All language subtitles for Prison_Break_-_1x06_-_Riots__Drills_and_the_Devil_(1).DVDRip.SAiNTS.br[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,000 No epis�dio anterior... 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,280 Eu n�o matei aquele homem, Michael. 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,520 - As provas mostram que matou. - Foi arma��o. 4 00:00:08,960 --> 00:00:09,960 Largue as armas! 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,880 Acho que lhe seria �til ver o interior de uma pris�o. 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,040 Procuro uma pessoa. Um cara chamado Lincoln Burrows. 7 00:00:15,040 --> 00:00:16,560 Ele matou o irm�o do vice-presidente. 8 00:00:16,560 --> 00:00:19,160 - Mas por que voc� quer ver Burrows? - Porque ele � meu irm�o. 9 00:00:19,160 --> 00:00:21,280 - Eu vou te tirar daqui. - � imposs�vel. 10 00:00:21,600 --> 00:00:22,880 N�o se voc� projetou a cadeia. 11 00:00:23,720 --> 00:00:25,440 - Voc� viu as plantas? - Melhor que isso. 12 00:00:25,440 --> 00:00:27,120 Elas est�o em mim. 13 00:00:28,000 --> 00:00:30,560 - Tem uma advogada bisbilhotando. - Srta. Donovan! 14 00:00:30,560 --> 00:00:32,600 - Eu n�o queria te assustar. - Sumiu! 15 00:00:32,600 --> 00:00:35,600 - Algu�m mais tem a chave daqui? - Voc� estava aqui, lembra? 16 00:00:35,600 --> 00:00:37,840 Eu vim at� o arm�rio, e eu... 17 00:00:45,080 --> 00:00:47,360 Voc� tem um problema com nosso amiguinho ali? 18 00:00:47,360 --> 00:00:51,000 �, talvez seja a hora de acabar com esse cara de uma vez por todas. 19 00:00:52,520 --> 00:00:54,880 - O que aconteceu? - N�o me fa�a mentir pra voc�. 20 00:00:55,520 --> 00:00:57,400 - Voc� ouviu a novidade, n�o? - N�o. O qu�? 21 00:00:57,400 --> 00:00:59,160 - Eles s�o irm�os. - Quem? 22 00:00:59,160 --> 00:01:02,320 - Burrows e Scofield. - Michael Scofield? 23 00:01:02,760 --> 00:01:05,400 Vou entrar na parede hoje. Ver se chego ao telhado. 24 00:01:05,400 --> 00:01:07,480 Tire a �nica coisa que sobrou para Burrows. 25 00:01:07,480 --> 00:01:10,880 A cadeira el�trica n�o � o �nico jeito de matar um homem na cadeia. 26 00:01:27,360 --> 00:01:29,560 S� mais algumas voltas. Depois chega. 27 00:01:33,960 --> 00:01:36,920 Adam est� ficando grande, n�o? Dez anos! 28 00:01:36,920 --> 00:01:38,600 Aqui n�o. 29 00:01:38,960 --> 00:01:40,920 Precisamos de um favor. 30 00:01:41,360 --> 00:01:42,880 Sa� dessa vida h� anos. Sabe disso. 31 00:01:42,880 --> 00:01:45,200 Eu sei. Mas ningu�m acreditar� nisso... 32 00:01:45,200 --> 00:01:47,400 se eu pegar a hero�na do meu bolso... 33 00:01:47,400 --> 00:01:51,680 e coloc�-la no porta-luvas da sua minivan estacionada ali. 34 00:01:51,920 --> 00:01:55,640 Eu vou te algemar. Vou te arrastar daqui na frente de todo mundo. 35 00:02:00,240 --> 00:02:02,240 Do que voc� precisa? 36 00:02:05,640 --> 00:02:10,000 O que os EUA precisam � de uma fonte de combust�vel alternativa... 37 00:02:10,240 --> 00:02:14,400 que n�o agrida o meio ambiente, logisticamente pratic�vel... 38 00:02:14,400 --> 00:02:16,000 e economicamente respons�vel. 39 00:02:19,440 --> 00:02:22,120 Deixe uma mensagem, e eu ligo de volta. Obrigada. 40 00:02:22,720 --> 00:02:26,760 Oi, � a Wendy. Sei que voc� n�o quer ser interrompida, ent�o n�o atenda. 41 00:02:26,760 --> 00:02:28,640 S� queria te avisar que Nick Savarin... 42 00:02:28,640 --> 00:02:32,200 ...deixou 6 mensagens pra voc�... - O que voc� disse a ele? 43 00:02:32,200 --> 00:02:35,160 Que voc� estava numa reuni�o. 44 00:02:35,160 --> 00:02:37,600 Se ele for ao escrit�rio amanh�, diga que n�o estou. 45 00:02:37,600 --> 00:02:39,080 - Certo? - Certo. Boa noite, Veronica. 46 00:02:39,080 --> 00:02:41,240 Obrigada, Wendy. 47 00:04:30,480 --> 00:04:32,560 Contagem! 48 00:05:10,120 --> 00:05:12,120 Por que voc� n�o atende minhas liga��es? 49 00:05:12,480 --> 00:05:16,200 Olha, eu agrade�o tudo o que voc� fez, est� bem? 50 00:05:16,200 --> 00:05:19,800 - Mas n�o quero mais sua ajuda. - N�o quer mais minha ajuda? 