All language subtitles for Moscow.Noir.S01E01.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,640 --> 00:01:27,470 - Har De sovet godt, chef? - Det kommer ikke dig ved. 2 00:01:36,400 --> 00:01:41,630 Vi var til samme julefest. Bolsjoj? Jeg blev rĂždmosset i ansigtet. 3 00:01:41,680 --> 00:01:46,430 Igor? Her er mit visitkort med mit nye nummer bagpĂ„. 4 00:01:46,480 --> 00:01:51,870 Rudolf, en hĂžj fyr? Tom, det er lĂŠnge siden. 5 00:01:51,920 --> 00:01:55,310 Hej. Hvor har du gemt dig? 6 00:01:55,360 --> 00:01:59,150 - Jeg sidder i forhandlinger. - Javel. 7 00:01:59,200 --> 00:02:03,190 - Hvad med middagen hos mig og Olga? - Gerne. 8 00:02:03,240 --> 00:02:05,310 Har I mĂždt hinanden? 9 00:02:05,360 --> 00:02:08,950 Fredrik Kastrup, advokat. Han lĂŠrte mig om Rusland. 10 00:02:09,000 --> 00:02:11,630 Det er min direktĂžr. Rebecka. 11 00:02:11,680 --> 00:02:18,670 - Mit nye nummer stĂ„r pĂ„ bagsiden. - Perfekt, sĂ„ vi... 12 00:02:20,960 --> 00:02:22,910 - Middag? - Ja tak. 13 00:02:22,960 --> 00:02:24,670 Farvel. 14 00:02:26,040 --> 00:02:29,630 - Hvordan gĂ„r det? - Jeg har styr pĂ„ det. 15 00:02:29,680 --> 00:02:32,310 - Bring det i hus. - De forhĂžjer. 16 00:02:32,360 --> 00:02:34,030 Jeg stoler pĂ„ dig. 17 00:02:35,240 --> 00:02:39,390 Okay, 20 millioner dollars. 18 00:02:40,000 --> 00:02:44,630 Deres klient mĂ„ betragte dette som det endelige bud. 19 00:02:50,840 --> 00:02:53,630 Hvis De vil i mĂ„l fĂžr deadline - 20 00:02:53,680 --> 00:02:56,910 - mĂ„ De anstrenge Dem lidt mere. 21 00:02:58,280 --> 00:03:02,470 Hvad fanden? De aftaler skriver jo sig selv. 22 00:03:02,520 --> 00:03:06,830 I skulle bare smile, smĂ„sludre og sĂ„ holde mund! 23 00:03:06,880 --> 00:03:08,830 Hvad skete der?! 24 00:03:08,880 --> 00:03:11,990 - Det var mig. - Ikke dig. Eckhart. 25 00:03:12,040 --> 00:03:14,630 Det er dig, der bestemmer. 26 00:03:14,680 --> 00:03:17,590 - Vi sĂ„ det som... - Glem det. 27 00:03:17,640 --> 00:03:23,630 NĂŠste gang du vil "se" noget, sĂ„ tag brillerne pĂ„, for fanden. 28 00:03:25,480 --> 00:03:28,990 Undskyld, jeg tabte fokus. Det var... 29 00:03:29,040 --> 00:03:32,950 - Det er tredje gang i trĂŠk. - Jeg undskylder. 30 00:03:33,000 --> 00:03:36,950 Jeg vil ikke falde pĂ„, at du mister fokus. 31 00:03:37,000 --> 00:03:39,670 GĂžr dit job, eller mist det! 32 00:04:43,800 --> 00:04:48,110 Vi mĂždtes pĂ„ Baltikumkonferencen. De overvejede - 33 00:04:48,160 --> 00:04:50,310 - at etablere Dem i Rusland. 34 00:04:50,360 --> 00:04:53,470 - FĂžrst om tre Ă„r. - Tre Ă„r? 35 00:04:53,520 --> 00:04:59,270 Hr. Kharlamov, jeg hĂ„ber, at De havde en god jagtrejse. 36 00:04:59,320 --> 00:05:01,790 Hej, Ingvar. Tom Blixen fra Pioneer. 37 00:05:01,840 --> 00:05:05,670 Vi har fĂ„et hjĂŠlp med at kĂžbe et firma i Novosibirsk. 38 00:05:05,720 --> 00:05:09,950 Ja, investeringer i bauxitminer i Ukraine. 39 00:05:10,000 --> 00:05:13,270 Du tager institutioner og jeg familiekontorer. 40 00:05:13,320 --> 00:05:17,590 Firmaet er undervurderet. Der er vĂŠkstmuligheder. 41 00:05:17,640 --> 00:05:22,630 Nej, De lytter ikke. Vi hjĂŠlper med pengestrĂžmmen. 