All language subtitles for Moscow.Noir.S01E03.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:07,990
- Hvad nu?
- Jeg ved ikke, hvor Ksenia er.
2
00:00:08,040 --> 00:00:10,150
- Hvor er den fra?
- Din ven.
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,270
MÄske skal vi trÊkke os ud.
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,470
MĂ„ jeg komme ind et Ăžjeblik?
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,630
Hvad sagde han om Neftnik?
6
00:00:17,680 --> 00:00:20,990
Jeg stolede pÄ dig. Stol pÄ mig nu.
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,630
Tom siger, at det kan blive stort.
8
00:00:23,680 --> 00:00:26,990
Jeg vil vide, hvor slemt det er.
9
00:02:00,280 --> 00:02:03,710
Kom sÄ! GÞr det nu!
10
00:02:03,760 --> 00:02:08,070
FĂ„ det gjort! GĂžr det!
11
00:02:11,120 --> 00:02:15,990
- Din skiderik!
- Skyd ham, for fanden!
12
00:02:20,240 --> 00:02:24,030
GÞr det! Kom sÄ, for fanden!
13
00:03:46,040 --> 00:03:50,790
I morges lavede jeg morgenmad
til min datter -
14
00:03:50,840 --> 00:03:55,790
- kyssede min kone farvel -
15
00:03:55,840 --> 00:03:59,870
- og tog pÄ arbejde.
16
00:03:59,920 --> 00:04:07,230
Da jeg kom hjem,
var min familie dĂžd.
17
00:04:07,280 --> 00:04:11,830
Stukket ihjel med en kĂždkniv.
18
00:04:14,800 --> 00:04:19,110
Men jeg har ingen erindring om -
19
00:04:19,160 --> 00:04:22,350
- at jeg gjorde det.
20
00:04:27,800 --> 00:04:30,550
Blixen!
21
00:04:55,320 --> 00:04:58,990
- Er det dem?
- Ja, de kom fra Stockholm.
22
00:04:59,040 --> 00:05:02,750
- StÄr der noget interessant?
- Ja.
23
00:05:25,360 --> 00:05:29,230
Lidt te, sÄ du kan holde varmen.
24
00:05:32,360 --> 00:05:35,030
Hr. Blixen. Tom.
25
00:05:35,080 --> 00:05:38,670
Uanset hvor jeg gÄr hen,
stÞder jeg pÄ Dem.
26
00:05:38,720 --> 00:05:42,790
- Det har intet med mig at gĂžre.
- Det tog er kĂžrt.
27
00:05:42,840 --> 00:05:49,070
Hr. Gusev ringede og bad mig komme.
Han ville fortĂŠlle mig noget.
28
00:05:49,120 --> 00:05:51,990
Om hvad?
29
00:05:52,040 --> 00:05:53,710
Jeg ved det ikke.
30
00:05:53,760 --> 00:05:57,870
Og De kĂžrte direkte derhen
klokken seks om morgenen?
31
00:06:03,200 --> 00:06:06,830
Okay. Eftersom De nĂŠgter at tale -
32
00:06:06,880 --> 00:06:11,390
- kan jeg snakke.
Husker De Elian Baranov?
33
00:06:11,440 --> 00:06:15,070
De kendte ham "af omtale".
34
00:06:15,120 --> 00:06:18,430
Deres fingeraftryk er
i hans lejlighed.
35
00:06:18,480 --> 00:06:20,870
Men ikke ret mange andres.
36
00:06:20,920 --> 00:06:24,310
Der bliver gjort grundigt rent
hver uge.
37
00:06:24,360 --> 00:06:29,190
FĂ„ dage senere forsĂžger De
at flygte fra et massemord -
38
00:06:29,240 --> 00:06:34,230
- i et hus, der tilhĂžrer endnu en
af Deres forretningsforbindelser.
39
00:06:34,280 --> 00:06:38,590
Jeg har nogle billeder,
som jeg ville bede Dem identificere.
40
00:06:43,200 --> 00:06:46,470
Er det Leonid Gusev?
41
00:06:48,120 --> 00:06:50,310
Nadja Rostova.
42
00:06:50,360 --> 00:06:54,710
TĂŠnderne blev nok trukket ud fĂžrst.
Er De dygtig med en tang?
43
00:06:54,760 --> 00:06:59,190
Vagterne og personalet
fik en kugle i hovedet.
44
00:06:59,240 --> 00:07:04,150
De genkender sikkert dem her.
45
00:07:05,200 --> 00:07:07,230
Og det her...
46
00:07:07,280 --> 00:07:12,670
er geologen Maria Uljanova
og hendes mand.
47
00:07:13,760 --> 00:07:17,910
De blev fundet dĂžde
for fÄ dage siden i Sibirien.
48
00:07:20,520 --> 00:07:23,310
Har De vĂŠret der for nylig?
49
00:08:01,040 --> 00:08:04,070
- Hvem er det?