51 00:05:19,800 --> 00:05:22,160 Voc� acha mesmo que tive algo a ver com a fita que sumiu? 52 00:05:22,160 --> 00:05:25,480 N�o. Olha, eu vou tomar um caf� e voltar pro trabalho, certo? 53 00:05:25,480 --> 00:05:27,640 N�o tenho tempo pra isso agora. 54 00:05:31,000 --> 00:05:35,360 Veronica, espere um pouco. Pode esperar um pouco? 55 00:05:35,360 --> 00:05:37,560 - Escuta, o que voc� est� evitando... - N�o me toque! 56 00:05:38,400 --> 00:05:40,440 Est� tudo bem, Srta. Donovan? 57 00:05:40,800 --> 00:05:44,040 Lucas, voc� se importa de entrar comigo? 58 00:05:46,760 --> 00:05:49,920 - Cai fora, amigo. - Voc� est� sendo paran�ica. 59 00:05:52,560 --> 00:05:54,920 - Voc� est� sendo paran�ica. - Vai embora, Nick. 60 00:06:07,720 --> 00:06:09,360 Deixa eu te ver, Scofield. 61 00:06:16,880 --> 00:06:19,400 Ei, Scofield! 62 00:06:29,960 --> 00:06:32,440 Estou tentando dormir, chefia. 63 00:06:41,280 --> 00:06:45,440 - N�o consigo atravessar a parede. - Como assim n�o consegue atravessar? 64 00:06:45,440 --> 00:06:49,800 Eu sei como fazer. S� n�o tenho tempo para fazer. 65 00:06:49,800 --> 00:06:52,400 Estamos presos. Temos tempo de sobra. 66 00:06:52,400 --> 00:06:56,760 Voc� n�o entende. Eu planejei essa fuga num cronograma. 67 00:06:56,760 --> 00:06:59,320 Voltar pra contagem n�o me deixa fazer o necess�rio... 68 00:06:59,320 --> 00:07:02,720 pra atravessar a parede. E, se eu n�o voltar ao cronograma... 69 00:07:02,720 --> 00:07:06,120 que significa atravessar at� amanh�... 70 00:07:06,120 --> 00:07:08,280 n�o vamos sair daqui. 71 00:07:09,320 --> 00:07:13,120 H� 3 coisas que s�o certas na vida: Morte, impostos e contagem. 72 00:07:14,880 --> 00:07:17,360 O �nico jeito de parar a contagem �... 73 00:07:19,040 --> 00:07:22,200 - O qu�? - Esque�a. � uma id�ia ruim. 74 00:07:22,600 --> 00:07:25,560 Pior do que a id�ia de perder Maricruz? 75 00:07:30,720 --> 00:07:33,920 Um bloqueio. Se n�s trancarmos o bloco por um dia... 76 00:07:33,920 --> 00:07:36,320 ...voc� ter� o tempo que precisar. - E n�o tem contagem? 77 00:07:36,320 --> 00:07:40,280 Nem a pol�cia passa. S� tem um problema. 78 00:07:41,320 --> 00:07:43,120 Como conseguimos um bloqueio? 79 00:07:49,600 --> 00:07:52,240 - Voc� chega at� o ar-condicionado? - Talvez. 80 00:07:54,400 --> 00:07:57,040 Se voc� quiser um bloqueio, voc� precisa irritar os presos. 81 00:07:58,400 --> 00:08:02,960 E se voc� quiser irritar quem est� dentro do concreto, aumente o calor. 82 00:08:28,600 --> 00:08:32,600 "PRISON BREAK - EM BUSCA DA VERDADE" 83 00:08:35,680 --> 00:08:37,600 "A REBELI�O - 1� PARTE" 84 00:09:00,820 --> 00:09:02,140 TELEFONE Achei que voc� estivesse aposentado. 85 00:09:02,140 --> 00:09:03,660 N�o � por mim. 86 00:09:03,660 --> 00:09:06,700 Gente grande quer o servi�o. Ent�o eu preciso fazer. 87 00:09:06,700 --> 00:09:10,660 - Sem erros. - Pra voc�, Diamond, n�o tem problema. 88 00:09:11,060 --> 00:09:13,300 Burrows j� est� morto. 89 00:09:23,580 --> 00:09:26,420 - O abril mais quente j� registrado. - Aquecimento global. 90 00:09:26,420 --> 00:09:28,580 Provavelmente. Voc� tem um minuto? 91 00:09:29,300 --> 00:09:32,900 - Tenho cinco anos. - Desculpe. Certo. 92 00:09:34,900 --> 00:09:36,540 N�o me disse que Burrows � seu irm�o. 93 00:09:36,540 --> 00:09:39,180 - N�o tive oportunidade. - Certo. 94 00:09:39,180 --> 00:09:42,260 Queria saber se isso n�o � por causa do meu pai, o governador. 95 00:09:44,500 --> 00:09:49,380 Ele pode n�o ser o mandante, mas ele pode dar clem�ncia, e ele n�o dar�. 96 00:09:49,380 --> 00:09:50,660 E ele nunca d�. 97 00:09:51,860 --> 00:09:55,260 Meu velho era um alco�latra que abandonou a fam�lia. 98 00:09:55,900 --> 00:09:58,460 N�o julgo ningu�m pelas a��es de seus pais... 99 00:09:58,780 --> 00:10:02,500 ou falta delas, se essa � sua preocupa��o. 100 00:10:04,340 --> 00:10:07,620 S� para voc� saber, n�o concordo com a pol�tica dele. 101 00:10:10,180 --> 00:10:14,220 - E sinto muito pelo seu irm�o. - Eu agrade�o. 102 00:10:24,340 --> 00:10:26,460 Sei que n�o � muito... 