All language subtitles for Moscow.Noir.S01E01.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,640 --> 00:01:27,470
- Har De sovet godt, chef?
- Det kommer ikke dig ved.
2
00:01:36,400 --> 00:01:41,630
Vi var til samme julefest. Bolsjoj?
Jeg blev rĂždmosset i ansigtet.
3
00:01:41,680 --> 00:01:46,430
Igor? Her er mit visitkort
med mit nye nummer bagpÄ.
4
00:01:46,480 --> 00:01:51,870
Rudolf, en hĂžj fyr?
Tom, det er lĂŠnge siden.
5
00:01:51,920 --> 00:01:55,310
Hej. Hvor har du gemt dig?
6
00:01:55,360 --> 00:01:59,150
- Jeg sidder i forhandlinger.
- Javel.
7
00:01:59,200 --> 00:02:03,190
- Hvad med middagen hos mig og Olga?
- Gerne.
8
00:02:03,240 --> 00:02:05,310
Har I mĂždt hinanden?
9
00:02:05,360 --> 00:02:08,950
Fredrik Kastrup, advokat.
Han lĂŠrte mig om Rusland.
10
00:02:09,000 --> 00:02:11,630
Det er min direktĂžr. Rebecka.
11
00:02:11,680 --> 00:02:18,670
- Mit nye nummer stÄr pÄ bagsiden.
- Perfekt, sÄ vi...
12
00:02:20,960 --> 00:02:22,910
- Middag?
- Ja tak.
13
00:02:22,960 --> 00:02:24,670
Farvel.
14
00:02:26,040 --> 00:02:29,630
- Hvordan gÄr det?
- Jeg har styr pÄ det.
15
00:02:29,680 --> 00:02:32,310
- Bring det i hus.
- De forhĂžjer.
16
00:02:32,360 --> 00:02:34,030
Jeg stoler pÄ dig.
17
00:02:35,240 --> 00:02:39,390
Okay, 20 millioner dollars.
18
00:02:40,000 --> 00:02:44,630
Deres klient mÄ betragte dette
som det endelige bud.
19
00:02:50,840 --> 00:02:53,630
Hvis De vil i mÄl fÞr deadline -
20
00:02:53,680 --> 00:02:56,910
- mÄ De anstrenge Dem lidt mere.
21
00:02:58,280 --> 00:03:02,470
Hvad fanden?
De aftaler skriver jo sig selv.
22
00:03:02,520 --> 00:03:06,830
I skulle bare smile, smÄsludre
og sÄ holde mund!
23
00:03:06,880 --> 00:03:08,830
Hvad skete der?!
24
00:03:08,880 --> 00:03:11,990
- Det var mig.
- Ikke dig. Eckhart.
25
00:03:12,040 --> 00:03:14,630
Det er dig, der bestemmer.
26
00:03:14,680 --> 00:03:17,590
- Vi sÄ det som...
- Glem det.
27
00:03:17,640 --> 00:03:23,630
NĂŠste gang du vil "se" noget,
sÄ tag brillerne pÄ, for fanden.
28
00:03:25,480 --> 00:03:28,990
Undskyld, jeg tabte fokus.
Det var...
29
00:03:29,040 --> 00:03:32,950
- Det er tredje gang i trĂŠk.
- Jeg undskylder.
30
00:03:33,000 --> 00:03:36,950
Jeg vil ikke falde pÄ,
at du mister fokus.
31
00:03:37,000 --> 00:03:39,670
GĂžr dit job, eller mist det!
32
00:04:43,800 --> 00:04:48,110
Vi mÞdtes pÄ Baltikumkonferencen.
De overvejede -
33
00:04:48,160 --> 00:04:50,310
- at etablere Dem i Rusland.
34
00:04:50,360 --> 00:04:53,470
- FÞrst om tre Är.
- Tre Är?
35
00:04:53,520 --> 00:04:59,270
Hr. Kharlamov, jeg hÄber,
at De havde en god jagtrejse.
36
00:04:59,320 --> 00:05:01,790
Hej, Ingvar.
Tom Blixen fra Pioneer.
37
00:05:01,840 --> 00:05:05,670
Vi har fÄet hjÊlp med
at kĂžbe et firma i Novosibirsk.
38
00:05:05,720 --> 00:05:09,950
Ja, investeringer
i bauxitminer i Ukraine.
39
00:05:10,000 --> 00:05:13,270
Du tager institutioner
og jeg familiekontorer.
40
00:05:13,320 --> 00:05:17,590
Firmaet er undervurderet.
Der er vĂŠkstmuligheder.
41
00:05:17,640 --> 00:05:22,630
Nej, De lytter ikke.
Vi hjĂŠlper med pengestrĂžmmen.
42
00:05:26,200 --> 00:05:28,990
En helt spildt dag.
43
00:05:29,040 --> 00:05:32,230
- ForhĂžjede han ikke buddet?
- Nej.
