Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,384 --> 00:00:03,385
[OMINOUS MUSIC PLAYS]
2
00:00:13,272 --> 00:00:14,814
[RIKANJE]
3
00:00:22,683 --> 00:00:27,683
Titlovi od explosiveskull
4
00:01:01,029 --> 00:01:02,612
Dužni ste
ja jedan, Cherise.
5
00:01:02,614 --> 00:01:04,449
Ovdje izgleda kao ćorsokak.
6
00:01:05,575 --> 00:01:06,702
Spakirajmo ga.
7
00:01:18,296 --> 00:01:20,505
Čekaj, čekaj,
Čekaj čekaj.
8
00:01:20,507 --> 00:01:22,549
Što je to?
9
00:01:22,551 --> 00:01:23,803
12 sati.
10
00:01:25,055 --> 00:01:26,722
Imamo aktivne fumarole
11
00:01:26,724 --> 00:01:28,348
i vulkanskog otpada
na dnu mora.
12
00:01:28,350 --> 00:01:29,808
Ford je bio u pravu.
13
00:01:29,810 --> 00:01:32,145
Vodi nas naprijed za 20 stupnjeva.
14
00:01:35,691 --> 00:01:37,648
Ford je trenutno živ.
15
00:01:37,650 --> 00:01:40,568
Kako biste kategorizirali
stavljanje strojeva od 500 tona
16
00:01:40,570 --> 00:01:42,946
na morskom dnu, kopanje
i rušenje morskog dna,
17
00:01:42,948 --> 00:01:45,240
sve uništava
na njihovom putu
18
00:01:45,242 --> 00:01:47,616
za dobivanje male količine
minerala i metala?
19
00:01:47,618 --> 00:01:49,578
To nije mali iznos.
20
00:01:49,580 --> 00:01:50,912
Što je s morskim životom?
21
00:01:50,914 --> 00:01:52,622
Koliko ja razumijem,
metale koje tražite
22
00:01:52,624 --> 00:01:56,001
nalaze se na vulkanskom moru
nosači i hidrotermalni otvori,
23
00:01:56,003 --> 00:01:58,212
vruće točke za stotine
oblika života,
24
00:01:58,214 --> 00:02:00,006
mnogi od njih su
potpuno nova za znanost
25
00:02:00,008 --> 00:02:01,381
i ne postoje nigdje drugdje,
26
00:02:01,383 --> 00:02:04,509
životni oblici koji mogu nestati
prije nego što se uopće identificira
27
00:02:04,511 --> 00:02:06,971
što su, ako je vaše rudarstvo
dopušteno je ići naprijed.
28
00:02:06,973 --> 00:02:09,347
Baš suprotno,
idealno smo smješteni
29
00:02:09,349 --> 00:02:11,977
kako bi se omogućilo otkriće
novih oblika života.
30
00:02:11,979 --> 00:02:13,645
Vodi nas preko tog grebena.
31
00:02:13,647 --> 00:02:16,189
Vaši kritičari kažu
planirate rastrgati
32
00:02:16,191 --> 00:02:18,817
jedinstveni morski okoliš
koje ne postoje nigdje drugdje.
33
00:02:18,819 --> 00:02:20,485
Ako je čovječanstvo
za nastavak korištenja tehnologije
34
00:02:20,487 --> 00:02:22,111
- kao što imamo danas ...
- Nastavi.
35
00:02:22,113 --> 00:02:24,364
... moramo pronaći nove
izvora sirovina.
36
00:02:24,366 --> 00:02:27,160
- Rudarstvo na oceanu je odgovor.
- Nastavi.
37
00:02:28,870 --> 00:02:31,121
Pogledajte ovo.
38
00:02:31,123 --> 00:02:34,457
Polimetalni čvorići,
stotine njih.
39
00:02:34,459 --> 00:02:37,712
Ne svi čvorići
sadrže mangan.
40
00:02:37,714 --> 00:02:39,505
One na vulkanima.
41
00:02:39,507 --> 00:02:41,925
Učinimo što
došli smo ovdje.
42
00:02:41,927 --> 00:02:43,384
Prikupite uzorak.
43
00:02:43,386 --> 00:02:45,260
Imamo samo dopuštenje
za pregled.
44
00:02:45,262 --> 00:02:47,222
Dođi.
Znaš što bi Ford rekao.
45
00:02:47,224 --> 00:02:49,682
"Rather traži oprost."
nego za dopuštenje. "
46
00:02:49,684 --> 00:02:50,808
Ali mi nismo on.
47
00:02:50,810 --> 00:02:52,976
Riley, znaš sljedeći korak
48
00:02:52,978 --> 00:02:55,188
će se prikupljati
uzorak, u redu?
49
00:02:55,190 --> 00:02:56,730
I to dopušta
trajat će tjednima!
50
00:02:56,732 --> 00:02:59,234
Mislim, zašto prolaziti kroz sve
da ako je ova tvrdnja neuspješna?
51
00:02:59,236 --> 00:03:02,570
Iskopajmo! Podignimo
neki od tog grumena!
52
00:03:02,572 --> 00:03:04,072
[Uzdaha]
53
00:03:04,074 --> 00:03:05,866
Kazne bi bile puno manje
nego što bi to koštalo
54
00:03:05,868 --> 00:03:08,243
da nas vrati ovamo.
55
00:03:08,245 --> 00:03:09,413
[Scoffs]
56
00:03:12,291 --> 00:03:13,707
Zašto?
Nikad ti ne kažem ne?
57
00:03:13,709 --> 00:03:14,999
Da!
58
00:03:15,001 --> 00:03:17,170
Sada vam mogu pokazati
što ovaj kopač može učiniti.
59
00:03:20,549 --> 00:03:22,298
Idemo.
60
00:03:22,300 --> 00:03:24,138
To je majka.
61
00:03:26,848 --> 00:03:28,099
Riley?
62
00:03:34,772 --> 00:03:36,732
[Hukovima]
63
00:03:36,734 --> 00:03:37,943
Što je to?
64
00:03:43,698 --> 00:03:45,781
Stručnjaci se slažu
ovaj dio oceana
65
00:03:45,783 --> 00:03:48,202
treba ostaviti na miru.
66
00:03:48,204 --> 00:03:50,287
Izgubili smo kontakt.
67
00:03:50,289 --> 00:03:54,167
Danas pozivamo gledatelje
u naš daljinski pogon
68
00:03:54,169 --> 00:03:55,584
da pogledate
na dnu oceana
69
00:03:55,586 --> 00:03:57,627
na način koji nikada nije
učinjeno prije.
70
00:03:57,629 --> 00:03:58,920
Prati me.
71
00:03:58,922 --> 00:04:00,506
Evo ga.
72
00:04:00,508 --> 00:04:03,592
Ikonoklastični milijarder,
Billy Ford, ide svojim putem
73
00:04:03,594 --> 00:04:06,721
kao njegove legije obožavatelja
a protivnici će se složiti.
74
00:04:06,723 --> 00:04:09,973
Volite ga ili ga mrzite, on je
granice na kopnu.
75
00:04:09,975 --> 00:04:11,517
Sada to radi u oceanu.
76
00:04:11,519 --> 00:04:15,146
- Još uvijek sam na pozivu.
- Naravno.
77
00:04:15,148 --> 00:04:17,982
Dakle, ova vrsta rudarstva,
to može biti učinjeno na daljinu?
78
00:04:17,984 --> 00:04:19,275
Tako je.
79
00:04:19,277 --> 00:04:20,902
Naši strojevi su vezani
na plutače
80
00:04:20,904 --> 00:04:22,321
i povezan našim satelitom,
81
00:04:22,323 --> 00:04:25,532
pionirska tehnologija
u Benthic Prospecting.
82
00:04:25,534 --> 00:04:28,284
Naša operacija
predstavlja budućnost
83
00:04:28,286 --> 00:04:29,953
i ne samo ovdje na zemlji.
84
00:04:29,955 --> 00:04:32,205
Benthic Prospecting su
će biti na čelu
85
00:04:32,207 --> 00:04:34,123
onih koji očekuju
tih materijala
86
00:04:34,125 --> 00:04:37,004
zaštititi našu budućnost.
Da ti pokažem.
87
00:04:39,299 --> 00:04:42,341
Potreban je samo tim od dvoje
pokrenuti jedan od naših strojeva.
88
00:04:42,343 --> 00:04:45,595
Ostatak je potpuno automatiziran.
89
00:04:45,597 --> 00:04:47,971
Sada, Cherise, zašto ne
učitavate jedan
90
00:04:47,973 --> 00:04:49,766
uživo
iz našeg dubokog kopača?
91
00:04:49,768 --> 00:04:51,309
Uh, gospodine ...
92
00:04:51,311 --> 00:04:52,851
Sad će biti oko
jednu minutu.
93
00:04:52,853 --> 00:04:54,728
Ali s obzirom na ovo
stroj je dubok preko milje,
94
00:04:54,730 --> 00:04:57,232
to je veliko postignuće
jedan od naših releja.
95
00:04:57,234 --> 00:04:58,942
- Gospodine?
- Da?
96
00:04:58,944 --> 00:05:01,404
Nemamo video feed.
97
00:05:01,406 --> 00:05:04,364
Tako mogu vidjeti.
James, ti si na ovome?
98
00:05:04,366 --> 00:05:06,409
Kada ćemo dobiti
koji se vraća online?
99
00:05:06,411 --> 00:05:08,202
G. Ford, gospodine Riley.
100
00:05:08,204 --> 00:05:09,452
Možemo li razgovarati s vama
na trenutak?
101
00:05:09,454 --> 00:05:11,371
Ove kamere padaju
cijelo vrijeme.
102
00:05:11,373 --> 00:05:13,707
To je samo jedna od opasnosti
rada u blizini vulkanskih pukotina.
103
00:05:13,709 --> 00:05:17,378
Trenutno snimamo a
novootkriveno vulkansko područje.
104
00:05:17,380 --> 00:05:20,171
- Nije li tako, Cherise?
- Da gospodine.
105
00:05:20,173 --> 00:05:23,968
Gospodine, imamo problem.
106
00:05:23,970 --> 00:05:27,098
Vrlo veliki problem.
107
00:05:31,311 --> 00:05:35,646
Uh, imamo
neznatna smetnja ovdje, Susan.
108
00:05:35,648 --> 00:05:38,734
Idemo ponovo
ovaj razgovor.
109
00:05:38,736 --> 00:05:40,401
A kad se vratimo,
110
00:05:40,403 --> 00:05:42,405
imat ćemo
nešto stvarno veliko za tebe.
111
00:05:45,616 --> 00:05:49,077
Preuzimam punu odgovornost
za ulazak u kalderu.
112
00:05:49,079 --> 00:05:51,247
To sam bio ja.
Preuzimam punu odgovornost.
113
00:05:51,249 --> 00:05:53,957
- Gurnula sam problem.
- Ali ja sam se s time složio.
114
00:05:53,959 --> 00:05:56,252
Da, ali nisi htjela.
115
00:05:56,254 --> 00:05:58,128
Nisi baš točno
stavi mi pištolj u glavu.
116
00:05:58,130 --> 00:05:59,921
Nemojte mi dati
bilo kakve ideje, Riley.
117
00:05:59,923 --> 00:06:01,923
- Ooh.
- Cherise!
118
00:06:01,925 --> 00:06:03,425
Riley, ti si nova, ali, Cherise,
119
00:06:03,427 --> 00:06:05,510
bio si sa mnom
s početka.
120
00:06:05,512 --> 00:06:07,346
Obojica ste previše vrijedni
za mene da sjedim okolo
121
00:06:07,348 --> 00:06:09,016
igrati igre krivnje.
122
00:06:12,188 --> 00:06:14,104
Moja mama mi je uvijek govorila
ne možete napraviti omlet
123
00:06:14,106 --> 00:06:15,649
bez razbijanja nekoliko jaja.
124
00:06:17,568 --> 00:06:20,777
Naravno, njezini omleti nisu
Vrati mi se toliko.
125
00:06:20,779 --> 00:06:23,112
Znaš što.
126
00:06:23,114 --> 00:06:25,784
Ovisno o tome što ćemo naći, vi
može mi vratiti na rate.
127
00:06:28,328 --> 00:06:30,622
To je šala, Riley.
128
00:06:32,332 --> 00:06:33,790
Spasit ćemo ga.
129
00:06:33,792 --> 00:06:35,167
Pripremite se za polazak.
130
00:06:35,169 --> 00:06:37,127
Idemo naprijed
za rov.
131
00:06:37,129 --> 00:06:39,379
Milijunaš rudarstva,
Billy Ford,
132
00:06:39,381 --> 00:06:41,216
i njegov Benthic
Tvrtka za istraživanje
133
00:06:41,218 --> 00:06:43,425
suočiti se s velikim zastojem
kao njihov premijer
134
00:06:43,427 --> 00:06:47,096
robot za rudarstvo dubokog mora,
Deep Digger, prestaje raditi.
135
00:06:47,098 --> 00:06:50,641
Ovaj 500 tona i milijardu dolara
robot je očito pregledao
136
00:06:50,643 --> 00:06:54,312
neistraženo područje od
na Pacifiku kada je nestao.
137
00:06:54,314 --> 00:06:56,480
međunarodna
tijela za zaštitu okoliša,
138
00:06:56,482 --> 00:06:59,693
uključujući ISA,
traže njegove operacije.
139
00:06:59,695 --> 00:07:02,029
I stručnjaci to pokazuju
mogao bi biti smrtni udarac
140
00:07:02,031 --> 00:07:05,618
za Benthic Prospecting i
svoje snove o iskopavanju dubine.
141
00:07:12,166 --> 00:07:16,292
Ah, mon ami.
Ca va?
142
00:07:16,294 --> 00:07:18,003
Slušati.
Ovdje je ova žena.
143
00:07:18,005 --> 00:07:22,633
Pokušao sam je otjerati, ali
ona ima te službene papire.
144
00:07:22,635 --> 00:07:24,595
Koju vrstu papira,
dobri papiri?
145
00:07:26,472 --> 00:07:28,682
Billy, to nije loša stvar
Mi smo još jedna žena na brodu.
146
00:07:28,684 --> 00:07:30,393
Hvala, kapetane.
147
00:07:31,270 --> 00:07:32,770
Sretno.
148
00:07:37,400 --> 00:07:40,444
G. Ford, Sarah Murray,
promatrač mora
149
00:07:40,446 --> 00:07:42,319
od Internationala
Uprava za morsko dno.
150
00:07:42,321 --> 00:07:43,821
Naš ured je nazvao?
151
00:07:43,823 --> 00:07:46,158
- Bili smo zaokupljeni.
- Vidim.
152
00:07:46,160 --> 00:07:47,952
Moj posao je,
mandatom vlade,
153
00:07:47,954 --> 00:07:49,870
da to osigura
propisi o zaštiti okoliša
154
00:07:49,872 --> 00:07:52,041
na bilo kojem pomorskom području
rudarska ekspedicija.
155
00:07:53,209 --> 00:07:55,168
Ovo nije
rudarska ekspedicija.
156
00:07:55,170 --> 00:07:57,169
Prema vašem
brodski manifest,
157
00:07:57,171 --> 00:07:59,589
ti si na operaciji spašavanja
dubokog iskopavanja R.O.V.
158
00:07:59,591 --> 00:08:01,048
u međunarodnim vodama.
159
00:08:01,050 --> 00:08:02,550
Slušaj, moramo otići.
160
00:08:02,552 --> 00:08:04,719
Pozovi svoj ured da nazove moju
i možemo dogovoriti sastanak
161
00:08:04,721 --> 00:08:08,055
raspravljati o budućnosti
Benthic operacije istraživanja.
162
00:08:08,057 --> 00:08:10,515
G. Ford, ja sam ovlašten
obavijestiti vas da,
163
00:08:10,517 --> 00:08:12,393
odbijanjem
promatrač vlade,
164
00:08:12,395 --> 00:08:14,480
vi i vaša tvrtka
podliježu kaznama.
165
00:08:14,482 --> 00:08:15,814
Mi ćemo platiti kaznu.
166
00:08:15,816 --> 00:08:18,025
Novčane kazne i / ili vlada
zapljena vašeg plovila
167
00:08:18,027 --> 00:08:19,984
i oprema,
168
00:08:19,986 --> 00:08:21,235
da i ne spominjem
buduće primjene
169
00:08:21,237 --> 00:08:22,989
će biti pod velikim nadzorom.
170
00:08:24,366 --> 00:08:26,657
Vidim da imate dozvolu
za geološka istraživanja
171
00:08:26,659 --> 00:08:29,037
i vaša rudarska dozvola
još se razmatra.
