All language subtitles for Moscow.Noir.S01E03.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,990 - Hvad nu? - Jeg ved ikke, hvor Ksenia er. 2 00:00:08,040 --> 00:00:10,150 - Hvor er den fra? - Din ven. 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,270 MÄske skal vi trÊkke os ud. 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,470 MÄ jeg komme ind et Þjeblik? 5 00:00:15,520 --> 00:00:17,630 Hvad sagde han om Neftnik? 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,990 Jeg stolede pÄ dig. Stol pÄ mig nu. 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,630 Tom siger, at det kan blive stort. 8 00:00:23,680 --> 00:00:26,990 Jeg vil vide, hvor slemt det er. 9 00:02:00,280 --> 00:02:03,710 Kom sÄ! GÞr det nu! 10 00:02:03,760 --> 00:02:08,070 FÄ det gjort! GÞr det! 11 00:02:11,120 --> 00:02:15,990 - Din skiderik! - Skyd ham, for fanden! 12 00:02:20,240 --> 00:02:24,030 GÞr det! Kom sÄ, for fanden! 13 00:03:46,040 --> 00:03:50,790 I morges lavede jeg morgenmad til min datter - 14 00:03:50,840 --> 00:03:55,790 - kyssede min kone farvel - 15 00:03:55,840 --> 00:03:59,870 - og tog pÄ arbejde. 16 00:03:59,920 --> 00:04:07,230 Da jeg kom hjem, var min familie dÞd. 17 00:04:07,280 --> 00:04:11,830 Stukket ihjel med en kÞdkniv. 18 00:04:14,800 --> 00:04:19,110 Men jeg har ingen erindring om - 19 00:04:19,160 --> 00:04:22,350 - at jeg gjorde det. 20 00:04:27,800 --> 00:04:30,550 Blixen! 21 00:04:55,320 --> 00:04:58,990 - Er det dem? - Ja, de kom fra Stockholm. 22 00:04:59,040 --> 00:05:02,750 - StÄr der noget interessant? - Ja. 23 00:05:25,360 --> 00:05:29,230 Lidt te, sÄ du kan holde varmen. 24 00:05:32,360 --> 00:05:35,030 Hr. Blixen. Tom. 25 00:05:35,080 --> 00:05:38,670 Uanset hvor jeg gÄr hen, stÞder jeg pÄ Dem. 26 00:05:38,720 --> 00:05:42,790 - Det har intet med mig at gÞre. - Det tog er kÞrt. 27 00:05:42,840 --> 00:05:49,070 Hr. Gusev ringede og bad mig komme. Han ville fortÊlle mig noget. 28 00:05:49,120 --> 00:05:51,990 Om hvad? 29 00:05:52,040 --> 00:05:53,710 Jeg ved det ikke. 30 00:05:53,760 --> 00:05:57,870 Og De kÞrte direkte derhen klokken seks om morgenen? 31 00:06:03,200 --> 00:06:06,830 Okay. Eftersom De nÊgter at tale - 32 00:06:06,880 --> 00:06:11,390 - kan jeg snakke. Husker De Elian Baranov? 33 00:06:11,440 --> 00:06:15,070 De kendte ham "af omtale". 34 00:06:15,120 --> 00:06:18,430 Deres fingeraftryk er i hans lejlighed. 35 00:06:18,480 --> 00:06:20,870 Men ikke ret mange andres. 36 00:06:20,920 --> 00:06:24,310 Der bliver gjort grundigt rent hver uge. 37 00:06:24,360 --> 00:06:29,190 FÄ dage senere forsÞger De at flygte fra et massemord - 38 00:06:29,240 --> 00:06:34,230 - i et hus, der tilhÞrer endnu en af Deres forretningsforbindelser. 39 00:06:34,280 --> 00:06:38,590 Jeg har nogle billeder, som jeg ville bede Dem identificere. 40 00:06:43,200 --> 00:06:46,470 Er det Leonid Gusev? 41 00:06:48,120 --> 00:06:50,310 Nadja Rostova. 42 00:06:50,360 --> 00:06:54,710 TÊnderne blev nok trukket ud fÞrst. Er De dygtig med en tang? 43 00:06:54,760 --> 00:06:59,190 Vagterne og personalet fik en kugle i hovedet. 44 00:06:59,240 --> 00:07:04,150 De genkender sikkert dem her. 45 00:07:05,200 --> 00:07:07,230 Og det her... 46 00:07:07,280 --> 00:07:12,670 er geologen Maria Uljanova og hendes mand. 47 00:07:13,760 --> 00:07:17,910 De blev fundet dÞde for fÄ dage siden i Sibirien. 