44
00:05:33,200 --> 00:05:36,750
- KĂžr videre.
- Hvorfor det?
45
00:05:37,880 --> 00:05:39,670
Okay.
46
00:05:48,600 --> 00:05:52,190
- Det er lĂŠnge siden.
- Ja.
47
00:05:52,240 --> 00:05:55,790
Jeg har ringet. Adskillige gange.
48
00:05:57,440 --> 00:05:59,710
Freddie var pÄ kontoret i dag.
49
00:05:59,760 --> 00:06:03,990
SmÄberuset. Han ydmygede mig
foran mine klienter.
50
00:06:04,040 --> 00:06:05,990
Kan vi tale sammen?
51
00:06:16,000 --> 00:06:18,910
Du vil ikke arbejde med venner -
52
00:06:18,960 --> 00:06:22,070
- men Freddie er nĂŠsten din familie.
53
00:06:22,120 --> 00:06:24,950
Du kunne have besvaret hans opkald.
54
00:06:25,000 --> 00:06:26,950
Mine opkald.
55
00:06:31,160 --> 00:06:33,750
Han er desperat, Tom.
56
00:06:37,360 --> 00:06:38,830
Hvad er der sket?
57
00:06:38,880 --> 00:06:43,590
- Freddie siger, at vi klarer os.
- Nej, I er bankerot.
58
00:06:43,640 --> 00:06:47,190
Jeg troede,
at Freddie ville tage sig af mig.
59
00:06:47,240 --> 00:06:48,870
Hvad skete der?
60
00:06:48,920 --> 00:06:53,270
- Freddie fÄr fÊrre job nu.
- Hvorfor det?
61
00:06:53,320 --> 00:06:57,950
Rusland.
Her er kaos den eneste konstant.
62
00:06:58,000 --> 00:07:00,590
Hvad med dig?
63
00:07:00,640 --> 00:07:05,030
De har Äbnet et hospital i nÊrheden.
De sĂžger lĂŠger.
64
00:07:05,080 --> 00:07:09,390
Jeg ville nok tjene det samme
pÄ en tankstation.
65
00:07:10,200 --> 00:07:14,910
Se her. Sommetider tager han
imod aktier i stedet for honorarer.
66
00:07:14,960 --> 00:07:16,950
MÄske er de noget vÊrd.
67
00:07:17,000 --> 00:07:21,350
Folk med vĂŠrdifulde aktier
betaler kontant.
68
00:07:21,400 --> 00:07:26,470
- Jeg mÄ ikke handle privat.
- Nej, men Pioneer kunne sĂŠlge det.
69
00:07:26,520 --> 00:07:29,070
Ved Freddie, at du er her?
70
00:07:35,040 --> 00:07:38,550
- Han savner dig.
- Kun ham?
71
00:07:43,120 --> 00:07:45,230
Undskyld.
72
00:07:46,440 --> 00:07:49,150
Det var dumt af mig.
73
00:08:02,880 --> 00:08:05,470
Der var kun én, som ringede tilbage.
74
00:08:05,520 --> 00:08:09,310
- Hvad? Kun én?
- Ja. Gik det bedre for dig?
75
00:08:09,360 --> 00:08:11,150
Nej, det samme her.
76
00:08:11,200 --> 00:08:14,830
Jeg har et mĂžde om to uger,
der kan give noget.
77
00:08:14,880 --> 00:08:18,190
Jeg er pÄ spanden. Ja, ja.
78
00:08:18,240 --> 00:08:20,390
Tak. Farvel.
79
00:09:02,240 --> 00:09:04,910
Hvad leder vi egentlig efter?
80
00:09:04,960 --> 00:09:08,630
Noget, der holder os kĂžrende.
81
00:09:32,520 --> 00:09:36,550
Undskyld, er det her Neftnik?
82
00:09:37,480 --> 00:09:40,310
Er der nogen, jeg kan tale med?
83
00:09:41,520 --> 00:09:44,110
Hvem lejer denne bygning?
84
00:09:54,440 --> 00:09:57,590
Tak for hjĂŠlpen.
85
00:10:18,320 --> 00:10:21,870
Neftnik...
Der er ikke noget Ärsregnskab.
86
00:10:21,920 --> 00:10:25,430
Umuligt. Det er en aktiv virksomhed.
87
00:10:25,480 --> 00:10:28,630
Hvis der var noget,
ville det vĂŠre her.
88
00:10:28,680 --> 00:10:33,590
- Kan det vĂŠre blevet forlagt?
- Forlagt? Af hvem?
89
00:10:33,640 --> 00:10:37,630
Antallet af aktier stemmer ikke.
Flere ejere er forsvundet.
90
00:10:37,680 --> 00:10:41,070
Kun 51 procent af ejerne
er registrerede.
91
00:10:41,120 --> 00:10:44,830
- Hvorfor?
- Det er ikke muligt.
