,751 --> 01:23:09,334 Warden, help! 624 01:23:09,876 --> 01:23:12,751 My gun's for shooting elephants only. 625 01:23:21,709 --> 01:23:23,876 Ricky, your turn. 626 01:23:24,251 --> 01:23:27,626 After you die, the prisoners will return to their cells themselves. 627 01:23:27,709 --> 01:23:29,709 Bastard, Ricky won't die. 628 01:23:29,709 --> 01:23:31,792 Who wants to die now? 629 01:23:42,042 --> 01:23:44,209 You bastards trying to turn against me? 630 01:23:54,792 --> 01:23:56,626 Warden, I'll go and bring some men in. 631 01:24:05,626 --> 01:24:07,751 Bastard, I'll fight you! 632 01:24:10,001 --> 01:24:11,667 Go through the back. 633 01:24:27,542 --> 01:24:30,709 Young master, push this button. It's fun. 634 01:24:36,542 --> 01:24:38,334 You two, help me fix Ricky. 635 01:25:06,751 --> 01:25:10,751 Huang Chuan, it's not a tournament. Finish him off quickly! 636 01:25:30,751 --> 01:25:33,542 I'll cripple you so you can never kill again. 637 01:25:33,709 --> 01:25:35,209 Don't... 638 01:25:40,876 --> 01:25:43,709 Don't kill me... 639 01:25:57,626 --> 01:26:00,542 I nearly forgot you can even stand bullets. 640 01:26:01,584 --> 01:26:02,834 Come here! 641 01:26:03,126 --> 01:26:06,917 Take him back to his room. If those cockroaches get in the way, shoot them. 642 01:26:11,417 --> 01:26:14,292 Ricky, see if you can kill me now. 643 01:26:14,501 --> 01:26:16,042 You still have power? 644 01:26:16,126 --> 01:26:17,959 I mean what I say. 645 01:26:18,042 --> 01:26:21,834 A warden must be a master of kung fu. 646 01:26:22,292 --> 01:26:23,959 Now, see for yourself! 647 01:27:05,626 --> 01:27:09,334 Ricky, use what you've got. 648 01:27:53,584 --> 01:27:57,084 Those skills of yours are no match for mine. 649 01:27:59,417 --> 01:28:02,876 We come from the same school, understand? 650 01:28:04,792 --> 01:28:07,876 Strong against soft, soft against strong. 651 01:29:26,001 --> 01:29:27,959 Bloody cockroaches, back to the cells! 652 01:29:27,959 --> 01:29:30,167 Bastard, let's fight them! 653 01:29:37,459 --> 01:29:39,084 Don't fight anymore! 654 01:30:08,667 --> 01:30:11,167 We can leave now! 655 01:30:12,042 --> 01:30:18,917 Bravo! 45115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.