All language subtitles for Noordzee, Texas [North Sea, Texas] (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,914 --> 00:02:13,026 'North Sea, Texas' 2 00:03:05,400 --> 00:03:07,436 It is... 3 00:03:09,600 --> 00:03:14,469 ...good. 4 00:03:15,880 --> 00:03:17,880 Agreed. 5 00:03:21,920 --> 00:03:28,268 A, b, c, d, e, f, g, 6 00:03:28,480 --> 00:03:35,397 h, i, j, k, l, m, n, o... 7 00:03:36,560 --> 00:03:38,994 Open eyes. 8 00:03:50,200 --> 00:03:54,900 Put it on the chair, Marie. And help me undress. 9 00:04:31,320 --> 00:04:33,595 Lily of the valley. 10 00:04:42,240 --> 00:04:45,240 Thanks, Marie, you can go now. 11 00:05:56,040 --> 00:05:59,040 What are you doing in my room? 12 00:05:59,440 --> 00:06:01,440 Hey, Pim... 13 00:06:02,880 --> 00:06:06,480 Come down, you fool. Mom's not angry. 14 00:06:42,520 --> 00:06:46,620 Look what I found, children. A little boy. 15 00:06:56,760 --> 00:06:58,760 Hush, it's over now. 16 00:06:59,120 --> 00:07:01,953 Get Pim a glass of water. 17 00:07:04,970 --> 00:07:06,970 It's ok. 18 00:07:13,720 --> 00:07:15,720 Here you go, Mister. 19 00:07:16,440 --> 00:07:18,440 You smell good. 20 00:07:19,400 --> 00:07:24,713 You smell really nice. - It's Yvette�s perfume. 21 00:07:45,160 --> 00:07:47,879 It's time to go home, now. 22 00:07:48,080 --> 00:07:50,060 But the puzzle's not finished yet. 23 00:07:50,160 --> 00:07:55,180 I know your mother doesn't worry, but I don't want her... 24 00:07:55,280 --> 00:07:57,280 Just a bit longer. 25 00:07:57,920 --> 00:08:00,036 You better go now. 26 00:08:04,360 --> 00:08:06,360 Bye, Pim. 27 00:08:09,760 --> 00:08:11,760 Here. 28 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 Hi, Mirza. 29 00:09:42,160 --> 00:09:44,660 Here. That's pretty good. 30 00:11:00,600 --> 00:11:06,675 'My left hand is the maid' 31 00:12:40,640 --> 00:12:42,260 You'll see when I turn eighteen. 32 00:12:42,360 --> 00:12:47,060 It'll be a shiny motorbike instead of a bicycle. 33 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 Eighteen. 34 00:12:57,280 --> 00:13:01,910 Look. A Suzuki 380 GT. 35 00:13:03,000 --> 00:13:06,436 You can ride on it. - I? 36 00:13:17,680 --> 00:13:19,680 It's hot. 37 00:13:25,000 --> 00:13:28,754 Pim, just imagine. 380cc. 38 00:13:38,240 --> 00:13:39,860 When you turn fifteen, 39 00:13:39,960 --> 00:13:43,860 you can have my bike, for your birthday. 40 00:13:44,240 --> 00:13:46,240 Thanks, Gino. 41 00:13:46,640 --> 00:13:48,640 Wow. 42 00:14:52,960 --> 00:14:56,191 Pimmy. You bastard. 43 00:14:58,560 --> 00:15:00,420 The door. 44 00:15:00,520 --> 00:15:02,520 The bell's ringing. 45 00:15:14,520 --> 00:15:18,229 For you. From me. A boy needs a knife. 46 00:15:18,880 --> 00:15:20,880 �tienne. 47 00:15:21,000 --> 00:15:23,140 Wasn't yesterday your birthday? 48 00:15:23,240 --> 00:15:25,540 It's tomorrow. Fifteen. 49 00:15:27,720 --> 00:15:30,720 Is that you, �tienne? - Yvette. 50 00:15:31,200 --> 00:15:35,398 Here. It's yours. A boy needs a knife. 51 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 What do you say? 52 00:15:38,520 --> 00:15:40,620 'Thank you, �tienne.' 53 00:15:47,520 --> 00:15:49,520 Good dog. 54 00:16:53,840 --> 00:16:56,340 Have some sardines later. 55 00:16:56,360 --> 00:16:58,590 I will. - Yes, thanks. 56 00:17:09,960 --> 00:17:12,860 Behave yourself. Lock the doors. 57 00:17:12,960 --> 00:17:14,820 You're a big boy. 58 00:17:14,920 --> 00:17:17,220 We'll be back tomorrow. 59 00:17:35,160 --> 00:17:37,160 So do you like it? 60 00:17:38,520 --> 00:17:40,060 Your knife? 61 00:17:40,160 --> 00:17:42,360 Thanks a lot, �tienne. 