48 00:07:20,520 --> 00:07:23,310 Har De vÊret der for nylig? 49 00:08:01,040 --> 00:08:04,070 - Hvem er det? - Fredrik Kastrup. 50 00:08:04,120 --> 00:08:07,150 Luna Park. Om en time. 51 00:08:11,840 --> 00:08:14,270 Har De det godt? 52 00:08:17,680 --> 00:08:19,990 Hr. Blixen, jeg er ikke idiot. 53 00:08:20,040 --> 00:08:24,310 Dette ikke er en svensk skatteanalytikers vÊrk. 54 00:08:24,360 --> 00:08:25,910 InvesteringsrÄdgiver. 55 00:08:25,960 --> 00:08:29,990 De kunne ikke befinde Dem i Baranovs lejlighed - 56 00:08:30,040 --> 00:08:34,630 - og samtidig myrde ham med en snigskytteriffel gennem vinduet. 57 00:08:34,680 --> 00:08:38,790 De holdt hverken riflen, kniven eller tangen. 58 00:08:38,840 --> 00:08:41,070 Det ved vi begge to. 59 00:08:41,120 --> 00:08:45,230 Problemet er, at betydningsfulde personer myrdes. 60 00:08:45,280 --> 00:08:50,070 Og andre betydningsfulde personer vil stille nogen til ansvar for det. 61 00:08:50,120 --> 00:08:53,510 De kan hjÊlpe mig med at finde gerningsmanden - 62 00:08:53,560 --> 00:08:55,470 - eller vÊre gerningsmand. 63 00:08:55,520 --> 00:09:00,150 Og russiske domstole er hÄrde ved rige udlÊndinge - 64 00:09:00,200 --> 00:09:02,510 - som Dem, der drÊber for penge. 65 00:09:02,560 --> 00:09:07,110 - Hvordan kan jeg hjÊlpe Dem? - De drÊbte dem ikke... 66 00:09:07,160 --> 00:09:10,430 men jeg tror, at De ved, hvem det var. 67 00:09:10,480 --> 00:09:16,030 - Jeg ved lige sÄ meget som Dem. - Nej, Tom. Det tror jeg ikke pÄ. 68 00:09:16,080 --> 00:09:20,470 Har De aldrig tÊnkt over, at De mÄske ikke ved - 69 00:09:20,520 --> 00:09:22,550 - hvad De faktisk ved? 70 00:09:22,600 --> 00:09:26,270 Hvilke forretninger gjorde De med Baranov og Gusev? 71 00:09:26,320 --> 00:09:28,910 Det er fortroligt. 72 00:09:30,480 --> 00:09:33,390 Fortroligt, fortroligt... 73 00:09:33,440 --> 00:09:37,110 Hvem beskytter De med Deres tavshed? 74 00:09:37,160 --> 00:09:39,470 Sandelig ikke Dem selv. 75 00:09:39,520 --> 00:09:42,590 - De var i Sibirien. - Det har jeg ikke sagt. 76 00:09:42,640 --> 00:09:45,830 Nej, det ved vi fra flyselskabet. 77 00:09:45,880 --> 00:09:50,830 SÄ De befinder Dem i en virkelig dÄrlig situation. 78 00:09:50,880 --> 00:09:54,670 Vil De tilbringe resten af Deres liv der - 79 00:09:54,720 --> 00:09:58,750 - for at beskytte en klient? 80 00:10:00,320 --> 00:10:03,070 Godt. Som De vil. 81 00:10:03,120 --> 00:10:10,270 Der er for resten en person til, som jeg vil bede Dem identificere. 82 00:10:15,640 --> 00:10:18,750 Hvem er det? 83 00:10:20,920 --> 00:10:24,110 Folk kommer til Rusland af mange Ärsager. 84 00:10:24,160 --> 00:10:28,990 For at glemme, for at sÞge lykken, for at spille, for at forsvinde - 85 00:10:29,040 --> 00:10:34,430 - for at flygte fra sig selv eller mÄske det hele pÄ én gang. 86 00:10:35,400 --> 00:10:37,510 Jeg vil vÊre Êrlig. 87 00:10:37,560 --> 00:10:40,750 Det angÄr ikke mig, hvorfor De kom til Rusland. 88 00:10:40,800 --> 00:10:44,550 Jeg er ligeglad med, hvad De var engang. 89 00:10:44,600 --> 00:10:50,430 Jeg interesserer mig kun for, hvad De laver, mens De er her. 90 00:10:53,640 --> 00:10:56,190 Det her... 91 00:10:56,240 --> 00:10:59,510 Jeg har ikke set eller hÞrt om det. 92 00:11:02,000 --> 00:11:05,790 - ForstÄr vi hinanden? - Ja, det gÞr vi. 93 00:11:05,840 --> 00:11:09,230 Godt. Skal vi begynde forfra? 