92
00:10:47,360 --> 00:10:52,070
Jeg fandt den her. Kan De lĂŠgge den
blandt fundne genstande?
93
00:10:52,120 --> 00:10:56,950
Og mÄske tjekke arkivet undervejs?
94
00:11:11,000 --> 00:11:13,910
Jeg beklager.
Jeg kan ikke finde noget.
95
00:11:14,880 --> 00:11:17,590
Gud velsigne Dem.
96
00:11:30,960 --> 00:11:35,790
Godmorgen. Fortsat god dag.
97
00:11:42,800 --> 00:11:45,150
NEFTNIK
98
00:11:45,920 --> 00:11:49,230
NEFTNIK TĂMMER AKTIVER
99
00:11:49,880 --> 00:11:51,550
OLIEAPOKALYPSEN
100
00:11:54,920 --> 00:11:58,070
NEFTNIK HYRER BERĂMT GEOLOG
101
00:12:06,280 --> 00:12:09,870
OLIGARKEN OG PLAYBOYEN GUSEV
Ă
BNER RESTAURANT
102
00:12:10,560 --> 00:12:12,310
ROMANOV
103
00:12:25,120 --> 00:12:30,270
ELIAN BARANOVS OVERSKUD
OVERGĂ
R FORVENTNINGERNE
104
00:12:33,960 --> 00:12:36,630
Ved du, hvad jeg har gjort for dig?
105
00:12:36,680 --> 00:12:40,230
Rebecka, jeg kommer tilbage.
106
00:12:40,280 --> 00:12:44,390
HvornÄr?
Bestyrelsen gÄr kun op i tal.
107
00:12:44,440 --> 00:12:47,990
Jeg har brug for gode nyheder... nu.
108
00:12:49,440 --> 00:12:52,430
Jeg har faktisk gang i noget.
109
00:12:52,480 --> 00:12:56,110
- Giv mig et par dage.
- 48 timer.
110
00:12:56,160 --> 00:13:00,430
Jeg skal bruge noget konkret
for at hjĂŠlpe dig.
111
00:13:07,240 --> 00:13:10,590
Neftnik...
112
00:13:13,160 --> 00:13:16,470
- Den gode eller den dÄrlige nyhed?
- Sig frem.
113
00:13:16,520 --> 00:13:18,910
De fleste aktier er intet vĂŠrd -
114
00:13:18,960 --> 00:13:23,150
- men en aktie kan vĂŠre vĂŠrdifuld.
115
00:13:25,720 --> 00:13:30,510
Vi mÄ finde kÞbere,
der vil betale for at fÄ majoritet.
116
00:13:30,560 --> 00:13:34,310
- Vi mÄ starte en budkrig.
- Hvor vĂŠrdifuld?
117
00:13:34,360 --> 00:13:40,150
Jeg ved det ikke.
Jeg skal bruge Freddies aktiebrev.
118
00:13:40,200 --> 00:13:42,710
- HvornÄr?
- Om to dage.
119
00:13:42,760 --> 00:13:45,190
Jeg gĂžr, hvad jeg kan.
120
00:13:45,240 --> 00:13:48,270
Du har brug for pengene
og jeg jobbet.
121
00:14:15,760 --> 00:14:18,750
Her er adgang forbudt.
122
00:14:18,800 --> 00:14:21,790
Jeg leder efter en by. Barulsk.
123
00:14:27,360 --> 00:14:30,110
Tak for hjĂŠlpen.
124
00:15:23,200 --> 00:15:27,070
Hr. Uljanov? Tom Blixen.
Vi talte sammen i telefonen.
125
00:15:28,520 --> 00:15:33,350
Jeg er ved at varme min suppe.
126
00:15:34,320 --> 00:15:37,550
Men fĂžrst drikker vi.
127
00:15:38,320 --> 00:15:44,470
- HvornÄr kommer Deres kone hjem?
- Hun er pÄ feltarbejde.
128
00:15:48,600 --> 00:15:53,070
Hun er fantastisk.
Hun elsker virkelig sit arbejde.
129
00:15:53,120 --> 00:15:57,070
Hun har en ph.d.-grad fra Harvard.
130
00:15:57,120 --> 00:16:00,390
Hvis der er noget, finder hun det.
131
00:16:00,440 --> 00:16:02,950
De er tilfredse med hende.
132
00:16:03,000 --> 00:16:05,750
Hun har fundet noget herude.
133
00:16:05,800 --> 00:16:10,430
De kom her
og bad hende om at vise alt.
134
00:16:10,480 --> 00:16:12,590
Mener De Neftnik?
135
00:16:19,800 --> 00:16:22,270
Hvor var det, De kom fra?
136
00:16:22,320 --> 00:16:25,510
Pioneer Capital,
en privat investeringsbank.
137
00:16:25,560 --> 00:16:29,070
Vi arbejder med selskabshandler
og fusioner.
138
00:16:29,120 --> 00:16:33,030
Og vi arbejder med Neftnik.