103 00:10:30,260 --> 00:10:32,380 Preciso examinar o Lincoln toda semana agora. 104 00:10:32,380 --> 00:10:37,340 Se voc� quiser, agendo pra ele sair antes que voc� entre para as inje��es. 105 00:10:37,340 --> 00:10:38,820 Dessa forma... 106 00:10:40,100 --> 00:10:42,900 pelo menos voc�s se veriam, ainda que s� de passagem. 107 00:10:44,420 --> 00:10:46,340 Obrigado. 108 00:11:05,580 --> 00:11:08,220 Sauda��es da cozinha, novato. Cem pratas. 109 00:11:16,380 --> 00:11:19,340 Theodore Bagwell, transferido de volta da enfermaria. 110 00:11:19,340 --> 00:11:21,780 Registrado. Abra a 14! 111 00:11:32,580 --> 00:11:36,180 N�s temos um presente de "melhoras" para voc�. 112 00:11:40,500 --> 00:11:43,140 � do tamanho certo. 113 00:11:44,060 --> 00:11:46,260 Obrigado, rapazes. 114 00:11:46,540 --> 00:11:48,860 Falo com voc�s mais tarde. 115 00:11:53,780 --> 00:11:57,260 - Qual o seu nome? - Seth. 116 00:11:58,660 --> 00:12:00,700 Voc� � novo, Seth? 117 00:12:01,180 --> 00:12:03,660 Est� com medo? Olhe pra mim, garoto. 118 00:12:09,700 --> 00:12:11,860 Voc� provavelmente ouviu hist�rias sobre mim. 119 00:12:15,540 --> 00:12:17,900 Elas n�o s�o todas verdadeiras. 120 00:12:21,300 --> 00:12:23,940 O que voc� acha de darmos uma volta? 121 00:13:43,700 --> 00:13:46,420 - Seu colega advogado j� est� aqui. - Como �? 122 00:13:50,900 --> 00:13:53,620 - O que est� fazendo aqui? - Falando com meu cliente. 123 00:13:54,180 --> 00:13:55,700 - N�o fale com ele. - Veronica, ele... 124 00:13:55,700 --> 00:13:57,260 N�o sabemos nada sobre esse cara. 125 00:13:57,260 --> 00:13:59,740 Ele achou algu�m que pode nos ajudar. 126 00:14:00,860 --> 00:14:02,540 Voc� tem um minuto. 127 00:14:02,540 --> 00:14:04,700 Eu li o relat�rio da noite do crime. 128 00:14:04,700 --> 00:14:07,180 Algu�m fez uma liga��o an�nima para o pol�cia local... 129 00:14:07,740 --> 00:14:09,980 dizendo ter visto Lincoln fugindo da garagem... 130 00:14:09,980 --> 00:14:12,100 ...com a cal�a ensang�entada. - J� analisamos isso. 131 00:14:12,100 --> 00:14:13,340 N�o d� pra checar uma testemunha... 132 00:14:13,340 --> 00:14:15,580 ...sem saber quem �. - N�o precisamos saber quem �. 133 00:14:15,900 --> 00:14:18,140 - Sabemos onde ela est�. - Como assim? 134 00:14:18,380 --> 00:14:20,100 Deu trabalho, mas um investigador amigo meu... 135 00:14:20,100 --> 00:14:22,780 conseguiu rastrear a liga��o pra delegacia. 136 00:14:22,780 --> 00:14:26,420 A pessoa que fez a liga��o n�o poderia ter visto o Lincoln. 137 00:14:26,420 --> 00:14:28,060 Como voc� sabe? 138 00:14:28,500 --> 00:14:31,180 Porque a liga��o veio de Washington, D.C. 139 00:14:50,700 --> 00:14:53,820 Voc� deveria ter desligado o ar, n�o ter ligado a calefa��o. 140 00:15:20,620 --> 00:15:24,220 - Est� ficando quente aqui! - Eu disse que voc� podia falar? 141 00:15:26,380 --> 00:15:28,860 Voc� saber� quando eu quiser que voc� abra a boca. 142 00:15:32,940 --> 00:15:33,660 Geary! 143 00:15:36,660 --> 00:15:39,060 - Precisa fazer algo sobre o calor. - Estamos fazendo o poss�vel. 144 00:15:39,060 --> 00:15:41,500 Est�o nada! Est� um forno aqui! 145 00:15:41,500 --> 00:15:44,220 E voc� acha que eu estou congelando? 146 00:15:44,820 --> 00:15:46,140 Fa�am fila! 147 00:16:03,580 --> 00:16:07,660 Por que voc�s n�o nos transferem para um lugar mais fresco? Tipo �frica. 148 00:16:10,180 --> 00:16:12,180 Volte para a fila, detento. 149 00:16:16,340 --> 00:16:19,620 - Todos voc�s, fiquem na fila! - N�s nos mexeremos... 150 00:16:19,620 --> 00:16:23,180 quando a situa��o da temperatura estiver retificada. 151 00:16:26,460 --> 00:16:29,620 Bellick, aqui � Mack. Temos alguns presos se rebelando. 