42 00:05:26,200 --> 00:05:28,990 En helt spildt dag. 43 00:05:29,040 --> 00:05:32,230 - ForhĂžjede han ikke buddet? - Nej. 44 00:05:33,200 --> 00:05:36,750 - KĂžr videre. - Hvorfor det? 45 00:05:37,880 --> 00:05:39,670 Okay. 46 00:05:48,600 --> 00:05:52,190 - Det er lĂŠnge siden. - Ja. 47 00:05:52,240 --> 00:05:55,790 Jeg har ringet. Adskillige gange. 48 00:05:57,440 --> 00:05:59,710 Freddie var pĂ„ kontoret i dag. 49 00:05:59,760 --> 00:06:03,990 SmĂ„beruset. Han ydmygede mig foran mine klienter. 50 00:06:04,040 --> 00:06:05,990 Kan vi tale sammen? 51 00:06:16,000 --> 00:06:18,910 Du vil ikke arbejde med venner - 52 00:06:18,960 --> 00:06:22,070 - men Freddie er nĂŠsten din familie. 53 00:06:22,120 --> 00:06:24,950 Du kunne have besvaret hans opkald. 54 00:06:25,000 --> 00:06:26,950 Mine opkald. 55 00:06:31,160 --> 00:06:33,750 Han er desperat, Tom. 56 00:06:37,360 --> 00:06:38,830 Hvad er der sket? 57 00:06:38,880 --> 00:06:43,590 - Freddie siger, at vi klarer os. - Nej, I er bankerot. 58 00:06:43,640 --> 00:06:47,190 Jeg troede, at Freddie ville tage sig af mig. 59 00:06:47,240 --> 00:06:48,870 Hvad skete der? 60 00:06:48,920 --> 00:06:53,270 - Freddie fĂ„r fĂŠrre job nu. - Hvorfor det? 61 00:06:53,320 --> 00:06:57,950 Rusland. Her er kaos den eneste konstant. 62 00:06:58,000 --> 00:07:00,590 Hvad med dig? 63 00:07:00,640 --> 00:07:05,030 De har Ă„bnet et hospital i nĂŠrheden. De sĂžger lĂŠger. 64 00:07:05,080 --> 00:07:09,390 Jeg ville nok tjene det samme pĂ„ en tankstation. 65 00:07:10,200 --> 00:07:14,910 Se her. Sommetider tager han imod aktier i stedet for honorarer. 66 00:07:14,960 --> 00:07:16,950 MĂ„ske er de noget vĂŠrd. 67 00:07:17,000 --> 00:07:21,350 Folk med vĂŠrdifulde aktier betaler kontant. 68 00:07:21,400 --> 00:07:26,470 - Jeg mĂ„ ikke handle privat. - Nej, men Pioneer kunne sĂŠlge det. 69 00:07:26,520 --> 00:07:29,070 Ved Freddie, at du er her? 70 00:07:35,040 --> 00:07:38,550 - Han savner dig. - Kun ham? 71 00:07:43,120 --> 00:07:45,230 Undskyld. 72 00:07:46,440 --> 00:07:49,150 Det var dumt af mig. 73 00:08:02,880 --> 00:08:05,470 Der var kun Ă©n, som ringede tilbage. 74 00:08:05,520 --> 00:08:09,310 - Hvad? Kun Ă©n? - Ja. Gik det bedre for dig? 75 00:08:09,360 --> 00:08:11,150 Nej, det samme her. 76 00:08:11,200 --> 00:08:14,830 Jeg har et mĂžde om to uger, der kan give noget. 77 00:08:14,880 --> 00:08:18,190 Jeg er pĂ„ spanden. Ja, ja. 78 00:08:18,240 --> 00:08:20,390 Tak. Farvel. 79 00:09:02,240 --> 00:09:04,910 Hvad leder vi egentlig efter? 80 00:09:04,960 --> 00:09:08,630 Noget, der holder os kĂžrende. 81 00:09:32,520 --> 00:09:36,550 Undskyld, er det her Neftnik? 82 00:09:37,480 --> 00:09:40,310 Er der nogen, jeg kan tale med? 83 00:09:41,520 --> 00:09:44,110 Hvem lejer denne bygning? 84 00:09:54,440 --> 00:09:57,590 Tak for hjĂŠlpen. 85 00:10:18,320 --> 00:10:21,870 Neftnik... Der er ikke noget Ă„rsregnskab. 86 00:10:21,920 --> 00:10:25,430 Umuligt. Det er en aktiv virksomhed. 87 00:10:25,480 --> 00:10:28,630 Hvis der var noget, ville det vĂŠre her. 88 00:10:28,680 --> 00:10:33,590 - Kan det vĂŠre blevet forlagt? - Forlagt? Af hvem? 89 00:10:33,640 --> 00:10:37,630 Antallet af aktier stemmer ikke. Flere ejere er forsvundet. 90 00:10:37,680 --> 00:10:41,070 Kun 51 procent af ejerne er registrerede. 91 00:10:41,120 --> 00:10:44,830 - Hvorfor? - Det er ikke muligt. 92 00:10:47,360 --> 00:10:52,070 Jeg fandt den her. Kan De lĂŠgge den blandt fundne genstande? 