172
00:08:31,623 --> 00:08:32,917
Ispravan.
173
00:08:34,752 --> 00:08:36,877
Tvoja suradnja
s ISA
174
00:08:36,879 --> 00:08:38,588
jedan je od uvjeta
dopuštenja.
175
00:08:38,590 --> 00:08:41,465
A to uključuje i onboard
promatrač okoliša.
176
00:08:41,467 --> 00:08:44,261
Kao što sam rekao, ovo nije
rudarska ekspedicija!
177
00:08:45,388 --> 00:08:48,263
Još jedna stvar.
Znatiželjan sam.
178
00:08:48,265 --> 00:08:50,016
Kako ste identificirali
rov Kermadec
179
00:08:50,018 --> 00:08:51,144
kao izvor za rudarstvo?
180
00:08:53,145 --> 00:08:56,105
U redu, odgovori mi ovo.
181
00:08:56,107 --> 00:08:59,483
Kao član ISA-a,
Možete li mi reći tko još,
182
00:08:59,485 --> 00:09:02,404
koje tvrtke, nacije,
druge zainteresirane strane,
183
00:09:02,406 --> 00:09:04,447
možda je tražio
na potraživanja na tom području
184
00:09:04,449 --> 00:09:05,699
morskog dna?
185
00:09:05,701 --> 00:09:08,244
Ja to mogu.
186
00:09:08,246 --> 00:09:11,080
Pa, u tom slučaju,
dobrodošli u Benthic Prospecting.
187
00:09:11,082 --> 00:09:13,873
Uvjeravam vas u moj tim
slijedite sva pomorska pravila.
188
00:09:13,875 --> 00:09:16,960
Mi smo lomovi na tlu,
ne kršitelji zakona, gđice Murray.
189
00:09:16,962 --> 00:09:18,130
Gospođa
190
00:09:21,384 --> 00:09:24,970
Pa, prema
naša evidencija, vaša tvrtka je
191
00:09:24,972 --> 00:09:28,014
jedina koja se prijavila
dozvolu za pregled tog područja.
192
00:09:28,016 --> 00:09:29,601
Nekako je izvan radara.
193
00:09:32,146 --> 00:09:33,769
Znatiželjan sam.
194
00:09:33,771 --> 00:09:36,148
Što vas je dovelo
u ovo polje?
195
00:09:36,150 --> 00:09:39,484
Morski promatrač okoliša?
196
00:09:39,486 --> 00:09:40,818
Ne može biti plaća.
197
00:09:40,820 --> 00:09:43,404
Nažalost ne.
198
00:09:43,406 --> 00:09:44,947
Iskreno, nije bilo
tona poslova
199
00:09:44,949 --> 00:09:46,991
za diplomanta
diplomirao geomitologiju
200
00:09:46,993 --> 00:09:49,828
to nije uključivalo
sjedi za stolom.
201
00:09:49,830 --> 00:09:50,998
Znate li što je to?
202
00:09:52,459 --> 00:09:54,792
To je drvena platforma
s četiri noge, zar ne?
203
00:09:54,794 --> 00:09:56,001
Stavljaš stvari na to.
204
00:09:56,003 --> 00:09:57,919
Vrlo smiješno, g. Ford.
205
00:09:57,921 --> 00:09:59,380
Znam.
206
00:09:59,382 --> 00:10:01,340
Da, gospođo Murray,
Znam što je to.
207
00:10:01,342 --> 00:10:04,802
Korištenje priča i mitova
potkrijepiti prirodne katastrofe
208
00:10:04,804 --> 00:10:07,013
u povijesnom zapisu.
209
00:10:07,015 --> 00:10:09,015
Tako je.
210
00:10:09,017 --> 00:10:12,519
Rekao sam ti da moj tim i ja koristimo
svaki resurs u našu korist.
211
00:10:12,521 --> 00:10:16,147
Ako je geomitološka rasprava
predlaže erupciju u nekom području
212
00:10:16,149 --> 00:10:18,858
bez prethodnog
vulkanska aktivnost,
213
00:10:18,860 --> 00:10:20,819
uzmemo u obzir.
214
00:10:20,821 --> 00:10:22,031
Ja sam impresioniran.
215
00:10:28,204 --> 00:10:30,703
Želite li me
napustiti sobu?
216
00:10:30,705 --> 00:10:33,042
[Nasmijao]
217
00:10:42,969 --> 00:10:44,221
Koliko smo daleko?
218
00:10:45,806 --> 00:10:49,181
Približavamo se
uskoro koordinate.
219
00:10:49,183 --> 00:10:51,517
Kako ide priprema
na R.O.V., Riley?
220
00:10:51,519 --> 00:10:53,730
Spremni za postavljanje na
Vašu zapovijed, gospodine.
221
00:10:55,148 --> 00:10:58,233
U redu, uzmimo
pogled na ovaj teren.
222
00:10:58,235 --> 00:11:00,654
Pokretanje sonarnog skeniranja.
223
00:11:02,323 --> 00:11:05,076
Koji je bio izvor
doveli ste vas da pregledate ovo područje?
224
00:11:06,034 --> 00:11:07,743
Podzonski tremor.
225
00:11:07,745 --> 00:11:10,204
Nakon one na Madagaskaru,
počeli smo držati oči van
226
00:11:10,206 --> 00:11:11,622
za nešto slično.
227
00:11:11,624 --> 00:11:14,124
To se pokazalo kao
podzemna magma komora
228
00:11:14,126 --> 00:11:16,418
urušavanje i pražnjenje.
229
00:11:16,420 --> 00:11:19,879
To nas je dovelo do traženja
druge slične neregistrirane događaje.
230
00:11:19,881 --> 00:11:23,634
Počeli smo prikupljati signale
iz rova Kermadec.
231
00:11:23,636 --> 00:11:26,429
Ispostavilo se da su bili tamo
cijelo vrijeme, nitko nikada nije imao
232
00:11:26,431 --> 00:11:29,640
primijetio zbog frekvencije
vibracija je bila preniska.
233
00:11:29,642 --> 00:11:32,686
Oh, ne znamo što
možete saznati tamo.
234
00:11:32,688 --> 00:11:35,272
Bio sam na moru
20 godina
235
00:11:35,274 --> 00:11:38,399
i još sam iznenađen.
236
00:11:38,401 --> 00:11:41,445
Elmo vatra, Fata Morgana,
Phantom otoci.
237
00:11:41,447 --> 00:11:43,487
Znamo više o tome
površine Venere
238
00:11:43,489 --> 00:11:45,615
nego što znamo
naše vlastito dno oceana.
239
00:11:45,617 --> 00:11:47,784
Možda bismo trebali tražiti
tamo za Kopača.
240
00:11:47,786 --> 00:11:49,998
- Što?
- Ništa.
241
00:11:51,583 --> 00:11:54,125
Dobro, dolazimo
područje gdje smo izgubili kontakt
242
00:11:54,127 --> 00:11:55,545
s dubokim kopačem.
243
00:11:59,424 --> 00:12:00,839
Možete li poboljšati pogled?
244
00:12:00,841 --> 00:12:02,341
S ove udaljenosti,
ne bismo mogli
245
00:12:02,343 --> 00:12:03,634
da razabere Kopača.
246
00:12:03,636 --> 00:12:05,764
Znam.
Pogledajte morsko dno.
247
00:12:07,474 --> 00:12:09,097
Što vidiš?
248
00:12:09,099 --> 00:12:10,308
Kaldera?
249
00:12:10,310 --> 00:12:11,894
Pogledaj opet.
250
00:12:11,896 --> 00:12:14,896
Ova čitanja pokazuju masivnost
slijeganje i erozija površine.
251
00:12:14,898 --> 00:12:18,983
Nešto je skinuto
trećinu ovog vulkana.
252
00:12:18,985 --> 00:12:20,819
Koja vrsta
Rudarstvo može to učiniti?
253
00:12:20,821 --> 00:12:22,654
To ne bi
biti u vlasništvu tvrtke.
254
00:12:22,656 --> 00:12:25,073
Nešto te veličine
pod pokroviteljstvom države.
255
00:12:25,075 --> 00:12:27,742
Kineski ili kanadski?
256
00:12:27,744 --> 00:12:28,910
Ili CIA?
257
00:12:28,912 --> 00:12:32,039
Ah, znaš da znaš
ekspedicije Glomara.
258
00:12:32,041 --> 00:12:33,040
Sviđaš mi se.
259
00:12:33,042 --> 00:12:34,916
Projekt Azorian.
260
00:12:34,918 --> 00:12:39,046
Svi u rudarstvu oceana vrijedi
njihova sol zna za to.
261
00:12:39,048 --> 00:12:40,924
Rekli su da traže
za mangan.
262
00:12:40,926 --> 00:12:46,012
Ispostavilo se da su odrastali
nuklearke iz potopljene ruske podmornice.
263
00:12:46,014 --> 00:12:47,555
Ne, to nisu bile bombe.
264
00:12:47,557 --> 00:12:50,016
Vidjeli ste film,
"Ponor"?
265
00:12:50,018 --> 00:12:51,684
Temeljeno na istinitoj priči.
266
00:12:51,686 --> 00:12:53,103
Ma daj.
267
00:12:53,105 --> 00:12:55,021
Ne, istina je, stvarno.
268
00:12:55,023 --> 00:12:57,274
Oni su dolje.
269
00:12:59,027 --> 00:13:01,528
Nešto je tamo.
270
00:13:01,530 --> 00:13:04,864
Sigurno nitko drugi nije
primijeniti na ovu regiju?
271
00:13:04,866 --> 00:13:06,116
Ništa na našim knjigama.
272
00:13:06,118 --> 00:13:08,619
Pa, ne bi bilo,
bi li?
273
00:13:08,621 --> 00:13:10,664
Mislim, pogledajte opseg
tog uništenja.
274
00:13:12,458 --> 00:13:15,542
Rekao bih da su zaobišli rudarstvo
propisima.
275
00:13:15,544 --> 00:13:18,546
Uklonimo R.O.V.
276
00:13:18,548 --> 00:13:20,380
Moramo doći dolje
i provjeri ovo sami.
277
00:13:20,382 --> 00:13:22,717
Pripremite podmornicu.
278
00:13:25,055 --> 00:13:29,140
Gospodine, pod tim okolnostima,
Predlažem korištenje R.O.V.
279
00:13:29,142 --> 00:13:33,019
Mnogo je sigurnije, gospodine.
280
00:13:33,021 --> 00:13:35,813
Želim ovo provjeriti
vlastitim očima.
281
00:13:35,815 --> 00:13:39,234
Da, osjećam da je to moja dužnost
obavijestiti vas.
282
00:13:39,236 --> 00:13:43,404
Riley, ako želiš ostati
na površini, to je u redu.
283
00:13:43,406 --> 00:13:46,575
Ne, gospodine, ja sam ...
Ja sam s tobom.
284
00:13:46,577 --> 00:13:50,538
- Cherise?
- Ja sam za.
285
00:13:50,540 --> 00:13:53,583
Gospođo Murray, nadam se
nemoj biti klaustrofobičan.
286
00:13:53,585 --> 00:13:55,378
U redu, idemo
ovu emisiju na cesti!
287
00:14:01,718 --> 00:14:02,926
Au revoir.
288
00:14:17,109 --> 00:14:18,402
All-righty.
289
00:14:38,130 --> 00:14:40,632
U redu, kapetane, spustite nas.
290
00:14:40,634 --> 00:14:43,887
Razumijem, gospodine.
Ulažemo vas.
291
00:14:55,774 --> 00:14:58,358
Koliko duboko
ide danas, Cherise?
292
00:14:58,360 --> 00:15:00,443
3400 metara.
293
00:15:00,445 --> 00:15:02,946
Koliko ste duboko otišli
prije u ovoj stvari?
294
00:15:02,948 --> 00:15:04,449
3000 metara.
295
00:15:05,785 --> 00:15:07,909
Ali bilo je
testirani put izvan spec.
296
00:15:07,911 --> 00:15:09,994
Ova stvar je dizajnirana
da podnesu pritisak
297
00:15:09,996 --> 00:15:11,831
na najmanje 4000 metara.
298
00:15:11,833 --> 00:15:14,249
Mogli bismo naletjeti na planinu
i dalje biti u redu,
299
00:15:14,251 --> 00:15:17,168
ne da planiram
trčanje u bilo koje planine.
300
00:15:17,170 --> 00:15:19,504
I možemo komunicirati
s površinom
301
00:15:19,506 --> 00:15:21,507
ako želite naručiti pizzu.
302
00:15:21,509 --> 00:15:22,758
Ja sam vegan.
303
00:15:22,760 --> 00:15:25,846
- O, ti i Cherise oboje!
- Oh.
304
00:15:25,848 --> 00:15:28,014
Welp, veganska pizza,
ne možemo,
305
00:15:28,016 --> 00:15:30,183
ali možemo ...
306
00:15:30,185 --> 00:15:32,476
Netko me je tukao.
307
00:15:32,478 --> 00:15:35,020
Obično imamo
neki veganski sir.
308
00:15:35,022 --> 00:15:38,066
Imao sam nekoliko problema
mliječne proizvode na brodu.
309
00:15:38,068 --> 00:15:40,067
Nije to mlijeko ili sir
to je problem.
310
00:15:40,069 --> 00:15:41,361
To su posljedice.
311
00:15:41,363 --> 00:15:42,361
Znaš, ventilacija
Problem...
312
00:15:42,363 --> 00:15:43,697
Da, shvatio sam.
313
00:15:43,699 --> 00:15:45,030
Jeste li ikada čuli
incidenta Cheetos?
314
00:15:45,032 --> 00:15:46,408
- Ne.
- Na šatlu?
315
00:15:46,410 --> 00:15:47,868
Jako loše.
316
00:15:47,870 --> 00:15:51,079
Gotovo je izvadio cijelu
ventilacijski sustav zraka.
317
00:15:51,081 --> 00:15:52,539
Nije dobro ako ste u svemiru.
318
00:15:52,541 --> 00:15:54,710
Trebalo bi biti
čitanje sada.
319
00:15:56,128 --> 00:15:58,254
Ima li traga Deep Diggeru?
320
00:15:58,256 --> 00:15:59,796
Negativan.
321
00:15:59,798 --> 00:16:02,050
Dobivam nešto
čudno.
322
00:16:03,677 --> 00:16:06,429
Kad smo promatrali to područje,
323
00:16:06,431 --> 00:16:11,058
bio je pokriven
polimetalni noduli.
324
00:16:11,060 --> 00:16:12,605
Sada ih nema.
325
00:16:14,440 --> 00:16:15,983
Cijela topografija
drugačije je.
326
00:16:18,193 --> 00:16:21,279
Ako to nije suparnički rudnik
konglomerat, a zatim ...
327
00:16:23,532 --> 00:16:24,742
što je?
328
00:16:26,409 --> 00:16:27,911
Idite unutra za bliži pogled.
329
00:16:34,417 --> 00:16:36,252
Vidite li tamo?
330
00:16:36,254 --> 00:16:39,671
Cijela površina morskog dna
je izgreban.
331
00:16:39,673 --> 00:16:41,215
Što je to?
332
00:16:41,217 --> 00:16:43,258
Ne znam.
333
00:16:43,260 --> 00:16:44,721
Taj greben prije nije bio tamo.
334
00:16:46,640 --> 00:16:48,973
Je li vulkanska?
335
00:16:48,975 --> 00:16:51,100
Hej, je li sigurno ići
ovako blizu?
336
00:16:51,102 --> 00:16:52,936
Bio sam u pitanju
postaviti isto pitanje.
337
00:16:52,938 --> 00:16:55,941
Neću se javljati
bilo koju vulkansku aktivnost.
338
00:16:56,774 --> 00:16:58,400
Ima li što na lidaru?
339
00:16:59,487 --> 00:17:00,987
Slika sada dolazi.
340
00:17:02,280 --> 00:17:04,825
Površina je otvrdnuta
vulkanska silika.
341
00:17:10,288 --> 00:17:11,748
Usmjerite se bliže.
342
00:17:14,377 --> 00:17:15,628
U redu.
343
00:17:22,134 --> 00:17:24,470
Želim nešto
još uvijek snimke toga.
344
00:17:26,722 --> 00:17:28,142
Aktiviranje prednjih svjetala.
345
00:17:34,730 --> 00:17:36,773
- Oh!
- Pogođeni smo!
346
00:17:36,775 --> 00:17:39,109
- Čekaj!
- Što je to?
347
00:17:39,111 --> 00:17:41,611
Riley! Pun gas!
Moramo se riješiti ovoga!
348
00:17:41,613 --> 00:17:43,612
Dajem sve što imamo!