152 00:16:29,620 --> 00:16:32,020 Bata neles, jogue-os na fila e fa�a um relat�rio. 153 00:16:32,020 --> 00:16:35,100 Se n�o puder dar conta, n�o saque o seu cheque esta semana. 154 00:16:37,380 --> 00:16:38,700 N�o � uma boa hora, doutora. 155 00:16:38,700 --> 00:16:41,020 Um preso est� com exaust�o t�rmica. 156 00:16:41,300 --> 00:16:43,740 - Ele est� fingindo. - Essa � sua opini�o m�dica? 157 00:16:44,100 --> 00:16:47,180 Temos v�rios presos superaquecidos fazendo barulho na Ala A. 158 00:16:47,500 --> 00:16:49,100 Eu n�o os culpo. Est� um forno l�. 159 00:16:49,100 --> 00:16:51,100 Est� sob controle. Mas voc� deve voltar... 160 00:16:51,380 --> 00:16:54,100 � enfermaria. E, quando as coisas acalmarem... 161 00:16:54,100 --> 00:16:56,700 eu transfiro seus pacientes do ambulat�rio. 162 00:16:56,700 --> 00:17:00,860 - Estou falando para o seu bem. - E eu agrade�o. 163 00:17:00,860 --> 00:17:02,540 Mas, agente Bellick, n�s dois sabemos... 164 00:17:02,540 --> 00:17:04,780 que � ilegal negar atendimento m�dico a um prisioneiro... 165 00:17:04,780 --> 00:17:06,860 e voc� pode perder o emprego por isso. S� estou falando... 166 00:17:06,860 --> 00:17:09,020 para o seu bem. 167 00:17:12,300 --> 00:17:14,100 V� em frente. 168 00:17:15,340 --> 00:17:17,140 Obrigada, senhor. 169 00:17:20,140 --> 00:17:22,940 N�o aja como beb�, T-Bag. N�o est� t�o quente. 170 00:17:24,780 --> 00:17:26,820 N�o est� t�o quente?! 171 00:17:27,340 --> 00:17:30,580 Quando esse cara acordou hoje de manh�, ele era branco! 172 00:17:38,780 --> 00:17:40,300 Voc� quer se refrescar? 173 00:17:42,700 --> 00:17:43,860 Para tr�s. 174 00:17:48,580 --> 00:17:52,940 N�s iremos para tr�s quando tivermos vento soprando aqui. 175 00:17:57,020 --> 00:18:00,780 Certo, chega! Bloqueio! Todos, de volta para as celas! 176 00:18:01,540 --> 00:18:04,860 Mandei voltar para as celas! J�, detentos! 177 00:18:06,460 --> 00:18:07,780 Bloqueio! 178 00:18:09,540 --> 00:18:11,180 Conseguiu o bloqueio. Fa�a seu lance. 179 00:18:11,180 --> 00:18:13,820 - Voc� vem comigo. - O qu�? N�o, n�o, n�o. 180 00:18:13,820 --> 00:18:16,820 - Eu sou o vigia, cara. � isso. - Preciso de voc� l� embaixo. 181 00:18:16,820 --> 00:18:19,780 � trabalho para duas pessoas. Vamos pendurar um len�ol. 182 00:18:19,780 --> 00:18:23,260 Sem chance. S� faz isso quem quer ficar "amiguinho", sacou? 183 00:18:23,740 --> 00:18:26,620 Voc� quer proteger sua reputa��o na cadeia ou sair daqui? 184 00:19:15,560 --> 00:19:17,200 � isso a�! 185 00:19:28,200 --> 00:19:31,040 - O que est� acontecendo aqui? - Esses internos ficaram agressivos... 186 00:19:31,040 --> 00:19:35,200 ...e se recusaram a ir pra cela. - Voc� trancou com eles fora da cela? 187 00:19:35,200 --> 00:19:37,920 Achei que seria mais f�cil cuidar de 2O do que 3OO. 188 00:19:41,560 --> 00:19:44,480 Escutem, parceiros, escutem. Bellick, tenho uma para voc�. 189 00:19:45,320 --> 00:19:48,200 Como se chama um ot�rio que n�o passou no exame policial... 190 00:19:48,200 --> 00:19:51,640 e agora ganha menos que um carteiro? Um agente penitenci�rio! 191 00:19:55,120 --> 00:19:57,480 - Tire suas m�os da grade. - Chupa, porco! 192 00:20:03,960 --> 00:20:06,320 Sabe, Teddy, voc� me decepcionou. E isso � dif�cil... 193 00:20:06,320 --> 00:20:11,520 porque eu n�o espero muito do filho de uma retardada. 194 00:20:14,760 --> 00:20:19,400 Isso mesmo, Teddy. Eu li as anota��es do psiquiatra... 195 00:20:19,400 --> 00:20:23,040 sobre como seu papai estuprou a irm� mongol�ide... 196 00:20:23,040 --> 00:20:27,520 e, nove meses depois, o pequeno Teddy nasceu. 197 00:20:32,000 --> 00:20:34,120 Eu vou te matar! 198 00:20:42,280 --> 00:20:46,440 Quente como o inferno! Eles v�o se cansar uma hora. 199 00:20:51,160 --> 00:20:53,520 A liga��o foi falsa. Pedimos suspens�o da execu��o ou... 200 00:20:53,520 --> 00:20:57,920 - N�o, n�o. � legalmente insuficiente. - Que diabos isso quer dizer? 201 00:20:58,560 --> 00:21:00,440 - O que isso quer dizer? - Isso quer dizer que a acusa��o... 202 00:21:00,440 --> 00:21:03,320 pode apontar as evid�ncias do inqu�rito judicial, certo? 