94 00:11:11,680 --> 00:11:15,630 Hvilke forretninger gjorde De med Baranov og Gusev? 95 00:12:20,600 --> 00:12:24,070 - Hvordan gÄr det, Tom? - Jeg har haft det bedre. 96 00:12:24,120 --> 00:12:29,950 Vores juridiske system har ikke fÄet tilfÞrt midler gennem Ärene. 97 00:12:30,000 --> 00:12:35,270 Det er nok ikke den behandling, som du er vant til i Sverige. 98 00:12:35,320 --> 00:12:37,950 - Sid ned. - Tak. 99 00:12:40,920 --> 00:12:44,310 SÄ hvad sagde de? 100 00:12:45,840 --> 00:12:48,390 Jeg er mistÊnkt for ti mord. 101 00:12:49,600 --> 00:12:51,990 Undskyld, det er ikke sjovt. 102 00:12:52,040 --> 00:12:54,390 Men du kan slappe af. 103 00:12:54,440 --> 00:12:59,030 At kÞbe en statsanklager er lige sÄ let som at kÞbe en cheeseburger. 104 00:12:59,080 --> 00:13:03,830 - Pioneer tager sig af sine ansatte. - Tak, sir. 105 00:13:03,880 --> 00:13:06,670 Du kan droppe det der "sir". 106 00:13:06,720 --> 00:13:09,510 Hvad sagde de ellers? 107 00:13:11,120 --> 00:13:18,630 - De fokuserede mest pÄ de ti mord. - Okay. Det kan jeg tage mig af. 108 00:13:20,640 --> 00:13:25,510 De vigtigste er, at du ikke fortalte dem noget. 109 00:13:27,880 --> 00:13:30,790 Vi ved alle, hvor vigtigt det er - 110 00:13:30,840 --> 00:13:34,630 - at RusOil-handlen virker helt ren. 111 00:13:34,680 --> 00:13:39,910 Det sidste, vi har brug for, er en efterforskning. 112 00:13:39,960 --> 00:13:44,390 Det vil overraske dig, hvor dygtigt politiet kan vÊre - 113 00:13:44,440 --> 00:13:46,310 - nÄr de fÄr penge - 114 00:13:46,360 --> 00:13:51,070 - men bestikkelse holder ikke samvittigheden i ave i al evighed. 115 00:13:52,120 --> 00:13:53,870 Tom... 116 00:13:54,720 --> 00:13:56,990 de vil komme igen. 117 00:13:57,920 --> 00:14:03,350 Uanset hvad de siger til dig eller tilbyder eller truer med - 118 00:14:03,400 --> 00:14:07,030 - sÄ sig ikke noget til dem. Ingenting. 119 00:14:07,080 --> 00:14:09,390 Ingen detaljer. Ingen navne. 120 00:14:09,440 --> 00:14:14,190 Hvis du holder dig til det, har du intet at bekymre dig om. 121 00:14:16,160 --> 00:14:17,790 Tak. 122 00:14:17,840 --> 00:14:20,510 En ting til, Tom. 123 00:14:21,760 --> 00:14:26,870 Du er formentlig bekymret for din ven, Kastrup. 124 00:14:26,920 --> 00:14:28,350 Ja. 125 00:14:28,400 --> 00:14:33,230 Der er en interessekonflikt. Det sker for os alle i ny og nÊ - 126 00:14:33,280 --> 00:14:36,510 - men hold Þje med det. 127 00:14:38,000 --> 00:14:42,670 Hvis du vender blikket bort, vil du begÄ en fejl. 128 00:14:44,440 --> 00:14:47,510 - Okay. - FÄ lidt sÞvn. 129 00:14:47,560 --> 00:14:51,550 - Det fÄr du brug for. - Tak. 130 00:14:58,720 --> 00:15:03,790 Alle kameraer var slukkede, men de oversÄ et. 131 00:15:07,960 --> 00:15:10,030 - Se her. - En GelÀndewagen. 132 00:15:10,080 --> 00:15:12,390 Dem brugte vi i Afghanistan. 133 00:15:12,440 --> 00:15:15,830 - Kan billedet forstÞrres? - Det har jeg gjort. 134 00:15:15,880 --> 00:15:18,750 Den tilhÞrer et privat firma. RusOil. 135 00:15:18,800 --> 00:15:20,230 Tak. 136 00:15:20,280 --> 00:15:25,750 Mindst fire gerningsmÊnd. Det ligner en militÊr operation. 