- Fredrik Kastrup.
50
00:08:04,120 --> 00:08:07,150
Luna Park. Om en time.
51
00:08:11,840 --> 00:08:14,270
Har De det godt?
52
00:08:17,680 --> 00:08:19,990
Hr. Blixen, jeg er ikke idiot.
53
00:08:20,040 --> 00:08:24,310
Dette ikke er
en svensk skatteanalytikers vĂŠrk.
54
00:08:24,360 --> 00:08:25,910
InvesteringsrÄdgiver.
55
00:08:25,960 --> 00:08:29,990
De kunne ikke befinde Dem
i Baranovs lejlighed -
56
00:08:30,040 --> 00:08:34,630
- og samtidig myrde ham med
en snigskytteriffel gennem vinduet.
57
00:08:34,680 --> 00:08:38,790
De holdt hverken riflen,
kniven eller tangen.
58
00:08:38,840 --> 00:08:41,070
Det ved vi begge to.
59
00:08:41,120 --> 00:08:45,230
Problemet er,
at betydningsfulde personer myrdes.
60
00:08:45,280 --> 00:08:50,070
Og andre betydningsfulde personer
vil stille nogen til ansvar for det.
61
00:08:50,120 --> 00:08:53,510
De kan hjĂŠlpe mig
med at finde gerningsmanden -
62
00:08:53,560 --> 00:08:55,470
- eller vĂŠre gerningsmand.
63
00:08:55,520 --> 00:09:00,150
Og russiske domstole er hÄrde
ved rige udlĂŠndinge -
64
00:09:00,200 --> 00:09:02,510
- som Dem, der drĂŠber for penge.
65
00:09:02,560 --> 00:09:07,110
- Hvordan kan jeg hjĂŠlpe Dem?
- De drĂŠbte dem ikke...
66
00:09:07,160 --> 00:09:10,430
men jeg tror,
at De ved, hvem det var.
67
00:09:10,480 --> 00:09:16,030
- Jeg ved lige sÄ meget som Dem.
- Nej, Tom. Det tror jeg ikke pÄ.
68
00:09:16,080 --> 00:09:20,470
Har De aldrig tĂŠnkt over,
at De mÄske ikke ved -
69
00:09:20,520 --> 00:09:22,550
- hvad De faktisk ved?
70
00:09:22,600 --> 00:09:26,270
Hvilke forretninger gjorde De
med Baranov og Gusev?
71
00:09:26,320 --> 00:09:28,910
Det er fortroligt.
72
00:09:30,480 --> 00:09:33,390
Fortroligt, fortroligt...
73
00:09:33,440 --> 00:09:37,110
Hvem beskytter De
med Deres tavshed?
74
00:09:37,160 --> 00:09:39,470
Sandelig ikke Dem selv.
75
00:09:39,520 --> 00:09:42,590
- De var i Sibirien.
- Det har jeg ikke sagt.
76
00:09:42,640 --> 00:09:45,830
Nej, det ved vi fra flyselskabet.
77
00:09:45,880 --> 00:09:50,830
SĂ„ De befinder Dem
i en virkelig dÄrlig situation.
78
00:09:50,880 --> 00:09:54,670
Vil De tilbringe
resten af Deres liv der -
79
00:09:54,720 --> 00:09:58,750
- for at beskytte en klient?
80
00:10:00,320 --> 00:10:03,070
Godt. Som De vil.
81
00:10:03,120 --> 00:10:10,270
Der er for resten en person til,
som jeg vil bede Dem identificere.
82
00:10:15,640 --> 00:10:18,750
Hvem er det?
83
00:10:20,920 --> 00:10:24,110
Folk kommer til Rusland
af mange Ärsager.
84
00:10:24,160 --> 00:10:28,990
For at glemme, for at sĂžge lykken,
for at spille, for at forsvinde -
85
00:10:29,040 --> 00:10:34,430
- for at flygte fra sig selv
eller mÄske det hele pÄ én gang.
86
00:10:35,400 --> 00:10:37,510
Jeg vil vĂŠre ĂŠrlig.
87
00:10:37,560 --> 00:10:40,750
Det angÄr ikke mig,
hvorfor De kom til Rusland.
88
00:10:40,800 --> 00:10:44,550
Jeg er ligeglad med,
hvad De var engang.
89
00:10:44,600 --> 00:10:50,430
Jeg interesserer mig kun for,
hvad De laver, mens De er her.
90
00:10:53,640 --> 00:10:56,190
Det her...
91
00:10:56,240 --> 00:10:59,510
Jeg har ikke set eller hĂžrt om det.
92
00:11:02,000 --> 00:11:05,790
- ForstÄr vi hinanden?
- Ja, det gĂžr vi.
93
00:11:05,840 --> 00:11:09,230
Godt. Skal vi begynde forfra?
94
00:11:11,680 --> 00:11:15,630
Hvilke forretninger gjorde De
med Baranov og Gusev?