203 00:21:03,320 --> 00:21:05,960 O sangue, o v�deo, a arma. 204 00:21:06,680 --> 00:21:09,800 Uma liga��o question�vel n�o se compara a isso. 205 00:21:10,760 --> 00:21:13,000 - Mas � alguma coisa, certo? - Com certeza. 206 00:21:13,000 --> 00:21:15,440 Temos o DDD, rastrearemos... 207 00:21:15,440 --> 00:21:18,600 pra um lugar mais espec�fico. Um pr�dio, um bairro, uma quadra. 208 00:21:18,600 --> 00:21:21,640 - At� a pessoa que fez a liga��o. - Bem, o que acontece agora? 209 00:21:21,640 --> 00:21:23,240 Precisamos pegar o pr�ximo v�o para Washington. 210 00:21:24,520 --> 00:21:26,600 Isso, claro, se voc�s confiarem em mim agora. 211 00:21:30,120 --> 00:21:33,120 Est� chegando! Est� chegando! 212 00:21:33,120 --> 00:21:36,080 Est� chegando! Entrem no trem! 213 00:21:43,520 --> 00:21:45,440 Desgra�ado! 214 00:21:46,920 --> 00:21:50,440 Entrem no trem! Entrem no trem! 215 00:21:51,240 --> 00:21:54,920 - Vamos ao meu escrit�rio. - Bem como eu pensei! 216 00:21:54,920 --> 00:21:58,720 Os porquinhos est�o com medo do grande lobo mau! O grande lobo mau! 217 00:22:00,680 --> 00:22:02,800 Como eu pensei! 218 00:22:03,800 --> 00:22:06,200 Entrem no trem! 219 00:22:18,680 --> 00:22:20,520 Vamos. 220 00:22:28,640 --> 00:22:30,200 Vamos! 221 00:22:55,560 --> 00:22:57,120 Marilyn, n�o! 222 00:23:19,440 --> 00:23:23,200 - De quem s�o essas chaves? - Acho que, no tumulto... 223 00:23:27,080 --> 00:23:31,080 Quantos tiros acha que vai conseguir dar antes que eles te peguem? 224 00:23:33,960 --> 00:23:36,440 Aqui � o Bellick. Nossa ala foi violada. 225 00:23:37,600 --> 00:23:39,240 Quero que a Ala A seja evacuada e fechada. 226 00:23:39,240 --> 00:23:42,200 Todos os acessos � Ala B devem ser bloqueados. 227 00:23:50,080 --> 00:23:52,640 Quando eu lhe der a inje��o, voc� ficar� bem, certo? 228 00:23:52,640 --> 00:23:54,960 Mexa a cabe�a se acredita em mim. 229 00:23:55,800 --> 00:23:57,600 Muito bem. 230 00:23:58,880 --> 00:24:01,600 Theo! O que podemos fazer por voc� hoje? 231 00:24:05,720 --> 00:24:08,840 - � aqui que d�i? - Mais pra cima e pra esquerda. 232 00:24:08,840 --> 00:24:11,040 Faz tr�s semanas que voc� operou. 233 00:24:11,040 --> 00:24:14,560 Seu joelho tem uma barra e tr�s parafusos. Sensibilidade � normal. 234 00:24:14,560 --> 00:24:19,480 Chega de rem�dios. Certo, Kwame, por que voc� voltou? 235 00:24:20,080 --> 00:24:23,840 Detentos romperam o bloqueio e sa�ram da Ala A pelo posto de guarda. 236 00:24:23,840 --> 00:24:25,600 A Ala A est� sendo fechada. 237 00:24:25,600 --> 00:24:28,800 Nosso bloco est� tocando o terror! � isso a�! 238 00:24:45,240 --> 00:24:46,600 Em algum lugar do outro lado desta parede... 239 00:24:46,600 --> 00:24:49,520 est� o cano principal do antigo esgoto. 240 00:24:52,840 --> 00:24:54,440 Se conseguirmos passar por esta parede, chegaremos ao cano. 241 00:24:57,440 --> 00:24:59,640 Se conseguirmos passar pelo cano, chegaremos � enfermaria. 242 00:25:02,640 --> 00:25:05,760 E, se conseguirmos chegar � enfermaria, a� poderemos sair daqui. 243 00:25:10,000 --> 00:25:11,640 Todos os visitantes devem sair. 244 00:25:11,640 --> 00:25:12,960 - N�o, isso... - Voc�s precisam sair. 245 00:25:12,960 --> 00:25:14,760 H� uma pequena confus�o nas celas. 246 00:25:14,760 --> 00:25:17,240 A Ala A est� sendo fechada, por medidas de seguran�a. 247 00:25:17,640 --> 00:25:21,080 - Ala A. Veronica, Michael est� l�. - Ele ficar� bem? 248 00:25:21,080 --> 00:25:24,040 - Voc� precisa sair agora. - V� a Washington. � tudo que temos. 249 00:25:24,040 --> 00:25:26,040 - Eu cuidarei de Michael, certo? - Tudo bem. 250 00:25:26,040 --> 00:25:27,960 Por favor. 251 00:25:30,200 --> 00:25:31,200 Desculpa ter interrompido. 252 00:25:31,200 --> 00:25:34,160 J� n�o lhe disse pra n�o se desculpar? Faz voc� parecer fraco. 