349
00:17:43,614 --> 00:17:45,072
Zaglavili smo!
350
00:17:45,074 --> 00:17:46,908
Zamah je prejak
da se oslobodimo!
351
00:17:46,910 --> 00:17:48,827
Moramo nastaviti pokušavati!
Koristite potpune potisnike!
352
00:17:48,829 --> 00:17:50,914
Motori će eksplodirati!
353
00:17:52,416 --> 00:17:54,668
Ok, ok, u pravu si!
Isključi ga! Isključi ga!
354
00:17:55,752 --> 00:17:57,335
Naša brzina uskrsnuća
povećava se!
355
00:17:57,337 --> 00:17:58,795
Mislio sam da si rekao tamo
Ovdje dolje nitko nije bio!
356
00:17:58,797 --> 00:18:00,214
Nisam to rekao!
357
00:18:00,216 --> 00:18:01,798
Rekao sam da nema drugih
rudarske aplikacije!
358
00:18:01,800 --> 00:18:03,092
Izgleda kao netko
nešto propustili!
359
00:18:03,094 --> 00:18:05,385
Ne mislim
ovo je rudarski stroj!
360
00:18:05,387 --> 00:18:08,766
Idemo prema površini!
Svi se držite!
361
00:18:38,214 --> 00:18:39,965
Što je to?
362
00:18:43,720 --> 00:18:45,055
Kapetan je bio u pravu.
363
00:18:48,183 --> 00:18:49,390
Oni su ovdje!
364
00:18:49,392 --> 00:18:52,729
Ne, ne, to nije to.
365
00:19:02,240 --> 00:19:03,741
To je Kaiju!
366
00:19:07,411 --> 00:19:09,705
[Growls]
367
00:19:15,418 --> 00:19:17,088
U pravu si.
368
00:19:21,424 --> 00:19:25,097
"Rođen od vatre ...
iz mora ... "
369
00:19:26,306 --> 00:19:27,558
Što si rekao?
370
00:19:29,560 --> 00:19:34,231
"Rođen od vatre s mora".
371
00:19:37,775 --> 00:19:41,737
Priča o starosjediocima
divovsko stvorenje ...
372
00:19:43,573 --> 00:19:47,536
rođen od vatre,
vulkan ...
373
00:19:48,620 --> 00:19:50,247
iz mora.
374
00:19:52,375 --> 00:19:53,749
Moramo doći
isključiti ovu stvar.
375
00:19:53,751 --> 00:19:55,792
Moramo skinuti ovo!
Moramo ...
376
00:19:55,794 --> 00:19:57,671
Moramo skinuti ovo!
377
00:20:07,348 --> 00:20:10,390
Ford? Možete li me čitati?
378
00:20:10,392 --> 00:20:12,270
Ford, javi se!
379
00:20:14,273 --> 00:20:15,563
Čitamo te, kapetane.
380
00:20:15,565 --> 00:20:18,024
Imamo
bliski susret s ...
381
00:20:18,026 --> 00:20:21,695
Ne znam što je ovo.
Čitaš ovo?
382
00:20:21,697 --> 00:20:24,114
sumnjam
Bliže je od našeg.
383
00:20:24,116 --> 00:20:25,573
Zaglavili smo na vrhu.
384
00:20:25,575 --> 00:20:27,285
Vidite li nas?
385
00:20:28,495 --> 00:20:30,829
Vidim te.
386
00:20:30,831 --> 00:20:32,875
Što je dovraga
Radiš tamo?
387
00:20:34,878 --> 00:20:37,214
nemam
dobar odgovor na to.
388
00:20:38,672 --> 00:20:40,924
Možete li komunicirati s njima?
389
00:20:40,926 --> 00:20:43,342
To nije "njih".
390
00:20:43,344 --> 00:20:47,179
Naša skeniranja pokazuju
to je samo jedan oblik života.
391
00:20:47,181 --> 00:20:50,100
Kaiju?
392
00:20:50,102 --> 00:20:51,018
Da.
393
00:20:52,521 --> 00:20:54,020
Vrlo smo dobro zabodeni.
394
00:20:54,022 --> 00:20:56,650
Ali mislim da ako potopi,
možemo slobodno plutati.
395
00:21:00,362 --> 00:21:01,697
Nešto se događa!
396
00:21:06,619 --> 00:21:08,286
To nije dobro.
397
00:21:19,381 --> 00:21:21,756
Kapetan! Nećete moći
pobjeći tu stvar!
398
00:21:21,758 --> 00:21:23,301
Znam.
399
00:21:23,303 --> 00:21:25,887
Ako te to pogodi
bočno, prevrnut ćeš se!
400
00:21:25,889 --> 00:21:27,181
Ne na moj sat.
401
00:21:29,267 --> 00:21:31,269
Pripremite se za udarac!
402
00:21:49,247 --> 00:21:52,832
Ako to opet učini, ne znam
Mislim da ćemo uspjeti.
403
00:21:52,834 --> 00:21:55,753
Učini što moraš
da se sigurno!
404
00:21:57,463 --> 00:21:59,964
Taj je val bio 40 metara.
405
00:21:59,966 --> 00:22:01,926
Zamisli što će biti
kao kad pogodi zemlju.
406
00:22:12,188 --> 00:22:15,063
Ovo je Billy Ford od
Benthic Explorer
407
00:22:15,065 --> 00:22:18,025
izvještavanje o valu tsunamija
na mom mjestu.
408
00:22:18,027 --> 00:22:23,697
36 stupnjeva, 41 minut istočno,
178 stupnjeva, 37 minuta južno.
409
00:22:23,699 --> 00:22:25,282
Krenuo je prema jugozapadu.
410
00:22:25,284 --> 00:22:27,787
Očekujem da će to utjecati
zemlju za jedan sat.
411
00:22:29,121 --> 00:22:30,996
Uh, kopiraj to,
Benthic Explorer.
412
00:22:30,998 --> 00:22:32,623
Je li to skitnica?
413
00:22:32,625 --> 00:22:35,375
Nemamo nikakvih seizmičkih
aktivnost u vašem položaju.
414
00:22:35,377 --> 00:22:37,586
Negativan.
To je nešto drugo.
415
00:22:37,588 --> 00:22:39,588
Slušajte pažljivo.
416
00:22:39,590 --> 00:22:43,260
Nešto živo i vrlo veliko
kreće prema obali.
417
00:22:44,805 --> 00:22:47,012
Možete li to ponoviti?
418
00:22:47,014 --> 00:22:50,767
Neka vrsta divovskog vodenog
oblik života koji nije viđen prije,
419
00:22:50,769 --> 00:22:53,769
Kaiju je na čelu
za obalu.
420
00:22:53,771 --> 00:22:55,814
Nažalost, to je ...
Je li ovo šala?
421
00:22:55,816 --> 00:22:57,440
Volio bih da je tako.
422
00:22:57,442 --> 00:23:00,152
Možete li dobiti generala Hornea
Obalna straža će nas vratiti natrag?
423
00:23:00,154 --> 00:23:02,363
Mi isporučujemo tech za
njegova istraživačka plovila.
424
00:23:02,365 --> 00:23:05,031
Ako ovo Kaiju nastavi
po trenutnoj stopi,
425
00:23:05,033 --> 00:23:07,660
on će se spustiti na kopno
u četiri ili pet sati.
426
00:23:07,662 --> 00:23:09,202
Zvuči upozorenje tsunamija
427
00:23:09,204 --> 00:23:11,454
i dobiti generala Hornea
da nas nazove.
428
00:23:11,456 --> 00:23:12,958
Bit ćemo spremni.
429
00:23:14,377 --> 00:23:15,794
Kopiraj to.
430
00:23:18,172 --> 00:23:19,214
Dođi.
431
00:23:20,966 --> 00:23:22,844
Oh, hvala ti, Mary.
432
00:23:23,720 --> 00:23:25,345
- Cherise?
- Da?
433
00:23:25,347 --> 00:23:26,512
Napravite skeniranje sustava.
434
00:23:26,514 --> 00:23:29,142
Pogledajte što imamo
u smislu moći.
435
00:23:36,066 --> 00:23:38,861
Generale, morate ovo vidjeti.
436
00:23:47,454 --> 00:23:48,661
Jurite se za presretanje!
437
00:23:48,663 --> 00:23:50,871
Reci FAC-u da će biti
mokre noge.
438
00:23:50,873 --> 00:23:51,955
Trebaš dobiti
pogled na ovo.
439
00:23:51,957 --> 00:23:53,208
- Da gospodine.
- Pronto.
440
00:23:55,628 --> 00:23:56,961
Kako nam ide?
441
00:23:56,963 --> 00:23:59,382
Snaga je 85%.
442
00:24:01,258 --> 00:24:02,925
Stopa iscrpljivanja kisika je visoka.
443
00:24:02,927 --> 00:24:04,886
Nećemo dugo izdržati
ovim tempom.
444
00:24:04,888 --> 00:24:07,888
- Koliko dugo imamo?
- 45 minuta.
445
00:24:07,890 --> 00:24:09,473
Oh, zaglavili smo se
na vrhu Kaijua
446
00:24:09,475 --> 00:24:11,352
i sada trčimo
iz kisika!
447
00:24:13,062 --> 00:24:15,647
Osjećam se slabo.
448
00:24:15,649 --> 00:24:18,649
Je li netko tako?
449
00:24:18,651 --> 00:24:20,779
K vragu s tim.
450
00:24:21,947 --> 00:24:23,614
Gdje ideš?
451
00:24:23,616 --> 00:24:25,491
Gospodine, ako ova stvar potone
opet s otvorenim gornjim poklopcem,
452
00:24:25,493 --> 00:24:27,074
poplavit će komoru.
453
00:24:27,076 --> 00:24:29,578
Oh, trčimo
iz kisika
454
00:24:29,580 --> 00:24:32,500
i sada smo u pitanju
biti poplavljen.
455
00:24:34,919 --> 00:24:36,962
Predložio sam uzimanje R.O.V.
456
00:24:39,716 --> 00:24:42,550
Zašto me nitko ne sluša?
457
00:24:42,552 --> 00:24:44,010
Čujem te, Riley.
458
00:24:44,012 --> 00:24:46,097
Moram vidjeti što
imamo posla.
459
00:25:29,017 --> 00:25:30,393
[FIGHTER JETS APPROCHING]
460
00:25:38,652 --> 00:25:40,319
[Growling]
461
00:26:00,799 --> 00:26:02,632
Ovo nije dobro.
462
00:26:02,634 --> 00:26:03,635
Je li to...
463
00:26:04,845 --> 00:26:07,263
To je magma.
464
00:26:07,265 --> 00:26:09,184
Ima magmu za krv.
465
00:26:11,228 --> 00:26:13,230
Gospodine! Imamo problem!
466
00:26:21,029 --> 00:26:22,488
Ne znam
što ga uzrokuje,
467
00:26:22,490 --> 00:26:24,114
ali toplina iz ove stvari
je izvan ljestvice!
468
00:26:24,116 --> 00:26:26,325
Znam što ga uzrokuje.
Rastopljena magma.
469
00:26:26,327 --> 00:26:28,201
Žao mi je. Što?
470
00:26:28,203 --> 00:26:29,870
Ima magmu za krv!
471
00:26:29,872 --> 00:26:32,706
M ... m ... Magma?
472
00:26:32,708 --> 00:26:34,333
Moramo uskoro izaći.
473
00:26:34,335 --> 00:26:35,462
Postoji šansa da izgubimo
strukturni integritet.
474
00:26:37,838 --> 00:26:39,380
Mayday, Mayday,
ovo je Benthic Explorer
475
00:26:39,382 --> 00:26:40,839
zovete Obalnu stražu!
Ući!
476
00:26:40,841 --> 00:26:43,884
Ovo je Obalna straža.
Samo naprijed, Explorer.
477
00:26:43,886 --> 00:26:45,385
Vi bombardirate našu poziciju!
478
00:26:45,387 --> 00:26:47,262
Možeš li ponoviti
To, Explorer?
479
00:26:47,264 --> 00:26:49,265
Mi smo izravno
u zoni štrajka!
480
00:26:49,267 --> 00:26:50,892
Ponavljam, jesmo
u ciljanoj zoni!
481
00:26:50,894 --> 00:26:52,352
Otkaži svoj zračni napad!
482
00:26:52,354 --> 00:26:55,063
Morate očistiti područje,
Benthic Explorer.
483
00:26:55,065 --> 00:26:56,146
To nije moguće!
484
00:26:56,148 --> 00:26:58,274
Ponovite, očistite područje.
485
00:26:58,276 --> 00:27:01,069
Naš brod je nasukan
na vašu metu!
486
00:27:01,071 --> 00:27:02,738
Nasukli smo se!
487
00:27:02,740 --> 00:27:04,242
Pričekaj.
488
00:27:06,409 --> 00:27:08,452
- Ući!
- [GROWLING]
489
00:27:08,454 --> 00:27:09,664
Vraćaju se!
490
00:27:12,166 --> 00:27:15,917
[EKSPLOZIJA]
491
00:27:15,919 --> 00:27:17,252
Ovo je Benthic Explorer!
492
00:27:17,254 --> 00:27:19,422
Kažem opet,
zaustavite svoje bombardiranje!
493
00:27:21,925 --> 00:27:24,428
[MAN GOVORI JAPANSKU]
494
00:27:29,225 --> 00:27:31,686
[GOVORI JAPANSKU]
495
00:27:41,863 --> 00:27:43,197
Molim!
496
00:27:44,949 --> 00:27:46,493
[Povici]
497
00:28:04,928 --> 00:28:06,473
Povucite otvor!
498
00:28:09,350 --> 00:28:11,310
Riley, pripremi se za odlaganje
balastni tenkovi!
499
00:28:11,312 --> 00:28:12,769
Moram izvaditi vodu!
500
00:28:12,771 --> 00:28:14,562
Pražnjenje spremnika će utjecati
naše kontrole pod vodom.
501
00:28:14,564 --> 00:28:16,397
Nećemo moći
održavati prirodnu plovnost.
502
00:28:16,399 --> 00:28:18,110
To ćemo jednom riješiti
u vodi smo.
503
00:28:19,027 --> 00:28:20,068
Riley!
504
00:28:20,070 --> 00:28:21,614
I ti možeš pomoći.
505
00:28:23,657 --> 00:28:26,657
Napravit ćemo rumenilo
tenkovi na mojoj oznaci.
506
00:28:26,659 --> 00:28:27,783
U redu.
507
00:28:27,785 --> 00:28:31,081
Tri, dva, jedan! Sada!
508
00:28:53,897 --> 00:28:56,356
[Growls]
509
00:28:56,358 --> 00:28:57,734
Obrnuti potisnike sada!
510
00:29:06,911 --> 00:29:08,830
[VRIŠTANJE]
511
00:29:26,347 --> 00:29:29,391
[Growling]
512
00:29:29,393 --> 00:29:30,727
Poduprite ga! Poduprite ga!
513
00:29:32,563 --> 00:29:33,937
Držite pedalu do metala!
514
00:29:33,939 --> 00:29:35,897
Ja jesam, ali bez vode
u tenkovima,
515
00:29:35,899 --> 00:29:37,399
Pozitivna plovnost nas ubija!
516
00:29:37,401 --> 00:29:39,275
Moramo biti jasni
od te stvari!
517
00:29:39,277 --> 00:29:41,238
Mi smo maksimum, punom snagom!
518
00:29:43,656 --> 00:29:45,865
Ok, dovedi ga okolo,
donesite ga!
519
00:29:45,867 --> 00:29:47,411
[DAHTANJE]
520
00:29:56,086 --> 00:29:57,672
Što je to?
521
00:30:01,300 --> 00:30:03,302
To je podmornica.
522
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
To je četvrta klasa.
523
00:30:12,770 --> 00:30:15,607
Pripremite se za paljbu torpeda
na moju zapovijed.
524
00:30:19,487 --> 00:30:21,277
Ne vide nas!
525
00:30:21,279 --> 00:30:23,947
Cherise, izvuci nas odavde!
526
00:30:23,949 --> 00:30:25,826
Vatra!
527
00:30:27,952 --> 00:30:29,497
Teško za luku! Ronjenje!
528
00:30:36,629 --> 00:30:39,422
Ta stvar dolazi
pravo na nas!
529
00:30:39,424 --> 00:30:41,423
- Moramo se pomaknuti!
- Ne možemo brže!
530
00:30:41,425 --> 00:30:43,968
Da mi možemo!
531
00:30:43,970 --> 00:30:45,845
Pokrenite manevre za izbjegavanje!
532
00:30:45,847 --> 00:30:47,348
Da gospodine!