137 00:15:25,800 --> 00:15:29,630 - En privat hÊr? - Det ser sÄdan ud. 138 00:15:33,120 --> 00:15:36,510 - Hvorfor et Êble? - SÄdan tilbereder man en gris. 139 00:15:36,560 --> 00:15:41,990 - ForsÞger de at sende et budskab? - At man skal holde mund. 140 00:16:03,800 --> 00:16:07,070 - Tom. - Freddie, hvor er du? 141 00:16:07,120 --> 00:16:11,550 - MÄ jeg ringe senere? - Lad ikke som ingenting! 142 00:16:11,600 --> 00:16:13,990 FortÊl, hvad der foregÄr! 143 00:16:14,040 --> 00:16:16,990 Neftniks ejere bliver myrdet. 144 00:16:17,040 --> 00:16:19,190 Baranov, Gusev... 145 00:16:19,240 --> 00:16:24,030 Er du der? Fredrik? 146 00:16:24,680 --> 00:16:27,430 Jeg ringer senere. 147 00:17:18,920 --> 00:17:22,510 Kastrup? Sid ned. 148 00:17:24,760 --> 00:17:28,590 - Hvor er han? - De kan tale med mig. 149 00:17:28,640 --> 00:17:31,870 - Jeg vil kun tale med ham. - Hr. Kastrup... 150 00:17:31,920 --> 00:17:37,590 Papirerne er ikke i Moskva. Ingen vil kunne finde dem. 151 00:17:37,640 --> 00:17:41,950 - Jeg vil kun tale med ham. - Ryst ikke. Det er flovt. 152 00:17:42,000 --> 00:17:44,150 GÄ ad helvede til. 153 00:17:44,200 --> 00:17:48,910 - De tÊnker ikke klart. - Jo, klarere end nogensinde. 154 00:17:48,960 --> 00:17:51,670 Og jeg vil kun tale med ham. 155 00:18:03,720 --> 00:18:08,030 Tom, her nÊvner vi, at Neftniks lokale aktiver - 156 00:18:08,080 --> 00:18:10,310 - gÞr RusOil mere effektivt. 157 00:18:10,360 --> 00:18:13,950 Det angÄr ikke mig, hvorfor De kom til Rusland. 158 00:18:14,000 --> 00:18:18,670 Jeg er ligeglad med, hvad De var engang. 159 00:18:18,720 --> 00:18:23,230 sÊlge en andel i RusOil til en investor i vesten. 160 00:18:23,280 --> 00:18:27,750 SÄ slutter vi med en forestilling, hvor du spiller Hamlet. 161 00:18:27,800 --> 00:18:29,470 Hvad? 162 00:18:30,320 --> 00:18:33,110 Giv os et Þjeblik. 163 00:18:39,760 --> 00:18:44,750 Folk, vi handler med, bliver myrdet. SkrÊmmer det dig ikke? 164 00:18:44,800 --> 00:18:48,110 - Der er ingen forbindelse. - Det tror politiet. 165 00:18:48,160 --> 00:18:52,830 Det sagde de. En psykopat slikkede mig i ansigtet. 166 00:18:52,880 --> 00:18:54,710 Vi har et job. 167 00:18:54,760 --> 00:18:57,950 Ville du fÞle dig tryggere ved at droppe det? 168 00:18:58,000 --> 00:19:01,070 Hvis de ville drÊbe dig, havde de gjort det. 169 00:19:01,120 --> 00:19:02,910 Vil du blive psykolog? 170 00:19:02,960 --> 00:19:07,870 Jeg er din chef, og jeg kan give dig et godt rÄd. 171 00:19:07,920 --> 00:19:09,990 Vi mÄ fÄ det her gjort. 172 00:19:10,040 --> 00:19:13,790 Hvis det virkede farligt, ville jeg ikke gÞre det. 173 00:19:13,840 --> 00:19:17,790 - Fru Baranov er her med sin advokat. - Tak. 174 00:19:41,720 --> 00:19:46,350 - De ville tale med mig. - De bad mig komme. 175 00:19:46,400 --> 00:19:48,430 Gjorde jeg? 176 00:19:48,480 --> 00:19:51,070 Vi har vist aldrig mÞdtes. 177 00:19:51,880 --> 00:19:56,630 De var her for otte Är siden. VideobÄndet. 178 00:20:01,800 --> 00:20:04,790 - De mÄ tage fejl. - For helvede! 179 00:20:04,840 --> 00:20:09,350 Jeg har gjort alt, hvad De bad om. Hvad mere forlanger De? 180 00:20:10,120 --> 00:20:12,550 Lige nu... 181 00:20:12,600 --> 00:20:15,350 vil jeg bede Dem falde ned. 182 00:20:18,280 --> 00:20:22,030 De har aktier i et firma uden fortid... 183 00:20:22,080 --> 00:20:23,950 og uden fremtid. 184 00:20:24,000 --> 00:20:29,310 Men som et tegn pÄ... 185 00:20:30,560 --> 00:20:33,230 velvilje... 186 00:20:33,280 --> 00:20:37,910 vil jeg give 50.000 dollars for Deres to procent. 