139
00:16:34,360 --> 00:16:38,870
- Jeg er forfatter.
- Er De?
140
00:16:46,320 --> 00:16:49,150
Jeg har dem her.
141
00:16:50,800 --> 00:16:56,270
Blandt de store russiske forfattere:
Tolstoj, Pusjkin, Gorkij...
142
00:16:56,320 --> 00:17:01,470
Og Uljanov. Mine digte.
Vil De hĂžre et par stykker?
143
00:17:04,280 --> 00:17:09,030
NÄr jeg famler mig frem
i den sene nat
144
00:18:37,800 --> 00:18:41,950
Jeg gennemgik rapporterne.
FortsÊt sÄdan. Husk:
145
00:18:42,000 --> 00:18:44,310
VĂŠr modige, men ikke dumme.
146
00:18:47,200 --> 00:18:50,870
- Har du et minut?
- HĂžjst to.
147
00:18:50,920 --> 00:18:56,790
Neftnik. Ukendt olieselskab,
lukket under Sovjettiden.
148
00:18:56,840 --> 00:19:01,790
- Interessant, fordi ...?
- Fordi det ikke stemmer.
149
00:19:01,840 --> 00:19:06,070
Det er det, vi leder efter.
Uudnyttede aktiver.
150
00:19:06,120 --> 00:19:10,830
Jeg tror ikke,
at aktieejerne ved, hvad de ejer.
151
00:19:10,880 --> 00:19:15,470
Jeg har en sĂŠlger.
Vores provision bliver enorm.
152
00:19:15,520 --> 00:19:17,950
Hvad er problemet sÄ?
153
00:19:18,000 --> 00:19:20,990
Jeg kommer med sort guld.
154
00:19:21,040 --> 00:19:25,390
Hvad er sort, og hvad er guld?
Jeg forventer mere end det.
155
00:19:25,440 --> 00:19:29,710
Kom med noget konkret,
som jeg kan underskrive.
156
00:19:45,160 --> 00:19:47,030
Nu kommer Gusev.
157
00:19:51,920 --> 00:19:53,750
KĂžr.
158
00:20:43,480 --> 00:20:47,590
Leonid Petrovitj,
mÄ jeg spÞrge Dem om noget?
159
00:20:48,600 --> 00:20:50,470
Nej.
160
00:21:02,360 --> 00:21:04,070
Hvad sÄ?
161
00:21:16,840 --> 00:21:19,910
Jeg vil spĂžrge,
hvad der bringer Dem hertil.
162
00:21:19,960 --> 00:21:24,110
Jeg sÄ Dem mere
som Yar Imperial Lodge-typen.
163
00:21:24,160 --> 00:21:26,550
Hvad skal det betyde?
164
00:21:26,600 --> 00:21:32,070
Det var der, kunstnere hĂŠngte ud.
Gorkij, Tjekhov...
165
00:21:32,120 --> 00:21:37,310
Kunst stÄr mig nÊr.
Basket var aldrig et alternativ.
166
00:21:37,360 --> 00:21:40,150
Nej, De er en kunstner.
167
00:21:40,200 --> 00:21:43,670
Inden for en moderne kunstform:
168
00:21:43,720 --> 00:21:46,150
At fÄ penge til at vokse.
169
00:21:46,200 --> 00:21:49,150
- Du er ikke russer.
- Svensk.
170
00:21:49,200 --> 00:21:50,750
Tom Blixen.
171
00:21:50,800 --> 00:21:55,030
- Du taler godt russisk.
- Vi har gode skoler.
172
00:21:57,400 --> 00:21:59,790
Og Ruslands historie?
173
00:21:59,840 --> 00:22:02,630
"Berlitz' rejseguide til Moskva."
174
00:22:04,320 --> 00:22:06,510
Du er en sjov fyr.
175
00:22:06,560 --> 00:22:12,830
- Jeg arbejder for Pioneer Capital.
- Et lille, men kompetent firma.
176
00:22:12,880 --> 00:22:15,310
Kender De ogsÄ Neftnik?
177
00:22:18,880 --> 00:22:21,750
"I fortidens vogn
nÄr man ikke langt."
178
00:22:21,800 --> 00:22:24,310
Maksim Gorkij, "Natherberget".
179
00:22:25,320 --> 00:22:28,710
Og hvis det ikke tilhĂžrer fortiden?
180
00:22:30,800 --> 00:22:33,870
- Hr. Blitzen.
- Blixen.
181
00:22:38,560 --> 00:22:42,710
Der er kĂžbere og kĂžbere.
Hvilken kategori tilhĂžrer du?
182
00:22:47,640 --> 00:22:50,150
Jeg behĂžver kun et ja.
183
00:22:51,440 --> 00:22:56,750
Hvad fÄr dig til at blive i Moskva?
Kvinder? Nej, drenge?
184
00:22:56,800 --> 00:23:00,150
- Stoffer? Penge?