253 00:25:34,160 --> 00:25:36,680 - O que est� acontecendo? - Como disse, uma pequena confus�o. 254 00:25:36,680 --> 00:25:39,160 Pequena confus�o? Meu irm�o est� l�. Fala a real. 255 00:25:41,280 --> 00:25:44,400 Uns idiotas sa�ram do bloco de celas, mas n�o ir�o a lugar algum. 256 00:25:44,400 --> 00:25:47,960 Os corredores t�m portas trancadas nas duas sa�das. N�o se preocupe. 257 00:25:49,120 --> 00:25:51,000 Desgra�ado! 258 00:25:53,800 --> 00:25:57,000 Outros setores da Ala A foram comprometidos. 259 00:26:12,520 --> 00:26:15,520 N�o acredito! 260 00:26:15,520 --> 00:26:19,520 Um agente penitenci�rio novato, e nem � Natal! 261 00:26:21,400 --> 00:26:24,520 Tire as algemas. D�-me a... 262 00:26:25,960 --> 00:26:28,760 ...a chave. - Cai fora, T-Bag! 263 00:26:28,760 --> 00:26:30,240 Entendi. Voc� o achou primeiro. 264 00:26:30,240 --> 00:26:34,400 Quem achou fica com ele. Sabe, respeito isso. Verdade. Mas... 265 00:26:35,120 --> 00:26:38,280 ...acho que podemos fazer um acordo. - O que tem em mente? 266 00:26:38,760 --> 00:26:42,640 Posso fazer suas �ltimas semanas na terra bem agrad�veis. 267 00:26:42,880 --> 00:26:45,440 Eu te arranjo demerol, ecstasy. 268 00:26:45,440 --> 00:26:47,520 Sabe, pra te fazer esquecer a cadeira malvada. 269 00:26:48,840 --> 00:26:49,840 Estou fora. 270 00:26:51,000 --> 00:26:53,400 Voc� precisa aprender a arte de negociar. 271 00:26:53,840 --> 00:26:57,240 Li��o um: Posi��o de barganha. 272 00:26:58,760 --> 00:27:01,160 - As regras acabaram de mudar. - Peguem o porco! 273 00:27:05,640 --> 00:27:06,680 - O que est� fazendo? - Vou dar o fora daqui. 274 00:27:06,680 --> 00:27:08,440 - Olhe em volta! N�o vai conseguir. - Relaxe, Sink. 275 00:27:09,000 --> 00:27:11,160 N�o precisa ter sangue, Sink. 276 00:27:11,480 --> 00:27:13,120 Ent�o v� embora. 277 00:27:13,680 --> 00:27:15,600 Sabemos que isso n�o vai acontecer. 278 00:27:15,600 --> 00:27:17,440 � mesmo? 279 00:27:33,520 --> 00:27:37,120 � um grande bloco de concreto. Como voc� sabe onde o cano est�? 280 00:27:39,680 --> 00:27:41,480 Algu�m vai nos mostrar onde est�. 281 00:27:41,800 --> 00:27:44,280 Verdade? Quem? 282 00:27:55,040 --> 00:27:57,120 A infec��o n�o est� t�o ruim. Vou te dar penicilina... 283 00:27:57,120 --> 00:27:59,800 ...s� para garantir, certo? - Obrigado, doutora. 284 00:28:09,240 --> 00:28:11,520 Aqui � Rizzo. A Ala A precisa de refor�o? C�mbio. 285 00:28:11,520 --> 00:28:15,480 Negativo. A Ala A est� evacuando e trancada. Fique na Ala B. 286 00:28:28,160 --> 00:28:29,560 E a�, doutora? 287 00:28:47,840 --> 00:28:49,680 Vem c�, doutora! 288 00:28:50,880 --> 00:28:52,560 N�o fa�a isso! 289 00:28:53,440 --> 00:28:55,200 Vamos nessa! 290 00:29:07,720 --> 00:29:12,160 Sentimos muito, essa linha est� passando por problemas t�cnicos. 291 00:29:18,760 --> 00:29:21,880 Voc� j� viu aqueles document�rios em que um bando de leopardos... 292 00:29:21,880 --> 00:29:26,440 pula num ant�lope? Adivinha qual voc� �. 293 00:29:52,680 --> 00:29:54,720 Gorila dur�o, n�o �? 294 00:30:01,760 --> 00:30:03,920 Cresci acreditando que o diabo tem poderes estranhos. 295 00:30:03,920 --> 00:30:07,240 Mas n�o acho que ilumin�-lo nesta parede vai derrub�-la. 296 00:30:07,480 --> 00:30:09,320 A menos que ele tenha uma marreta. 297 00:30:09,320 --> 00:30:11,880 N�o precisamos de uma marreta. 298 00:30:17,160 --> 00:30:19,320 O que eu vou fazer com isto? 299 00:30:22,920 --> 00:30:26,960 Ambulat�rio, responda. Ambulat�rio, por favor, responda! 300 00:30:27,320 --> 00:30:29,960 Ambulat�rio, responda. Est� tudo bem? 301 00:30:31,520 --> 00:30:33,440 Voc� sabe o que dizer. 302 00:30:37,720 --> 00:30:42,200 - Tudo limpo no ambulat�rio. C�mbio. - Entendido. 303 00:30:47,040 --> 00:30:48,560 Deixe a pol�cia com o barulho... 304 00:30:48,560 --> 00:30:51,400 se preocupe como furar uma parede de concreto de 15cm... 305 00:30:51,400 --> 00:30:54,920 ...com o que era um batedor de ovo. - S� precisamos de uns furos pequenos. 