95
00:12:20,600 --> 00:12:24,070
- Hvordan gÄr det, Tom?
- Jeg har haft det bedre.
96
00:12:24,120 --> 00:12:29,950
Vores juridiske system har ikke
fÄet tilfÞrt midler gennem Ärene.
97
00:12:30,000 --> 00:12:35,270
Det er nok ikke den behandling,
som du er vant til i Sverige.
98
00:12:35,320 --> 00:12:37,950
- Sid ned.
- Tak.
99
00:12:40,920 --> 00:12:44,310
SĂ„ hvad sagde de?
100
00:12:45,840 --> 00:12:48,390
Jeg er mistĂŠnkt for ti mord.
101
00:12:49,600 --> 00:12:51,990
Undskyld, det er ikke sjovt.
102
00:12:52,040 --> 00:12:54,390
Men du kan slappe af.
103
00:12:54,440 --> 00:12:59,030
At kĂžbe en statsanklager er lige
sÄ let som at kÞbe en cheeseburger.
104
00:12:59,080 --> 00:13:03,830
- Pioneer tager sig af sine ansatte.
- Tak, sir.
105
00:13:03,880 --> 00:13:06,670
Du kan droppe det der "sir".
106
00:13:06,720 --> 00:13:09,510
Hvad sagde de ellers?
107
00:13:11,120 --> 00:13:18,630
- De fokuserede mest pÄ de ti mord.
- Okay. Det kan jeg tage mig af.
108
00:13:20,640 --> 00:13:25,510
De vigtigste er,
at du ikke fortalte dem noget.
109
00:13:27,880 --> 00:13:30,790
Vi ved alle, hvor vigtigt det er -
110
00:13:30,840 --> 00:13:34,630
- at RusOil-handlen virker helt ren.
111
00:13:34,680 --> 00:13:39,910
Det sidste, vi har brug for,
er en efterforskning.
112
00:13:39,960 --> 00:13:44,390
Det vil overraske dig,
hvor dygtigt politiet kan vĂŠre -
113
00:13:44,440 --> 00:13:46,310
- nÄr de fÄr penge -
114
00:13:46,360 --> 00:13:51,070
- men bestikkelse holder ikke
samvittigheden i ave i al evighed.
115
00:13:52,120 --> 00:13:53,870
Tom...
116
00:13:54,720 --> 00:13:56,990
de vil komme igen.
117
00:13:57,920 --> 00:14:03,350
Uanset hvad de siger til dig
eller tilbyder eller truer med -
118
00:14:03,400 --> 00:14:07,030
- sÄ sig ikke noget til dem.
Ingenting.
119
00:14:07,080 --> 00:14:09,390
Ingen detaljer. Ingen navne.
120
00:14:09,440 --> 00:14:14,190
Hvis du holder dig til det,
har du intet at bekymre dig om.
121
00:14:16,160 --> 00:14:17,790
Tak.
122
00:14:17,840 --> 00:14:20,510
En ting til, Tom.
123
00:14:21,760 --> 00:14:26,870
Du er formentlig bekymret
for din ven, Kastrup.
124
00:14:26,920 --> 00:14:28,350
Ja.
125
00:14:28,400 --> 00:14:33,230
Der er en interessekonflikt.
Det sker for os alle i ny og nĂŠ -
126
00:14:33,280 --> 00:14:36,510
- men hold Ăžje med det.
127
00:14:38,000 --> 00:14:42,670
Hvis du vender blikket bort,
vil du begÄ en fejl.
128
00:14:44,440 --> 00:14:47,510
- Okay.
- FĂ„ lidt sĂžvn.
129
00:14:47,560 --> 00:14:51,550
- Det fÄr du brug for.
- Tak.
130
00:14:58,720 --> 00:15:03,790
Alle kameraer var slukkede,
men de oversÄ et.
131
00:15:07,960 --> 00:15:10,030
- Se her.
- En GelÀndewagen.
132
00:15:10,080 --> 00:15:12,390
Dem brugte vi i Afghanistan.
133
00:15:12,440 --> 00:15:15,830
- Kan billedet forstĂžrres?
- Det har jeg gjort.
134
00:15:15,880 --> 00:15:18,750
Den tilhĂžrer et privat firma. RusOil.
135
00:15:18,800 --> 00:15:20,230
Tak.
136
00:15:20,280 --> 00:15:25,750
Mindst fire gerningsmĂŠnd.
Det ligner en militĂŠr operation.
137
00:15:25,800 --> 00:15:29,630
- En privat hĂŠr?
- Det ser sÄdan ud.
138
00:15:33,120 --> 00:15:36,510
- Hvorfor et ĂŠble?
- SÄdan tilbereder man en gris.
139
00:15:36,560 --> 00:15:41,990
- ForsĂžger de at sende et budskab?
- At man skal holde mund.
140
00:16:03,800 --> 00:16:07,070
- Tom.
- Freddie, hvor er du?