533
00:30:49,559 --> 00:30:52,352
Krenite prema desno!
Cijeli gas ispred!
534
00:30:52,354 --> 00:30:53,814
Da gospodine!
535
00:31:02,697 --> 00:31:05,534
Slobodni smo od Kaijua,
600 metara dalje.
536
00:31:07,787 --> 00:31:10,665
Cherise, skeniraj sonar
za podmornicu.
537
00:31:12,207 --> 00:31:13,583
Radim to.
538
00:31:19,506 --> 00:31:22,343
[SONAR PINGING]
539
00:31:27,850 --> 00:31:28,850
Bilo što?
540
00:31:30,852 --> 00:31:31,936
Nestalo je.
541
00:31:37,234 --> 00:31:39,818
Moramo biti sigurni.
Uzmi ga dublje.
542
00:31:39,820 --> 00:31:41,903
Gospodine, ne možemo nastaviti roniti.
543
00:31:41,905 --> 00:31:43,821
Bez vode u spremnicima,
spalit ćemo motore.
544
00:31:43,823 --> 00:31:45,700
Odnesite ga dolje
još 500 metara.
545
00:31:47,995 --> 00:31:49,870
[Škripa]
546
00:31:49,872 --> 00:31:51,872
Jesi li siguran
s ovim oštećenjem topline
547
00:31:51,874 --> 00:31:53,709
možemo to podnijeti
vrstu pritiska?
548
00:31:55,169 --> 00:31:58,378
Ako je trup nedirnut,
moramo pročitati.
549
00:31:58,380 --> 00:32:02,049
Gospodine, nemamo ih
sposobnosti spašavanja.
550
00:32:02,051 --> 00:32:03,384
Razumijem to, Riley.
551
00:32:03,386 --> 00:32:05,887
Ali ako je trup nedirnut,
barem možemo obavijestiti mornaricu.
552
00:32:05,889 --> 00:32:08,138
Oni mogu preuzeti.
553
00:32:08,140 --> 00:32:09,933
Moramo učiniti što možemo.
554
00:32:18,776 --> 00:32:20,403
Bilo što?
555
00:32:22,864 --> 00:32:24,449
Nestalo je.
556
00:32:29,205 --> 00:32:30,915
Jesi li siguran?
557
00:32:50,227 --> 00:32:53,396
Ne dobivam nikakvu vrstu
potpis od trupa.
558
00:32:57,025 --> 00:32:59,612
Ako je netaknuta,
Dobio bih nešto.
559
00:33:10,456 --> 00:33:12,041
Spomenuti.
560
00:33:31,769 --> 00:33:35,272
Cherise, gdje je
da je Kaiju sada na čelu?
561
00:33:35,274 --> 00:33:37,899
Prati ga
od nas na 50 čvorova.
562
00:33:37,901 --> 00:33:40,903
Koliko dugo će proći
obala na svojoj trenutnoj putanji?
563
00:33:41,989 --> 00:33:44,322
Ako nastavi,
ispod šest sati.
564
00:33:44,324 --> 00:33:46,616
Pa, ali ne znamo
da je to gdje ide.
565
00:33:46,618 --> 00:33:49,536
Znam. Ne znamo
prokleta stvar u vezi toga.
566
00:33:49,538 --> 00:33:51,998
Mi to znamo
ima magmu za krv.
567
00:33:52,000 --> 00:33:54,124
Da. Kako se to događa
čak postoje?
568
00:33:54,126 --> 00:33:56,501
Oblici života koji žive
na vulkanskim otvorima
569
00:33:56,503 --> 00:33:58,839
može postojati izvan
poznate biologije.
570
00:34:01,509 --> 00:34:03,094
Što ste rekli ranije?
571
00:34:04,134 --> 00:34:04,427
"Rođen od vatre"?
572
00:34:04,429 --> 00:34:05,510
"Iz mora".
573
00:34:05,512 --> 00:34:07,013
Odakle ti to?
574
00:34:07,015 --> 00:34:10,309
Legenda govori o gigantskom
stvorenje od vatre,
575
00:34:10,311 --> 00:34:13,103
vulkan,
iz mora.
576
00:34:13,105 --> 00:34:16,690
Prema predaji,
ovo stvorenje izazvalo je pustoš
577
00:34:16,692 --> 00:34:18,608
na njihovu obalnu civilizaciju.
578
00:34:18,610 --> 00:34:21,110
Uvijek smo pripisivali
ovo uništenje
579
00:34:21,112 --> 00:34:24,697
na potrese, tsunami.
580
00:34:24,699 --> 00:34:26,824
Postoje dokazi
masovnog uništenja
581
00:34:26,826 --> 00:34:28,953
u povijesnom zapisu.
582
00:34:29,871 --> 00:34:31,956
Obrisala ih je s karte.
583
00:34:34,752 --> 00:34:38,088
Ovo zove general Horne
za Benthic Explorera!
584
00:34:40,800 --> 00:34:43,218
General Horne,
Ovo je Billy Ford, gospodine.
585
00:34:43,220 --> 00:34:46,890
Gospodine, naš brod je na licu mjesta
za napad podmornice.
586
00:34:48,350 --> 00:34:50,227
Žao mi je što imam
obavijestiti vas da ...
587
00:34:52,854 --> 00:34:56,647
naša skeniranja pokazuju da je trup
je prekršen zbog utjecaja.
588
00:34:56,649 --> 00:34:59,067
Nisu imali šanse, gospodine.
589
00:34:59,069 --> 00:35:01,737
Znam.
To je tragedija i katastrofa.
590
00:35:01,739 --> 00:35:03,822
Pokrećemo
spašavanje.
591
00:35:03,824 --> 00:35:06,074
Mi ćemo pomoći
kako god možemo, gospodine.
592
00:35:06,076 --> 00:35:07,951
Što mi možete reći
o tome?
593
00:35:07,953 --> 00:35:12,413
To je neka vrsta
gigantski oblik života na moru.
594
00:35:12,415 --> 00:35:15,125
To je Kaiju, nešto
nikad prije nismo vidjeli.
595
00:35:15,127 --> 00:35:18,587
Reći da je to veliko stvorenje
je podcjenjivanje.
596
00:35:18,589 --> 00:35:21,130
Imamo geomitologiju
stručnjak na brodu
597
00:35:21,132 --> 00:35:22,341
i to tvrdi
nešto kao ovo
598
00:35:22,343 --> 00:35:23,926
dogodilo se u prošlosti.
599
00:35:23,928 --> 00:35:26,763
Za to je odgovoran
masovno uništavanje obale.
600
00:35:26,765 --> 00:35:28,640
Što još učiniti
znate za to?
601
00:35:28,642 --> 00:35:31,809
Rastopljena je magma za krv.
602
00:35:31,811 --> 00:35:35,397
Čini se da je skrivena koža
neke vrste vulkanskog silicija.
603
00:35:35,399 --> 00:35:38,149
Svaki pokušaj kršenja
to rezultira upwelling
604
00:35:38,151 --> 00:35:40,026
te magme
čini se da ga izliječi.
605
00:35:40,028 --> 00:35:42,946
To je prilično obrambeni mehanizam.
606
00:35:42,948 --> 00:35:45,115
Gospodine, nisam siguran
ako ste čuli za nas
607
00:35:45,117 --> 00:35:48,034
u Benthic Prospecting,
ali imamo brod na licu mjesta.
608
00:35:48,036 --> 00:35:50,121
Imamo podvodne trutove
i R.O.V.s
609
00:35:50,123 --> 00:35:51,956
koji se mogu približiti
na tu stvar.
610
00:35:51,958 --> 00:35:55,293
Možemo pomoći zaustaviti ga.
Sve što imamo je tvoje.
611
00:35:55,295 --> 00:35:56,668
Cijenim ponudu.
612
00:35:56,670 --> 00:35:58,962
savjetujem ti
da se ne približavate području.
613
00:35:58,964 --> 00:36:01,882
Gospodine, moja tvrtka
doslovno pomiče planine.
614
00:36:01,884 --> 00:36:03,801
Mi smo stručnjaci
na podvodnom rušenju.
615
00:36:03,803 --> 00:36:06,219
I, vjeruj mi,
ova stvar treba rušiti!
616
00:36:06,221 --> 00:36:09,223
Ovo je vojna operacija.
Ne miješaj se u to!
617
00:36:09,225 --> 00:36:12,269
Gospodine, moja tvrtka je dizajnirala
Marine Mammal Avoidance tech
618
00:36:12,271 --> 00:36:13,479
na tvojim brodovima.
619
00:36:13,481 --> 00:36:15,439
Pioniramo podzemlje
na satelit
620
00:36:15,441 --> 00:36:16,981
komunikacijske tehnologije.
621
00:36:16,983 --> 00:36:18,733
Primili smo
tri uzastopne potpore
622
00:36:18,735 --> 00:36:20,318
iz Odjela
istraživanja brodogradnje.
623
00:36:20,320 --> 00:36:21,653
Možemo pomoći!
624
00:36:21,655 --> 00:36:23,321
Osigurajte svoje ljude.
625
00:36:23,323 --> 00:36:25,698
Ako želite poslati savjet
moj štabni časnici, samo naprijed.
626
00:36:25,700 --> 00:36:27,450
Reći ću im
ostaviti otvorenu liniju.
627
00:36:27,452 --> 00:36:29,995
I, gospodine Ford, želim vas
da znam da ćemo gledati
628
00:36:29,997 --> 00:36:31,412
u podrijetlo ove stvari.
629
00:36:31,414 --> 00:36:34,250
A ako nađemo čak i nagovještaj
vašeg sudjelovanja,
630
00:36:34,252 --> 00:36:37,127
jedino što ćete raditi
je za malo novca za isplatu
631
00:36:37,129 --> 00:36:40,130
Vašu naknadu za odvjetnika i
kazne koje je izrekao moj odjel!
632
00:36:40,132 --> 00:36:42,217
A ti ćeš to raditi
iz zatvorske ćelije
633
00:36:42,219 --> 00:36:44,928
gdje jamčim da ćeš biti
trošiti dugo, dugo vremena.
634
00:36:44,930 --> 00:36:46,763
Sada siđi s igrališta
635
00:36:46,765 --> 00:36:48,515
prije nego što postaneš
kolateralna šteta!
636
00:36:48,517 --> 00:36:51,100
To nije zahtjev!
637
00:36:51,102 --> 00:36:52,312
Da gospodine.
638
00:36:54,522 --> 00:36:55,981
Kurvin sin.
639
00:37:00,070 --> 00:37:02,530
Kad bismo trebali sami postaviti svoje
operacija protiv ove stvari,
640
00:37:02,532 --> 00:37:04,075
tko je sa mnom?
641
00:37:05,617 --> 00:37:07,534
Ja ću ostati.
642
00:37:07,536 --> 00:37:08,994
- Ja isto.
- S tobom sam.
643
00:37:08,996 --> 00:37:11,749
- [SIGHS]
- Hvala vam.
644
00:37:23,678 --> 00:37:25,261
O Bože.
645
00:37:25,263 --> 00:37:27,263
Obalna straža
pokušao nas je izvući.
646
00:37:27,265 --> 00:37:30,808
Ali neću
ostaviti te tamo, ha?
647
00:37:30,810 --> 00:37:31,935
Hvala vam.
648
00:37:31,937 --> 00:37:33,310
Imate li sada pogled na Kaiju?
649
00:37:33,312 --> 00:37:34,603
Kamo ide?
650
00:37:34,605 --> 00:37:38,065
Smjer prema rtu,
možda 12 čvorova južno.
651
00:37:38,067 --> 00:37:39,024
U redu.
652
00:37:39,026 --> 00:37:40,234
Javi mi ako je to
mijenja smjer.
653
00:37:40,236 --> 00:37:42,946
Gospođo Murray, mogu
svoju geomitologiju
654
00:37:42,948 --> 00:37:44,614
reci nam kako ubiti ovog Kaijua?
655
00:37:44,616 --> 00:37:48,955
Trebamo modernu znanost
boriti se protiv te stvari, ne mit.
656
00:37:49,831 --> 00:37:51,329
Moram se složiti.
657
00:37:51,331 --> 00:37:53,081
Ova stvar je biologija
je potpuno nova.
658
00:37:53,083 --> 00:37:55,041
Trebamo znanost za borbu protiv nje.
659
00:37:55,043 --> 00:37:58,545
U geomitologiji, mitovi
čudovišta su samo načini
660
00:37:58,547 --> 00:38:00,548
za opisivanje prirodnih katastrofa.
661
00:38:00,550 --> 00:38:03,967
Potresi, vulkanske erupcije,
662
00:38:03,969 --> 00:38:06,847
Kaiju je bio samo način
da bi to opisao.
663
00:38:08,183 --> 00:38:11,100
Ali učili ste
Kaijus sličan ovome?
664
00:38:11,102 --> 00:38:14,395
Da, ali Kaiju
zapravo nisu smatrani
665
00:38:14,397 --> 00:38:16,939
predmet koji vrijedi proučavati.
666
00:38:16,941 --> 00:38:18,860
Zapravo, bila je obeshrabrena.
667
00:38:20,403 --> 00:38:24,531
Bio je jedan profesor,
Rena Hangaroa.
668
00:38:24,533 --> 00:38:27,033
Mislila je da su Kaiju stvarni,
669
00:38:27,035 --> 00:38:30,537
ali to ju je natjeralo da bude
iz akademske zajednice.
670
00:38:30,539 --> 00:38:33,332
Dakle, ovaj profesor Hangaroa
je jedina živa osoba
671
00:38:33,334 --> 00:38:36,043
o čemu ništa zna
ta čudovišta.
672
00:38:36,045 --> 00:38:38,838
Pa, trebali bismo ići k njoj
i pitaj je kako da je ubije.
673
00:38:38,840 --> 00:38:40,507
Ne znam za to.
674
00:38:40,509 --> 00:38:41,467
Zašto ne?
675
00:38:42,802 --> 00:38:46,304
Ona živi
iz mreže kao pustinjak.
676
00:38:46,306 --> 00:38:50,141
Živi u kolibi
planine na južnom otoku.
677
00:38:50,143 --> 00:38:51,601
To je nemoguće
da je uhvati.
678
00:38:51,603 --> 00:38:53,101
Ne možeš je samo nazvati.
679
00:38:53,103 --> 00:38:56,230
Zašto ne? Idi do nje i
možeš koristiti moj helikopter.
680
00:38:56,232 --> 00:38:58,819
- Ne mogu to učiniti.
- Zašto?
681
00:39:01,948 --> 00:39:05,323
Rena je bila moj mentor na koledžu.
682
00:39:05,325 --> 00:39:08,827
A ja sam bio taj koji je
osporila njezine teorije.
683
00:39:08,829 --> 00:39:10,995
Proturječila sam joj u svojoj tezi.
684
00:39:10,997 --> 00:39:15,167
Mislila sam da su joj predavanja
trošili su mi školarinu.
685
00:39:15,169 --> 00:39:18,169
Nisam išao na sveučilište
naučiti o čudovištima.
686
00:39:18,171 --> 00:39:19,923
U tome nisam vidio nikakav smisao.
687
00:39:21,675 --> 00:39:23,845
Bio sam glasan u svojim pritužbama.
688
00:39:25,848 --> 00:39:28,851
Bojim se da sam bila slama
koji je slomio leđa kamile.
689
00:39:30,476 --> 00:39:34,188
Moje pritužbe postavile su loptu
što je dovelo do odrona.
690
00:39:36,065 --> 00:39:38,692
Ja sam bio taj
koji joj je poslao pakiranje.
691
00:39:38,694 --> 00:39:42,027
Pa, ako želite pomoći,
to je način da to učinite.
692
00:39:42,029 --> 00:39:44,447
Idi do nje.
Saznajte što ona zna.
693
00:39:44,449 --> 00:39:46,452
Inače, ti si samo
na putu.
694
00:39:48,079 --> 00:39:50,245
Gledaj, ti si taj
tko je zna!
695
00:39:50,247 --> 00:39:53,207
Ti si taj koji bi trebao
moći razgovarati s njom!
696
00:39:53,209 --> 00:39:54,836
Njezino je vrijeme sada.
697
00:39:57,296 --> 00:39:59,004
Vraćamo se u laboratorije.
698
00:39:59,006 --> 00:40:01,300
Radio helikopter da nas pokupi!
699
00:40:09,893 --> 00:40:11,312
[Rotori helikoptera]
700
00:40:16,024 --> 00:40:17,901
Što je najnovije
na Kaiju?
701
00:40:19,236 --> 00:40:23,739
Uh, i dalje ide na jug
na stalnim 12 čvorova.