62 00:19:05,200 --> 00:19:07,020 It's me. 63 00:19:07,120 --> 00:19:09,120 Hello, 'me'. 64 00:19:11,520 --> 00:19:14,320 You want some lemonade, Pim? 65 00:19:15,200 --> 00:19:16,620 The latest news. 66 00:19:16,720 --> 00:19:21,020 The latest news of the day before yesterday. 67 00:19:21,680 --> 00:19:24,620 Your boss is taking my mother to Lille, 68 00:19:24,720 --> 00:19:28,780 to the Accordion Festival. They're staying over night. 69 00:19:28,880 --> 00:19:31,460 When you tempt the devil... 70 00:19:31,560 --> 00:19:35,460 My mother doesn't like that guy. She's only interested in his car. 71 00:19:35,560 --> 00:19:37,740 Silence is golden, Pim. 72 00:19:37,840 --> 00:19:40,340 That's why we're so rich. 73 00:19:48,960 --> 00:19:51,360 Mom, can Pim sleep over? 74 00:19:52,240 --> 00:19:54,240 Can he? 75 00:19:54,720 --> 00:20:00,260 Of course. It's not good to be on your own all night in an empty house. 76 00:20:00,360 --> 00:20:02,620 You can sleep in my bed. 77 00:20:02,720 --> 00:20:09,120 It's summer. We'll sleep out in the dunes. In a tent, Pim and me. 78 00:20:37,640 --> 00:20:39,840 A gift from my mother. 79 00:20:44,520 --> 00:20:46,520 From my boss. 80 00:20:48,280 --> 00:20:50,280 Not bad. 81 00:20:53,560 --> 00:20:56,060 Now we both have a knife. 82 00:21:05,400 --> 00:21:08,000 It's my birthday tomorrow. 83 00:21:10,080 --> 00:21:12,080 That's why. 84 00:22:28,800 --> 00:22:34,900 No one needs to know about this, Pimmy. It's just between us. 85 00:24:26,160 --> 00:24:28,560 Hip Hip Hurray. - Cheers. 86 00:24:28,760 --> 00:24:31,060 Hip Hip Hurray. - Cheer. 87 00:24:33,680 --> 00:24:35,680 For your birthday. 88 00:24:39,960 --> 00:24:44,556 Pencils. Thanks, Sabrina. I don't have a 4B. 89 00:24:47,440 --> 00:24:49,440 Coffee? 90 00:24:58,760 --> 00:25:00,760 Pim? 91 00:25:00,880 --> 00:25:02,380 Yes. 92 00:25:02,480 --> 00:25:04,480 Dreamer. 93 00:25:07,960 --> 00:25:11,360 Did you sleep alright in the tent? 94 00:25:13,360 --> 00:25:16,060 We should do it more often. 95 00:25:28,680 --> 00:25:30,900 Mom made pancakes, can you believe it? 96 00:25:31,000 --> 00:25:33,300 Of course, like always. 97 00:25:37,800 --> 00:25:40,900 Can Pim come to Aunt Ginette's? 98 00:25:41,640 --> 00:25:43,640 No, that's impossible. 99 00:26:30,480 --> 00:26:34,660 Right. They�re a different species, those French. 100 00:26:34,760 --> 00:26:36,960 I'm going to lie down. 101 00:26:41,520 --> 00:26:43,954 No kiss from you, then? 102 00:26:46,400 --> 00:26:49,800 You're making pancakes? I could... 103 00:27:05,760 --> 00:27:09,639 When I learn the steps, I'll show you. 104 00:27:11,480 --> 00:27:13,480 Pim? - Yes? 105 00:27:14,600 --> 00:27:16,600 Dreamer. 106 00:27:17,640 --> 00:27:20,940 I use a glue stick. It's cleaner. 107 00:27:28,200 --> 00:27:30,200 The bike. 108 00:28:28,560 --> 00:28:33,260 Beauty and the Beast. - Watch what you say, man. 109 00:28:36,000 --> 00:28:38,200 What are you thinking? 110 00:28:39,480 --> 00:28:41,755 You forgot to bring the tent. 111 00:28:59,120 --> 00:29:01,120 Well... - Wait. 112 00:29:05,840 --> 00:29:08,479 Here. Happy birthday. 113 00:29:09,280 --> 00:29:11,475 Thanks. 114 00:30:30,640 --> 00:30:33,359 It's me. - Hi, 'me'. 115 00:30:34,480 --> 00:30:37,260 You want some lemonade, Pim? - We gotta go, Pim and me. 116 00:30:37,360 --> 00:30:40,360 Not on the Motorway. - Ok, Mom. 117 00:30:53,520 --> 00:30:55,556 Let�s go. - Already? 118 00:30:56,440 --> 00:30:59,000 I gotta go. - Where to? 119 00:31:00,160 --> 00:31:02,160 La Panne. 120 00:31:02,600 --> 00:31:04,875 Can I come? - No. 121 00:31:06,600 --> 00:31:09,512 Why not? - You just can�t. 122 00:31:10,560 --> 00:31:12,180 Not together? 