- At jeg ikke skal vĂŠlge.
185
00:23:00,200 --> 00:23:04,830
Og de siger,
at svenskerne er kedelige.
186
00:23:05,520 --> 00:23:10,110
Jeg vil tĂŠnke over dit tilbud.
For kunsten.
187
00:23:11,280 --> 00:23:14,150
Og for kunstnere.
188
00:23:14,200 --> 00:23:19,950
- Gik mĂždet godt, chef?
- Jeg ved det ikke. Vi fÄr se.
189
00:23:41,880 --> 00:23:45,110
Tom Blixen.
Jeg skal mĂžde Romanov.
190
00:23:51,680 --> 00:23:54,270
Tak.
191
00:24:03,280 --> 00:24:06,190
Velkommen til KGB.
192
00:24:06,240 --> 00:24:10,870
- Volkov. Sikkerhedschef.
- Tom Blixen.
193
00:24:10,920 --> 00:24:13,630
Her kom samfundets fjender hen.
194
00:24:13,680 --> 00:24:16,550
Er De fjende eller ven?
195
00:24:16,600 --> 00:24:19,990
Jeg er forretningsmand,
sÄ begge dele.
196
00:24:20,040 --> 00:24:24,950
- Jeg tror, at hr. Romanov...
- Han er ikke interesseret.
197
00:24:25,000 --> 00:24:29,710
- Jeg har ikke sagt, hvorfor jeg kom.
- Neftnik er ikke aktivt.
198
00:24:29,760 --> 00:24:33,510
Romanov har posten
af nostalgiske Ärsager.
199
00:24:33,560 --> 00:24:36,710
Vis ham ud!
200
00:24:40,720 --> 00:24:45,030
Jeg har tre ejere,
men ingen forstÄr selskabets vÊrdi.
201
00:24:45,080 --> 00:24:49,070
Du er nĂždt til at hive penge ind.
202
00:24:49,120 --> 00:24:53,030
- Jeg mener det.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
203
00:25:11,680 --> 00:25:14,670
Gusev inviterer Dem til fest.
204
00:25:22,040 --> 00:25:25,990
- Gusevs fest. Med ledsager?
- Jeg er indbudt.
205
00:25:26,040 --> 00:25:28,550
NĂ„, for pokker.
206
00:25:35,440 --> 00:25:39,230
Hej. Jeg hedder Tom Blixen.
Hvad hedder du?
207
00:25:39,280 --> 00:25:40,870
Ksenia.
208
00:25:40,920 --> 00:25:45,150
- Nej, Ksenia er bare en lille baby.
- Nej, jeg er Ksiusha.
209
00:25:45,200 --> 00:25:48,390
Er du blevet sÄ stor?
Er du Ksenia?
210
00:25:48,440 --> 00:25:50,470
Hvad tegner du?
211
00:25:50,520 --> 00:25:53,710
Det er et fortov.
212
00:25:53,760 --> 00:25:59,670
Det her en flod med en bro.
Og det er blomster og en kage.
213
00:25:59,720 --> 00:26:04,190
- Det er broen, som man gÄr over.
- Tom, velkommen.
214
00:26:04,240 --> 00:26:07,310
- Hun kan blive kunstner.
- Ja.
215
00:26:15,800 --> 00:26:17,830
Undskyld det forleden.
216
00:26:17,880 --> 00:26:21,910
Det var ikke min mening
at forstyrre dine forhandlinger.
217
00:26:23,880 --> 00:26:27,030
Jeg forsĂžger bare at finde arbejde.
218
00:26:27,080 --> 00:26:29,910
Det var der ingen, som bemĂŠrkede.
219
00:26:31,160 --> 00:26:36,870
Jeg havde stor succes.
Og sÄ pludselig...
220
00:26:38,840 --> 00:26:42,230
- Hvor slemt er det?
- Det ordner sig.
221
00:26:42,280 --> 00:26:46,350
Jeg hÄber, at du er Êrlig, Freddie.
222
00:26:47,600 --> 00:26:52,390
- Hvor er Ksenia?
- Jeg viste ham det hele.
223
00:26:54,400 --> 00:26:56,790
Hvad gjorde du?
224
00:26:57,680 --> 00:27:00,750
HĂžr nu. Vi lĂžser det her.
225
00:27:03,280 --> 00:27:05,670
Freddie.
226
00:27:18,280 --> 00:27:21,030
Du mÄ hellere gÄ nu, Tom.
227
00:27:25,800 --> 00:27:30,270
- Vi drukner, Freddie.
- Jeg har mÄske fundet noget.
228
00:27:31,160 --> 00:27:33,350
Det var mest bras -
229
00:27:33,400 --> 00:27:37,310
- men et aktiv kan vĂŠre vĂŠrdifuldt.
230
00:27:37,360 --> 00:27:41,750
Men jeg er nĂždt til
at se aktiebrevet.