187 00:20:39,280 --> 00:20:41,590 Og sÄ? 188 00:20:43,240 --> 00:20:46,270 SÄ er De fri. 189 00:20:47,240 --> 00:20:49,510 Hvad med videobÄndet? 190 00:20:50,960 --> 00:20:53,350 Hvilket videobÄnd? 191 00:20:54,560 --> 00:21:00,630 Selv om det eksisterede, ville ingen have nytte af det. 192 00:21:01,880 --> 00:21:05,070 Folk glemmer hurtigt her. 193 00:21:05,120 --> 00:21:07,910 Hvis det ikke var for det... 194 00:21:09,080 --> 00:21:12,430 ville De nÊppe vÊre i Moskva. 195 00:21:15,760 --> 00:21:18,550 Det er... 196 00:21:18,600 --> 00:21:21,270 et generÞst tilbud. 197 00:21:21,320 --> 00:21:23,710 TÊnk over det. 198 00:21:24,400 --> 00:21:26,710 GenerÞst? 199 00:21:26,760 --> 00:21:29,430 Hvorfor skal jeg stole pÄ Dem? 200 00:21:32,320 --> 00:21:36,270 De har vores telefonnummer. 201 00:21:54,320 --> 00:21:56,590 Tatjana Aleksandrovna. 202 00:21:57,920 --> 00:22:01,510 Deres mand havde sagt ja til salget. 203 00:22:01,560 --> 00:22:06,030 Han havde altsÄ accepteret denne pris. 204 00:22:08,520 --> 00:22:12,230 Eftersom aktierne er blevet Deres eje - 205 00:22:12,280 --> 00:22:17,750 - skal De godkende salget - 206 00:22:17,800 --> 00:22:21,830 - ved at signere pÄ den anden side. 207 00:22:35,600 --> 00:22:40,510 NÄr De har skrevet under, overfÞres pengene... 208 00:22:41,560 --> 00:22:44,750 og sÄ overdrager vi aktiebrevet. 209 00:23:00,040 --> 00:23:05,110 - Jeg beklager Deres tab. - Farvel. 210 00:23:12,480 --> 00:23:16,470 Tag Kastrups papirer med i morgen, sÄ afslutter vi det. 211 00:23:34,560 --> 00:23:38,510 BjÞrnemonstret og Kseniamonstret... 212 00:23:40,560 --> 00:23:43,950 Hej. Er han her? 213 00:23:44,000 --> 00:23:48,070 - Hej, Tom. Hvad gÞr du her? - Drop nu det der. 214 00:23:48,120 --> 00:23:50,590 Hej, Ksenia. 215 00:23:50,640 --> 00:23:54,590 Du skal vaskes. Sig godnat til alle. 216 00:23:54,640 --> 00:23:57,710 - Godnat. Sov godt. - Vi ses snart. 217 00:23:57,760 --> 00:24:02,350 Kan du ikke bare hente aktierne? SÄ gÄr jeg. 218 00:24:02,400 --> 00:24:05,710 Du gÞr vel en god fortjeneste. 219 00:24:05,760 --> 00:24:09,070 Det handler ikke om det. Det er fortid. 220 00:24:09,120 --> 00:24:10,550 Folk dÞr. 221 00:24:10,600 --> 00:24:13,510 Hvis du vil dÞ, sÄ behold aktierne. 222 00:24:13,560 --> 00:24:16,790 - Er det en trussel? - Nej, et rÄd fra en ven. 223 00:24:16,840 --> 00:24:18,830 Men ved du hvad? 224 00:24:18,880 --> 00:24:22,790 - GÞr, hvad fanden du vil. - Vent, Tom. 225 00:24:27,360 --> 00:24:30,310 Hvor meget kan du fÄ af RusOil? 226 00:24:32,640 --> 00:24:37,350 Regn med fem millioner dollars. MÄske mere. 227 00:24:40,240 --> 00:24:45,030 Kan du garantere for vores sikkerhed? Min families sikkerhed? 228 00:24:55,120 --> 00:24:59,270 Jeg lovede Ksenia at putte hende. 229 00:25:19,120 --> 00:25:21,390 Dejlig morgen, Tom! 230 00:25:21,440 --> 00:25:25,790 - Jeg er sent pÄ den til et mÞde. - Nej da. 231 00:25:25,840 --> 00:25:28,430 De har masser af tid. 232 00:25:30,200 --> 00:25:33,750 - Hvem fanden er det? - Det er okay. 233 00:25:46,360 --> 00:25:50,470 Har De siddet i sÄdan en fÞr? En Volga GAZ 24-10? 234 00:25:50,520 --> 00:25:53,550 En stor forbedring af originalen. 235 00:25:53,600 --> 00:25:56,230 - Hvorfor er jeg her? - Netop. 236 00:25:56,280 --> 00:26:01,070 - Hvorfor er vi her overhovedet? - SeriÞst? 