123 00:31:12,280 --> 00:31:15,100 We'll go together next time. - Promise? 124 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 I promise. Come on. 125 00:31:30,280 --> 00:31:32,780 Not a word to anyone, ok? 126 00:31:51,640 --> 00:31:56,634 Back already? - Yeah. Gino's bike broke. 127 00:31:57,880 --> 00:32:01,180 �tienne, couldn't you... - Of course, what's the problem? 128 00:32:01,280 --> 00:32:04,750 Oh, well, it's the carburettor. 129 00:32:05,560 --> 00:32:11,060 The carburettor? We'll just change it. I'll take a look. 130 00:32:11,320 --> 00:32:14,060 Is Gino at home? - Yes,... well,... no. 131 00:32:14,160 --> 00:32:16,260 It's not necessary. Don't go. 132 00:32:16,360 --> 00:32:20,353 It's no problem... - It's not necessary! 133 00:32:20,840 --> 00:32:23,180 Gino can do it himself. - Pim. 134 00:32:23,280 --> 00:32:25,700 What have you got against �tienne? 135 00:32:25,800 --> 00:32:28,500 A little politeness please. 136 00:32:30,640 --> 00:32:37,140 Well, I'll pick you up on Saturday for the Accordion Final. Yvette. 137 00:33:33,440 --> 00:33:36,140 We're going to Texas after. 138 00:33:37,640 --> 00:33:40,791 We'll be back around eleven. 139 00:33:43,360 --> 00:33:45,360 Ta-ta. 140 00:34:02,960 --> 00:34:04,960 Ta-ta. 141 00:34:59,520 --> 00:35:05,470 A, b, c, d... 142 00:35:22,000 --> 00:35:25,390 ...e, f, g... 143 00:35:27,040 --> 00:35:29,040 Gino. 144 00:36:55,440 --> 00:36:57,440 It's me. 145 00:36:58,600 --> 00:37:00,600 Hello, my boy. 146 00:37:00,720 --> 00:37:03,520 I�m just mending my dress... 147 00:37:05,360 --> 00:37:07,794 Gino went to Dunkerque. 148 00:37:10,080 --> 00:37:14,340 Why doesn�t he find a girlfriend who lives closer? 149 00:37:14,440 --> 00:37:18,840 The missus wanted to go dancing. In La Panne. 150 00:37:19,800 --> 00:37:22,000 Her name is Fran�oise. 151 00:37:22,520 --> 00:37:24,860 You want some lemonade? It's orange. 152 00:37:24,960 --> 00:37:26,960 Gino and dancing. 153 00:37:29,040 --> 00:37:31,040 Children grow up. 154 00:37:31,040 --> 00:37:35,240 Shell I open the white? The orange is flat. 155 00:37:37,120 --> 00:37:41,120 He might bring her back later. Fran�oise. 156 00:37:41,400 --> 00:37:45,313 Fran�oise. She wears white sandals. 157 00:37:48,280 --> 00:37:50,060 On a bike? 158 00:37:50,160 --> 00:37:53,516 Don't tease the boy, Sabrina. 159 00:37:53,720 --> 00:37:57,780 Such a bike is expensive, even second hand . 160 00:37:57,880 --> 00:38:02,271 And the salary of an apprentice is small. 161 00:38:02,480 --> 00:38:07,980 All Mom does is work. But it's always been Gino's dream. 162 00:38:09,440 --> 00:38:11,580 And you can save money on so many things. 163 00:38:11,680 --> 00:38:14,513 Sugar, for instance. - Mom. 164 00:38:16,480 --> 00:38:18,835 Just between us, Pim... 165 00:38:19,600 --> 00:38:21,600 The sugar, 166 00:38:22,360 --> 00:38:25,420 I collect them off the trays in the cafe. 167 00:38:25,520 --> 00:38:27,500 The doctor doesn�t allow me sugar, but... 168 00:38:27,600 --> 00:38:29,600 Mom. 169 00:38:29,640 --> 00:38:35,180 they throw them away, those packets, even when they haven't been opened. 170 00:38:35,280 --> 00:38:38,080 Do you want a sandwich, Pim? 171 00:38:38,160 --> 00:38:42,260 And yesterday, for the first time, Gino... 172 00:38:44,680 --> 00:38:47,140 ...worked at the Burger Bar. 173 00:38:47,240 --> 00:38:50,300 Friday nights and all day Sunday. 174 00:38:50,400 --> 00:38:52,060 It pays rather well. 175 00:38:52,160 --> 00:38:54,460 And �tienne says he's doing well at the garage. 