141
00:16:07,120 --> 00:16:11,550
- MĂ„ jeg ringe senere?
- Lad ikke som ingenting!
142
00:16:11,600 --> 00:16:13,990
FortÊl, hvad der foregÄr!
143
00:16:14,040 --> 00:16:16,990
Neftniks ejere bliver myrdet.
144
00:16:17,040 --> 00:16:19,190
Baranov, Gusev...
145
00:16:19,240 --> 00:16:24,030
Er du der? Fredrik?
146
00:16:24,680 --> 00:16:27,430
Jeg ringer senere.
147
00:17:18,920 --> 00:17:22,510
Kastrup? Sid ned.
148
00:17:24,760 --> 00:17:28,590
- Hvor er han?
- De kan tale med mig.
149
00:17:28,640 --> 00:17:31,870
- Jeg vil kun tale med ham.
- Hr. Kastrup...
150
00:17:31,920 --> 00:17:37,590
Papirerne er ikke i Moskva.
Ingen vil kunne finde dem.
151
00:17:37,640 --> 00:17:41,950
- Jeg vil kun tale med ham.
- Ryst ikke. Det er flovt.
152
00:17:42,000 --> 00:17:44,150
GĂ„ ad helvede til.
153
00:17:44,200 --> 00:17:48,910
- De tĂŠnker ikke klart.
- Jo, klarere end nogensinde.
154
00:17:48,960 --> 00:17:51,670
Og jeg vil kun tale med ham.
155
00:18:03,720 --> 00:18:08,030
Tom, her nĂŠvner vi,
at Neftniks lokale aktiver -
156
00:18:08,080 --> 00:18:10,310
- gĂžr RusOil mere effektivt.
157
00:18:10,360 --> 00:18:13,950
Det angÄr ikke mig,
hvorfor De kom til Rusland.
158
00:18:14,000 --> 00:18:18,670
Jeg er ligeglad med,
hvad De var engang.
159
00:18:18,720 --> 00:18:23,230
sĂŠlge en andel i RusOil
til en investor i vesten.
160
00:18:23,280 --> 00:18:27,750
SĂ„ slutter vi med en forestilling,
hvor du spiller Hamlet.
161
00:18:27,800 --> 00:18:29,470
Hvad?
162
00:18:30,320 --> 00:18:33,110
Giv os et Ăžjeblik.
163
00:18:39,760 --> 00:18:44,750
Folk, vi handler med, bliver myrdet.
SkrĂŠmmer det dig ikke?
164
00:18:44,800 --> 00:18:48,110
- Der er ingen forbindelse.
- Det tror politiet.
165
00:18:48,160 --> 00:18:52,830
Det sagde de.
En psykopat slikkede mig i ansigtet.
166
00:18:52,880 --> 00:18:54,710
Vi har et job.
167
00:18:54,760 --> 00:18:57,950
Ville du fĂžle dig tryggere
ved at droppe det?
168
00:18:58,000 --> 00:19:01,070
Hvis de ville drĂŠbe dig,
havde de gjort det.
169
00:19:01,120 --> 00:19:02,910
Vil du blive psykolog?
170
00:19:02,960 --> 00:19:07,870
Jeg er din chef,
og jeg kan give dig et godt rÄd.
171
00:19:07,920 --> 00:19:09,990
Vi mÄ fÄ det her gjort.
172
00:19:10,040 --> 00:19:13,790
Hvis det virkede farligt,
ville jeg ikke gĂžre det.
173
00:19:13,840 --> 00:19:17,790
- Fru Baranov er her med sin advokat.
- Tak.
174
00:19:41,720 --> 00:19:46,350
- De ville tale med mig.
- De bad mig komme.
175
00:19:46,400 --> 00:19:48,430
Gjorde jeg?
176
00:19:48,480 --> 00:19:51,070
Vi har vist aldrig mĂždtes.
177
00:19:51,880 --> 00:19:56,630
De var her for otte Är siden.
VideobÄndet.
178
00:20:01,800 --> 00:20:04,790
- De mÄ tage fejl.
- For helvede!
179
00:20:04,840 --> 00:20:09,350
Jeg har gjort alt, hvad De bad om.
Hvad mere forlanger De?
180
00:20:10,120 --> 00:20:12,550
Lige nu...
181
00:20:12,600 --> 00:20:15,350
vil jeg bede Dem falde ned.
182
00:20:18,280 --> 00:20:22,030
De har aktier i et firma
uden fortid...
183
00:20:22,080 --> 00:20:23,950
og uden fremtid.
184
00:20:24,000 --> 00:20:29,310
Men som et tegn pÄ...
185
00:20:30,560 --> 00:20:33,230
velvilje...
186
00:20:33,280 --> 00:20:37,910
vil jeg give 50.000 dollars
for Deres to procent.
187
00:20:39,280 --> 00:20:41,590
Og sÄ?