237 00:26:06,000 --> 00:26:09,110 De har et mÞde med RusOil i dag. 238 00:26:10,280 --> 00:26:14,390 Under mÞdet gÄr De ud pÄ toilettet. 239 00:26:14,440 --> 00:26:18,190 SÄ tager De elevatoren til kÊlderniveau to - 240 00:26:18,240 --> 00:26:21,870 - henter Neftnikmappen og tager den med ud. 241 00:26:21,920 --> 00:26:26,430 Eller ogsÄ kan jeg skyde mig i hovedet med det samme. 242 00:26:26,480 --> 00:26:28,990 Luk op og kig. 243 00:26:29,040 --> 00:26:30,710 Kig bare. 244 00:26:32,680 --> 00:26:36,350 De skal bruge det for at fÄ dokumentet. 245 00:26:37,160 --> 00:26:39,470 Hvorfor skulle jeg gÞre det? 246 00:26:40,560 --> 00:26:42,710 Vi er pÄ samme team. 247 00:26:42,760 --> 00:26:46,550 Jeg har brugt 100 millioner dollars af RusOils penge - 248 00:26:46,600 --> 00:26:50,910 - og har ikke det, jeg lovede dem. Hvis mÞdet gÄr galt - 249 00:26:50,960 --> 00:26:53,590 - er jeg helt pÄ spanden. 250 00:26:53,640 --> 00:26:55,910 Fint. 251 00:26:55,960 --> 00:27:00,870 Hvis De ikke vil samarbejde, finder jeg en anden pÄ Pioneer. 252 00:27:00,920 --> 00:27:03,550 Et bestyrelsesmedlem mÄske. 253 00:27:03,600 --> 00:27:08,550 Jeg mÄ fortÊlle, hvad De har sagt til os. 254 00:27:10,200 --> 00:27:11,670 Hvad vil De have? 255 00:27:11,720 --> 00:27:15,230 En fortegnelse over Neftniks aktionÊrer. 256 00:27:15,280 --> 00:27:21,670 Som De nok ved, er kun 51 procent registrerede i aktiebogen. 257 00:27:22,520 --> 00:27:26,990 Den har mit nummer. Send en sms, hvis De har brug for hjÊlp. 258 00:27:27,040 --> 00:27:30,310 Jeg er bankmand, ikke agent. 259 00:27:30,360 --> 00:27:33,470 De er snarrÄdig. Ellers var De ikke i live. 260 00:27:33,520 --> 00:27:36,590 GÄ nu, sÄ de ikke savner Dem. 261 00:27:40,800 --> 00:27:43,750 GÄ! 262 00:27:44,840 --> 00:27:47,310 GÞr, som De plejer! 263 00:28:04,000 --> 00:28:06,590 Denne vej. 264 00:28:09,520 --> 00:28:14,510 Ved at sÊlge en aktie i RusOil til investorer i vesten - 265 00:28:14,560 --> 00:28:17,430 - beskyttes firmaet fra Kremls... 266 00:28:17,480 --> 00:28:21,150 Undskyld, jeg skal pÄ toilettet. 267 00:28:24,000 --> 00:28:27,510 Skal man, sÄ skal man. 268 00:28:37,200 --> 00:28:39,270 Den vej. 269 00:29:16,560 --> 00:29:19,350 Statsanklager Skurov. 270 00:29:26,440 --> 00:29:28,550 Tak. 271 00:29:28,600 --> 00:29:32,510 Jeg vil tale med sikkerhedschefen Volkov. 272 00:29:34,000 --> 00:29:36,430 Fart pÄ. Ring til ham. 273 00:29:41,920 --> 00:29:43,990 Ja? 274 00:29:44,680 --> 00:29:46,790 Hvem? 275 00:29:47,240 --> 00:29:49,910 Det forstÄr jeg ikke. 276 00:29:51,800 --> 00:29:55,070 Okay, jeg kommer ned. 277 00:30:18,440 --> 00:30:23,310 - Statsanklager Dmitrij Skurov. - Hvad kan jeg hjÊlpe med? 278 00:30:24,200 --> 00:30:27,870 - Har De noget imod, at jeg ryger? - Ja. 279 00:30:28,720 --> 00:30:30,990 SÄ gÞr jeg det hurtigt. 280 00:30:36,480 --> 00:30:40,950 - Hvad synes De om Moskva? - Det er koldt. 281 00:30:41,000 --> 00:30:42,950 Selv for en skandinav? 282 00:30:43,000 --> 00:30:47,150 Men De hentydede mÄske ikke til vejret? 283 00:30:50,160 --> 00:30:52,670 - Jeg skal bruge en mappe. - Nummer? 284 00:30:52,720 --> 00:30:58,590 - Jeg har kun navnet. - Det krÊver nummer og autorisation. 285 00:30:58,640 --> 00:31:02,510 - Hvilken afdeling? - Navnet pÄ mappen er Neftnik. 286 00:31:02,560 --> 00:31:06,350 - Uden nummeret... - Neftnik med "N"! 