93 00:10:52,120 --> 00:10:56,950 Og mĂ„ske tjekke arkivet undervejs? 94 00:11:11,000 --> 00:11:13,910 Jeg beklager. Jeg kan ikke finde noget. 95 00:11:14,880 --> 00:11:17,590 Gud velsigne Dem. 96 00:11:30,960 --> 00:11:35,790 Godmorgen. Fortsat god dag. 97 00:11:42,800 --> 00:11:45,150 NEFTNIK 98 00:11:45,920 --> 00:11:49,230 NEFTNIK TØMMER AKTIVER 99 00:11:49,880 --> 00:11:51,550 OLIEAPOKALYPSEN 100 00:11:54,920 --> 00:11:58,070 NEFTNIK HYRER BERØMT GEOLOG 101 00:12:06,280 --> 00:12:09,870 OLIGARKEN OG PLAYBOYEN GUSEV ÅBNER RESTAURANT 102 00:12:10,560 --> 00:12:12,310 ROMANOV 103 00:12:25,120 --> 00:12:30,270 ELIAN BARANOVS OVERSKUD OVERGÅR FORVENTNINGERNE 104 00:12:33,960 --> 00:12:36,630 Ved du, hvad jeg har gjort for dig? 105 00:12:36,680 --> 00:12:40,230 Rebecka, jeg kommer tilbage. 106 00:12:40,280 --> 00:12:44,390 HvornĂ„r? Bestyrelsen gĂ„r kun op i tal. 107 00:12:44,440 --> 00:12:47,990 Jeg har brug for gode nyheder... nu. 108 00:12:49,440 --> 00:12:52,430 Jeg har faktisk gang i noget. 109 00:12:52,480 --> 00:12:56,110 - Giv mig et par dage. - 48 timer. 110 00:12:56,160 --> 00:13:00,430 Jeg skal bruge noget konkret for at hjĂŠlpe dig. 111 00:13:07,240 --> 00:13:10,590 Neftnik... 112 00:13:13,160 --> 00:13:16,470 - Den gode eller den dĂ„rlige nyhed? - Sig frem. 113 00:13:16,520 --> 00:13:18,910 De fleste aktier er intet vĂŠrd - 114 00:13:18,960 --> 00:13:23,150 - men en aktie kan vĂŠre vĂŠrdifuld. 115 00:13:25,720 --> 00:13:30,510 Vi mĂ„ finde kĂžbere, der vil betale for at fĂ„ majoritet. 116 00:13:30,560 --> 00:13:34,310 - Vi mĂ„ starte en budkrig. - Hvor vĂŠrdifuld? 117 00:13:34,360 --> 00:13:40,150 Jeg ved det ikke. Jeg skal bruge Freddies aktiebrev. 118 00:13:40,200 --> 00:13:42,710 - HvornĂ„r? - Om to dage. 119 00:13:42,760 --> 00:13:45,190 Jeg gĂžr, hvad jeg kan. 120 00:13:45,240 --> 00:13:48,270 Du har brug for pengene og jeg jobbet. 121 00:14:15,760 --> 00:14:18,750 Her er adgang forbudt. 122 00:14:18,800 --> 00:14:21,790 Jeg leder efter en by. Barulsk. 123 00:14:27,360 --> 00:14:30,110 Tak for hjĂŠlpen. 124 00:15:23,200 --> 00:15:27,070 Hr. Uljanov? Tom Blixen. Vi talte sammen i telefonen. 125 00:15:28,520 --> 00:15:33,350 Jeg er ved at varme min suppe. 126 00:15:34,320 --> 00:15:37,550 Men fĂžrst drikker vi. 127 00:15:38,320 --> 00:15:44,470 - HvornĂ„r kommer Deres kone hjem? - Hun er pĂ„ feltarbejde. 128 00:15:48,600 --> 00:15:53,070 Hun er fantastisk. Hun elsker virkelig sit arbejde. 129 00:15:53,120 --> 00:15:57,070 Hun har en ph.d.-grad fra Harvard. 130 00:15:57,120 --> 00:16:00,390 Hvis der er noget, finder hun det. 131 00:16:00,440 --> 00:16:02,950 De er tilfredse med hende. 132 00:16:03,000 --> 00:16:05,750 Hun har fundet noget herude. 133 00:16:05,800 --> 00:16:10,430 De kom her og bad hende om at vise alt. 134 00:16:10,480 --> 00:16:12,590 Mener De Neftnik? 135 00:16:19,800 --> 00:16:22,270 Hvor var det, De kom fra? 136 00:16:22,320 --> 00:16:25,510 Pioneer Capital, en privat investeringsbank. 137 00:16:25,560 --> 00:16:29,070 Vi arbejder med selskabshandler og fusioner. 138 00:16:29,120 --> 00:16:33,030 Og vi arbejder med Neftnik. 139 00:16:34,360 --> 00:16:38,870 - Jeg er forfatter. - Er De? 140 00:16:46,320 --> 00:16:49,150 Jeg har dem her. 141 00:16:50,800 --> 00:16:56,270 Blandt de store russiske forfattere: Tolstoj, Pusjkin, Gorkij... 