306 00:30:55,160 --> 00:30:56,680 Como vamos caber em furos pequenos? 307 00:30:56,680 --> 00:31:00,520 Voc� j� ouviu falar de for�a de tra��o? A lei Hooke da elasticidade? 308 00:31:01,120 --> 00:31:02,600 - O que voc� acha? - Fazer furos... 309 00:31:02,600 --> 00:31:06,600 em lugares estrat�gicos compromete a capacidade de resist�ncia da parede. 310 00:31:07,280 --> 00:31:09,400 - Que tal falar claro? - Conseguiremos abrir caminho... 311 00:31:09,400 --> 00:31:12,480 na parte da parede que cobre a abertura do cano. D�-me isso. 312 00:31:13,960 --> 00:31:17,920 Vamos furar a ponta de cada chifre, os olhos, a ponta do nariz... 313 00:31:18,320 --> 00:31:23,040 o final das presas e das tran�as. Forma tipo um X. 314 00:31:23,640 --> 00:31:25,000 Ao trabalho. 315 00:31:35,480 --> 00:31:38,680 Se eu puder usar o armamento novo que recebemos... 316 00:31:38,680 --> 00:31:41,040 Acabar com a rebeli�o hoje e fazer os enterros amanh�? 317 00:31:41,040 --> 00:31:43,720 - Eu posso cont�-la, senhor. - Diretor, telefone pro senhor. 318 00:31:43,720 --> 00:31:45,600 - Agora n�o. - Acho que deveria atender, chefe. 319 00:31:45,600 --> 00:31:48,560 - � o governador. - Governador. 320 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 PAL�CIO DO GOVERNO Onde est� minha filha? 321 00:31:50,000 --> 00:31:53,120 N�o se preocupe, ela est� bem. Est� no ambulat�rio da Ala B. 322 00:31:53,120 --> 00:31:56,960 � uma parte diferente do pr�dio. Est� totalmente separada da confus�o. 323 00:31:57,320 --> 00:31:59,240 Confus�o? � assim que chamam rebeli�o agora? 324 00:31:59,720 --> 00:32:03,000 - Aqueles animais podem alcan��-la? - Senhor, � imposs�vel que algu�m... 325 00:32:03,000 --> 00:32:05,400 da Ala A chegue ao ambulat�rio. 326 00:32:05,400 --> 00:32:08,840 Um guarda nos assegurou que est� tudo bem l�. Temos tudo sob controle. 327 00:32:09,160 --> 00:32:12,000 Para o seu bem, melhor que tenham mesmo. 328 00:32:23,560 --> 00:32:28,000 Vou dan�ar com voc�, doutora! Vou dan�ar at� o sol nascer! 329 00:32:29,080 --> 00:32:32,800 - Vamos, doutora. Vamos! - Abra a porta! Abra a porta! 330 00:32:38,080 --> 00:32:41,400 - Certo, sua vez. - N�o vou mexer com o diabo, cara. 331 00:32:41,400 --> 00:32:44,160 N�o podemos perder tempo. Precisamos acabar de furar. 332 00:32:44,160 --> 00:32:48,160 � m� sorte. Est� brincando? Eu mexo com ele, voc� o fura, ele fica bravo. 333 00:32:48,160 --> 00:32:52,160 E a�? J� tenho bastantes inimigos, falou? 334 00:32:53,280 --> 00:32:56,000 - Voc� acredita em Deus, n�o �? - Voc� sabe que sim. 335 00:32:56,520 --> 00:33:01,880 Ent�o voc� est� protegido. Ele te proteger� dele. 336 00:33:30,320 --> 00:33:34,480 Senhores! Senhores! 337 00:33:34,880 --> 00:33:39,320 Eu asseguro a voc�s, depois que Bob e eu acabarmos de nos conhecer... 338 00:33:39,320 --> 00:33:40,640 Joga ele aqui! 339 00:33:41,360 --> 00:33:43,280 ...todo mundo ter� sua vez! 340 00:33:53,040 --> 00:33:56,840 N�s vamos nos divertir um pouco, Bobby. N�o se preocupe. 341 00:33:56,840 --> 00:34:00,840 Eu n�o tenho aids. Estou limpo. 342 00:34:03,400 --> 00:34:06,120 Aonde voc� vai, novato? 343 00:34:08,680 --> 00:34:10,360 N�o, n�o, n�o. 344 00:34:12,520 --> 00:34:16,200 Eles sempre acham que podem fugir. 345 00:34:32,200 --> 00:34:34,080 Tenho uma pergunta pra voc�, novato. 346 00:34:36,240 --> 00:34:39,600 E se fizermos todo esse trabalho e o cano estiver 3 metros abaixo? 347 00:34:39,600 --> 00:34:42,160 - N�o estar�. - Voc� tem vis�o de raio X? 348 00:34:42,160 --> 00:34:45,000 Calculei as coordenadas, as escondi na minha tatuagem... 349 00:34:45,000 --> 00:34:48,200 e ent�o as projetei de volta na parede. Tudo foi feito... 350 00:34:48,200 --> 00:34:51,320 pra que a imagem marque o lugar certo. � s� matem�tica. 351 00:34:51,320 --> 00:34:53,160 E se sua matem�tica estiver errada? 352 00:34:54,200 --> 00:34:57,040 Voc� vai furar um dos canos de g�s atr�s da parede. 