231
00:27:43,040 --> 00:27:46,070
- Hvilket aktiv?
- Neftnik.
232
00:27:49,080 --> 00:27:53,230
Nej. Jeg beklager. Det gÄr ikke.
233
00:27:54,800 --> 00:27:57,550
- Tag det ikke ilde op, men...
- Tom.
234
00:27:57,600 --> 00:28:01,390
Lov mig, at du ikke har talt
med nogen om de aktier.
235
00:28:01,440 --> 00:28:05,750
- Hvad foregÄr der?
- Jeg vil ikke sĂŠlge dem.
236
00:28:05,800 --> 00:28:11,110
- ForetrĂŠkker du, at vi mister alt?
- Jeg kan ikke sĂŠlge dem.
237
00:28:12,960 --> 00:28:15,750
SĂ„ er den ikke lĂŠngere.
238
00:28:22,400 --> 00:28:26,590
Jeg har sat det i gang.
Jeg risikerer meget her.
239
00:28:26,640 --> 00:28:31,070
- FortsĂŠt. Vi har intet valg.
- Nej.
240
00:28:31,120 --> 00:28:33,350
Jeg ringer efter en taxi.
241
00:28:44,560 --> 00:28:47,150
Tak.
242
00:28:52,960 --> 00:28:55,470
Mikhail?
243
00:28:57,320 --> 00:28:59,950
Mikhail, jeg er hjemme.
244
00:29:31,400 --> 00:29:35,430
- De ser godt ud, chef.
- Tak skal du have.
245
00:30:01,120 --> 00:30:05,190
Hej! OL-teamet.
246
00:30:05,240 --> 00:30:06,830
Er det?
247
00:30:06,880 --> 00:30:10,190
Tak for invitationen. Det er en ĂŠre.
248
00:30:10,240 --> 00:30:14,350
Ja, det er det.
Hvor er din smukke chef?
249
00:30:14,400 --> 00:30:19,230
Find hende,
sÄ ses vi der om fem minutter.
250
00:30:47,840 --> 00:30:50,270
Hr. Baranov?
251
00:30:50,320 --> 00:30:54,550
De kender ikke mig,
men jeg kender Deres ry.
252
00:30:54,600 --> 00:30:58,150
Telecom-aftalen var et mestervĂŠrk.
253
00:30:58,200 --> 00:31:03,590
Sikken aften.
Gusov ved, hvordan man fester.
254
00:31:03,640 --> 00:31:06,230
Er De hans ven?
255
00:31:07,040 --> 00:31:09,470
Vi gĂžr en del forretninger.
256
00:31:09,520 --> 00:31:14,110
Jeg talte med ham forleden
om en klient, der er interesseret i -
257
00:31:14,160 --> 00:31:18,190
- at kĂžbe aktier i Neftnik.
Er det et af Deres firmaer?
258
00:31:18,240 --> 00:31:21,110
Det kan vĂŠre svĂŠrt at fĂžlge med.
259
00:31:21,160 --> 00:31:23,350
Vi er interesserede i at kĂžbe.
260
00:31:23,400 --> 00:31:29,230
- Hvad sagde De, at De hed?
- Tom Blixen. Pioneer Capital.
261
00:31:36,920 --> 00:31:40,870
- Hvad sker der?
- Jeg forklarer det senere.
262
00:31:55,320 --> 00:31:58,150
Sikket skĂžnt syn.
263
00:32:13,280 --> 00:32:18,470
Jeg ville bare fortĂŠlle,
at jeg ikke accepterer Deres tilbud.
264
00:32:18,520 --> 00:32:23,030
Firmaet er intet vĂŠrd,
men jeg er knyttet til det.
265
00:32:23,080 --> 00:32:25,790
Kald det nostalgi.
266
00:32:26,800 --> 00:32:31,430
Tak for beskeden.
Lige sÄ eksemplarisk som altid.
267
00:32:34,320 --> 00:32:38,910
Jeg ville finde ud af,
hvad han vidste. Derfor tilbuddet.
268
00:32:38,960 --> 00:32:44,470
SÄdan handler vi ikke.
Efter reglerne, eller slet ikke.
269
00:32:44,520 --> 00:32:48,030
Han pÄstÄr, at de er uden vÊrdi,
men vil ikke sĂŠlge.
270
00:32:48,080 --> 00:32:54,670
Jeg vil vide, hvad du har sagt.
Klokken otte i morgen pÄ mit kontor.
271
00:32:58,520 --> 00:33:04,710
- Tom! Skal du allerede gÄ?
- Det er til forhandling.
272
00:33:12,120 --> 00:33:16,150
Elian Baranov, Kuznetskij Most 30,
Klokken 08.00 fredag
273
00:33:54,200 --> 00:33:57,590
NÄr nogen forsÞger
at spilde min tid én gang -
274
00:33:57,640 --> 00:33:59,350
- ignorerer jeg det.