176 00:38:54,560 --> 00:38:56,300 He learns quickly, our Gino. 177 00:38:56,400 --> 00:39:02,500 And if there's a problem with the bike, he can fix it himself. 178 00:39:04,160 --> 00:39:07,160 He has golden hands, that boy. 179 00:39:10,240 --> 00:39:12,540 Gino will be back late. 180 00:39:13,400 --> 00:39:19,500 What do you expect? He's eighteen. And that girl loves to dance. 181 00:39:19,600 --> 00:39:21,180 Well, the paperboy has to go. 182 00:39:21,280 --> 00:39:24,460 I'm going to bed. I've been tired lately. 183 00:39:24,560 --> 00:39:26,700 You don't want anything to drink? 184 00:39:26,800 --> 00:39:30,200 You're going to Caf� Texas? - Yeah. 185 00:40:14,880 --> 00:40:16,820 When the cat's away... 186 00:40:16,920 --> 00:40:19,620 Your mother's not here yet. 187 00:40:21,760 --> 00:40:26,260 Did you give her the papers? Is Marcella still as crazy? 188 00:40:26,360 --> 00:40:29,420 Where's your mother playing tonight? Is it far? 189 00:40:29,520 --> 00:40:30,860 La Panne. 190 00:40:30,960 --> 00:40:34,460 From now on he can bring me the old papers. 191 00:40:34,560 --> 00:40:36,420 He's a good boy. 192 00:40:36,520 --> 00:40:38,520 Something to drink? 193 00:40:38,600 --> 00:40:41,200 Well? Still no girlfriend? 194 00:40:41,800 --> 00:40:42,940 Grenadine. 195 00:40:43,040 --> 00:40:47,940 Oh, her name is Grenadine? Certainly not from around here. 196 00:40:48,040 --> 00:40:52,020 No no no, he doesn't know yet. Right, my boy? 197 00:40:52,120 --> 00:40:54,620 So, you don't look at girls? 198 00:40:54,720 --> 00:40:59,920 Tell us. Which one of us do you like? Go on, tell us. 199 00:41:12,000 --> 00:41:18,348 Go on, read the magazine. Or do some drawing, little boy. 200 00:41:46,600 --> 00:41:49,900 Ta-da. - Better late than never... 201 00:41:50,600 --> 00:41:53,239 Everything ok, my boy? 202 00:41:56,920 --> 00:41:59,020 He can draw you later. - Sure. 203 00:41:59,120 --> 00:42:01,380 Come on, Pim. Who haven't you drawn? 204 00:42:01,480 --> 00:42:03,940 Me, he hasn't drawn me, yet. 205 00:42:04,040 --> 00:42:07,640 It's too hard. You're too beautiful. 206 00:42:08,680 --> 00:42:11,460 Was it crowded in La Panne? - Oh la la. 207 00:42:11,560 --> 00:42:13,560 Hey. Stop it. 208 00:42:29,360 --> 00:42:33,239 Here. A beer for a big boy. 209 00:42:34,200 --> 00:42:38,398 Your mother agrees. It... She... 210 00:42:40,360 --> 00:42:42,360 Forget it. 211 00:42:45,600 --> 00:42:47,600 Gino. 212 00:44:24,080 --> 00:44:26,080 I'm gonna tell Mom. 213 00:44:38,040 --> 00:44:40,040 Keep your mouth shut, ok? 214 00:46:44,080 --> 00:46:49,438 This doesn�t work. It takes two. Come on. 215 00:46:49,640 --> 00:46:51,640 Don't be shy. 216 00:46:52,800 --> 00:46:54,800 It's... wait. 217 00:47:24,680 --> 00:47:26,680 What's the matter? 218 00:47:27,960 --> 00:47:29,960 I'm not a dancer. 219 00:47:33,040 --> 00:47:35,440 Do you think I'm pretty? 220 00:47:35,840 --> 00:47:37,840 Yes. 221 00:47:38,560 --> 00:47:40,560 Then hold me. 222 00:47:41,360 --> 00:47:43,430 Sabrina, I... 223 00:47:48,880 --> 00:47:50,880 Strange boy. 224 00:47:54,280 --> 00:47:56,280 Thank you, Pim. 225 00:47:59,760 --> 00:48:03,820 Tell me, what's her name, that little French girl? 226 00:48:03,920 --> 00:48:05,920 Gino's girlfriend. 227 00:48:07,960 --> 00:48:10,030 I don't know. 228 00:48:10,240 --> 00:48:13,500 Maybe he'll bring her to the fair. 229 00:48:13,600 --> 00:48:16,500 �tienne says that she's cute. 230 00:48:19,600 --> 00:48:24,500 Tell me. Are you going to spend all night drawing? 231 00:48:24,960 --> 00:48:28,420 Normal boys your age go out with their friends. 