All language subtitles for Lost - 3x17 - Catch-22.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,319 Previously on Lost: 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,152 - Let me ask you something. - Anything. 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,992 How'd you know Claire was drowning? 4 00:00:18,880 --> 00:00:19,995 Claire! 5 00:00:21,360 --> 00:00:23,874 I could hear her calling for help. 6 00:00:24,160 --> 00:00:27,232 You hear the lightning as well? 7 00:00:41,320 --> 00:00:45,279 I wasn't saving Claire, Charlie. I was saving you. 8 00:00:46,160 --> 00:00:51,234 When I saw the lightning hit the roof, you were electrocuted. 9 00:00:51,320 --> 00:00:54,949 And when you heard Claire was in the water, you... 10 00:00:55,040 --> 00:00:57,838 You drowned trying to save her. 11 00:00:57,920 --> 00:01:01,310 I've tried, brother, I've tried twice to save you, but... 12 00:01:01,400 --> 00:01:02,879 No matter what I try to do... 13 00:01:05,400 --> 00:01:07,709 ...you're gonna die, Charlie. 14 00:01:20,480 --> 00:01:21,754 You're insane, mate. 15 00:01:22,160 --> 00:01:26,472 Superman can fly around the entire planet in the blink of an eye. 16 00:01:26,560 --> 00:01:29,358 Dude, if we're going by a pure foot race, 17 00:01:29,440 --> 00:01:31,237 Supes would get dusted by the Flash. 18 00:01:31,320 --> 00:01:35,199 Why would the Man of Steel agree to a sodding foot race? 19 00:01:35,480 --> 00:01:37,436 For charity. 20 00:01:37,520 --> 00:01:41,593 And Flash would totally win, because he can vibrate through walls and stuff. 21 00:01:41,680 --> 00:01:46,037 Vibration! Whatever would Superman do if he came up against a wall? 22 00:01:46,120 --> 00:01:47,951 Well, no smashing allowed. 23 00:01:48,480 --> 00:01:52,075 No flying, no smashing... Any other restrictions I need to know about? 24 00:01:52,160 --> 00:01:55,038 Perhaps we should fit Superman with a pair of kryptonite... 25 00:01:57,360 --> 00:01:58,349 What the hell? 26 00:02:03,640 --> 00:02:04,675 Charlie! 27 00:02:06,440 --> 00:02:08,317 - Don't touch it! - Oh, my God. Oh, my God! 28 00:02:08,400 --> 00:02:09,435 Just breathe... 29 00:02:10,320 --> 00:02:12,436 Don't try to talk. We've got to get him back. 30 00:02:12,520 --> 00:02:14,192 - No! You help! - I can't help! 31 00:02:16,360 --> 00:02:17,679 I'm sorry, mate. 32 00:02:40,000 --> 00:02:42,195 Superman can fly around the entire planet. 33 00:03:13,640 --> 00:03:16,552 Hey! Where's the wire? 34 00:03:17,720 --> 00:03:20,029 You eat those mushrooms Jack warned us about? 35 00:03:20,120 --> 00:03:23,874 Listen to me. There's a wire, a cable, buried in the sand. 36 00:03:25,360 --> 00:03:27,112 Do you know what I'm talking about? 37 00:03:27,840 --> 00:03:31,196 - This is future crap, isn't it? - The cable! Do you know where it is? 38 00:03:32,760 --> 00:03:35,228 - This is important. - Why? 39 00:03:37,640 --> 00:03:38,959 Superman. 40 00:03:44,480 --> 00:03:46,152 Because someone's coming. 41 00:04:37,600 --> 00:04:40,068 God tests our faith in many ways. 42 00:04:40,160 --> 00:04:43,835 As you well know, we have our own test here. 43 00:04:43,920 --> 00:04:48,038 A vow of silence that lasts as long as we see fit. 44 00:04:48,120 --> 00:04:53,877 This challenges both one's patience and his faith. 45 00:04:54,080 --> 00:04:57,152 For some it may last a week, 46 00:04:57,240 --> 00:05:00,277 those we're less sure about, a month. 