275
00:33:59,400 --> 00:34:01,590
NÄr de gÞr det to gange -
276
00:34:01,640 --> 00:34:05,510
- er de enten dumme eller motiverede.
277
00:34:05,560 --> 00:34:08,190
Hvad er De, hr. Blixen?
278
00:34:10,960 --> 00:34:15,430
RusOil er ikke sĂŠrlig populĂŠrt.
279
00:34:15,480 --> 00:34:18,950
De har mange penge,
men ingen kan lide Dem.
280
00:34:19,000 --> 00:34:22,270
De oplever pres, miljĂžaktivister...
281
00:34:22,320 --> 00:34:27,510
De har regeringen pÄ Deres side,
men den kan skifte mening.
282
00:34:29,640 --> 00:34:32,910
Tak for omtanken, men vi klarer os.
283
00:34:32,960 --> 00:34:36,510
Hvad hvis De kunne klare Dem
endnu bedre?
284
00:34:36,560 --> 00:34:41,030
Med fuld kontrol
over Vestsibiriens oliefelter.
285
00:34:41,080 --> 00:34:45,390
Og, mindst lige sÄ vigtigt,
en bedre anseelse.
286
00:34:45,440 --> 00:34:50,270
Jeg har boet her i fem Är,
men forstÄr stadig ikke Rusland.
287
00:34:50,320 --> 00:34:53,350
Det vil De mÄske aldrig gÞre.
288
00:34:53,400 --> 00:34:57,710
Men jeg forstÄr
Ruslands internationale image.
289
00:34:58,640 --> 00:35:02,710
Et nyt, rent RusOil
ville vĂŠre en global aktĂžr.
290
00:35:02,760 --> 00:35:05,550
Det kan Äbne mange dÞre.
291
00:35:08,920 --> 00:35:12,630
Jeg er klar over vores firmas rygte.
292
00:35:12,680 --> 00:35:16,790
- Det er overdrevet.
- Jeg taler om en forening.
293
00:35:16,840 --> 00:35:19,110
GĂžr en lille aktĂžr stor.
294
00:35:19,160 --> 00:35:23,870
De fÄr Deres indflydelse,
og De visker tavlen ren.
295
00:35:23,920 --> 00:35:27,950
- En aktÞr uden Äbenbare aktiver.
- Neftnik.
296
00:35:28,960 --> 00:35:31,390
Deres ven ejer en andel.
297
00:35:32,760 --> 00:35:35,990
Handlen vil vĂŠre god for mig -
298
00:35:36,040 --> 00:35:40,030
- men jeg vil fortĂŠlle,
hvordan det kan gavne Dem.
299
00:35:40,080 --> 00:35:44,350
Jeg har sĂŠlgere,
der ville give Dem majoriteten.
300
00:35:44,400 --> 00:35:47,150
Hvorfor ikke benytte lejligheden?
301
00:35:47,200 --> 00:35:52,270
En handel, der skaber overskrifter,
pÄ europÊisk manér.
302
00:35:53,200 --> 00:35:57,070
Og nÄr aftalen er i hus,
finder De mÄske olie.
303
00:35:57,120 --> 00:36:01,750
Det ville vĂŠre en dobbelt sejr.
For mig er én sejr nok.
304
00:36:24,600 --> 00:36:29,670
- Natasha, mit kort fungerer ikke.
- Lad mig tjekke.
305
00:36:31,400 --> 00:36:33,150
ADGANG NĂGTET
306
00:36:33,200 --> 00:36:36,310
Det er desvĂŠrre ikke lĂŠngere aktivt.
307
00:36:36,360 --> 00:36:41,190
- Kan du aktivere det?
- Nej, desvĂŠrre ikke.
308
00:36:49,440 --> 00:36:52,110
Hvad sagde jeg i gÄr aftes?
309
00:36:52,160 --> 00:36:54,670
- Klokken otte.
- Tal ikke med nogen.
310
00:36:54,720 --> 00:36:57,550
Jeg blev ringet op af Boris Romanov.
311
00:36:57,600 --> 00:37:01,710
Du blÊser pÄ, hvad jeg siger,
og pÄ bankens regler.
312
00:37:01,760 --> 00:37:03,510
Vi skal jo tjene penge.
313
00:37:03,560 --> 00:37:07,550
PĂ„ lovlig vis.
RusOil er organiseret kriminalitet.
314
00:37:07,600 --> 00:37:11,990
Jeg kan ikke have ansatte,
jeg ikke kan kontrollere.
315
00:37:12,040 --> 00:37:13,790
Vent nu...
316
00:37:13,840 --> 00:37:17,550
Fyrer du mig,
fordi vi ikke er enige om reglerne?
317
00:37:17,600 --> 00:37:19,870
De er ikke til forhandling.
318
00:37:19,920 --> 00:37:24,790
Jeg har ikke fyret dig.
Det gÞr bestyrelsen pÄ nÊste mÞde.
319
00:37:26,640 --> 00:37:28,830
GÄr det godt?