232 00:48:28,520 --> 00:48:31,990 Or with a girl. Oh la la. 233 00:48:33,560 --> 00:48:37,360 Normal women your age no longer go out. 234 00:48:54,120 --> 00:48:56,120 'Room for rent' 235 00:49:04,040 --> 00:49:06,040 Sabrina. 236 00:49:11,840 --> 00:49:18,020 Yes, water is included in the price. Electricity and heating, too. 237 00:49:18,120 --> 00:49:20,120 The bell. 238 00:49:20,320 --> 00:49:21,940 The doorbell rang. 239 00:49:22,040 --> 00:49:24,820 I didn't... - I'm sure it rang. 240 00:49:24,920 --> 00:49:26,920 Wait here. 241 00:50:16,760 --> 00:50:18,760 Nobody there. 242 00:50:18,800 --> 00:50:21,900 Here, have one. - I don't smoke. 243 00:50:23,400 --> 00:50:25,400 Very wise. 244 00:50:26,440 --> 00:50:29,340 Have you heard from the gypsy who rented the room before? 245 00:50:29,440 --> 00:50:32,876 Zoltan? No. 246 00:50:33,080 --> 00:50:37,100 He disappeared one day. Flew off, like a bird. 247 00:50:37,200 --> 00:50:39,200 With the Funfair. 248 00:50:41,600 --> 00:50:44,831 That's happiness, my child. 249 00:50:45,040 --> 00:50:48,340 North in summer, south in winter. 250 00:50:49,280 --> 00:50:55,958 Venice, Paris, Le Pir�e, Lima, Capri... 251 00:50:56,560 --> 00:50:58,900 Foreign countries and foreigners. 252 00:50:59,000 --> 00:51:02,600 Do whatever you want, no worries,... 253 00:51:05,680 --> 00:51:07,680 ...no children. 254 00:51:10,880 --> 00:51:12,880 The room is fine. 255 00:51:21,160 --> 00:51:26,154 Where's Pim? - At a party. That's all he said. 256 00:51:27,400 --> 00:51:29,900 Is he quiet at home, too? 257 00:51:30,400 --> 00:51:33,631 You think he's quiet? - Yes. 258 00:51:34,480 --> 00:51:38,140 I don't think so. I often hear his voice. 259 00:51:38,240 --> 00:51:41,440 That boy lives in another world. 260 00:51:43,080 --> 00:51:45,780 I try to read his thoughts. 261 00:51:48,480 --> 00:51:51,552 Draw, draw, that he can do. 262 00:51:51,760 --> 00:51:55,360 But I almost never see his drawings. 263 00:51:57,560 --> 00:52:01,260 Sometimes I worry, Sabrina, you know? 264 00:52:01,600 --> 00:52:03,600 I only have one son. 265 00:52:05,240 --> 00:52:07,240 Pim is a dreamer. 266 00:52:11,040 --> 00:52:13,340 Tell me... What's her name? 267 00:52:13,440 --> 00:52:17,640 Fran�oise. But it's not certain that she... 268 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 Well... 269 00:52:20,760 --> 00:52:23,340 Tell her you liked the room. 270 00:52:23,440 --> 00:52:28,340 Why didn't she come to see it herself? Is she shy? 271 00:52:31,800 --> 00:52:34,140 What kind of work is she looking for here? 272 00:52:34,240 --> 00:52:38,060 There's no more work here than in Northern France. 273 00:52:38,160 --> 00:52:43,314 Oh yes, no visitors in the room. Tell your brother. 274 00:52:44,040 --> 00:52:46,508 Does she speak Dutch? 275 00:52:48,920 --> 00:52:51,957 You don't even know that? 276 00:53:41,120 --> 00:53:44,320 Plenty of rest, the doctor says. 277 00:53:44,800 --> 00:53:46,800 Get Pim a drink. 278 00:54:01,400 --> 00:54:05,820 Fortunately I still have my daughter, now that Gino has left. 279 00:54:05,920 --> 00:54:09,220 The house has become so very big. 280 00:54:09,520 --> 00:54:11,220 He moved in with her. 281 00:54:11,320 --> 00:54:14,700 They both work at a restaurant in Dunkerque. 282 00:54:14,800 --> 00:54:17,780 Washing dishes? Mopping the floor? I don't know. 283 00:54:17,880 --> 00:54:24,480 He didn't even come to the hospital. - Gino doesn't like hospitals. 284 00:54:33,840 --> 00:54:36,638 Well, I'm off. 285 00:55:34,640 --> 00:55:36,640 Pim. 286 00:55:37,040 --> 00:55:41,840 That �tienne. What was he thinking, bloody idiot? 