47 00:05:01,160 --> 00:05:03,390 Personally, Desmond, 48 00:05:03,480 --> 00:05:05,675 I never thought you'd last. 49 00:05:07,840 --> 00:05:09,956 And so now I stand corrected. 50 00:05:11,360 --> 00:05:15,592 For whatever reason, your path has led you here. 51 00:05:17,840 --> 00:05:19,273 And now you're one of us. 52 00:05:23,160 --> 00:05:24,673 Welcome, brother. 53 00:05:25,600 --> 00:05:30,037 Thank you... brother. 54 00:05:36,520 --> 00:05:37,475 Morning, Jack. 55 00:05:42,000 --> 00:05:43,797 Must be nice to wake up in your own bed. 56 00:05:44,400 --> 00:05:47,073 Yeah. Home sweet home. 57 00:05:48,400 --> 00:05:51,472 Listen, I was wondering if I could borrow your first aid kit. 58 00:05:53,080 --> 00:05:55,913 I've twisted my ankle. 59 00:05:59,920 --> 00:06:02,593 - You want me to take a look at it? - No, you're all right. 60 00:06:03,280 --> 00:06:06,556 - I've taped my share of ankles. - Right. 61 00:06:11,080 --> 00:06:12,195 Thanks. 62 00:06:15,000 --> 00:06:16,991 Something wrong, Hurley? 63 00:06:17,080 --> 00:06:21,631 No, just keeping Desmond company... 64 00:06:23,640 --> 00:06:25,312 ...because we're friends. 65 00:06:27,520 --> 00:06:29,954 - Bring that back when you're done. - Absolutely. 66 00:06:32,920 --> 00:06:36,037 What the hell was that? Do you want him to get suspicious? 67 00:06:36,120 --> 00:06:37,155 Suspicious of what? 68 00:06:39,360 --> 00:06:41,635 This is like when you knew Claire was drowning. 69 00:06:41,720 --> 00:06:44,871 That's why you got the first aid kit, someone's gonna get hurt. 70 00:06:44,960 --> 00:06:47,633 - Is it me? - No. This is just a precaution. 71 00:06:47,720 --> 00:06:51,429 Look, dude, you want me to take you to the wire, I want an explanation. 72 00:07:00,440 --> 00:07:04,752 I saw a sequence of events. Things that are gonna happen. 73 00:07:05,120 --> 00:07:10,433 - What'd you see? - It was like a jigsaw puzzle. 74 00:07:10,520 --> 00:07:12,909 Only I didn't have the picture on the box, 75 00:07:13,000 --> 00:07:15,195 so I don't know how the pieces fit, exactly. 76 00:07:15,280 --> 00:07:17,032 One of the pieces, the first one... 77 00:07:20,800 --> 00:07:23,792 It was you pulling the cable out of the sand. 78 00:07:26,360 --> 00:07:27,839 So what're the other pieces? 79 00:07:28,400 --> 00:07:31,870 If I tell you that, it'll change the picture on the box. 80 00:07:31,960 --> 00:07:36,556 So what? Isn't that the point? Preventing something bad? 81 00:07:37,320 --> 00:07:38,594 Not this time. 82 00:07:38,680 --> 00:07:41,353 So you're not trying to stop something from happening. 83 00:07:42,800 --> 00:07:44,438 You actually want it to happen? 84 00:07:54,800 --> 00:07:56,392 More than anything. 85 00:08:06,000 --> 00:08:08,070 Hey, Freckles, you home? 86 00:08:08,840 --> 00:08:11,274 Thought you weren't allowed to use nicknames. 87 00:08:11,360 --> 00:08:16,354 You weren't around when I lost the bet, so you're... 88 00:08:18,920 --> 00:08:19,875 ...exempt. 89 00:08:25,320 --> 00:08:29,154 - What's up? - I wanted to ask you something. 90 00:08:29,240 --> 00:08:30,355 Yeah? 91 00:08:32,520 --> 00:08:33,839 I'm up here. 92 00:08:39,120 --> 00:08:40,269 Did you tell him? 93 00:08:40,840 --> 00:08:42,558 Did I tell who, what? 94 00:08:42,640 --> 00:08:47,873 You know, did you tell the doc about you and me? 95 00:08:50,680 --> 00:08:53,831 No. But he knows. 96 00:08:54,360 --> 00:08:56,794 He saw us on one of their surveillance monitors. 