287 00:31:08,080 --> 00:31:13,950 Det er til hr. Volkov. De kan jo ringe og bede om nummeret. 288 00:31:22,960 --> 00:31:26,870 Tak, fordi De kom ned. Kammerat Volkov... 289 00:31:26,920 --> 00:31:32,070 Jeg efterforsker drabet pÄ Leonid Petrovitj Gusev. 290 00:31:33,640 --> 00:31:38,270 Et kÞretÞj fra RusOil blev set hos hr. Gusev - 291 00:31:38,320 --> 00:31:41,950 - fÄ minutter fÞr alle blev myrdet. 292 00:31:42,000 --> 00:31:45,470 - Det ved jeg ikke noget om. - Jeg sagde "alle"... 293 00:31:45,520 --> 00:31:50,670 men der var en, som overlevede. 294 00:31:50,720 --> 00:31:52,830 Et sÄkaldt vidne. 295 00:31:52,880 --> 00:31:55,790 - Hr. statsanklager... - Skurov. 296 00:31:55,840 --> 00:32:00,310 Hvis De vil undersÞge vores biler, er det i orden - 297 00:32:00,360 --> 00:32:02,670 - hvis De har en retskendelse. 298 00:32:02,720 --> 00:32:06,310 Men hvis De kun kommer med vilde beskyldninger - 299 00:32:06,360 --> 00:32:08,910 - har jeg andet at lave. 300 00:32:08,960 --> 00:32:11,830 Hunde og koste! 301 00:32:16,960 --> 00:32:22,070 De kan ikke bare tage den. De skal udfylde blanketten. 302 00:32:22,120 --> 00:32:26,190 Zaren brugte hunde til at opsnuse fjenden - 303 00:32:26,240 --> 00:32:29,070 - og koste for at feje dem vÊk. 304 00:32:29,120 --> 00:32:31,750 Taler De om Ivan den Grusomme? 305 00:32:31,800 --> 00:32:35,070 Han ristede sine ofre over Äben ild. 306 00:32:36,160 --> 00:32:38,790 Kan De skynde Dem lidt? 307 00:32:39,880 --> 00:32:45,550 Vi russere har mÄske alligevel ikke gjort sÄ store fremskridt. 308 00:32:45,600 --> 00:32:49,190 - Var der andet? - Ikke i Þjeblikket. 309 00:32:49,240 --> 00:32:52,950 Jeg kommer tilbage med dommerkendelsen. 310 00:32:53,000 --> 00:32:56,430 Kom De helt hertil for at sige det? 311 00:32:56,480 --> 00:33:01,070 Hr. Volkov, jeg kom for at finde ud af sandheden. 312 00:33:01,120 --> 00:33:05,070 Men jeg leder mÄske det forkerte sted. 313 00:33:21,000 --> 00:33:22,910 Skriv under her. 314 00:33:24,160 --> 00:33:26,550 - Her? - Ja. 315 00:34:06,440 --> 00:34:10,110 Kastrups aktiebrev er der ikke. 316 00:34:10,160 --> 00:34:14,790 - Nej, han er bekymret. - For hvad? 317 00:34:14,840 --> 00:34:20,630 Han har sÊrt nok fÄet den idé, at alle, der sÊlger, bliver drÊbt. 318 00:34:21,840 --> 00:34:24,870 Han har familie. Han vil have en garanti. 319 00:34:24,920 --> 00:34:29,030 - Han har kun to procent. - Jeg vil ogsÄ se salget ske. 320 00:34:29,080 --> 00:34:33,190 Alt var klart. Men sÄ skete disse "hÊndelser". 321 00:34:33,240 --> 00:34:34,710 Han er nervÞs. 322 00:34:34,760 --> 00:34:38,630 Et hÞjere belÞb vil mÄske berolige ham. 323 00:34:38,680 --> 00:34:41,030 Hvad foreslÄr De? 324 00:34:43,720 --> 00:34:45,910 Noget, der starter pÄ otte. 325 00:34:47,520 --> 00:34:52,630 Jeg kan da forsÞge. Tak for Deres forstÄelse. 326 00:34:52,680 --> 00:34:55,110 Nu gÄr vi. 327 00:35:01,440 --> 00:35:04,230 Jeg hÄber, at det lykkes! 328 00:35:06,640 --> 00:35:09,590 Pokkers. 329 00:35:13,440 --> 00:35:18,030 - Hvad var det? - Han hÊvede buddet. Stol pÄ mig. 330 00:35:18,080 --> 00:35:22,670 - Der er ingen, jeg stoler mindre pÄ. - Jeg mÄ give Fredrik nyheden. 331 00:35:22,720 --> 00:35:25,710 Vi ses pÄ kontoret. Du er den bedste. 