287 00:55:45,120 --> 00:55:49,220 At the hotel in Lille, we fooled around a bit. 288 00:55:49,320 --> 00:55:51,820 It was just a little fun. 289 00:55:52,320 --> 00:55:55,820 But I said it mustn't happen again. 290 00:55:57,480 --> 00:56:00,660 When we came back from Dunkerque, 291 00:56:00,760 --> 00:56:04,260 he parked his car in a picnic area. 292 00:56:04,800 --> 00:56:08,200 He couldn't keep his hands off me. 293 00:56:09,920 --> 00:56:11,956 I bit him. 294 00:56:18,120 --> 00:56:21,820 Come inside, Mom. You'll catch a cold. 295 00:56:23,440 --> 00:56:25,440 Yes. 296 00:56:43,840 --> 00:56:45,840 Mirza. Mirza. 297 00:57:04,240 --> 00:57:06,240 Zoltan. 298 00:57:07,960 --> 00:57:09,420 You're here. 299 00:57:09,520 --> 00:57:11,520 Hello, Yvette. 300 00:57:12,760 --> 00:57:14,760 I'm back. 301 00:57:15,600 --> 00:57:18,300 Pim will show you the room. 302 00:57:31,360 --> 00:57:35,760 You can hang your clothes here, on the hooks. 303 00:57:46,360 --> 00:57:48,360 Grown up now. 304 00:57:48,640 --> 00:57:51,340 That's normal, I'm sixteen. 305 00:58:03,520 --> 00:58:06,100 Did you give Zoltan a clean towel? 306 00:58:06,200 --> 00:58:08,589 A towel, yes. 307 00:58:10,040 --> 00:58:13,340 The extra money will come in handy. 308 00:58:13,440 --> 00:58:16,140 He's rented the room before. 309 00:58:16,240 --> 00:58:20,074 He was only a boy then. He's a man now. 310 00:58:21,680 --> 00:58:25,620 Finally we can take down the damn posters. 311 00:58:25,720 --> 00:58:30,020 I can't believe Fran�oise wanted to rent it. 312 00:58:49,120 --> 00:58:51,620 You still drink red wine? 313 00:59:05,520 --> 00:59:07,909 Zoltan. - Pim. 314 00:59:09,200 --> 00:59:11,200 Pimmy. 315 00:59:12,280 --> 00:59:14,280 I remember. 316 00:59:15,320 --> 00:59:17,320 Pimmy. 317 00:59:43,560 --> 00:59:48,160 Shall I play a tune for you gentlemen? A waltz. 318 01:00:44,600 --> 01:00:46,600 Mirza. 319 01:00:58,200 --> 01:01:00,460 Where were you all night? 320 01:01:00,560 --> 01:01:04,394 Well, my friend. You little rascal. 321 01:01:06,040 --> 01:01:10,740 Make yourself a sandwich. There's some jam left. 322 01:02:07,240 --> 01:02:09,240 I'll clean up. 323 01:02:14,360 --> 01:02:17,060 It's Friday. I'm going out. 324 01:02:27,680 --> 01:02:29,680 Hush. 325 01:02:30,520 --> 01:02:32,520 He'll be back. 326 01:03:19,200 --> 01:03:23,000 Hi, Pim. Is your mother working today? 327 01:03:25,200 --> 01:03:26,220 She is working. 328 01:03:26,320 --> 01:03:28,860 What do you want to drink? Some grenadine? 329 01:03:28,960 --> 01:03:30,940 He's probably a Romanian. 330 01:03:31,040 --> 01:03:33,220 No, he's a Bulgarian in search of happiness. 331 01:03:33,320 --> 01:03:35,320 Grenadine. 332 01:03:35,600 --> 01:03:37,780 Why doesn't he sleep in the caravan, 333 01:03:37,880 --> 01:03:39,540 at the bumper cars? 334 01:03:39,640 --> 01:03:41,980 Oh, just ignore him, Pim? 335 01:03:42,080 --> 01:03:44,799 Here. It's on the house. 336 01:03:45,680 --> 01:03:49,300 And when the fair ends, is he going to stay? 337 01:03:49,400 --> 01:03:52,420 Better a big car than a big guy, Julien. 338 01:03:52,520 --> 01:03:56,798 Life's short too short. Just shut up, now. 339 01:04:14,960 --> 01:04:17,190 Tonight, spaghetti. 340 01:04:17,400 --> 01:04:20,100 Then you know more than me. 341 01:05:01,240 --> 01:05:03,834 Pimmy? A towel, please. 342 01:05:04,320 --> 01:05:06,320 Ok. 343 01:05:19,280 --> 01:05:21,700 There's vanilla ice cream for dessert. 344 01:05:21,800 --> 01:05:25,270 Dessert? - Yes, dessert. 345 01:05:41,400 --> 01:05:45,000 The Cologne Fair, it's worth seeing. 346 01:05:45,160 --> 01:05:47,660 Pimmy, you wouldn't believe your eyes. 347 01:05:47,760 --> 01:05:51,460 It's very large, there's always work. 348 01:05:52,280 --> 01:05:56,780 We'll play this tomorrow. You are my audience. 