97 00:08:56,880 --> 00:09:00,156 - You said the camera was broken. - Well, they had another camera. 98 00:09:00,600 --> 00:09:02,352 Those perverts. 99 00:09:02,640 --> 00:09:04,676 Anyway, he knows. 100 00:09:05,800 --> 00:09:08,360 Well, now that that's out of the way... 101 00:09:09,800 --> 00:09:12,234 How about a little afternoon delight? 102 00:09:15,760 --> 00:09:17,512 - That means sex. - I know. 103 00:09:17,600 --> 00:09:18,828 Come on, Freckles, wait! 104 00:09:19,760 --> 00:09:23,036 - You need me to make you a mix tape? - Yeah, why don't you do that. 105 00:09:30,720 --> 00:09:32,915 Dude, you're gonna have to tell me again. 106 00:09:33,000 --> 00:09:36,515 - What do we need Jin for? - Because he was there with us. 107 00:09:36,600 --> 00:09:39,160 On the beach, when I find the cable. 108 00:09:40,080 --> 00:09:41,069 This way. 109 00:09:41,160 --> 00:09:42,275 Here it is! 110 00:09:42,360 --> 00:09:45,477 - That's right. - In one of your puzzle flashes. 111 00:09:50,400 --> 00:09:53,392 So if he doesn't come, 112 00:09:53,480 --> 00:09:56,950 then neither does the "someone" you won't tell me anything about. 113 00:09:57,040 --> 00:09:58,951 That'd be the long and short of it. 114 00:10:02,040 --> 00:10:05,350 But I have no bloody idea how I'm gonna get him to come with us. 115 00:10:06,160 --> 00:10:07,195 Watch the master. 116 00:10:14,040 --> 00:10:17,510 - Camping? - Yeah, sleeping under the stars, 117 00:10:17,600 --> 00:10:19,591 a fire on the beach... 118 00:10:19,680 --> 00:10:21,113 Marshmallows. 119 00:10:22,200 --> 00:10:24,509 Camping. 120 00:10:30,640 --> 00:10:33,677 - Yes. - Everybody likes marshmallows. 121 00:10:34,200 --> 00:10:37,715 Good man. Get food, water... 122 00:10:37,800 --> 00:10:40,473 - Where are you going? - We need one more. 123 00:10:42,920 --> 00:10:45,150 How daft do you think I am? 124 00:10:45,240 --> 00:10:50,268 This isn't a camping trip. You've had another vision, haven't you? 125 00:10:52,440 --> 00:10:53,555 What was it this time? 126 00:10:56,240 --> 00:10:57,912 Someone's coming to the island. 127 00:10:58,880 --> 00:11:01,713 "Coming?" As in someone who's not already here? 128 00:11:01,800 --> 00:11:03,074 How is that gonna happen? 129 00:11:05,120 --> 00:11:06,109 I can't tell you. 130 00:11:08,840 --> 00:11:10,432 It's got nothing to do with me? 131 00:11:10,520 --> 00:11:13,432 Well, you're a part of it, as are Jin and Hurley. 132 00:11:13,520 --> 00:11:15,033 Right, but with all due respect, 133 00:11:15,120 --> 00:11:18,396 you haven't previously told Jin or Hurley that they're gonna die. 134 00:11:21,320 --> 00:11:23,788 Well, that's not gonna happen. Not this time. 135 00:11:31,320 --> 00:11:32,719 Can I bring my guitar? 136 00:11:34,000 --> 00:11:35,399 Absolutely. 137 00:11:37,320 --> 00:11:38,514 All right, I'm in. 138 00:11:40,080 --> 00:11:41,752 You had me worried for a second. 139 00:12:11,480 --> 00:12:12,435 This is it! 140 00:12:15,200 --> 00:12:16,872 Well, how can you tell? 141 00:12:16,960 --> 00:12:19,599 That's where I followed the wire into the jungle. 142 00:12:20,160 --> 00:12:21,388 Where is it then? 143 00:12:25,160 --> 00:12:26,309 Way to go, dude! 144 00:12:30,200 --> 00:12:31,474 Here it is! 145 00:12:34,480 --> 00:12:35,435 Here it is! 146 00:12:37,240 --> 00:12:40,277 Just one thing. Last time I followed this wire into the jungle, 147 00:12:40,360 --> 00:12:43,591 I almost got kebabbed by one of Rousseau's spiky deathtrap things. 