142 00:16:56,320 --> 00:17:01,470 Og Uljanov. Mine digte. Vil De hĂžre et par stykker? 143 00:17:04,280 --> 00:17:09,030 NĂ„r jeg famler mig frem i den sene nat 144 00:18:37,800 --> 00:18:41,950 Jeg gennemgik rapporterne. FortsĂŠt sĂ„dan. Husk: 145 00:18:42,000 --> 00:18:44,310 VĂŠr modige, men ikke dumme. 146 00:18:47,200 --> 00:18:50,870 - Har du et minut? - HĂžjst to. 147 00:18:50,920 --> 00:18:56,790 Neftnik. Ukendt olieselskab, lukket under Sovjettiden. 148 00:18:56,840 --> 00:19:01,790 - Interessant, fordi ...? - Fordi det ikke stemmer. 149 00:19:01,840 --> 00:19:06,070 Det er det, vi leder efter. Uudnyttede aktiver. 150 00:19:06,120 --> 00:19:10,830 Jeg tror ikke, at aktieejerne ved, hvad de ejer. 151 00:19:10,880 --> 00:19:15,470 Jeg har en sĂŠlger. Vores provision bliver enorm. 152 00:19:15,520 --> 00:19:17,950 Hvad er problemet sĂ„? 153 00:19:18,000 --> 00:19:20,990 Jeg kommer med sort guld. 154 00:19:21,040 --> 00:19:25,390 Hvad er sort, og hvad er guld? Jeg forventer mere end det. 155 00:19:25,440 --> 00:19:29,710 Kom med noget konkret, som jeg kan underskrive. 156 00:19:45,160 --> 00:19:47,030 Nu kommer Gusev. 157 00:19:51,920 --> 00:19:53,750 KĂžr. 158 00:20:43,480 --> 00:20:47,590 Leonid Petrovitj, mĂ„ jeg spĂžrge Dem om noget? 159 00:20:48,600 --> 00:20:50,470 Nej. 160 00:21:02,360 --> 00:21:04,070 Hvad sĂ„? 161 00:21:16,840 --> 00:21:19,910 Jeg vil spĂžrge, hvad der bringer Dem hertil. 162 00:21:19,960 --> 00:21:24,110 Jeg sĂ„ Dem mere som Yar Imperial Lodge-typen. 163 00:21:24,160 --> 00:21:26,550 Hvad skal det betyde? 164 00:21:26,600 --> 00:21:32,070 Det var der, kunstnere hĂŠngte ud. Gorkij, Tjekhov... 165 00:21:32,120 --> 00:21:37,310 Kunst stĂ„r mig nĂŠr. Basket var aldrig et alternativ. 166 00:21:37,360 --> 00:21:40,150 Nej, De er en kunstner. 167 00:21:40,200 --> 00:21:43,670 Inden for en moderne kunstform: 168 00:21:43,720 --> 00:21:46,150 At fĂ„ penge til at vokse. 169 00:21:46,200 --> 00:21:49,150 - Du er ikke russer. - Svensk. 170 00:21:49,200 --> 00:21:50,750 Tom Blixen. 171 00:21:50,800 --> 00:21:55,030 - Du taler godt russisk. - Vi har gode skoler. 172 00:21:57,400 --> 00:21:59,790 Og Ruslands historie? 173 00:21:59,840 --> 00:22:02,630 "Berlitz' rejseguide til Moskva." 174 00:22:04,320 --> 00:22:06,510 Du er en sjov fyr. 175 00:22:06,560 --> 00:22:12,830 - Jeg arbejder for Pioneer Capital. - Et lille, men kompetent firma. 176 00:22:12,880 --> 00:22:15,310 Kender De ogsĂ„ Neftnik? 177 00:22:18,880 --> 00:22:21,750 "I fortidens vogn nĂ„r man ikke langt." 178 00:22:21,800 --> 00:22:24,310 Maksim Gorkij, "Natherberget". 179 00:22:25,320 --> 00:22:28,710 Og hvis det ikke tilhĂžrer fortiden? 180 00:22:30,800 --> 00:22:33,870 - Hr. Blitzen. - Blixen. 181 00:22:38,560 --> 00:22:42,710 Der er kĂžbere og kĂžbere. Hvilken kategori tilhĂžrer du? 182 00:22:47,640 --> 00:22:50,150 Jeg behĂžver kun et ja. 183 00:22:51,440 --> 00:22:56,750 Hvad fĂ„r dig til at blive i Moskva? Kvinder? Nej, drenge? 184 00:22:56,800 --> 00:23:00,150 - Stoffer? Penge? - At jeg ikke skal vĂŠlge. 185 00:23:00,200 --> 00:23:04,830 Og de siger, at svenskerne er kedelige. 