702
00:40:23,741 --> 00:40:27,576
Preporučujem boravak na moru
dok ne saznamo kamo ide.
703
00:40:27,578 --> 00:40:29,786
Ne bih htio biti u luci
s tom stvari.
704
00:40:29,788 --> 00:40:31,246
Ne, definitivno.
705
00:40:31,248 --> 00:40:34,249
I, gospodine Ford, sljedeći put vi
unajmiti moj brod
706
00:40:34,251 --> 00:40:36,919
za lov na Kaiju, molim
Daj mi glavu, ha?
707
00:40:36,921 --> 00:40:39,671
Mogao bih biti na Fidžiju
velike djevojke.
708
00:40:39,673 --> 00:40:41,133
[Nasmijao]
709
00:40:43,302 --> 00:40:45,221
- Sretno prijatelju.
- Merci.
710
00:40:46,597 --> 00:40:48,141
Hej, Sam, lude noge.
711
00:41:10,455 --> 00:41:12,873
Na temelju moje procjene
veličine Kaijua
712
00:41:12,875 --> 00:41:14,207
i iznos od
uništenje ostavili iza sebe
713
00:41:14,209 --> 00:41:17,127
na kalderi morskog dna,
ovaj oblik života
714
00:41:17,129 --> 00:41:19,295
ima ogromnu energiju
zahtjeve za njegovo održavanje.
715
00:41:19,297 --> 00:41:22,300
Mislim, govorim nekoliko
milijuna kilojoula energije
716
00:41:22,302 --> 00:41:24,094
samo za održavanje
njegov metabolizam.
717
00:41:24,096 --> 00:41:26,220
Na temelju svoje veličine i
njegove energetske potrebe,
718
00:41:26,222 --> 00:41:28,222
Vjerujem da traži
novo mjesto za hranjenje.
719
00:41:28,224 --> 00:41:30,224
I hrani se vulkanima?
720
00:41:30,226 --> 00:41:32,309
Ili nusproizvode
vulkana, da.
721
00:41:32,311 --> 00:41:35,146
Gdje je najbliži vulkan?
722
00:41:35,148 --> 00:41:36,815
Morat ću napraviti analizu.
723
00:41:36,817 --> 00:41:39,275
Morsko dno ovdje je dom
do najveće koncentracije
724
00:41:39,277 --> 00:41:40,693
podmorskih vulkana
u svijetu.
725
00:41:40,695 --> 00:41:43,822
Što ako ne ide
negdje hraniti?
726
00:41:43,824 --> 00:41:45,532
Nemamo pojma
što je njegova motivacija.
727
00:41:45,534 --> 00:41:47,660
Nemam
dovoljno informacija
728
00:41:47,662 --> 00:41:49,328
spekulirati o njegovoj motivaciji.
729
00:41:49,330 --> 00:41:52,330
Ali ono što znam je da je to
energetske potrebe su ogromne.
730
00:41:52,332 --> 00:41:54,207
Nešto kao ovo
ne pojavljuje se za ništa.
731
00:41:54,209 --> 00:41:57,044
Slušaj, moramo se dogovoriti
s onim što znamo.
732
00:41:57,046 --> 00:41:58,712
Moramo shvatiti
kako ga zaustaviti
733
00:41:58,714 --> 00:42:00,174
prije nego stigne do kopna.
734
00:42:10,351 --> 00:42:13,061
Gospođo Murray, pronađite
ovo Rena Hangaroa.
735
00:42:13,063 --> 00:42:14,813
Saznajte što ona zna.
736
00:42:14,815 --> 00:42:17,315
Ta stvar će stići
za manje od pet sati.
737
00:42:17,317 --> 00:42:18,608
Reci joj da nam treba tvoja pomoć.
738
00:42:18,610 --> 00:42:20,029
Hoću.
739
00:42:21,739 --> 00:42:23,072
Sretno.
740
00:42:32,041 --> 00:42:34,751
Koji je operativni status
našeg podvodnog lidarskog drona?
741
00:42:34,753 --> 00:42:36,377
Želim dobiti punu
skeniranje tog stvorenja
742
00:42:36,379 --> 00:42:37,794
da vidimo protiv čega smo.
743
00:42:37,796 --> 00:42:39,714
Imamo samo
još dva podvodna R.O.V.
744
00:42:39,716 --> 00:42:40,964
koji su operativni.
745
00:42:40,966 --> 00:42:41,966
Koliko dugo?
li više online?
746
00:42:41,968 --> 00:42:43,468
Pola dana.
747
00:42:43,470 --> 00:42:45,595
Moramo ići
s onim što imamo.
748
00:42:45,597 --> 00:42:47,140
Pripremite se za slanje.
749
00:42:55,106 --> 00:42:57,690
U redu, da vidimo
što možemo vidjeti.
750
00:42:57,692 --> 00:43:00,028
Koliko prije
smo u dometu te stvari?
751
00:43:08,036 --> 00:43:10,703
Ovo je Desolation Valley.
Nije mnogo toga.
752
00:43:10,705 --> 00:43:12,665
Jeste li sigurni da jeste
gdje želiš ići?
753
00:43:12,667 --> 00:43:13,960
Siguran sam.
754
00:43:23,095 --> 00:43:25,055
Tu je.
755
00:43:57,629 --> 00:44:00,130
Ako me tražite
promijeniti vašu ocjenu,
756
00:44:00,132 --> 00:44:01,799
nemaš sreće.
757
00:44:01,801 --> 00:44:02,719
Želio bih da je to to.
758
00:44:04,596 --> 00:44:05,763
Bio sam u krivu...
759
00:44:06,848 --> 00:44:08,391
O svemu.
760
00:44:11,604 --> 00:44:12,521
Čaj?
761
00:44:16,150 --> 00:44:19,820
Bili ste u pravu.
Kaiju postoji.
762
00:44:24,909 --> 00:44:26,035
Gdje je?
763
00:44:27,536 --> 00:44:30,954
Tako biste rekli
ima mnogo nogu na svim stranama?
764
00:44:30,956 --> 00:44:32,622
Koliko?
765
00:44:32,624 --> 00:44:33,875
Najmanje šest.
766
00:44:33,877 --> 00:44:37,837
Teško je reći.
Većina je bila pod vodom.
767
00:44:37,839 --> 00:44:41,301
Imala je i oklopne ploče
na vrhu kao pangolin.
768
00:44:50,685 --> 00:44:51,686
Kao ovo?
769
00:44:53,855 --> 00:44:55,647
Da.
770
00:44:55,649 --> 00:44:57,065
Jesi li siguran?
771
00:44:57,067 --> 00:44:59,025
Što nije u redu?
772
00:44:59,027 --> 00:45:02,322
Zapis je vrlo precizan
na ovu vrstu Kaijua.
773
00:45:04,367 --> 00:45:06,369
To se zove Tengu.
774
00:45:07,702 --> 00:45:13,208
Ime se otprilike prevodi
kao Razarač.
775
00:45:24,178 --> 00:45:28,515
Tengu živi pod
Zemljinu koru u plaštu.
776
00:45:28,517 --> 00:45:30,850
Hrane se vulkanskim supstratima
777
00:45:30,852 --> 00:45:33,060
i to je dio
zašto su toliko moćni.
778
00:45:33,062 --> 00:45:36,858
Mogu koristiti pohranjeni
vulkanskog materijala kao oružje.
779
00:45:38,901 --> 00:45:42,238
Smatra se
biće podzemnog svijeta.
780
00:45:44,575 --> 00:45:47,409
Dolazak Tengua
uvijek se podudara
781
00:45:47,411 --> 00:45:50,036
s padom civilizacije.
782
00:45:50,038 --> 00:45:52,789
Drevni ljudi nisu imali
tehnologiju koju imamo danas.
783
00:45:52,791 --> 00:45:54,374
To neće biti važno.
784
00:45:54,376 --> 00:45:59,547
Snaga Tengua
je vatra i zemlja.
785
00:45:59,549 --> 00:46:02,802
Je li čovjek ikada prestao
vulkanska erupcija?
786
00:46:05,471 --> 00:46:10,435
Čovjek je beznačajan
moć Tengua.
787
00:46:11,604 --> 00:46:13,729
Kako ćemo onda to zaustaviti?
788
00:46:13,731 --> 00:46:15,482
Samo...
789
00:46:17,443 --> 00:46:19,444
... drugi Kaiju može.
790
00:46:22,198 --> 00:46:24,823
Živa planina.
791
00:46:24,825 --> 00:46:26,327
Ubojica Kaiju.
792
00:46:27,785 --> 00:46:30,912
Rečeno je da
leži u snu
793
00:46:30,914 --> 00:46:32,955
čekajući da se Tengu vrati.
794
00:46:32,957 --> 00:46:36,295
To je jedina stvar
to može zaustaviti.
795
00:46:37,339 --> 00:46:38,632
Živa planina?
796
00:46:41,217 --> 00:46:43,842
Već imamo jednu Kaiju
na putu prema kopnu.
797
00:46:43,844 --> 00:46:46,094
Jeste li sigurni da postoji
ništa drugo ne možemo učiniti?
798
00:46:46,096 --> 00:46:48,474
Ljudi ne mogu
poraziti Tengua.
799
00:46:49,808 --> 00:46:53,729
Vrati se sa mnom.
Moraju ovo čuti od vas.
800
00:46:59,111 --> 00:47:00,568
Uzmi ga malo dublje.
801
00:47:00,570 --> 00:47:01,986
Želim pogledati
donja strana te stvari.
802
00:47:01,988 --> 00:47:04,658
Kopiraj to.
Spuštanje na 50 hvati.
803
00:47:09,664 --> 00:47:12,542
Trebali bismo biti u dometu.
Ne bih išao bliže.
804
00:47:14,001 --> 00:47:16,629
Ok, dovoljno smo blizu
za pokretanje skeniranja.
805
00:47:20,340 --> 00:47:22,007
Je li to
najviša razlučivost?
806
00:47:22,009 --> 00:47:24,094
Na ovom rasponu,
to je najviše što mogu.
807
00:47:24,096 --> 00:47:25,386
Moramo se približiti.
808
00:47:25,388 --> 00:47:27,471
Gospodine, savjetovao bih
protiv toga.
809
00:47:27,473 --> 00:47:29,181
Moramo dobiti bolju sliku.
810
00:47:29,183 --> 00:47:31,810
Gospodine, ne mogu jamčiti
strukturni integritet
811
00:47:31,812 --> 00:47:33,770
R.O.V.
ako idemo bliže.
812
00:47:33,772 --> 00:47:35,188
Razumijem, ali nam treba
da biste dobili bolju sliku.
813
00:47:35,190 --> 00:47:36,648
Sada ga premjestite!
814
00:47:36,650 --> 00:47:39,359
Ako izgubimo ovu R.O.V.,
imamo samo još jednu.
815
00:47:39,361 --> 00:47:41,027
Ne radi se o tome
R.V., Riley.
816
00:47:41,029 --> 00:47:42,362
Radi se o ljudima u
put ove stvari.
817
00:47:42,364 --> 00:47:43,866
Sada ga premjestite!
818
00:47:53,459 --> 00:47:54,836
Pokretanje skeniranja.
819
00:47:59,173 --> 00:48:00,550
Oh, pogledaj to.
820
00:48:02,302 --> 00:48:03,887
To je jedan od usta.
821
00:48:08,057 --> 00:48:09,055
Moramo se približiti.
822
00:48:09,057 --> 00:48:10,643
- Gospodine ...
- Znam.
823
00:48:16,065 --> 00:48:17,734
Oh, čovječe, pogledaj tu stvar.
824
00:48:25,783 --> 00:48:28,328
Cijela površina
stvorenje je oklopljeno.
825
00:48:29,370 --> 00:48:31,121
To je ranjivo mjesto.
826
00:48:31,123 --> 00:48:32,917
- Daj mi to.
- Da.
827
00:48:35,253 --> 00:48:38,171
Zubi su amorfni metal
ili metalnog stakla.
828
00:48:38,173 --> 00:48:41,090
To je jedan od najtežih
tvari na zemlji.
829
00:48:41,092 --> 00:48:42,592
Ovo je čvrsta majka.
830
00:48:42,594 --> 00:48:44,260
Što vas navodi na razmišljanje
To je ona?
831
00:48:44,262 --> 00:48:46,970
S dubokim morskim životom, ekstremno
dimorfizam je norma.
832
00:48:46,972 --> 00:48:49,766
Ženke su obično veće
značajnog faktora.
833
00:48:49,768 --> 00:48:52,601
Pa, nadajmo se da nije
ovdje tražite partnera.
834
00:48:52,603 --> 00:48:54,311
Mogla bi biti
izlazeći na sastanak
835
00:48:54,313 --> 00:48:55,813
s drugom njezinom vrstom
836
00:48:55,815 --> 00:48:57,064
i ne možemo čak ni sadržavati
jedna od tih stvari.
837
00:48:57,066 --> 00:48:58,609
Samo zamisli
što bi se moglo dogoditi ako ...
838
00:48:58,611 --> 00:49:00,529
U redu, podignimo
R.O.V.
839
00:49:02,615 --> 00:49:04,323
Bilo bi bolje da je
bio je to on.
840
00:49:04,325 --> 00:49:06,618
[Growling]
841
00:49:12,207 --> 00:49:13,334
Izgubili smo ga.
842
00:49:14,334 --> 00:49:16,627
Da, ali sada imamo metu.
843
00:49:16,629 --> 00:49:18,339
Pronašli smo ranjivo mjesto.
844
00:49:20,299 --> 00:49:21,882
Da.
845
00:49:21,884 --> 00:49:23,677
Na temelju naših skeniranja,
Revidiram svoju ukupnu procjenu
846
00:49:23,679 --> 00:49:25,135
mase Kaijua.
847
00:49:25,137 --> 00:49:27,264
Energetske potrebe
nešto takve veličine
848
00:49:27,266 --> 00:49:30,307
su znatno više od
moja početna hipoteza.
849
00:49:30,309 --> 00:49:32,101
Na temelju tih novih parametara,
850
00:49:32,103 --> 00:49:35,104
sigurno je krenula
bitan vulkan za hranjenje.
851
00:49:35,106 --> 00:49:36,481
Oh, nema ništa
te veličine
852
00:49:36,483 --> 00:49:37,898
na dnu oceana
ovdje.
853
00:49:37,900 --> 00:49:40,654
Što ako ne ide
do podmorničkog vulkana?
854
00:49:41,822 --> 00:49:44,405
Što ako ide
jednom na kopnu?
855
00:49:44,407 --> 00:49:46,658
Gdje je najbliži vulkan
dom za količinu materijala
856
00:49:46,660 --> 00:49:48,953
ta stvar treba za hranjenje?
857
00:49:48,955 --> 00:49:51,997
Taupo supervolkano
kompleks izvan Aucklanda.
858
00:49:51,999 --> 00:49:54,959
To je ritolit
vulkanska kaldera.
859
00:49:54,961 --> 00:49:57,336
To je također dom za većinu
nedavna erupcija supervolkana
860
00:49:57,338 --> 00:49:58,712
u ljudskoj povijesti.
861
00:49:58,714 --> 00:50:02,091
U posljednje vrijeme mislim
prije 70.000 godina.
862
00:50:02,093 --> 00:50:04,301
Hvala bogu, jer
pokrivao je Sjeverne otoke
863
00:50:04,303 --> 00:50:06,013
s gotovo 200 stopa pepela.
864
00:50:07,723 --> 00:50:09,685
Moramo dobiti generala Hornea
na liniji.
865
00:50:13,397 --> 00:50:15,980
Trebali biste napraviti simulaciju
na temelju posljedica
866
00:50:15,982 --> 00:50:18,775
onoga što stiže do
Taupo supervolcano kompleks.
867
00:50:18,777 --> 00:50:21,110
Zdravo! S kim razgovaram?
868
00:50:21,112 --> 00:50:23,905
Imamo čvrste dokaze
da je ovaj Kaiju na čelu
869
00:50:23,907 --> 00:50:26,199
za Taupo
kompleks supervolkana!
870
00:50:26,201 --> 00:50:29,702
Razumijete li?
značaj te izjave?
871
00:50:29,704 --> 00:50:32,331
Ako Taupo izbije,
nastali oblak pepela
872
00:50:32,333 --> 00:50:35,251
mogao bi baciti zemlju
scenarij nuklearne zime.
873
00:50:35,253 --> 00:50:37,377
To nije pretjerivanje!
874
00:50:37,379 --> 00:50:39,964
Morate to prenijeti
generalu!
875
00:50:39,966 --> 00:50:43,676
Osim toga, vjerujemo da smo pronašli
Ahilova peta Kaijua.
876
00:50:43,678 --> 00:50:45,928
Što ponoviti?