148 00:12:47,120 --> 00:12:49,953 We're not going into the jungle. Well, not yet. 149 00:12:50,040 --> 00:12:53,874 It's getting late. So we'll camp here the night. 150 00:12:54,360 --> 00:12:55,952 Camp. 151 00:12:59,320 --> 00:13:00,719 So when do they get here? 152 00:13:01,920 --> 00:13:03,831 Your mysterious someone? 153 00:13:05,160 --> 00:13:06,115 Soon. 154 00:13:14,800 --> 00:13:17,712 You do realize you are free to talk again, Brother Desmond. 155 00:13:20,960 --> 00:13:22,871 Used to being quiet, I suppose. 156 00:13:24,600 --> 00:13:25,510 Moriah. 157 00:13:27,160 --> 00:13:30,994 I find the name the brothers have chosen for the wine made here... 158 00:13:32,440 --> 00:13:35,352 ...interesting. - And why is that, brother? 159 00:13:35,440 --> 00:13:38,750 Well, Moriah is the mountain where Abraham was asked to kill Isaac. 160 00:13:40,360 --> 00:13:43,875 It's not the exactly the most festive locale, is it? 161 00:13:43,960 --> 00:13:46,155 And yet God spared Isaac. 162 00:13:46,720 --> 00:13:49,712 Well, one might argue that God need not have asked 163 00:13:49,800 --> 00:13:52,234 Abraham to sacrifice his son in the first place. 164 00:13:53,520 --> 00:13:56,717 Then it wouldn't have been much of a test, would it, brother? 165 00:13:57,200 --> 00:13:59,953 Perhaps you underestimate the value of sacrifice. 166 00:14:01,200 --> 00:14:04,636 Brother Desmond, I met this man down by the gates. 167 00:14:04,720 --> 00:14:06,631 Says he needs to have a word with you. 168 00:14:12,760 --> 00:14:14,079 Sorry, sir. 169 00:14:22,880 --> 00:14:24,472 Forgive me, brother. 170 00:14:40,360 --> 00:14:42,749 - Hey. - Hey. 171 00:14:44,200 --> 00:14:46,998 - The oatmeal's awesome. - It is, huh? 172 00:14:50,200 --> 00:14:53,590 - It's strange, huh? - What's that? 173 00:14:54,040 --> 00:14:59,239 Being back. Not looking for a way out of a cage. 174 00:14:59,320 --> 00:15:03,154 Not finding a reason to go running off into the jungle again. 175 00:15:03,240 --> 00:15:05,629 I almost don't know what to do with myself. 176 00:15:06,440 --> 00:15:10,274 Well, enjoy it. I'm sure something will go wrong soon enough. 177 00:15:14,320 --> 00:15:18,313 Well, my big, dangerous adventure for tonight 178 00:15:18,400 --> 00:15:21,551 is gonna be doing the dishes... in the ocean. 179 00:15:22,480 --> 00:15:24,948 - Be careful. - I'll try. 180 00:15:27,800 --> 00:15:31,156 - Can I borrow that spoon? - Yeah. 181 00:15:38,040 --> 00:15:38,995 Thanks. 182 00:15:47,400 --> 00:15:49,789 - Good night. - Yeah, good night. 183 00:16:17,600 --> 00:16:19,591 What, my doorbell busted again? 184 00:16:21,720 --> 00:16:25,793 - What the hell are you doing? - Shut up and don't talk. 185 00:16:34,680 --> 00:16:37,990 - You crying? - I said shut up. 186 00:16:44,240 --> 00:16:45,355 You got it. 187 00:17:36,880 --> 00:17:40,714 Dude, I love the part about the bird. There was a bird, right? 188 00:17:40,800 --> 00:17:43,360 - You. - Me? OK... 189 00:17:44,080 --> 00:17:47,390 Have you heard the one about the Chupacabra? 190 00:17:47,480 --> 00:17:48,913 Chupa? 191 00:17:49,000 --> 00:17:52,675 Yeah, it's like this bear with spines, but Mexican... 192 00:17:52,760 --> 00:17:53,715 Thanks. 193 00:17:56,080 --> 00:17:57,035 Who's that? 194 00:18:05,040 --> 00:18:06,439 Her name's Penny. 195 00:18:07,280 --> 00:18:10,078 That's not bad, Des. Not bad at all. 196 00:18:10,160 --> 00:18:13,596 So how did you manage to leave her behind and come here? 197 00:18:16,480 --> 00:18:18,516 Because I'm a coward. 