186 00:23:05,520 --> 00:23:10,110 Jeg vil tĂŠnke over dit tilbud. For kunsten. 187 00:23:11,280 --> 00:23:14,150 Og for kunstnere. 188 00:23:14,200 --> 00:23:19,950 - Gik mĂždet godt, chef? - Jeg ved det ikke. Vi fĂ„r se. 189 00:23:41,880 --> 00:23:45,110 Tom Blixen. Jeg skal mĂžde Romanov. 190 00:23:51,680 --> 00:23:54,270 Tak. 191 00:24:03,280 --> 00:24:06,190 Velkommen til KGB. 192 00:24:06,240 --> 00:24:10,870 - Volkov. Sikkerhedschef. - Tom Blixen. 193 00:24:10,920 --> 00:24:13,630 Her kom samfundets fjender hen. 194 00:24:13,680 --> 00:24:16,550 Er De fjende eller ven? 195 00:24:16,600 --> 00:24:19,990 Jeg er forretningsmand, sĂ„ begge dele. 196 00:24:20,040 --> 00:24:24,950 - Jeg tror, at hr. Romanov... - Han er ikke interesseret. 197 00:24:25,000 --> 00:24:29,710 - Jeg har ikke sagt, hvorfor jeg kom. - Neftnik er ikke aktivt. 198 00:24:29,760 --> 00:24:33,510 Romanov har posten af nostalgiske Ă„rsager. 199 00:24:33,560 --> 00:24:36,710 Vis ham ud! 200 00:24:40,720 --> 00:24:45,030 Jeg har tre ejere, men ingen forstĂ„r selskabets vĂŠrdi. 201 00:24:45,080 --> 00:24:49,070 Du er nĂždt til at hive penge ind. 202 00:24:49,120 --> 00:24:53,030 - Jeg mener det. - Det gĂžr jeg ogsĂ„. 203 00:25:11,680 --> 00:25:14,670 Gusev inviterer Dem til fest. 204 00:25:22,040 --> 00:25:25,990 - Gusevs fest. Med ledsager? - Jeg er indbudt. 205 00:25:26,040 --> 00:25:28,550 NĂ„, for pokker. 206 00:25:35,440 --> 00:25:39,230 Hej. Jeg hedder Tom Blixen. Hvad hedder du? 207 00:25:39,280 --> 00:25:40,870 Ksenia. 208 00:25:40,920 --> 00:25:45,150 - Nej, Ksenia er bare en lille baby. - Nej, jeg er Ksiusha. 209 00:25:45,200 --> 00:25:48,390 Er du blevet sĂ„ stor? Er du Ksenia? 210 00:25:48,440 --> 00:25:50,470 Hvad tegner du? 211 00:25:50,520 --> 00:25:53,710 Det er et fortov. 212 00:25:53,760 --> 00:25:59,670 Det her en flod med en bro. Og det er blomster og en kage. 213 00:25:59,720 --> 00:26:04,190 - Det er broen, som man gĂ„r over. - Tom, velkommen. 214 00:26:04,240 --> 00:26:07,310 - Hun kan blive kunstner. - Ja. 215 00:26:15,800 --> 00:26:17,830 Undskyld det forleden. 216 00:26:17,880 --> 00:26:21,910 Det var ikke min mening at forstyrre dine forhandlinger. 217 00:26:23,880 --> 00:26:27,030 Jeg forsĂžger bare at finde arbejde. 218 00:26:27,080 --> 00:26:29,910 Det var der ingen, som bemĂŠrkede. 219 00:26:31,160 --> 00:26:36,870 Jeg havde stor succes. Og sĂ„ pludselig... 220 00:26:38,840 --> 00:26:42,230 - Hvor slemt er det? - Det ordner sig. 221 00:26:42,280 --> 00:26:46,350 Jeg hĂ„ber, at du er ĂŠrlig, Freddie. 222 00:26:47,600 --> 00:26:52,390 - Hvor er Ksenia? - Jeg viste ham det hele. 223 00:26:54,400 --> 00:26:56,790 Hvad gjorde du? 224 00:26:57,680 --> 00:27:00,750 HĂžr nu. Vi lĂžser det her. 225 00:27:03,280 --> 00:27:05,670 Freddie. 226 00:27:18,280 --> 00:27:21,030 Du mĂ„ hellere gĂ„ nu, Tom. 227 00:27:25,800 --> 00:27:30,270 - Vi drukner, Freddie. - Jeg har mĂ„ske fundet noget. 228 00:27:31,160 --> 00:27:33,350 Det var mest bras - 229 00:27:33,400 --> 00:27:37,310 - men et aktiv kan vĂŠre vĂŠrdifuldt. 230 00:27:37,360 --> 00:27:41,750 Men jeg er nĂždt til at se aktiebrevet. 231 00:27:43,040 --> 00:27:46,070 - Hvilket aktiv? - Neftnik. 