349 01:06:22,200 --> 01:06:24,200 Yeah? 350 01:06:26,400 --> 01:06:28,400 Gino. 351 01:06:30,600 --> 01:06:32,600 Yeah. 352 01:06:33,480 --> 01:06:35,480 Ok, what is it... 353 01:06:46,080 --> 01:06:48,080 Sabrina. 354 01:06:48,840 --> 01:06:51,540 Sabrina has a crush on you. 355 01:06:52,280 --> 01:06:55,955 I can see it. She's crazy about you. 356 01:06:57,680 --> 01:07:00,280 But you already know that. 357 01:07:06,880 --> 01:07:10,220 You're going to be seventeen, Pimmy. 358 01:07:10,320 --> 01:07:12,320 Seventeen. 359 01:07:15,040 --> 01:07:17,156 You gotta... 360 01:07:18,160 --> 01:07:20,160 We both gotta... 361 01:07:25,280 --> 01:07:28,880 Sometimes you have to make a choice. 362 01:07:30,280 --> 01:07:34,280 I was going to tell you about Fran�oise. 363 01:07:41,720 --> 01:07:43,720 Pimmy, wait. 364 01:07:47,480 --> 01:07:49,880 We can still be friends. 365 01:07:53,080 --> 01:07:56,277 We were children. Kids. 366 01:07:57,480 --> 01:07:59,480 It was just play. 367 01:08:02,240 --> 01:08:06,940 Imagine, you and Sabrina. It would be fantastic. 368 01:08:07,160 --> 01:08:09,980 I'm leaving. There is a fair in Cologne, 369 01:08:10,080 --> 01:08:12,940 Zoltan will take me there with him. 370 01:08:13,040 --> 01:08:15,040 The gypsy? 371 01:08:17,080 --> 01:08:22,020 You're beautiful when you're jealous. - Who's jealous? 372 01:08:22,120 --> 01:08:25,420 You think I was in love with you? 373 01:08:31,880 --> 01:08:33,880 Pim. 374 01:08:56,920 --> 01:08:58,920 Be quiet. 375 01:09:57,240 --> 01:09:59,440 Bring me a drink, Pim. 376 01:10:04,600 --> 01:10:06,750 No no no, wine. 377 01:10:07,840 --> 01:10:09,840 Wine. 378 01:10:16,320 --> 01:10:18,520 Zoltan, you look good. 379 01:10:19,120 --> 01:10:21,120 Yes, I'm going out. 380 01:10:22,200 --> 01:10:24,316 Some wine, Zoltan? 381 01:10:25,320 --> 01:10:27,320 Thank you, Pimmy. 382 01:10:35,400 --> 01:10:37,400 Thank you. 383 01:10:51,040 --> 01:10:54,300 Pimmy, see you later. - See you later. 384 01:10:54,400 --> 01:10:56,400 Bye. 385 01:10:57,760 --> 01:10:59,760 What a fool. 386 01:13:22,440 --> 01:13:24,780 The boy is completely lost. 387 01:13:24,880 --> 01:13:26,620 He slept the whole afternoon on the sofa. 388 01:13:26,720 --> 01:13:28,060 He just woke up. 389 01:13:28,160 --> 01:13:32,060 You don't need to tell me, I live here. 390 01:13:32,600 --> 01:13:34,600 Here. 391 01:13:39,400 --> 01:13:43,100 You can sleep in Gino's room tonight. 392 01:13:45,400 --> 01:13:50,315 And tomorrow. And the day after tomorrow. 393 01:13:56,720 --> 01:14:00,120 Your soup's getting cold, Sabrina. 394 01:14:02,600 --> 01:14:05,660 Pim really can't come to live with us. 395 01:14:05,760 --> 01:14:07,820 He's always been part of this family. 396 01:14:07,920 --> 01:14:10,354 Yeah, I'd noticed. 397 01:14:11,040 --> 01:14:16,140 That didn't bother you before. - That's in the past. 398 01:14:17,440 --> 01:14:19,940 Little Pim found his way. 399 01:14:20,480 --> 01:14:24,700 When the gypsy was living with them, we never saw him. 400 01:14:24,800 --> 01:14:28,180 You knew that Pim and Gino... - He's staying here. 401 01:14:28,280 --> 01:14:31,500 That boy has never had a true home. 402 01:14:31,600 --> 01:14:35,479 Some mother. Gone with the wind. 403 01:14:37,960 --> 01:14:39,780 Yvette. 404 01:14:39,880 --> 01:14:43,380 Even your father wasn't immune to that man-eater. 405 01:14:43,480 --> 01:14:45,480 That rhymes. 406 01:14:45,920 --> 01:14:51,720 Yvette Mimosa. With her seductive manner and her accordion. 