198 00:18:18,920 --> 00:18:20,194 Sorry. 199 00:18:21,920 --> 00:18:23,512 You and me both, pal. 200 00:18:25,560 --> 00:18:28,632 You know, I tried to run away from her, and she tracked me down. 201 00:18:30,640 --> 00:18:35,191 "With enough money and determination, you can find anyone," she said. 202 00:18:37,040 --> 00:18:41,795 I used to get through my nights thinking that she actually meant it, 203 00:18:41,880 --> 00:18:44,155 that she never gave up. 204 00:18:45,320 --> 00:18:47,788 That, maybe, she spent the last three years... 205 00:18:49,280 --> 00:18:50,918 ...looking for me. 206 00:18:59,640 --> 00:19:00,755 What's that? 207 00:19:13,000 --> 00:19:15,468 - Is that a helicopter? - Rescue! 208 00:19:23,880 --> 00:19:26,348 Is that how a helicopter's supposed to sound? 209 00:19:28,280 --> 00:19:29,429 No. 210 00:19:49,640 --> 00:19:50,789 We gotta go out there. 211 00:19:50,880 --> 00:19:52,632 - Out there? - Well, yeah. 212 00:19:52,720 --> 00:19:55,154 - In what? - Well, we gotta do something! 213 00:19:57,120 --> 00:19:58,075 Look! 214 00:19:59,280 --> 00:20:00,235 Look! 215 00:20:13,720 --> 00:20:15,631 Oh, my God. 216 00:20:21,880 --> 00:20:24,030 - Pallet? - Nah, dude. It's not a food drop. 217 00:20:24,120 --> 00:20:26,714 You saw the beacon thing. Someone, like, ejected. 218 00:20:26,800 --> 00:20:29,951 But that was a helicopter. You can't eject from a helicopter. 219 00:20:30,040 --> 00:20:33,476 Well, maybe they jumped. All that matters is that they're here. 220 00:20:33,560 --> 00:20:35,437 They? How do we even know it's a person? 221 00:20:35,520 --> 00:20:37,351 Because he said "someone" was coming. 222 00:20:40,280 --> 00:20:43,875 - Where're you going? - Out to where it fell. Let's go. 223 00:20:43,960 --> 00:20:47,077 No. Whoa, slow down. We're not going into the jungle 224 00:20:47,160 --> 00:20:49,355 - in the middle of the night. - Yes, we are. 225 00:20:49,920 --> 00:20:53,549 Were you even listening to Hurley when he mentioned Rousseau's deathtrap? 226 00:20:53,640 --> 00:20:56,029 It's gonna be light in two hours, we'll wait... 227 00:20:56,120 --> 00:20:59,032 - She can't wait! - "She?" 228 00:20:59,120 --> 00:21:02,192 They! Whoever it is, could be hurt. 229 00:21:02,880 --> 00:21:04,632 We have to go, all four of us. Now. 230 00:21:05,080 --> 00:21:06,354 Why? 231 00:21:06,440 --> 00:21:09,034 Because that's the way it's supposed to happen. 232 00:21:11,720 --> 00:21:14,598 Right, well, I guess it's supposed to happen without me. 233 00:21:32,320 --> 00:21:34,231 We'll leave at first light, then. 234 00:21:36,520 --> 00:21:37,635 Together. 235 00:21:40,040 --> 00:21:41,189 Terrific. 236 00:21:49,320 --> 00:21:50,639 Is your sister in? 237 00:21:52,840 --> 00:21:55,593 Leave. Now. 238 00:21:57,520 --> 00:21:59,590 Let him be, Derek. 239 00:22:05,400 --> 00:22:06,913 Hello, Ruth. 240 00:22:11,320 --> 00:22:12,719 So you're a monk now, are you? 241 00:22:12,800 --> 00:22:16,236 Well, technically, I'm still a novice till the Abbot says... 242 00:22:16,320 --> 00:22:17,594 Why are you here, Desmond? 243 00:22:20,400 --> 00:22:22,391 Now that my initiation's done... 244 00:22:24,320 --> 00:22:26,151 I felt like I owed you an explanation. 245 00:22:27,080 --> 00:22:32,757 Desmond, you could never begin to explain what you did. 246 00:22:33,520 --> 00:22:35,511 You left one week before the wedding. 