188
00:20:43,240 --> 00:20:46,270
SĂ„ er De fri.
189
00:20:47,240 --> 00:20:49,510
Hvad med videobÄndet?
190
00:20:50,960 --> 00:20:53,350
Hvilket videobÄnd?
191
00:20:54,560 --> 00:21:00,630
Selv om det eksisterede,
ville ingen have nytte af det.
192
00:21:01,880 --> 00:21:05,070
Folk glemmer hurtigt her.
193
00:21:05,120 --> 00:21:07,910
Hvis det ikke var for det...
194
00:21:09,080 --> 00:21:12,430
ville De nĂŠppe vĂŠre i Moskva.
195
00:21:15,760 --> 00:21:18,550
Det er...
196
00:21:18,600 --> 00:21:21,270
et generĂžst tilbud.
197
00:21:21,320 --> 00:21:23,710
TĂŠnk over det.
198
00:21:24,400 --> 00:21:26,710
GenerĂžst?
199
00:21:26,760 --> 00:21:29,430
Hvorfor skal jeg stole pÄ Dem?
200
00:21:32,320 --> 00:21:36,270
De har vores telefonnummer.
201
00:21:54,320 --> 00:21:56,590
Tatjana Aleksandrovna.
202
00:21:57,920 --> 00:22:01,510
Deres mand havde sagt ja til salget.
203
00:22:01,560 --> 00:22:06,030
Han havde altsÄ accepteret
denne pris.
204
00:22:08,520 --> 00:22:12,230
Eftersom aktierne
er blevet Deres eje -
205
00:22:12,280 --> 00:22:17,750
- skal De godkende salget -
206
00:22:17,800 --> 00:22:21,830
- ved at signere pÄ den anden side.
207
00:22:35,600 --> 00:22:40,510
NÄr De har skrevet under,
overfĂžres pengene...
208
00:22:41,560 --> 00:22:44,750
og sÄ overdrager vi aktiebrevet.
209
00:23:00,040 --> 00:23:05,110
- Jeg beklager Deres tab.
- Farvel.
210
00:23:12,480 --> 00:23:16,470
Tag Kastrups papirer med i morgen,
sÄ afslutter vi det.
211
00:23:34,560 --> 00:23:38,510
BjĂžrnemonstret og Kseniamonstret...
212
00:23:40,560 --> 00:23:43,950
Hej. Er han her?
213
00:23:44,000 --> 00:23:48,070
- Hej, Tom. Hvad gĂžr du her?
- Drop nu det der.
214
00:23:48,120 --> 00:23:50,590
Hej, Ksenia.
215
00:23:50,640 --> 00:23:54,590
Du skal vaskes. Sig godnat til alle.
216
00:23:54,640 --> 00:23:57,710
- Godnat. Sov godt.
- Vi ses snart.
217
00:23:57,760 --> 00:24:02,350
Kan du ikke bare hente aktierne?
SÄ gÄr jeg.
218
00:24:02,400 --> 00:24:05,710
Du gĂžr vel en god fortjeneste.
219
00:24:05,760 --> 00:24:09,070
Det handler ikke om det.
Det er fortid.
220
00:24:09,120 --> 00:24:10,550
Folk dĂžr.
221
00:24:10,600 --> 00:24:13,510
Hvis du vil dÞ, sÄ behold aktierne.
222
00:24:13,560 --> 00:24:16,790
- Er det en trussel?
- Nej, et rÄd fra en ven.
223
00:24:16,840 --> 00:24:18,830
Men ved du hvad?
224
00:24:18,880 --> 00:24:22,790
- GĂžr, hvad fanden du vil.
- Vent, Tom.
225
00:24:27,360 --> 00:24:30,310
Hvor meget kan du fÄ af RusOil?
226
00:24:32,640 --> 00:24:37,350
Regn med fem millioner dollars.
MÄske mere.
227
00:24:40,240 --> 00:24:45,030
Kan du garantere for vores sikkerhed?
Min families sikkerhed?
228
00:24:55,120 --> 00:24:59,270
Jeg lovede Ksenia at putte hende.
229
00:25:19,120 --> 00:25:21,390
Dejlig morgen, Tom!
230
00:25:21,440 --> 00:25:25,790
- Jeg er sent pÄ den til et mÞde.
- Nej da.
231
00:25:25,840 --> 00:25:28,430
De har masser af tid.
232
00:25:30,200 --> 00:25:33,750
- Hvem fanden er det?
- Det er okay.
233
00:25:46,360 --> 00:25:50,470
Har De siddet i sÄdan en fÞr?
En Volga GAZ 24-10?
234
00:25:50,520 --> 00:25:53,550
En stor forbedring af originalen.
235
00:25:53,600 --> 00:25:56,230
- Hvorfor er jeg her?
- Netop.
236
00:25:56,280 --> 00:26:01,070
- Hvorfor er vi her overhovedet?
- SeriĂžst?