232 00:27:49,080 --> 00:27:53,230 Nej. Jeg beklager. Det gĂ„r ikke. 233 00:27:54,800 --> 00:27:57,550 - Tag det ikke ilde op, men... - Tom. 234 00:27:57,600 --> 00:28:01,390 Lov mig, at du ikke har talt med nogen om de aktier. 235 00:28:01,440 --> 00:28:05,750 - Hvad foregĂ„r der? - Jeg vil ikke sĂŠlge dem. 236 00:28:05,800 --> 00:28:11,110 - ForetrĂŠkker du, at vi mister alt? - Jeg kan ikke sĂŠlge dem. 237 00:28:12,960 --> 00:28:15,750 SĂ„ er den ikke lĂŠngere. 238 00:28:22,400 --> 00:28:26,590 Jeg har sat det i gang. Jeg risikerer meget her. 239 00:28:26,640 --> 00:28:31,070 - FortsĂŠt. Vi har intet valg. - Nej. 240 00:28:31,120 --> 00:28:33,350 Jeg ringer efter en taxi. 241 00:28:44,560 --> 00:28:47,150 Tak. 242 00:28:52,960 --> 00:28:55,470 Mikhail? 243 00:28:57,320 --> 00:28:59,950 Mikhail, jeg er hjemme. 244 00:29:31,400 --> 00:29:35,430 - De ser godt ud, chef. - Tak skal du have. 245 00:30:01,120 --> 00:30:05,190 Hej! OL-teamet. 246 00:30:05,240 --> 00:30:06,830 Er det? 247 00:30:06,880 --> 00:30:10,190 Tak for invitationen. Det er en ĂŠre. 248 00:30:10,240 --> 00:30:14,350 Ja, det er det. Hvor er din smukke chef? 249 00:30:14,400 --> 00:30:19,230 Find hende, sĂ„ ses vi der om fem minutter. 250 00:30:47,840 --> 00:30:50,270 Hr. Baranov? 251 00:30:50,320 --> 00:30:54,550 De kender ikke mig, men jeg kender Deres ry. 252 00:30:54,600 --> 00:30:58,150 Telecom-aftalen var et mestervĂŠrk. 253 00:30:58,200 --> 00:31:03,590 Sikken aften. Gusov ved, hvordan man fester. 254 00:31:03,640 --> 00:31:06,230 Er De hans ven? 255 00:31:07,040 --> 00:31:09,470 Vi gĂžr en del forretninger. 256 00:31:09,520 --> 00:31:14,110 Jeg talte med ham forleden om en klient, der er interesseret i - 257 00:31:14,160 --> 00:31:18,190 - at kĂžbe aktier i Neftnik. Er det et af Deres firmaer? 258 00:31:18,240 --> 00:31:21,110 Det kan vĂŠre svĂŠrt at fĂžlge med. 259 00:31:21,160 --> 00:31:23,350 Vi er interesserede i at kĂžbe. 260 00:31:23,400 --> 00:31:29,230 - Hvad sagde De, at De hed? - Tom Blixen. Pioneer Capital. 261 00:31:36,920 --> 00:31:40,870 - Hvad sker der? - Jeg forklarer det senere. 262 00:31:55,320 --> 00:31:58,150 Sikket skĂžnt syn. 263 00:32:13,280 --> 00:32:18,470 Jeg ville bare fortĂŠlle, at jeg ikke accepterer Deres tilbud. 264 00:32:18,520 --> 00:32:23,030 Firmaet er intet vĂŠrd, men jeg er knyttet til det. 265 00:32:23,080 --> 00:32:25,790 Kald det nostalgi. 266 00:32:26,800 --> 00:32:31,430 Tak for beskeden. Lige sĂ„ eksemplarisk som altid. 267 00:32:34,320 --> 00:32:38,910 Jeg ville finde ud af, hvad han vidste. Derfor tilbuddet. 268 00:32:38,960 --> 00:32:44,470 SĂ„dan handler vi ikke. Efter reglerne, eller slet ikke. 269 00:32:44,520 --> 00:32:48,030 Han pĂ„stĂ„r, at de er uden vĂŠrdi, men vil ikke sĂŠlge. 270 00:32:48,080 --> 00:32:54,670 Jeg vil vide, hvad du har sagt. Klokken otte i morgen pĂ„ mit kontor. 271 00:32:58,520 --> 00:33:04,710 - Tom! Skal du allerede gĂ„? - Det er til forhandling. 272 00:33:12,120 --> 00:33:16,150 Elian Baranov, Kuznetskij Most 30, Klokken 08.00 fredag 273 00:33:54,200 --> 00:33:57,590 NĂ„r nogen forsĂžger at spilde min tid Ă©n gang - 274 00:33:57,640 --> 00:33:59,350 - ignorerer jeg det. 275 00:33:59,400 --> 00:34:01,590 NĂ„r de gĂžr det to gange - 276 00:34:01,640 --> 00:34:05,510 - er de enten dumme eller motiverede. 277 00:34:05,560 --> 00:34:08,190 Hvad er De, hr. Blixen? 