353 00:34:57,040 --> 00:34:59,200 Haver� uma explos�o, e seremos queimados vivos. 354 00:35:04,200 --> 00:35:06,800 Mas voc� � bom em matem�tica, n�o �? 355 00:35:37,850 --> 00:35:39,060 Eles v�o fugir. 356 00:35:47,400 --> 00:35:48,680 Eles v�o...! 357 00:36:08,080 --> 00:36:12,640 Vamos! Vamos! Abra! 358 00:36:13,640 --> 00:36:17,480 - Abra! Vamos! - Ei, Stroke! 359 00:36:17,480 --> 00:36:20,360 - Seus bra�os s�o mais compridos! - Melhor voc� sair da�! 360 00:36:24,600 --> 00:36:25,920 Filha-da...! 361 00:36:32,160 --> 00:36:34,320 Essa vaca me furou! 362 00:36:48,920 --> 00:36:51,520 Acham que est� quente agora? Quero que cortem a �gua. 363 00:36:51,520 --> 00:36:54,320 - Vou ligar para a manuten��o. - Mack, voc� cuida disso. 364 00:36:55,800 --> 00:36:56,880 Sim, senhor. 365 00:37:07,640 --> 00:37:10,160 - Sim, temos um problema. - � isso a�. 366 00:37:10,160 --> 00:37:13,640 O Bob aqui viu o buraco. Ele tem que sumir. 367 00:37:18,040 --> 00:37:21,080 - Ningu�m vai a lugar algum. - Ele viu o buraco. 368 00:37:21,080 --> 00:37:22,720 Voc� tamb�m. 369 00:37:24,120 --> 00:37:26,600 Parece que sua id�ia do bloqueio n�o deu muito certo, n�o �? 370 00:37:27,800 --> 00:37:30,360 Eu tenho uma filha. Por favor. 371 00:37:32,240 --> 00:37:35,680 - Temos que mat�-lo. - Os policiais est�o l� fora. 372 00:37:36,520 --> 00:37:38,400 E eles ficar�o l� fora... 373 00:37:38,400 --> 00:37:40,480 enquanto souberem que o estamos mantendo vivo. 374 00:37:40,480 --> 00:37:43,800 - Mas ele � guarda. Ele vai delatar... - E que diabos... 375 00:37:43,800 --> 00:37:46,560 isso tem a ver com voc�? 376 00:37:46,560 --> 00:37:49,920 Isso n�o � da sua conta. 377 00:37:54,200 --> 00:37:58,240 Veja, o Bob aqui sabe do nosso segredo. 378 00:37:58,240 --> 00:38:01,800 Ele sabe da "nossa" fuga. 379 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 Ent�o � da nossa conta, n�o �? 380 00:38:23,040 --> 00:38:25,320 Calma, grand�o. Sou eu. 381 00:38:25,760 --> 00:38:28,240 Parece que voc� levou uma boa pancada. 382 00:38:31,360 --> 00:38:35,000 Levaram aquele guarda novo para o bloco. Ele j� deve estar morto... 383 00:38:35,000 --> 00:38:36,960 ...ou desejando estar. - Cad� o Scofield? 384 00:38:37,400 --> 00:38:39,440 N�o o vi desde que as coisas estouraram. 385 00:38:39,440 --> 00:38:42,200 - Preciso ach�-lo. - Est� procurando por Scofield? 386 00:38:42,200 --> 00:38:44,400 - Sim, Turk. - Vamos l�. 387 00:38:54,440 --> 00:38:57,400 Agora escuta, pervertido. Voc� est� t�o ferrado quanto ele! 388 00:38:57,400 --> 00:38:59,320 - Entendeu? - Vai, vai. 389 00:38:59,320 --> 00:39:02,680 Me fura, me fura. Vamos ver quantas vezes eu consigo gritar... 390 00:39:02,680 --> 00:39:05,600 sobre seu buraco ali antes de sangrar at� morrer? 391 00:39:05,600 --> 00:39:08,120 Todos v�o saber sobre a fuga de voc�s... 392 00:39:08,120 --> 00:39:13,360 antes que uma gota do meu sangue caia no ch�o. Ent�o, amigos... 393 00:39:13,360 --> 00:39:17,360 ou eu saio naquele buraco com voc�s ou vou entregar todo mundo! 394 00:39:31,040 --> 00:39:33,600 Abra! Vamos! 395 00:39:35,920 --> 00:39:38,960 Abra a porta! Vamos! 396 00:39:43,480 --> 00:39:46,480 Ei, Scofield! O Stroker est� prestes a pegar a doutora. 397 00:40:01,400 --> 00:40:03,320 Sucre, termine o que n�s come�amos. 398 00:40:03,320 --> 00:40:04,440 O que h�? Aonde voc� vai? 399 00:40:04,440 --> 00:40:06,920 - Ao ambulat�rio. - N�o tem como entrar na Ala B. 400 00:40:06,920 --> 00:40:11,000 - Estamos isolados. - Eu n�o. E ningu�m toca no agente. 401 00:40:11,560 --> 00:40:13,040 Ningu�m. 402 00:40:20,240 --> 00:40:23,200 Voc� vai me p�r dentro, camarada? 403 00:40:27,400 --> 00:40:29,440 � mais r�pido se cortarmos por aqui. 404 00:40:31,880 --> 00:40:33,720 Burrows j� est� morto. 405 00:41:06,840 --> 00:41:08,640 Vamos! 406 00:41:20,360 --> 00:41:23,360 Vamos! Vamos! 407 00:41:24,200 --> 00:41:27,760 CONTINUA... Abre a porta! Abre! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.