237
00:26:06,000 --> 00:26:09,110
De har et mĂžde med RusOil i dag.
238
00:26:10,280 --> 00:26:14,390
Under mÞdet gÄr De ud pÄ toilettet.
239
00:26:14,440 --> 00:26:18,190
SĂ„ tager De elevatoren
til kĂŠlderniveau to -
240
00:26:18,240 --> 00:26:21,870
- henter Neftnikmappen
og tager den med ud.
241
00:26:21,920 --> 00:26:26,430
Eller ogsÄ kan jeg skyde mig
i hovedet med det samme.
242
00:26:26,480 --> 00:26:28,990
Luk op og kig.
243
00:26:29,040 --> 00:26:30,710
Kig bare.
244
00:26:32,680 --> 00:26:36,350
De skal bruge det
for at fÄ dokumentet.
245
00:26:37,160 --> 00:26:39,470
Hvorfor skulle jeg gĂžre det?
246
00:26:40,560 --> 00:26:42,710
Vi er pÄ samme team.
247
00:26:42,760 --> 00:26:46,550
Jeg har brugt 100 millioner dollars
af RusOils penge -
248
00:26:46,600 --> 00:26:50,910
- og har ikke det, jeg lovede dem.
Hvis mÞdet gÄr galt -
249
00:26:50,960 --> 00:26:53,590
- er jeg helt pÄ spanden.
250
00:26:53,640 --> 00:26:55,910
Fint.
251
00:26:55,960 --> 00:27:00,870
Hvis De ikke vil samarbejde,
finder jeg en anden pÄ Pioneer.
252
00:27:00,920 --> 00:27:03,550
Et bestyrelsesmedlem mÄske.
253
00:27:03,600 --> 00:27:08,550
Jeg mÄ fortÊlle,
hvad De har sagt til os.
254
00:27:10,200 --> 00:27:11,670
Hvad vil De have?
255
00:27:11,720 --> 00:27:15,230
En fortegnelse
over Neftniks aktionĂŠrer.
256
00:27:15,280 --> 00:27:21,670
Som De nok ved, er kun 51 procent
registrerede i aktiebogen.
257
00:27:22,520 --> 00:27:26,990
Den har mit nummer. Send en sms,
hvis De har brug for hjĂŠlp.
258
00:27:27,040 --> 00:27:30,310
Jeg er bankmand, ikke agent.
259
00:27:30,360 --> 00:27:33,470
De er snarrÄdig.
Ellers var De ikke i live.
260
00:27:33,520 --> 00:27:36,590
GÄ nu, sÄ de ikke savner Dem.
261
00:27:40,800 --> 00:27:43,750
GĂ„!
262
00:27:44,840 --> 00:27:47,310
GĂžr, som De plejer!
263
00:28:04,000 --> 00:28:06,590
Denne vej.
264
00:28:09,520 --> 00:28:14,510
Ved at sĂŠlge en aktie i RusOil
til investorer i vesten -
265
00:28:14,560 --> 00:28:17,430
- beskyttes firmaet fra Kremls...
266
00:28:17,480 --> 00:28:21,150
Undskyld, jeg skal pÄ toilettet.
267
00:28:24,000 --> 00:28:27,510
Skal man, sÄ skal man.
268
00:28:37,200 --> 00:28:39,270
Den vej.
269
00:29:16,560 --> 00:29:19,350
Statsanklager Skurov.
270
00:29:26,440 --> 00:29:28,550
Tak.
271
00:29:28,600 --> 00:29:32,510
Jeg vil tale
med sikkerhedschefen Volkov.
272
00:29:34,000 --> 00:29:36,430
Fart pÄ. Ring til ham.
273
00:29:41,920 --> 00:29:43,990
Ja?
274
00:29:44,680 --> 00:29:46,790
Hvem?
275
00:29:47,240 --> 00:29:49,910
Det forstÄr jeg ikke.
276
00:29:51,800 --> 00:29:55,070
Okay, jeg kommer ned.
277
00:30:18,440 --> 00:30:23,310
- Statsanklager Dmitrij Skurov.
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
278
00:30:24,200 --> 00:30:27,870
- Har De noget imod, at jeg ryger?
- Ja.
279
00:30:28,720 --> 00:30:30,990
SĂ„ gĂžr jeg det hurtigt.
280
00:30:36,480 --> 00:30:40,950
- Hvad synes De om Moskva?
- Det er koldt.
281
00:30:41,000 --> 00:30:42,950
Selv for en skandinav?
282
00:30:43,000 --> 00:30:47,150
Men De hentydede mÄske ikke
til vejret?
283
00:30:50,160 --> 00:30:52,670
- Jeg skal bruge en mappe.
- Nummer?
284
00:30:52,720 --> 00:30:58,590
- Jeg har kun navnet.
- Det krĂŠver nummer og autorisation.
285
00:30:58,640 --> 00:31:02,510
- Hvilken afdeling?
- Navnet pÄ mappen er Neftnik.