278 00:34:10,960 --> 00:34:15,430 RusOil er ikke sĂŠrlig populĂŠrt. 279 00:34:15,480 --> 00:34:18,950 De har mange penge, men ingen kan lide Dem. 280 00:34:19,000 --> 00:34:22,270 De oplever pres, miljĂžaktivister... 281 00:34:22,320 --> 00:34:27,510 De har regeringen pĂ„ Deres side, men den kan skifte mening. 282 00:34:29,640 --> 00:34:32,910 Tak for omtanken, men vi klarer os. 283 00:34:32,960 --> 00:34:36,510 Hvad hvis De kunne klare Dem endnu bedre? 284 00:34:36,560 --> 00:34:41,030 Med fuld kontrol over Vestsibiriens oliefelter. 285 00:34:41,080 --> 00:34:45,390 Og, mindst lige sĂ„ vigtigt, en bedre anseelse. 286 00:34:45,440 --> 00:34:50,270 Jeg har boet her i fem Ă„r, men forstĂ„r stadig ikke Rusland. 287 00:34:50,320 --> 00:34:53,350 Det vil De mĂ„ske aldrig gĂžre. 288 00:34:53,400 --> 00:34:57,710 Men jeg forstĂ„r Ruslands internationale image. 289 00:34:58,640 --> 00:35:02,710 Et nyt, rent RusOil ville vĂŠre en global aktĂžr. 290 00:35:02,760 --> 00:35:05,550 Det kan Ă„bne mange dĂžre. 291 00:35:08,920 --> 00:35:12,630 Jeg er klar over vores firmas rygte. 292 00:35:12,680 --> 00:35:16,790 - Det er overdrevet. - Jeg taler om en forening. 293 00:35:16,840 --> 00:35:19,110 GĂžr en lille aktĂžr stor. 294 00:35:19,160 --> 00:35:23,870 De fĂ„r Deres indflydelse, og De visker tavlen ren. 295 00:35:23,920 --> 00:35:27,950 - En aktĂžr uden Ă„benbare aktiver. - Neftnik. 296 00:35:28,960 --> 00:35:31,390 Deres ven ejer en andel. 297 00:35:32,760 --> 00:35:35,990 Handlen vil vĂŠre god for mig - 298 00:35:36,040 --> 00:35:40,030 - men jeg vil fortĂŠlle, hvordan det kan gavne Dem. 299 00:35:40,080 --> 00:35:44,350 Jeg har sĂŠlgere, der ville give Dem majoriteten. 300 00:35:44,400 --> 00:35:47,150 Hvorfor ikke benytte lejligheden? 301 00:35:47,200 --> 00:35:52,270 En handel, der skaber overskrifter, pĂ„ europĂŠisk manĂ©r. 302 00:35:53,200 --> 00:35:57,070 Og nĂ„r aftalen er i hus, finder De mĂ„ske olie. 303 00:35:57,120 --> 00:36:01,750 Det ville vĂŠre en dobbelt sejr. For mig er Ă©n sejr nok. 304 00:36:24,600 --> 00:36:29,670 - Natasha, mit kort fungerer ikke. - Lad mig tjekke. 305 00:36:31,400 --> 00:36:33,150 ADGANG NÆGTET 306 00:36:33,200 --> 00:36:36,310 Det er desvĂŠrre ikke lĂŠngere aktivt. 307 00:36:36,360 --> 00:36:41,190 - Kan du aktivere det? - Nej, desvĂŠrre ikke. 308 00:36:49,440 --> 00:36:52,110 Hvad sagde jeg i gĂ„r aftes? 309 00:36:52,160 --> 00:36:54,670 - Klokken otte. - Tal ikke med nogen. 310 00:36:54,720 --> 00:36:57,550 Jeg blev ringet op af Boris Romanov. 311 00:36:57,600 --> 00:37:01,710 Du blĂŠser pĂ„, hvad jeg siger, og pĂ„ bankens regler. 312 00:37:01,760 --> 00:37:03,510 Vi skal jo tjene penge. 313 00:37:03,560 --> 00:37:07,550 PĂ„ lovlig vis. RusOil er organiseret kriminalitet. 314 00:37:07,600 --> 00:37:11,990 Jeg kan ikke have ansatte, jeg ikke kan kontrollere. 315 00:37:12,040 --> 00:37:13,790 Vent nu... 316 00:37:13,840 --> 00:37:17,550 Fyrer du mig, fordi vi ikke er enige om reglerne? 317 00:37:17,600 --> 00:37:19,870 De er ikke til forhandling. 318 00:37:19,920 --> 00:37:24,790 Jeg har ikke fyret dig. Det gĂžr bestyrelsen pĂ„ nĂŠste mĂžde. 319 00:37:26,640 --> 00:37:28,830 GĂ„r det godt? 320 00:37:45,480 --> 00:37:48,510 Minister? Minister! 