407 01:14:53,000 --> 01:14:55,620 That blonde slut thought she could have them all. 408 01:14:55,720 --> 01:14:59,180 When one left, he was immediately replaced. 409 01:14:59,280 --> 01:15:04,980 She was unfaithful, Miss Provocative. That hasn't changed. 410 01:15:05,200 --> 01:15:07,600 Oh, my handsome Stefano. 411 01:15:08,640 --> 01:15:13,220 You don't have a picture, Mom? All women have a picture of... 412 01:15:13,320 --> 01:15:15,834 Stop asking me. 413 01:15:19,040 --> 01:15:21,640 I should check my kidneys. 414 01:15:22,520 --> 01:15:24,780 I have the right to know what my father looked like. 415 01:15:24,880 --> 01:15:29,431 Sabrina, I... I can... 416 01:15:31,000 --> 01:15:34,500 Is he still alive, at least? I just want to know. 417 01:15:34,600 --> 01:15:41,100 No, I don't know. And don't speak to me in this tone of voice, ok? 418 01:17:01,960 --> 01:17:04,760 I used to be better at this. 419 01:17:22,680 --> 01:17:24,680 Shall I make tea? 420 01:17:31,400 --> 01:17:32,980 Where are you going? 421 01:17:33,080 --> 01:17:35,719 Nowhere. Out for some air. 422 01:17:36,360 --> 01:17:38,700 Put on your coat. - It's summer, Mom. 423 01:17:38,800 --> 01:17:44,260 But it feels like autumn. And stop at the butcher's on the way back. 424 01:17:44,360 --> 01:17:51,060 Who said I was coming back? - Half a pound of sliced bacon, Sabrina. 425 01:19:02,960 --> 01:19:04,960 So quick. 426 01:19:57,640 --> 01:19:59,640 My bag. 427 01:20:02,240 --> 01:20:04,276 Where are you going? 428 01:20:23,280 --> 01:20:27,280 What are you looking for? Can I help you? 429 01:20:38,280 --> 01:20:40,280 Your father. 430 01:20:44,760 --> 01:20:46,760 Look. 431 01:21:05,320 --> 01:21:07,320 Mom? 432 01:21:16,200 --> 01:21:18,200 Mom. 433 01:23:36,760 --> 01:23:41,311 A, b, c, d, e, 434 01:23:41,520 --> 01:23:48,232 f, g, h, i, j, k, l, m, 435 01:23:48,440 --> 01:23:52,797 n, o, p, q, r, 436 01:23:53,000 --> 01:23:59,951 s, t, u, v, w, x, y, z. 437 01:24:02,200 --> 01:24:04,200 The sea. 438 01:24:46,040 --> 01:24:48,040 Where's Fran�oise? 439 01:24:49,720 --> 01:24:51,820 She didn't feel well. 440 01:24:53,360 --> 01:24:55,360 What a bitch. 441 01:25:43,240 --> 01:25:45,240 Want some water? 442 01:25:45,240 --> 01:25:47,240 Sure. 443 01:26:19,640 --> 01:26:22,950 'House to let' 444 01:26:29,320 --> 01:26:32,220 Ms. Desmet said there are still things belonging of your mother, 445 01:26:32,320 --> 01:26:35,140 and he asked what to do with them. 446 01:26:35,240 --> 01:26:37,240 Ditch them. 447 01:26:42,960 --> 01:26:45,460 Make yourself a sandwich. 448 01:26:46,000 --> 01:26:49,900 Perhaps I can bring back some Takeaway. 449 01:27:00,600 --> 01:27:02,600 Dreadful weather. 450 01:27:03,800 --> 01:27:05,950 Can I come in? 451 01:27:07,200 --> 01:27:09,200 Hush, Mirza. 452 01:27:24,200 --> 01:27:28,000 Horrible rain. - You can say that loud. 453 01:27:30,720 --> 01:27:33,300 Your sister's not here. On Monday, Tuesday and... 454 01:27:33,400 --> 01:27:35,400 I came to see you. 455 01:27:51,880 --> 01:27:53,880 Here. 456 01:27:56,040 --> 01:27:59,840 Do you want something to drink? - Beer. 457 01:28:15,120 --> 01:28:17,920 I'm living here temporarily. 458 01:28:18,760 --> 01:28:20,760 So you know. 459 01:28:22,840 --> 01:28:24,840 It's temporary. 460 01:28:37,680 --> 01:28:40,180 What do you want from me? 461 01:28:55,600 --> 01:28:57,800 I was waiting for you. 462 01:29:07,240 --> 01:29:10,915 Here, a gift is forever. 463 01:29:15,800 --> 01:29:17,900 Keep it in a knot,... 464 01:29:19,400 --> 01:29:22,600 ...and you'll never forget me. 465 01:29:45,920 --> 01:29:47,920 Stay. 31257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.