286
00:31:02,560 --> 00:31:06,350
- Uden nummeret...
- Neftnik med "N"!
287
00:31:08,080 --> 00:31:13,950
Det er til hr. Volkov. De kan jo
ringe og bede om nummeret.
288
00:31:22,960 --> 00:31:26,870
Tak, fordi De kom ned.
Kammerat Volkov...
289
00:31:26,920 --> 00:31:32,070
Jeg efterforsker drabet
pÄ Leonid Petrovitj Gusev.
290
00:31:33,640 --> 00:31:38,270
Et kĂžretĂžj fra RusOil
blev set hos hr. Gusev -
291
00:31:38,320 --> 00:31:41,950
- fÄ minutter fÞr alle blev myrdet.
292
00:31:42,000 --> 00:31:45,470
- Det ved jeg ikke noget om.
- Jeg sagde "alle"...
293
00:31:45,520 --> 00:31:50,670
men der var en, som overlevede.
294
00:31:50,720 --> 00:31:52,830
Et sÄkaldt vidne.
295
00:31:52,880 --> 00:31:55,790
- Hr. statsanklager...
- Skurov.
296
00:31:55,840 --> 00:32:00,310
Hvis De vil undersĂžge vores biler,
er det i orden -
297
00:32:00,360 --> 00:32:02,670
- hvis De har en retskendelse.
298
00:32:02,720 --> 00:32:06,310
Men hvis De kun kommer
med vilde beskyldninger -
299
00:32:06,360 --> 00:32:08,910
- har jeg andet at lave.
300
00:32:08,960 --> 00:32:11,830
Hunde og koste!
301
00:32:16,960 --> 00:32:22,070
De kan ikke bare tage den.
De skal udfylde blanketten.
302
00:32:22,120 --> 00:32:26,190
Zaren brugte hunde
til at opsnuse fjenden -
303
00:32:26,240 --> 00:32:29,070
- og koste for at feje dem vĂŠk.
304
00:32:29,120 --> 00:32:31,750
Taler De om Ivan den Grusomme?
305
00:32:31,800 --> 00:32:35,070
Han ristede sine ofre
over Äben ild.
306
00:32:36,160 --> 00:32:38,790
Kan De skynde Dem lidt?
307
00:32:39,880 --> 00:32:45,550
Vi russere har mÄske alligevel ikke
gjort sÄ store fremskridt.
308
00:32:45,600 --> 00:32:49,190
- Var der andet?
- Ikke i Ăžjeblikket.
309
00:32:49,240 --> 00:32:52,950
Jeg kommer tilbage
med dommerkendelsen.
310
00:32:53,000 --> 00:32:56,430
Kom De helt hertil for at sige det?
311
00:32:56,480 --> 00:33:01,070
Hr. Volkov, jeg kom
for at finde ud af sandheden.
312
00:33:01,120 --> 00:33:05,070
Men jeg leder mÄske
det forkerte sted.
313
00:33:21,000 --> 00:33:22,910
Skriv under her.
314
00:33:24,160 --> 00:33:26,550
- Her?
- Ja.
315
00:34:06,440 --> 00:34:10,110
Kastrups aktiebrev er der ikke.
316
00:34:10,160 --> 00:34:14,790
- Nej, han er bekymret.
- For hvad?
317
00:34:14,840 --> 00:34:20,630
Han har sÊrt nok fÄet den idé,
at alle, der sĂŠlger, bliver drĂŠbt.
318
00:34:21,840 --> 00:34:24,870
Han har familie.
Han vil have en garanti.
319
00:34:24,920 --> 00:34:29,030
- Han har kun to procent.
- Jeg vil ogsÄ se salget ske.
320
00:34:29,080 --> 00:34:33,190
Alt var klart.
Men sÄ skete disse "hÊndelser".
321
00:34:33,240 --> 00:34:34,710
Han er nervĂžs.
322
00:34:34,760 --> 00:34:38,630
Et hĂžjere belĂžb
vil mÄske berolige ham.
323
00:34:38,680 --> 00:34:41,030
Hvad foreslÄr De?
324
00:34:43,720 --> 00:34:45,910
Noget, der starter pÄ otte.
325
00:34:47,520 --> 00:34:52,630
Jeg kan da forsĂžge.
Tak for Deres forstÄelse.
326
00:34:52,680 --> 00:34:55,110
Nu gÄr vi.
327
00:35:01,440 --> 00:35:04,230
Jeg hÄber, at det lykkes!
328
00:35:06,640 --> 00:35:09,590
Pokkers.
329
00:35:13,440 --> 00:35:18,030
- Hvad var det?
- Han hÊvede buddet. Stol pÄ mig.
330
00:35:18,080 --> 00:35:22,670
- Der er ingen, jeg stoler mindre pÄ.
- Jeg mÄ give Fredrik nyheden.
331
00:35:22,720 --> 00:35:25,710
Vi ses pÄ kontoret. Du er den bedste.