321 00:37:48,560 --> 00:37:50,870 Jeg beder Dem. 322 00:37:53,880 --> 00:37:58,710 Minister. Tom Blixen, Pioneer Capital. 323 00:37:58,760 --> 00:38:01,790 Har De tid et Ăžjeblik? 324 00:38:06,880 --> 00:38:11,070 Hvordan kan jeg hjĂŠlpe Dem, hr. Blixen? 325 00:38:15,600 --> 00:38:19,950 - Jeg leder teamet... - Ledte, hĂžrer jeg. 326 00:38:20,000 --> 00:38:24,390 - De kender ikke mig, og... - Jeg ved, hvad De har lavet. 327 00:38:24,440 --> 00:38:26,870 Det er ikke gĂ„et godt for nylig. 328 00:38:26,920 --> 00:38:31,070 Jeg arbejder pĂ„ en aftale, som kan fĂ„ stor betydning. 329 00:38:31,120 --> 00:38:32,990 RusOil. 330 00:38:33,040 --> 00:38:35,830 Det er problematisk. 331 00:38:35,880 --> 00:38:40,070 Det gĂ„r direkte imod Pioneers etiske linje. 332 00:38:40,120 --> 00:38:44,790 Pioneer har moral i en umoralsk verden. 333 00:38:44,840 --> 00:38:47,430 En prisvĂŠrdig ting. 334 00:38:47,480 --> 00:38:51,790 Men hvis vi tror pĂ„ den filosofi - 335 00:38:51,840 --> 00:38:54,790 - hvorfor sĂ„ ikke sprede den? 336 00:38:54,840 --> 00:38:57,750 Hvis vi tjener penge i Rusland - 337 00:38:57,800 --> 00:39:02,190 - skal vi sĂ„ ikke bidrage til en positiv forandring? 338 00:39:02,240 --> 00:39:06,870 Det er let for os at se pĂ„ fra sidelinjen - 339 00:39:06,920 --> 00:39:11,430 - men det, der betyder noget, er at smĂžge ĂŠrmerne op - 340 00:39:11,480 --> 00:39:17,830 - og arbejde med firmaer som RusOil og forandre deres firmakultur. 341 00:39:17,880 --> 00:39:20,310 SĂ„dan ser jeg pĂ„ det. 342 00:39:20,360 --> 00:39:23,070 Vi tjener naturligvis pĂ„ det - 343 00:39:23,120 --> 00:39:27,710 - men vi gĂžr en markering og siger, at fra nu af - 344 00:39:27,760 --> 00:39:32,430 - kan situationen forbedres. Pioneer kan bidrage til forandringen. 345 00:39:32,480 --> 00:39:36,990 Det ville vĂŠre et symbol pĂ„, at det vilde Ăžsten er forbi. 346 00:39:37,040 --> 00:39:41,230 Et nyt Rusland vokser, og vi bidrager til det. 347 00:39:41,280 --> 00:39:45,670 Hvis vi fyrer Dem pĂ„ mandag, har De en fremtid inden for politik. 348 00:39:45,720 --> 00:39:49,590 Hvis De fyrer mig, forsvinder chancen for forandring. 349 00:39:49,640 --> 00:39:54,830 - Det er en stor pĂ„stand. - Alt skal jo begynde et sted. 350 00:39:56,840 --> 00:40:01,150 Det er for risikabelt for mig, men jeg kan lide Deres ambition. 351 00:40:01,200 --> 00:40:03,990 Lad mig tale med nogle mennesker. 352 00:40:08,840 --> 00:40:12,990 - Jeg Ăžnsker Dem det godt... - GĂ„r det ikke, gĂ„r jeg alene. 353 00:40:13,040 --> 00:40:16,150 En minister kan ikke slukke alle brande. 354 00:40:16,200 --> 00:40:19,830 - Det er forstĂ„et. Tak. - KĂžr. 355 00:41:04,720 --> 00:41:08,270 Hr. Baranov. Rart at se Dem igen. 356 00:41:09,080 --> 00:41:12,390 Okay. Kom ind. 357 00:41:17,960 --> 00:41:21,150 Alt er klar. Her er memoet. 358 00:41:21,200 --> 00:41:25,350 Jeg skal se aktiebrevet, og sĂ„ kan De skrive under. 359 00:41:28,760 --> 00:41:31,310 VĂŠr venlig at vente her. 360 00:41:51,280 --> 00:41:53,910 FORBRYDELSE OG STRAF DOSTOJEVSKIJ 361 00:41:58,000 --> 00:42:00,150 Undskyld mig. 362 00:42:44,920 --> 00:42:47,150 Tak. 363 00:43:41,720 --> 00:43:44,390 Hov! Hvad foregĂ„r der?! 364 00:43:46,680 --> 00:43:51,030 Tekster: Malene Cramer www.sdimedia.com 27946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.