877
00:50:45,930 --> 00:50:48,472
Ahilova peta!
Znaš, kao slabost!
878
00:50:48,474 --> 00:50:49,765
Kako to znamo?
879
00:50:49,767 --> 00:50:52,186
Bili smo prvi
susret s Kaijuom!
880
00:50:53,687 --> 00:50:55,772
Tko smo mi?
881
00:50:55,774 --> 00:51:00,652
Mi smo pomorski znanstvenici
i odijelo za istraživanje.
882
00:51:00,654 --> 00:51:02,362
Što želimo?
883
00:51:02,364 --> 00:51:05,407
Želimo prenijeti ozbiljnost
prijetnje generalu!
884
00:51:05,409 --> 00:51:07,576
Ovo nije u vezi Kaijua
dobivanje Aucklanda više!
885
00:51:07,578 --> 00:51:09,244
To je daleko iznad toga!
886
00:51:09,246 --> 00:51:13,167
Ako bi Taupo izbio, mogao bi
biti kraj čovječanstva!
887
00:51:15,418 --> 00:51:17,462
Hvala vam.
888
00:51:23,262 --> 00:51:25,637
Dakle, znate gdje se nalazi
ova živa planina?
889
00:51:25,639 --> 00:51:28,265
Znanje je
vrlo precizno o ovome.
890
00:51:28,267 --> 00:51:34,187
Postoji samo jedan kandidat
gdje se može naći.
891
00:51:34,189 --> 00:51:35,564
Tamo!
892
00:51:35,566 --> 00:51:38,691
Zove se Motu Taniwha.
893
00:51:38,693 --> 00:51:42,697
Grubi prijevod bi
biti "Monster Island".
894
00:51:44,700 --> 00:51:46,828
Postoji mnogo različitih
vrste taniwha.
895
00:51:48,288 --> 00:51:51,413
Oni mogu biti destruktivni,
896
00:51:51,415 --> 00:51:54,960
ali oni mogu biti i naši
čuvari i zaštitnici.
897
00:52:07,806 --> 00:52:10,767
Sada, ako je ovo Kaiju hrani
na vulkanskim spojevima
898
00:52:10,769 --> 00:52:14,813
poput sumpornog dioksida,
manganov sulfat,
899
00:52:14,815 --> 00:52:16,356
Mislim da je razumno
može se zaključiti da postoji
900
00:52:16,358 --> 00:52:19,860
potencijalne eksplozivne smjese
kemikalija u želucu,
901
00:52:19,862 --> 00:52:21,986
obrnuti vulkan.
902
00:52:21,988 --> 00:52:25,490
Sada, ako bismo trebali dobiti pravo
spojevi u taj želudac,
903
00:52:25,492 --> 00:52:26,785
onda, bum.
904
00:52:28,704 --> 00:52:30,162
Interna eksplozija,
905
00:52:30,164 --> 00:52:31,829
nadam se dovoljno
ubiti stvorenje.
906
00:52:31,831 --> 00:52:33,626
Ali kako ćemo
proći zube?
907
00:52:34,669 --> 00:52:36,252
Ako su metalno staklo,
908
00:52:36,254 --> 00:52:38,462
Govorimo o jednoj
najteži materijali na zemlji.
909
00:52:38,464 --> 00:52:41,591
Pa, moramo dizajnirati
sustav isporuke koji pokreće
910
00:52:41,593 --> 00:52:43,468
teret prignječenog.
911
00:52:43,470 --> 00:52:45,386
Koristite stvorenje
vlastiti obrambeni mehanizam
912
00:52:45,388 --> 00:52:47,807
pružiti put unutra.
913
00:52:58,027 --> 00:53:00,027
Da, gospođo premijeru,
Ne kažem da bi trebala
914
00:53:00,029 --> 00:53:01,403
odustati od obalne evakuacije.
915
00:53:01,405 --> 00:53:03,238
Prije ćemo ga zaustaviti
dopire do obale.
916
00:53:03,240 --> 00:53:04,365
Imaš moju riječ.
917
00:53:04,367 --> 00:53:06,574
Ali, gospođo, ništa od toga
nas je riješio
918
00:53:06,576 --> 00:53:09,286
prije takve vrste prijetnje.
919
00:53:09,288 --> 00:53:12,373
Tko? Billy Ford?
920
00:53:12,375 --> 00:53:14,833
Gledaj, ne želim ti reći
što učiniti, ali ako sam to bio ja,
921
00:53:14,835 --> 00:53:17,461
Ja bih se držao podalje
taj pas i poni.
922
00:53:17,463 --> 00:53:19,170
Što?
923
00:53:19,172 --> 00:53:22,174
Ne, ne borim se.
Razgovarat ću s njim.
924
00:53:22,176 --> 00:53:23,718
Da gospođo.
925
00:53:23,720 --> 00:53:26,348
Javit ću vam se što prije
kao što imam što prijaviti.
926
00:53:28,140 --> 00:53:30,225
Taj mačji publicitet,
Billy Ford,
927
00:53:30,227 --> 00:53:32,060
ima neke prijatelje
u parlamentu.
928
00:53:32,062 --> 00:53:33,687
Ako ponovno nazove,
prebaciti ga.
929
00:53:33,689 --> 00:53:35,437
Da gospodine.
930
00:53:35,439 --> 00:53:37,064
Koliko prije
je blokada na mjestu?
931
00:53:37,066 --> 00:53:39,401
Trebali bismo biti tamo
by 1400 Zulu.
932
00:53:39,403 --> 00:53:42,904
Naš brod će biti na položaju
mnogo prije Kaijua
933
00:53:42,906 --> 00:53:44,406
dopire do epikontinentalnog pojasa.
934
00:53:44,408 --> 00:53:46,409
U redu. Zaboraviti što
kažu stražari.
935
00:53:46,411 --> 00:53:48,286
Želim koristiti zvučno oružje!
936
00:53:48,288 --> 00:53:50,413
Mislim, jest
nacionalnom hitnom slučaju, zar ne?
937
00:53:50,415 --> 00:53:53,375
Sve je na mjestu
i spreman za vašu zapovijed.
938
00:53:54,585 --> 00:53:56,251
Bolje da bude.
939
00:53:56,253 --> 00:53:57,878
Imam previše godina
moj pojas za moj natpis za čitanje,
940
00:53:57,880 --> 00:53:59,880
"Predsjedao
uništenje Aucklanda. "
941
00:53:59,882 --> 00:54:02,050
S tobom sam, gospodine.
942
00:54:07,014 --> 00:54:10,267
G. Ford, dobio sam zanimljivo
poziva premijera.
943
00:54:10,269 --> 00:54:13,895
Zašto niste nazvali izravno
kao što sam tražio?
944
00:54:13,897 --> 00:54:15,104
Oh, jesi, ha?
945
00:54:15,106 --> 00:54:17,524
Tko je to bio?
Odnosi s medijima?
946
00:54:17,526 --> 00:54:19,943
Dobro, nemojte uzeti
osobno, ali ako sam govorio
947
00:54:19,945 --> 00:54:21,111
svakom civilu
tko ima ideju
948
00:54:21,113 --> 00:54:22,486
kako se nositi s tom stvari,
949
00:54:22,488 --> 00:54:24,323
naš telefonski račun bi
bankrotirao riznicu!
950
00:54:24,325 --> 00:54:25,781
Samo naprijed, gospodine Ford.
951
00:54:25,783 --> 00:54:28,368
Generale, imamo neke
novi podaci koje želite podijeliti s vama
952
00:54:28,370 --> 00:54:29,785
na Kaijuu.
953
00:54:29,787 --> 00:54:32,497
Vjerujemo da ide prema njemu
novi se vulkan hrani.
954
00:54:32,499 --> 00:54:34,125
I mislimo da ima
njegove znamenitosti su uključene
955
00:54:34,127 --> 00:54:35,835
Taupo supervolkano kompleks.
956
00:54:35,837 --> 00:54:37,587
To je kilometar u unutrašnjosti.
957
00:54:37,589 --> 00:54:38,922
Kakve indikacije imate
958
00:54:38,924 --> 00:54:40,797
to stvorenje
može ići na kopno?
959
00:54:40,799 --> 00:54:43,300
Ne bih ograničavao vaše poglede
na što bi ona mogla biti sposobna.
960
00:54:43,302 --> 00:54:45,427
Moji ljudi govore težinu
od toga je previsoka
961
00:54:45,429 --> 00:54:47,137
da se podrži na kopnu.
962
00:54:47,139 --> 00:54:49,641
Izvršili smo izračune
i, da, bilo bi
963
00:54:49,643 --> 00:54:51,308
ukapljivanje tla.
964
00:54:51,310 --> 00:54:53,228
Ali to će samo dodati
do kolateralne štete.
965
00:54:53,230 --> 00:54:55,145
Jednom kada je tlo
u tekućem stanju,
966
00:54:55,147 --> 00:54:57,316
to će omogućiti Kaijuu
lakše se kretati.
967
00:54:57,318 --> 00:54:59,984
Moj je posao zaštititi
obalni gradovi,
968
00:54:59,986 --> 00:55:02,946
ne brinite o vulkanu
250 kilometara.
969
00:55:02,948 --> 00:55:06,700
Gospodine, njena oklopljena koža je
od kaljenog kremena
970
00:55:06,702 --> 00:55:08,202
vulkanskog stakla.
971
00:55:08,204 --> 00:55:10,620
Od nje su napravljeni zubi
polimetalnu leguru.
972
00:55:10,622 --> 00:55:12,164
Oba su gotovo neuništiva.
973
00:55:12,166 --> 00:55:15,042
Međutim, vjerujemo
našli smo slabu točku.
974
00:55:15,044 --> 00:55:17,001
Ako uspijemo
oborio mu je grlo,
975
00:55:17,003 --> 00:55:18,504
očito, moramo
Proći zube.
976
00:55:18,506 --> 00:55:20,463
Ali ako uspijemo pucati
grlo,
977
00:55:20,465 --> 00:55:22,092
mislimo da možemo početi
lančane reakcije
978
00:55:22,094 --> 00:55:25,052
u vulkanskim materijalima
probavnog trakta.
979
00:55:25,054 --> 00:55:27,681
To nam je jedina šansa
da ga izvadim.
980
00:55:27,683 --> 00:55:28,889
Poslat ću naše nalaze.
981
00:55:28,891 --> 00:55:30,266
Uradi to!
982
00:55:30,268 --> 00:55:32,268
I, slušaj, kloni se
operacijska dvorana!
983
00:55:32,270 --> 00:55:34,437
Posljednje što tvoji prijatelji
u Parlamentu žele čuti je
984
00:55:34,439 --> 00:55:36,647
da ste vi i vaši narod
iznesena prijateljskom vatrom.
985
00:55:36,649 --> 00:55:38,692
Imaš to?
Imaš to?
986
00:55:38,694 --> 00:55:41,610
Radim glasno i jasno.
987
00:55:41,612 --> 00:55:44,822
Neću to dopustiti
stvar uništiti naš planet!
988
00:55:44,824 --> 00:55:46,284
Imamo još jednu
R.O.V., zar ne?
989
00:55:46,286 --> 00:55:47,450
Da gospodine.
990
00:55:47,452 --> 00:55:49,244
Cherise, učinimo
neke izračune.
991
00:55:49,246 --> 00:55:50,704
Želim vidjeti koliko je eksplozivan
možemo se spakirati na tu stvar
992
00:55:50,706 --> 00:55:52,331
i još uvijek moći
manevrirajte ga do cilja.
993
00:55:52,333 --> 00:55:53,999
ja želim dobiti
najviše što možemo
994
00:55:54,001 --> 00:55:55,334
i još uvijek moći
letjeti tom stvari.
995
00:55:55,336 --> 00:55:58,378
Riley, moramo dizajnirati
modul sekundarnog bespilotnog letenja
996
00:55:58,380 --> 00:55:59,755
kao dio tereta.
997
00:55:59,757 --> 00:56:02,675
Rasporedit će se kad Kaiju
neizbježno ga slomi.
998
00:56:02,677 --> 00:56:04,385
Želim koristiti
zamah stvorenja
999
00:56:04,387 --> 00:56:06,803
protiv toga
ubiti.
1000
00:56:06,805 --> 00:56:08,055
Kopiraj to.
1001
00:56:08,057 --> 00:56:09,310
Ovo nam treba
operativno.
1002
00:56:12,937 --> 00:56:15,062
Cherise me uvjerila
i dalje će letjeti.
1003
00:56:15,064 --> 00:56:17,440
Ali mislim da je ovo
najsigurnije mjesto za nas
1004
00:56:17,442 --> 00:56:19,567
tijekom lansiranja.
1005
00:56:19,569 --> 00:56:21,071
Uzmi je.
1006
00:56:44,554 --> 00:56:47,264
Upotrijebite zvučno oružje!
1007
00:56:53,605 --> 00:56:54,940
[Grmi]
1008
00:56:58,986 --> 00:57:00,363
Pošalji još jedan puls!
1009
00:57:04,575 --> 00:57:06,452
[Hukovima]
1010
00:57:10,372 --> 00:57:12,288
Kreće se prema
u redu, gospodine.
1011
00:57:12,290 --> 00:57:14,917
Bitke!
Pripremite dubinske naboje.
1012
00:57:14,919 --> 00:57:16,045
Da gospodine.
1013
00:57:17,504 --> 00:57:19,006
Otpustite punjenja!
1014
00:57:21,592 --> 00:57:23,136
[Growls]
1015
00:57:29,141 --> 00:57:31,726
Odvedite je teško na desno!
1016
00:57:31,728 --> 00:57:34,728
Imamo ljude u vodi!
Svi držite vatru!
1017
00:57:34,730 --> 00:57:36,440
Moramo ih izvući!
1018
00:57:42,989 --> 00:57:44,823
Približava se zona ispuštanja.
1019
00:57:44,825 --> 00:57:46,408
Pazite na brzinu.
1020
00:57:46,410 --> 00:57:49,328
Moramo pasti
to je lijepo i jednostavno.
1021
00:57:49,330 --> 00:57:51,664
Što? Ne želiš
detonirati kad udari u vodu?
1022
00:57:51,666 --> 00:57:53,209
[Nasmijao]
1023
00:58:01,758 --> 00:58:04,010
Čim ta stvar
razriješi se naših pozicija,
1024
00:58:04,012 --> 00:58:05,761
Želim potpuni zrak
i morskim bombardiranjem.
1025
00:58:05,763 --> 00:58:07,388
Spremite se za moju zapovijed!
1026
00:58:07,390 --> 00:58:09,933
U međuvremenu,
Želim sve ruke
1027
00:58:09,935 --> 00:58:11,018
izbaciti naše ljude
vode.
1028
00:58:11,020 --> 00:58:13,103
Nitko ne ostaje iza sebe.
1029
00:58:13,105 --> 00:58:14,813
To nije jedan od naših, zar ne?
1030
00:58:14,815 --> 00:58:16,690
Negativan.
1031
00:58:16,692 --> 00:58:18,567
Izgleda kao neka vrsta
daljinski upravljani
1032
00:58:18,569 --> 00:58:20,902
podvodni trut
od potpisa.
1033
00:58:20,904 --> 00:58:23,362
O, Ford!
1034
00:58:23,364 --> 00:58:26,532
Gledaj, dovedi odjeljenje zastupnika
Sjedište Benthic Industries.
1035
00:58:26,534 --> 00:58:27,659
Ugasi to.
1036
00:58:27,661 --> 00:58:29,328
Uhićite svakoga koga nađete
u njihovim prostorijama.
1037
00:58:29,330 --> 00:58:31,413
Koristite ekstremnu silu
ako moraš.
1038
00:58:31,415 --> 00:58:33,919
Ovo nije dan za operaciju
u mom kazalištu!
1039
00:58:35,128 --> 00:58:36,126
Dođite!
Na dvostruko!
1040
00:58:36,128 --> 00:58:37,836
Da gospodine.
1041
00:58:37,838 --> 00:58:40,214
Netko mi javi kad bude
jasno na vatru na tu stvar!
1042
00:58:40,216 --> 00:58:42,008
Moramo ga izvući odmah!
1043
00:58:42,010 --> 00:58:44,343
Skoro smo u dometu.
1044
00:58:44,345 --> 00:58:46,264
Pokretanje dubokog skeniranja sada.
1045
00:58:52,394 --> 00:58:54,646
U redu,
približava se meti.
1046
00:58:54,648 --> 00:58:55,564
To je to.
1047
00:58:56,775 --> 00:58:58,444
Imamo jednu priliku.
1048
00:59:00,029 --> 00:59:01,280
Stalno!