332
00:35:51,920 --> 00:35:55,550
De er en bedre agent, end De tror.
333
00:35:55,600 --> 00:35:58,110
Hvordan fanden kom De ind?
334
00:35:58,160 --> 00:36:02,630
Slap af, Tom. Sid ned.
335
00:36:13,000 --> 00:36:17,110
Her har vi det.
De 49 procent, der mangler.
336
00:36:18,000 --> 00:36:21,350
- Anonyme ejere.
- Hvad stÄr tallene for?
337
00:36:21,400 --> 00:36:25,870
Det er offshore-ejere
eller udlĂŠndinge i skattely.
338
00:36:25,920 --> 00:36:28,590
Kan de spores?
339
00:36:28,640 --> 00:36:33,230
Det tager Ärevis
at spore skuffeselskaber.
340
00:36:33,280 --> 00:36:37,310
- Er det en blindgyde?
- Hvad skal jeg sige?
341
00:36:39,440 --> 00:36:45,510
De befinder Dem midt i noget.
HjĂŠlp mig med at finde ud af hvad.
342
00:36:45,560 --> 00:36:50,110
Lad os gennemgÄ handlen.
Hvem vinder pÄ det?
343
00:36:50,160 --> 00:36:53,270
Baranov og Gusev?
De er udelukkede -
344
00:36:53,320 --> 00:36:55,830
- og de har fÄet betaling.
345
00:36:55,880 --> 00:36:57,830
Hvad med Kastrup?
346
00:36:57,880 --> 00:37:02,150
I forhold til handlens stĂžrrelse
er han en lille spiller.
347
00:37:02,200 --> 00:37:03,870
Men ikke ubetydelig.
348
00:37:03,920 --> 00:37:08,190
Med Gusev og Baranovs aktier
har RusOil nu 49 procent.
349
00:37:08,240 --> 00:37:11,150
De andre ejere har ogsÄ 49 procent -
350
00:37:11,200 --> 00:37:14,670
- sÄ kÞberne af Kastrups aktier
vinder.
351
00:37:14,720 --> 00:37:20,830
Lad os sige, at det er RusOil.
De kan tjene mange penge her.
352
00:37:20,880 --> 00:37:23,950
- Det er et motiv, ikke?
- Jo.
353
00:37:24,000 --> 00:37:28,190
Men hvis RusOil vinder,
er der en anden, der taber.
354
00:37:28,240 --> 00:37:31,510
Er det ikke et kraftigere motiv?
355
00:38:01,520 --> 00:38:03,310
Olga?
356
00:39:27,960 --> 00:39:31,830
Jeg ville bare
gĂžre det rigtige for os.
357
00:39:33,480 --> 00:39:35,510
Og nu...
358
00:39:36,600 --> 00:39:38,670
Hvad vil de?
359
00:39:40,440 --> 00:39:43,030
De vil have aktierne.
360
00:39:43,080 --> 00:39:45,750
50.000 dollars, sÄ er jeg fri.
361
00:39:45,800 --> 00:39:47,950
50.000?
362
00:39:50,440 --> 00:39:53,590
- Tom taler om...
- Millioner, ja.
363
00:39:53,640 --> 00:39:58,230
Men du kender ikke
de mennesker, Olga.
364
00:39:58,280 --> 00:40:01,550
De vil komme efter os.
365
00:40:03,560 --> 00:40:07,270
- Ikke hvis de ikke kan finde os.
- TÊnk pÄ Ksenia.
366
00:40:07,320 --> 00:40:11,470
Det er det, jeg gĂžr.
50.000 dĂŠkker ikke vores gĂŠld.
367
00:40:11,520 --> 00:40:12,950
Og hvad sÄ?
368
00:40:13,000 --> 00:40:17,590
Det her er Rusland, Freddie.
Se, hvad det har gjort ved dig.
369
00:40:22,000 --> 00:40:26,110
Ksenia skal ikke vokse op
i denne sump.
370
00:40:27,000 --> 00:40:29,350
Vi mÄ give hende en chance.
371
00:40:29,400 --> 00:40:34,390
Med fem millioner dollars
kan vi gÄ under jorden.
372
00:40:35,320 --> 00:40:37,750
Vi klarer det her.
373
00:40:37,800 --> 00:40:42,670
Sig til Tom, at det er okay.
SĂ„ snart vi har pengene, rejser vi.
374
00:40:45,400 --> 00:40:48,990
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogsÄ dig.
375
00:41:38,280 --> 00:41:40,870
Vent. OgsÄ jakken.
376
00:42:20,520 --> 00:42:24,430
- De er her. De vil indgÄ handlen.
- Okay. Hvad sÄ nu?
377
00:42:32,000 --> 00:42:35,590
- De har en del betingelser.
- Hvilke?
378
00:43:34,200 --> 00:43:38,550
Tekster: Malene Cramer
www.sdimedia.com
28617