320
00:37:45,480 --> 00:37:48,510
Minister? Minister!
321
00:37:48,560 --> 00:37:50,870
Jeg beder Dem.
322
00:37:53,880 --> 00:37:58,710
Minister.
Tom Blixen, Pioneer Capital.
323
00:37:58,760 --> 00:38:01,790
Har De tid et Ăžjeblik?
324
00:38:06,880 --> 00:38:11,070
Hvordan kan jeg hjĂŠlpe Dem,
hr. Blixen?
325
00:38:15,600 --> 00:38:19,950
- Jeg leder teamet...
- Ledte, hĂžrer jeg.
326
00:38:20,000 --> 00:38:24,390
- De kender ikke mig, og...
- Jeg ved, hvad De har lavet.
327
00:38:24,440 --> 00:38:26,870
Det er ikke gÄet godt for nylig.
328
00:38:26,920 --> 00:38:31,070
Jeg arbejder pÄ en aftale,
som kan fÄ stor betydning.
329
00:38:31,120 --> 00:38:32,990
RusOil.
330
00:38:33,040 --> 00:38:35,830
Det er problematisk.
331
00:38:35,880 --> 00:38:40,070
Det gÄr direkte
imod Pioneers etiske linje.
332
00:38:40,120 --> 00:38:44,790
Pioneer har moral
i en umoralsk verden.
333
00:38:44,840 --> 00:38:47,430
En prisvĂŠrdig ting.
334
00:38:47,480 --> 00:38:51,790
Men hvis vi tror pÄ den filosofi -
335
00:38:51,840 --> 00:38:54,790
- hvorfor sÄ ikke sprede den?
336
00:38:54,840 --> 00:38:57,750
Hvis vi tjener penge i Rusland -
337
00:38:57,800 --> 00:39:02,190
- skal vi sÄ ikke bidrage
til en positiv forandring?
338
00:39:02,240 --> 00:39:06,870
Det er let for os
at se pÄ fra sidelinjen -
339
00:39:06,920 --> 00:39:11,430
- men det, der betyder noget,
er at smĂžge ĂŠrmerne op -
340
00:39:11,480 --> 00:39:17,830
- og arbejde med firmaer som RusOil
og forandre deres firmakultur.
341
00:39:17,880 --> 00:39:20,310
SÄdan ser jeg pÄ det.
342
00:39:20,360 --> 00:39:23,070
Vi tjener naturligvis pÄ det -
343
00:39:23,120 --> 00:39:27,710
- men vi gĂžr en markering og siger,
at fra nu af -
344
00:39:27,760 --> 00:39:32,430
- kan situationen forbedres.
Pioneer kan bidrage til forandringen.
345
00:39:32,480 --> 00:39:36,990
Det ville vÊre et symbol pÄ,
at det vilde Ăžsten er forbi.
346
00:39:37,040 --> 00:39:41,230
Et nyt Rusland vokser,
og vi bidrager til det.
347
00:39:41,280 --> 00:39:45,670
Hvis vi fyrer Dem pÄ mandag,
har De en fremtid inden for politik.
348
00:39:45,720 --> 00:39:49,590
Hvis De fyrer mig,
forsvinder chancen for forandring.
349
00:39:49,640 --> 00:39:54,830
- Det er en stor pÄstand.
- Alt skal jo begynde et sted.
350
00:39:56,840 --> 00:40:01,150
Det er for risikabelt for mig,
men jeg kan lide Deres ambition.
351
00:40:01,200 --> 00:40:03,990
Lad mig tale med nogle mennesker.
352
00:40:08,840 --> 00:40:12,990
- Jeg Ăžnsker Dem det godt...
- GÄr det ikke, gÄr jeg alene.
353
00:40:13,040 --> 00:40:16,150
En minister kan ikke
slukke alle brande.
354
00:40:16,200 --> 00:40:19,830
- Det er forstÄet. Tak.
- KĂžr.
355
00:41:04,720 --> 00:41:08,270
Hr. Baranov. Rart at se Dem igen.
356
00:41:09,080 --> 00:41:12,390
Okay. Kom ind.
357
00:41:17,960 --> 00:41:21,150
Alt er klar. Her er memoet.
358
00:41:21,200 --> 00:41:25,350
Jeg skal se aktiebrevet,
og sÄ kan De skrive under.
359
00:41:28,760 --> 00:41:31,310
VĂŠr venlig at vente her.
360
00:41:51,280 --> 00:41:53,910
FORBRYDELSE OG STRAF
DOSTOJEVSKIJ
361
00:41:58,000 --> 00:42:00,150
Undskyld mig.
362
00:42:44,920 --> 00:42:47,150
Tak.
363
00:43:41,720 --> 00:43:44,390
Hov! Hvad foregÄr der?!
364
00:43:46,680 --> 00:43:51,030
Tekster: Malene Cramer
www.sdimedia.com
27946