1049
00:59:02,156 --> 00:59:03,574
[RIKANJE]
1050
00:59:05,158 --> 00:59:06,993
Držite ga dalje od nogu!
1051
00:59:10,957 --> 00:59:12,415
Natrag na put.
1052
00:59:15,585 --> 00:59:18,170
U redu, Cherise ...
1053
00:59:18,172 --> 00:59:20,881
Pokrenite skeniranje za
konačno ciljanje.
1054
00:59:20,883 --> 00:59:22,427
Pokretanje skeniranja.
1055
00:59:23,762 --> 00:59:25,010
Triangulacijska meta.
1056
00:59:25,012 --> 00:59:26,430
[COMPUTER BEEPING]
1057
00:59:28,724 --> 00:59:30,268
[ALARMNI ZVUCI]
1058
00:59:35,189 --> 00:59:37,816
Oh, sranje.
Oh, to je to.
1059
00:59:37,818 --> 00:59:40,110
Slušaj, Riley, Cherise, idi!
1060
00:59:40,112 --> 00:59:41,443
Odvratit ću im pozornost
dok ti pobjegneš!
1061
00:59:41,445 --> 00:59:43,113
Ja ću preuzeti krivicu za ovo.
Sad kreni!
1062
00:59:43,115 --> 00:59:44,405
Trebate nas dovršiti
misija!
1063
00:59:44,407 --> 00:59:46,199
Sam ću ga voditi!
Sad kreni!
1064
00:59:46,201 --> 00:59:47,743
Za to su potrebna dva.
Ja ću ostati.
1065
00:59:47,745 --> 00:59:50,248
- Cherise, idi.
- Ne! Zajedno smo u ovome!
1066
00:59:54,335 --> 00:59:56,462
U redu, učinimo to.
1067
01:00:00,799 --> 01:00:02,009
Približava se meti.
1068
01:00:06,763 --> 01:00:09,224
Približava se cilju u pet,
1069
01:00:09,226 --> 01:00:11,976
četiri, tri,
1070
01:00:11,978 --> 01:00:14,647
dva, jedan ...
1071
01:00:17,275 --> 01:00:20,278
Svatko! Ruke gore!
Daleko od stanica!
1072
01:00:21,864 --> 01:00:23,280
Je li upalilo?
1073
01:00:23,282 --> 01:00:24,575
Ne znam.
1074
01:00:25,992 --> 01:00:29,077
Sada sam siguran da razumijete
Zakon Posse Comitatus
1075
01:00:29,079 --> 01:00:30,579
sprečava naš pritvor.
1076
01:00:30,581 --> 01:00:32,665
Nazovite generala Hornea
i riješit ćemo ovo.
1077
01:00:32,667 --> 01:00:36,877
Uzmi to s generalom!
Moje naredbe su da vas dovedem.
1078
01:00:36,879 --> 01:00:38,796
Živ ili mrtav?
1079
01:00:38,798 --> 01:00:40,006
Što je to bilo?
1080
01:00:40,008 --> 01:00:41,216
Ništa.
1081
01:00:41,218 --> 01:00:43,884
Sretni smo što možemo surađivati.
1082
01:00:43,886 --> 01:00:45,553
[ZVONI TELEFONSKIH TELEFONA]
1083
01:00:45,555 --> 01:00:49,100
Možda je to
general sada.
1084
01:00:50,060 --> 01:00:51,394
Mogu li?
1085
01:00:54,564 --> 01:00:56,648
Halo, Billy?
Gdje si?
1086
01:00:56,650 --> 01:00:58,360
To ćemo uzeti kao dokaz.
1087
01:00:59,904 --> 01:01:01,364
Spustio je slušalicu.
1088
01:01:02,864 --> 01:01:04,572
Zašto ne nazoveš
Vaš šef i mi ćemo srediti
1089
01:01:04,574 --> 01:01:06,449
bez obzira na nesporazum
ovo je?
1090
01:01:06,451 --> 01:01:08,620
Vaš dolazak s nama.
1091
01:01:10,706 --> 01:01:11,666
Pomicati!
1092
01:01:16,753 --> 01:01:19,632
Nešto je eksplodiralo
podzemni dio te stvari.
1093
01:01:20,551 --> 01:01:22,508
Nazovite zastupnike za izvješće.
1094
01:01:22,510 --> 01:01:24,220
Moram razgovarati s Billy Fordom.
1095
01:01:36,607 --> 01:01:38,316
[TELEFONSKI PRSTENI]
1096
01:01:38,318 --> 01:01:40,571
To je za vas.
General Horne.
1097
01:01:44,240 --> 01:01:45,907
Generale, bilo je
neka vrsta pogreške!
1098
01:01:45,909 --> 01:01:47,659
Možeš se kladiti na svoje britve
tamo je!
1099
01:01:47,661 --> 01:01:48,953
Kaiju!
1100
01:01:48,955 --> 01:01:50,746
Ne znam što si učinio,
ali ovdje se nagne
1101
01:01:50,748 --> 01:01:51,873
i počela je polagati jaja.
1102
01:01:51,875 --> 01:01:53,456
Jaja?
1103
01:01:53,458 --> 01:01:55,125
Kad kažem polaganje, bilo bi
bolje reći kako pucaju jaja.
1104
01:01:55,127 --> 01:01:56,418
Nikad nisam vidio ništa slično.
1105
01:01:56,420 --> 01:01:58,212
Pucali su
izvan trupa
1106
01:01:58,214 --> 01:02:00,505
kao što je to dan Guy Fawkes!
1107
01:02:00,507 --> 01:02:03,634
Zvuči kao neka vrsta
refleks očuvanja terminala.
1108
01:02:03,636 --> 01:02:05,719
Da. Imamo pakao
nered na našim rukama.
1109
01:02:05,721 --> 01:02:08,431
Općenito, ako ova jaja
početi izlegati,
1110
01:02:08,433 --> 01:02:10,225
trebat će im
izvor hrane.
1111
01:02:10,227 --> 01:02:12,102
A ako su išta
kao mama,
1112
01:02:12,104 --> 01:02:13,769
oni će htjeti hraniti
na vulkanskim materijalima.
1113
01:02:13,771 --> 01:02:15,647
Rekao bih najveću prijetnju
sada smo suočeni
1114
01:02:15,649 --> 01:02:18,274
počnu se hraniti
Taupo supervolkano.
1115
01:02:18,276 --> 01:02:20,109
Ako taj kompleks izbije,
1116
01:02:20,111 --> 01:02:21,653
poslat će zemlju
u nuklearnu zimu.
1117
01:02:21,655 --> 01:02:23,196
Govorim o novom ledenom dobu!
1118
01:02:23,198 --> 01:02:25,990
Oslobodi me i mogu ti pomoći
ti sadrži te stvari!
1119
01:02:25,992 --> 01:02:28,785
Ne mogu to učiniti,
1120
01:02:28,787 --> 01:02:30,954
ali ja ću ih uputiti
da te dovedem ovamo k meni.
1121
01:02:30,956 --> 01:02:33,248
U međuvremenu,
pokušavamo donijeti
1122
01:02:33,250 --> 01:02:34,541
zrakoplovstva
i kraljevski marinci
1123
01:02:34,543 --> 01:02:35,920
da sadrži te stvari.
1124
01:02:44,304 --> 01:02:46,473
[Grmi]
1125
01:02:58,151 --> 01:03:00,068
Generale, moram ići.
1126
01:03:00,070 --> 01:03:01,488
Ostani ovdje. Pobjednik!
1127
01:03:15,211 --> 01:03:16,546
Oni su veliki.
1128
01:03:17,755 --> 01:03:18,673
Stvarno velika.
1129
01:03:23,303 --> 01:03:25,513
[CHITTERING]
1130
01:03:28,266 --> 01:03:29,516
Ići! Ići! Ići!
1131
01:03:29,518 --> 01:03:30,516
Poduprite ga!
Poduprite ga!
1132
01:03:30,518 --> 01:03:31,727
Vodi nas odavde!
1133
01:03:32,895 --> 01:03:34,355
[Vrišti]
1134
01:03:37,024 --> 01:03:37,984
[CREATURE SHRIEKS]
1135
01:03:41,946 --> 01:03:44,239
Ići! Ići! Ići! Ići!
1136
01:03:44,241 --> 01:03:46,369
Napolje, napolje!
Ići! Ići! Ići!
1137
01:03:51,916 --> 01:03:54,251
[CREATURE ROARS]
1138
01:03:57,088 --> 01:03:59,171
Utočište u tunelima!
Učinit ću što mogu!
1139
01:03:59,173 --> 01:04:00,717
[POKRETANJE KRILA]
1140
01:04:02,217 --> 01:04:03,969
Dođi!
1141
01:04:06,014 --> 01:04:07,724
[Vrišti]
1142
01:04:11,020 --> 01:04:12,771
[CREATURE ROARS]
1143
01:04:26,826 --> 01:04:28,035
Ići!
1144
01:04:28,037 --> 01:04:29,745
- [SCREAMS]
- Riley!
1145
01:04:29,747 --> 01:04:31,707
Otišao je! Dođi!
1146
01:04:51,436 --> 01:04:53,269
Ići!
1147
01:04:53,271 --> 01:04:55,481
[CREATURE ROARS]
1148
01:05:05,158 --> 01:05:06,868
[ZADIHAN]
1149
01:05:09,162 --> 01:05:10,914
[Uzdaha]
1150
01:05:19,256 --> 01:05:21,092
[ZVONI TELEFONSKIH TELEFONA]
1151
01:05:26,806 --> 01:05:27,972
Zdravo?
1152
01:05:27,974 --> 01:05:32,101
Billy, gdje si?
Imamo neke velike vijesti.
1153
01:05:32,103 --> 01:05:34,521
Kao i mi.
1154
01:05:34,523 --> 01:05:35,774
Nadam se da je tvoje dobro.
1155
01:05:37,275 --> 01:05:39,986
Poslat ću ti svoju lokaciju.
Možete doći i pokupiti nas.
1156
01:05:49,329 --> 01:05:50,581
Gdje je Riley?
1157
01:05:52,499 --> 01:05:53,626
Nije uspio.
1158
01:05:55,169 --> 01:05:56,838
Žao mi je.
1159
01:05:59,841 --> 01:06:01,756
Znači ti si predvidio sve ovo?
1160
01:06:01,758 --> 01:06:03,258
Kako ih zaustaviti?
1161
01:06:03,260 --> 01:06:04,469
Živa planina.
1162
01:06:05,597 --> 01:06:07,013
Ubojica Kaiju.
1163
01:06:07,015 --> 01:06:09,808
Mora se probuditi
da ispuni svoju sudbinu.
1164
01:06:09,810 --> 01:06:11,393
Pa, kako znaš
ova živa planina
1165
01:06:11,395 --> 01:06:12,853
neće pogoršati stvari?
1166
01:06:12,855 --> 01:06:14,605
Zato što je to ono što
je proslijeđen
1167
01:06:14,607 --> 01:06:16,188
u drevnim pričama.
1168
01:06:16,190 --> 01:06:18,775
Ljudi su znali da jest
tako važno da su uspjeli
1169
01:06:18,777 --> 01:06:21,862
proći niz generacije
nakon generacije
1170
01:06:21,864 --> 01:06:24,739
bez naknade
pisane riječi.
1171
01:06:24,741 --> 01:06:26,491
Priče iz prošlosti
1172
01:06:26,493 --> 01:06:29,369
se prenose
budućnost da nas zaštiti.
1173
01:06:29,371 --> 01:06:31,746
Preživjeli su zato
oni sadrže znanje
1174
01:06:31,748 --> 01:06:34,082
koji će ih spasiti.
1175
01:06:34,084 --> 01:06:37,669
Ignorirati ih je
ignorirati mudrost
1176
01:06:37,671 --> 01:06:41,717
koji je omogućio čovjeku
prosperirati i preživjeti.
1177
01:06:44,053 --> 01:06:46,053
Znanje je vrlo jasno.
1178
01:06:46,055 --> 01:06:49,265
Živa planina
je naša jedina nada.
1179
01:06:49,267 --> 01:06:52,392
Ako su drevni ljudi uspjeli
poraziti Kaiju,
1180
01:06:52,394 --> 01:06:54,019
onda možemo i mi.
1181
01:06:54,021 --> 01:06:58,525
Ali moramo povjerovati u ono što oni
odlučili smo preći na nas.
1182
01:06:58,527 --> 01:07:01,155
Moramo se probuditi
Živa planina.
1183
01:07:03,449 --> 01:07:05,699
A ako nećemo?
1184
01:07:05,701 --> 01:07:09,080
Sve što volimo će propasti.
1185
01:07:14,835 --> 01:07:17,920
Pa kako ćemo se probuditi
Živa planina?
1186
01:07:17,922 --> 01:07:21,677
Krv Kaijua
će ga probuditi.
1187
01:07:22,719 --> 01:07:23,845
Krv?
1188
01:07:25,264 --> 01:07:26,470
Sjajno.
1189
01:07:26,472 --> 01:07:28,430
Ima magmu za krv.
1190
01:07:28,432 --> 01:07:30,142
Kako ćemo
dobiti to bilo gdje?
1191
01:07:34,146 --> 01:07:35,106
Jaja.
1192
01:07:36,858 --> 01:07:39,401
Jaja će imati krv.
1193
01:07:39,403 --> 01:07:41,193
Ako možemo sve odbaciti
to je nebitno
1194
01:07:41,195 --> 01:07:42,945
iz helikoptera,
možda bismo ga mogli podići.
1195
01:07:42,947 --> 01:07:46,993
A vi kažete da znate gdje
je ubojica Kaiju?
1196
01:07:46,995 --> 01:07:49,247
Da!
Znanje je vrlo jasno.
1197
01:07:51,832 --> 01:07:53,125
Otok čudovišta.
1198
01:08:00,133 --> 01:08:02,176
[RIKANJE]
1199
01:08:07,973 --> 01:08:09,684
[POKRETANJE KRILA]
1200
01:08:23,281 --> 01:08:26,159
[SHRIEKING, GUNFIRE]
1201
01:08:42,509 --> 01:08:43,886
[ZVONI TELEFONSKIH TELEFONA]
1202
01:08:45,222 --> 01:08:46,346
General?
1203
01:08:46,348 --> 01:08:48,681
Ford, bio si u pravu!
1204
01:08:48,683 --> 01:08:50,516
Sve su to stvari
preko vulkana!
1205
01:08:50,518 --> 01:08:53,852
Da, kopaju
u to kao što si rekao.
1206
01:08:53,854 --> 01:08:55,939
Neki od njih su nestali
ispod površine.
1207
01:08:55,941 --> 01:08:58,400
Mi ih angažiramo, ali
otkrili smo nešto drugo
1208
01:08:58,402 --> 01:09:00,526
- to ometa naše napore.
- Što je?
1209
01:09:00,528 --> 01:09:02,737
Ako čak i češ kosu
na jednoj od tih stvari,
1210
01:09:02,739 --> 01:09:04,197
cijeli roj će napasti.
1211
01:09:04,199 --> 01:09:06,366
Neka vrsta feromona
kao pčele ubojice.
1212
01:09:06,368 --> 01:09:09,452
Ako ozlijediš jednog od njih,
cijela grupa rojeva za napad.
1213
01:09:09,454 --> 01:09:11,455
Izgubili smo pola tuceta
helikoptere već.
1214
01:09:11,457 --> 01:09:13,374
I ne možemo samo
tepih bombom vulkan!
1215
01:09:13,376 --> 01:09:15,084
Previše je nestabilno!
1216
01:09:15,086 --> 01:09:17,378
Moji ljudi mi govore da je to
pripremljen za udarac u bilo kojem trenutku.
1217
01:09:17,380 --> 01:09:22,341
Gledaj, prijatelju, mrzim to reći,
ali trebam tvoj savjet.
1218
01:09:22,343 --> 01:09:26,681
Imam neke, ali
neće ti se svidjeti.
1219
01:09:33,521 --> 01:09:34,897
Tamo!
1220
01:09:54,377 --> 01:09:55,753
Toplo.
1221
01:10:09,393 --> 01:10:11,770
- Što misliš?
- Ne znam.
1222
01:10:12,813 --> 01:10:14,773
Ne čujem ništa unutra.
1223
01:10:18,027 --> 01:10:21,030
Mogla bi biti glupa.
Nema jamstva.
1224
01:10:22,488 --> 01:10:25,200
Moramo se pomaknuti ... sada.
1225
01:10:35,795 --> 01:10:37,629
Dobro je ići.
1226
01:10:37,631 --> 01:10:41,132
U redu, Rena.
Reci nam gdje da idemo.