332 00:35:51,920 --> 00:35:55,550 De er en bedre agent, end De tror. 333 00:35:55,600 --> 00:35:58,110 Hvordan fanden kom De ind? 334 00:35:58,160 --> 00:36:02,630 Slap af, Tom. Sid ned. 335 00:36:13,000 --> 00:36:17,110 Her har vi det. De 49 procent, der mangler. 336 00:36:18,000 --> 00:36:21,350 - Anonyme ejere. - Hvad stÄr tallene for? 337 00:36:21,400 --> 00:36:25,870 Det er offshore-ejere eller udlÊndinge i skattely. 338 00:36:25,920 --> 00:36:28,590 Kan de spores? 339 00:36:28,640 --> 00:36:33,230 Det tager Ärevis at spore skuffeselskaber. 340 00:36:33,280 --> 00:36:37,310 - Er det en blindgyde? - Hvad skal jeg sige? 341 00:36:39,440 --> 00:36:45,510 De befinder Dem midt i noget. HjÊlp mig med at finde ud af hvad. 342 00:36:45,560 --> 00:36:50,110 Lad os gennemgÄ handlen. Hvem vinder pÄ det? 343 00:36:50,160 --> 00:36:53,270 Baranov og Gusev? De er udelukkede - 344 00:36:53,320 --> 00:36:55,830 - og de har fÄet betaling. 345 00:36:55,880 --> 00:36:57,830 Hvad med Kastrup? 346 00:36:57,880 --> 00:37:02,150 I forhold til handlens stÞrrelse er han en lille spiller. 347 00:37:02,200 --> 00:37:03,870 Men ikke ubetydelig. 348 00:37:03,920 --> 00:37:08,190 Med Gusev og Baranovs aktier har RusOil nu 49 procent. 349 00:37:08,240 --> 00:37:11,150 De andre ejere har ogsÄ 49 procent - 350 00:37:11,200 --> 00:37:14,670 - sÄ kÞberne af Kastrups aktier vinder. 351 00:37:14,720 --> 00:37:20,830 Lad os sige, at det er RusOil. De kan tjene mange penge her. 352 00:37:20,880 --> 00:37:23,950 - Det er et motiv, ikke? - Jo. 353 00:37:24,000 --> 00:37:28,190 Men hvis RusOil vinder, er der en anden, der taber. 354 00:37:28,240 --> 00:37:31,510 Er det ikke et kraftigere motiv? 355 00:38:01,520 --> 00:38:03,310 Olga? 356 00:39:27,960 --> 00:39:31,830 Jeg ville bare gÞre det rigtige for os. 357 00:39:33,480 --> 00:39:35,510 Og nu... 358 00:39:36,600 --> 00:39:38,670 Hvad vil de? 359 00:39:40,440 --> 00:39:43,030 De vil have aktierne. 360 00:39:43,080 --> 00:39:45,750 50.000 dollars, sÄ er jeg fri. 361 00:39:45,800 --> 00:39:47,950 50.000? 362 00:39:50,440 --> 00:39:53,590 - Tom taler om... - Millioner, ja. 363 00:39:53,640 --> 00:39:58,230 Men du kender ikke de mennesker, Olga. 364 00:39:58,280 --> 00:40:01,550 De vil komme efter os. 365 00:40:03,560 --> 00:40:07,270 - Ikke hvis de ikke kan finde os. - TÊnk pÄ Ksenia. 366 00:40:07,320 --> 00:40:11,470 Det er det, jeg gÞr. 50.000 dÊkker ikke vores gÊld. 367 00:40:11,520 --> 00:40:12,950 Og hvad sÄ? 368 00:40:13,000 --> 00:40:17,590 Det her er Rusland, Freddie. Se, hvad det har gjort ved dig. 369 00:40:22,000 --> 00:40:26,110 Ksenia skal ikke vokse op i denne sump. 370 00:40:27,000 --> 00:40:29,350 Vi mÄ give hende en chance. 371 00:40:29,400 --> 00:40:34,390 Med fem millioner dollars kan vi gÄ under jorden. 372 00:40:35,320 --> 00:40:37,750 Vi klarer det her. 373 00:40:37,800 --> 00:40:42,670 Sig til Tom, at det er okay. SÄ snart vi har pengene, rejser vi. 374 00:40:45,400 --> 00:40:48,990 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogsÄ dig. 375 00:41:38,280 --> 00:41:40,870 Vent. OgsÄ jakken. 376 00:42:20,520 --> 00:42:24,430 - De er her. De vil indgÄ handlen. - Okay. Hvad sÄ nu? 377 00:42:32,000 --> 00:42:35,590 - De har en del betingelser. - Hvilke? 378 00:43:34,200 --> 00:43:38,550 Tekster: Malene Cramer www.sdimedia.com 28617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.