1227
01:10:41,134 --> 01:10:43,678
Idemo u Motu Taniwha.
1228
01:11:03,490 --> 01:11:05,323
Pa što smo trebali
učiniti s krvlju?
1229
01:11:05,325 --> 01:11:08,035
Znanje govori kada
krv Kaijua
1230
01:11:08,037 --> 01:11:10,329
pada na oko
planine, probudit će se.
1231
01:11:10,331 --> 01:11:13,165
Pa što je ovo oko
planine?
1232
01:11:13,167 --> 01:11:15,084
Može li to biti još jedna kaldera?
1233
01:11:15,086 --> 01:11:17,835
Najbliže prema
Motu Taniwha je Bijeli otok.
1234
01:11:17,837 --> 01:11:20,090
To je aktivni andezit
stratovolcano.
1235
01:11:20,092 --> 01:11:23,136
Oko vulkana.
Zvuči kao krater.
1236
01:11:24,346 --> 01:11:27,889
Postoji aktivni krater
na Motu Taniwha.
1237
01:11:27,891 --> 01:11:28,974
Na otoku Monster.
1238
01:11:28,976 --> 01:11:31,016
Pa, to ima smisla.
1239
01:11:31,018 --> 01:11:32,978
Moramo dobiti
krv u krater.
1240
01:11:32,980 --> 01:11:35,020
Ali ne možemo samo ispustiti
jaje u jer,
1241
01:11:35,022 --> 01:11:36,814
od načina na koji pada,
vjerojatno će biti u mogućnosti
1242
01:11:36,816 --> 01:11:38,233
izdržati izravan utjecaj.
1243
01:11:38,235 --> 01:11:41,443
I ta stvorenja
može preživjeti u vulkanu.
1244
01:11:41,445 --> 01:11:43,113
Trebamo plan
da izvadi krv.
1245
01:11:43,115 --> 01:11:45,783
Što ako koristimo
vulkan da ga otvori?
1246
01:11:45,785 --> 01:11:46,911
Temperaturna razlika.
1247
01:11:48,287 --> 01:11:50,288
Dakle, što predlažete
je da mi ...
1248
01:11:50,290 --> 01:11:53,291
Možemo zagrijati jaje
toplinski otvori za vulkan
1249
01:11:53,293 --> 01:11:54,542
- i onda ...
- I onda umoči u ocean
1250
01:11:54,544 --> 01:11:56,543
tako da ga hladna voda pukne.
1251
01:11:56,545 --> 01:11:59,755
Vidio sam da se lava svela na ruševine
jednom kad dođe u kontakt s oceanom.
1252
01:11:59,757 --> 01:12:03,883
A onda ispustimo slomljeni
jaje u oko vulkana.
1253
01:12:03,885 --> 01:12:05,595
Krv u oku.
1254
01:12:05,597 --> 01:12:07,432
Ovo bi svakako moglo djelovati.
1255
01:12:25,033 --> 01:12:28,284
Nećemo moći
dugo ostati ovdje.
1256
01:12:28,286 --> 01:12:30,286
Koliko misliš da smo mi
Trebala bi ga dati, Cherise?
1257
01:12:30,288 --> 01:12:33,040
Koliko možemo izdržati.
1258
01:12:33,042 --> 01:12:34,500
Ovo je granica.
1259
01:12:34,502 --> 01:12:36,878
Više topline, i mi
izgube strukturalni integritet.
1260
01:12:36,880 --> 01:12:39,339
Kopiraj to.
Uzmimo ga za umak!
1261
01:12:39,341 --> 01:12:40,508
Da gospodine.
1262
01:12:48,058 --> 01:12:50,016
Izležavanje!
Izležavanje!
1263
01:12:50,018 --> 01:12:51,560
Odvedi nas do tog vulkana!
1264
01:12:54,773 --> 01:12:56,564
Prekini! Otpustite jaje!
Izdanje!
1265
01:12:56,566 --> 01:12:58,442
Srušit ćemo se!
Udarit ćemo u vodu!
1266
01:12:58,444 --> 01:13:00,196
Svi spasite!
1267
01:13:05,993 --> 01:13:07,954
[RIKANJE]
1268
01:13:18,381 --> 01:13:20,467
Oh!
1269
01:13:39,570 --> 01:13:40,862
Svi su dobro?
1270
01:13:44,951 --> 01:13:46,202
Je li netko povrijeđen?
1271
01:14:03,635 --> 01:14:06,013
Temperaturna razlika.
Upalilo je.
1272
01:14:06,848 --> 01:14:09,518
[PISKAV]
1273
01:14:12,813 --> 01:14:14,937
To je poziv u pomoć!
1274
01:14:14,939 --> 01:14:17,065
Sjeti se što je rekao general!
1275
01:14:17,067 --> 01:14:18,484
Doći će mu na pomoć!
1276
01:14:25,117 --> 01:14:26,952
Ovdje sjedimo patke!
1277
01:14:28,370 --> 01:14:32,122
Ali što je s krvlju?
Ne možemo sada odustati!
1278
01:14:32,124 --> 01:14:34,002
Moramo ga dobiti
više na kopnu.
1279
01:14:35,169 --> 01:14:38,420
Hej! Hej! Ovdje!
1280
01:14:38,422 --> 01:14:40,214
Čak i ako dobijemo krv,
1281
01:14:40,216 --> 01:14:42,090
kako ćemo ga dobiti
na vulkan?
1282
01:14:42,092 --> 01:14:44,177
Morat ćemo
improvizirati nešto.
1283
01:14:44,179 --> 01:14:46,096
Prvo ga izbaci na otvoreno!
1284
01:14:47,891 --> 01:14:49,933
- Hej!
- Hej! Hej!
1285
01:14:49,935 --> 01:14:52,143
- Hej! Hej!
- Ovdje!
1286
01:14:52,145 --> 01:14:53,561
- Dođi!
- Ovdje!
1287
01:14:53,563 --> 01:14:55,398
- Dođi!
- Dođi i uzmi.
1288
01:14:56,441 --> 01:14:58,069
[Grmi]
1289
01:14:59,695 --> 01:15:01,656
Oh, idi!
1290
01:15:06,076 --> 01:15:08,329
Ići! Ići!
1291
01:15:36,148 --> 01:15:38,151
[Škripa]
1292
01:16:13,021 --> 01:16:15,189
[Hukovima]
1293
01:16:23,489 --> 01:16:24,364
Što je to?
1294
01:16:24,366 --> 01:16:26,368
Živa planina.
1295
01:16:34,127 --> 01:16:35,503
Ali ne možemo ostati ovdje.
1296
01:16:46,890 --> 01:16:49,059
[groktaši]
1297
01:16:51,101 --> 01:16:52,686
Billy!
1298
01:16:54,105 --> 01:16:56,608
[Hukovima]
1299
01:17:16,087 --> 01:17:18,422
[Growls]
1300
01:17:28,767 --> 01:17:31,228
[STOMPING, GROWLING]
1301
01:17:46,411 --> 01:17:48,244
Neću ga ostaviti!
1302
01:17:48,246 --> 01:17:49,872
Niti ja.
1303
01:17:51,123 --> 01:17:52,375
Dođi.
1304
01:17:58,547 --> 01:18:01,132
Billy, čuješ li me?
1305
01:18:01,134 --> 01:18:02,676
Ne miči se.
1306
01:18:10,769 --> 01:18:12,102
[CREATURE SHRIEKS]
1307
01:18:12,104 --> 01:18:13,521
Sarah ...
1308
01:18:27,035 --> 01:18:29,622
[Krikova]
1309
01:18:55,147 --> 01:18:56,940
Billy? Billy?
1310
01:18:56,942 --> 01:18:59,150
[Moans]
1311
01:18:59,152 --> 01:19:01,486
U redu je.
1312
01:19:01,488 --> 01:19:03,489
U redu je.
1313
01:19:03,491 --> 01:19:05,740
Mislim da je to samo rebro ...
1314
01:19:05,742 --> 01:19:07,954
Ah!
1315
01:19:09,162 --> 01:19:10,539
Ili možda dva.
1316
01:19:12,208 --> 01:19:14,293
[Moans]
1317
01:19:17,796 --> 01:19:20,006
U redu je.
U redu je.
1318
01:19:20,008 --> 01:19:21,510
Idemo.
1319
01:19:23,511 --> 01:19:26,430
[CREATURES SHRIEKING]
1320
01:19:43,949 --> 01:19:45,033
To je pobjeda.
1321
01:19:47,328 --> 01:19:49,330
Da je Kaiju ubojica.
1322
01:19:50,832 --> 01:19:53,499
Kao što možete vidjeti, riva
je zaglavljen s promatračima
1323
01:19:53,501 --> 01:19:55,710
koji su došli dobiti
izgled prve osobe
1324
01:19:55,712 --> 01:19:59,338
na odgovorno biće
za potapanje razarača mornarice
1325
01:19:59,340 --> 01:20:00,880
i podmornica u
ono što se zove
1326
01:20:00,882 --> 01:20:02,924
Bitka na
Zaljev obilja.
1327
01:20:02,926 --> 01:20:05,468
Nejasno je kako
Vlada planira razmotriti
1328
01:20:05,470 --> 01:20:06,970
s ovom sada mrtvom prijetnjom.
1329
01:20:06,972 --> 01:20:09,433
Nazovi to čudovište, Kaiju
ili što hoćeš.
1330
01:20:09,435 --> 01:20:11,977
Sada je četvrtina milijuna
ton neugodnost.
1331
01:20:11,979 --> 01:20:14,145
Dužnosnici su mi rekli
planiraju
1332
01:20:14,147 --> 01:20:16,648
uzimanje prijedloga o tome kako
za uklanjanje trupa.
1333
01:20:16,650 --> 01:20:18,608
Ne znamo kako
dugo će trajati
1334
01:20:18,610 --> 01:20:20,068
ukloniti iz luke.
1335
01:20:20,070 --> 01:20:22,403
Za sada postoji
nova atrakcija u luci,
1336
01:20:22,405 --> 01:20:25,032
u koju se nadamo
nikad više ne vidimo.
1337
01:20:25,034 --> 01:20:27,992
Ovo je Susan Meyerhold
izvješćivanje za kanal 7,
1338
01:20:27,994 --> 01:20:29,954
živjeti na rivi.
1339
01:20:31,289 --> 01:20:33,248
Bože moj, Bože moj!
1340
01:20:33,250 --> 01:20:36,210
Ovo je Susan Meyerhold
izvještavanje!
1341
01:20:36,212 --> 01:20:38,587
Kaiju se probudio!
Ponavljam!
1342
01:20:38,589 --> 01:20:41,173
Kaiju je živ!
1343
01:20:41,175 --> 01:20:43,009
Uzeo se u zrak!
1344
01:20:43,011 --> 01:20:45,177
Svatko unutar putanje leta,
Zauzmite zaklon!
1345
01:20:45,179 --> 01:20:47,432
[RIKANJE]
1346
01:20:57,984 --> 01:20:59,109
Tengu!
1347
01:20:59,111 --> 01:21:00,569
Mislio sam da je mrtav!
1348
01:21:00,571 --> 01:21:03,115
Moramo ići!
Previše smo blizu!
1349
01:21:22,135 --> 01:21:23,804
[RIKANJE]
1350
01:21:26,806 --> 01:21:28,349
O ne.
1351
01:21:33,563 --> 01:21:34,982
To ga ubija!
1352
01:21:36,315 --> 01:21:39,358
Hajde hajde...
1353
01:21:39,360 --> 01:21:42,570
Digni se! Digni se!
1354
01:21:42,572 --> 01:21:43,700
Nemojte odustati!
1355
01:21:45,409 --> 01:21:47,158
Rena?
1356
01:21:47,160 --> 01:21:49,661
Što ste rekli o buđenju
Živa planina?
1357
01:21:49,663 --> 01:21:52,372
Kada je krv Kaijua
pada u oči
1358
01:21:52,374 --> 01:21:54,165
planine,
probudit će se.
1359
01:21:54,167 --> 01:21:57,169
Što ako nije
metafora o vulkanu,
1360
01:21:57,171 --> 01:21:58,670
ali to je bilo doslovno?
1361
01:21:58,672 --> 01:22:03,091
Moramo uzeti Kaiju krv
u oku te stvari?
1362
01:22:03,093 --> 01:22:05,844
To se može tumačiti
tako.
1363
01:22:05,846 --> 01:22:09,851
Dečki, ta stvar treba naše
pomoć, ne lava u oku!
1364
01:22:11,520 --> 01:22:13,644
Koji drugi izbor imamo?
1365
01:22:13,646 --> 01:22:14,854
Vrijedi pokušati.
1366
01:22:14,856 --> 01:22:17,690
Ovo je vrlo neobičan.
1367
01:22:17,692 --> 01:22:19,067
Ali neke od petroglifa
1368
01:22:19,069 --> 01:22:21,694
može se tumačiti
kako bi to podržali.
1369
01:22:21,696 --> 01:22:24,115
Krv u oku.
1370
01:22:26,451 --> 01:22:28,367
Imam ideju.
1371
01:22:28,369 --> 01:22:30,537
Ozlijeđeni Kaiju?
1372
01:22:30,539 --> 01:22:34,210
Hatchling.
Dođi.
1373
01:22:39,174 --> 01:22:40,965
Moramo pronaći nešto
zabiti ga,
1374
01:22:40,967 --> 01:22:44,551
nešto što će
izdržati lavu.
1375
01:22:44,553 --> 01:22:47,556
Potražite obsidijan,
vulkanskog stakla.
1376
01:22:57,484 --> 01:22:58,859
Ovdje!
1377
01:22:58,861 --> 01:23:01,113
Koristit ćemo znanje
starih.
1378
01:23:06,035 --> 01:23:07,202
Napravimo to.
1379
01:23:25,639 --> 01:23:27,680
Ne znam koliko dugo
ovo će trajati.
1380
01:23:27,682 --> 01:23:29,225
Idemo.
1381
01:23:43,114 --> 01:23:46,533
Ako preživimo ovo,
Mijenjam metode.
1382
01:23:46,535 --> 01:23:48,411
Zaklinjem se zaštititi zemlju.
1383
01:23:48,413 --> 01:23:49,998
Izlazi!
1384
01:23:52,333 --> 01:23:53,500
Sada!
1385
01:24:11,186 --> 01:24:12,646
Oh!
1386
01:24:28,661 --> 01:24:30,453
To je...
1387
01:24:30,455 --> 01:24:31,665
Jaje.
1388
01:24:34,960 --> 01:24:36,920
Nisam vidio da to dolazi.
1389
01:24:39,174 --> 01:24:41,214
Što su
Hoćemo li s tim?
1390
01:24:41,216 --> 01:24:45,677
Štitimo ga,
kao što nas je štitila.
1391
01:24:45,679 --> 01:24:47,097
Mislim da smo svi u igri
sporazum.
1392
01:24:49,350 --> 01:24:52,769
Rena, imaš mjesta
za neke nove studente?
1393
01:24:52,771 --> 01:24:55,733
Ako odustaneš
vaše mine, da.
1394
01:24:56,608 --> 01:24:58,400
Gotovo i učinjeno.
1395
01:24:58,402 --> 01:24:59,901
Počećemo s rudarstvom
1396
01:24:59,903 --> 01:25:01,654
i onda pogledajte svoj
proizvodni pogoni.
1397
01:25:01,656 --> 01:25:03,071
Nemojte ga gurati.
1398
01:25:03,073 --> 01:25:04,740
Još ćemo
trebam nešto novca
1399
01:25:04,742 --> 01:25:06,200
ako ćemo spasiti planet.
1400
01:25:06,202 --> 01:25:07,284
[Nasmijao]
1401
01:25:07,286 --> 01:25:10,829
Rena? Još ih više
Kaiju vani?
1402
01:25:10,831 --> 01:25:12,956
Oh, da, postoje
mnogi još,
1403
01:25:12,958 --> 01:25:17,296
prijatelji i neprijatelji,
uspavani.
1404
01:25:18,631 --> 01:25:20,258
Vidjet ćeš.
1405
01:25:21,885 --> 01:25:25,137
Cijeli svijet je
Otok čudovišta.
1406
01:25:27,140 --> 01:25:29,226
Onda imamo
puno posla.
1407
01:25:32,479 --> 01:25:35,816
[MUSIC PLAYS]
1408
01:25:35,818 --> 01:25:40,818
Titlovi od explosiveskull
1409
01:26:29,580 --> 01:26:32,876
[MUSIC CONTINUES]
1410
01:27:24,721 --> 01:27:27,182
[MUSIC CONTINUES]
1411
01:28:25,783 --> 01:28:27,952
[MUSIC CONTINUES]
100598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.