247 00:22:35,600 --> 00:22:38,114 Everything was planned, bought and paid for. 248 00:22:38,200 --> 00:22:40,873 You just disappeared completely. 249 00:22:40,960 --> 00:22:42,837 I had a calling. 250 00:22:42,920 --> 00:22:46,356 We dated for six years and the closest you ever came 251 00:22:46,440 --> 00:22:49,637 to a religious experience was Celtic winning the Cup. 252 00:22:49,720 --> 00:22:53,315 Look, yes, I was scared about the wedding. 253 00:22:53,400 --> 00:22:58,474 So I had a few pints too many maybe, and I... 254 00:22:58,560 --> 00:23:01,552 I raised my eyes and I asked, 255 00:23:01,640 --> 00:23:04,837 "Am I doing the right thing?" 256 00:23:04,920 --> 00:23:07,673 And that's the last thing I remember. 257 00:23:07,760 --> 00:23:11,389 When I woke up, I was lying on my back in the street, 258 00:23:11,480 --> 00:23:13,436 and I don't know how I got there. 259 00:23:13,520 --> 00:23:17,229 And there was this man standing over me, Ruth. 260 00:23:17,680 --> 00:23:22,435 And he reached out his hand and he said to me, 261 00:23:22,520 --> 00:23:24,112 "Can I help you, brother?" 262 00:23:24,800 --> 00:23:28,110 And the first thing I noticed was the rope tied around his waist. 263 00:23:29,560 --> 00:23:35,271 I looked at him and I knew. I knew I was supposed to go with him. 264 00:23:36,640 --> 00:23:41,794 I was supposed to leave everything that mattered behind... 265 00:23:43,360 --> 00:23:47,672 Sacrifice all of it for a greater calling. 266 00:23:51,520 --> 00:23:55,149 Well, it's a good thing a bloody shepherd didn't help you up, 267 00:23:55,240 --> 00:23:57,993 or I suppose you'd be off with the sheep, wouldn't ya? 268 00:24:00,840 --> 00:24:06,153 Next time you want to break up with someone, Des, don't join a monastery. 269 00:24:07,200 --> 00:24:10,909 Just tell the girl you're too bloody scared. 270 00:24:19,760 --> 00:24:21,193 You a doctor or a carpenter? 271 00:24:21,280 --> 00:24:23,999 What, your dad never taught you to use a hammer? 272 00:24:24,760 --> 00:24:26,671 No, my dad taught me how to drink. 273 00:24:27,120 --> 00:24:28,553 Well, it's something. 274 00:24:31,240 --> 00:24:33,196 Hope I'm not interrupting. 275 00:24:34,000 --> 00:24:36,468 You two arguing over who's your favourite Other? 276 00:24:36,560 --> 00:24:38,312 What do you want, Sawyer? 277 00:24:39,000 --> 00:24:40,831 What I wanted, Doc, was to inform you 278 00:24:40,920 --> 00:24:43,388 there's been developments since you were AWOL. 279 00:24:45,400 --> 00:24:46,355 So tell me... 280 00:24:50,160 --> 00:24:51,832 How's your backhand? 281 00:24:54,520 --> 00:24:55,919 Where'd you get the table? 282 00:24:56,000 --> 00:24:59,913 Don't you recognize it? Fell out of the purple haze after the hatch went blammo. 283 00:25:01,240 --> 00:25:05,199 If we don't play every 108 minutes, the island's gonna explode. 284 00:25:07,160 --> 00:25:09,390 Finally. Something I can beat you at. 285 00:25:11,760 --> 00:25:14,638 You know, considering I haven't played since I was 12, 286 00:25:14,720 --> 00:25:16,756 I wouldn't be too proud. 287 00:25:18,160 --> 00:25:19,798 What is that, 18 point? 288 00:25:22,160 --> 00:25:25,550 It's kinda strange, huh? Being back. 289 00:25:27,480 --> 00:25:28,959 Something funny? 290 00:25:29,720 --> 00:25:32,075 Kate said the same thing in the kitchen last night. 291 00:25:33,600 --> 00:25:35,716 - She did, huh? - She did. 292 00:25:38,840 --> 00:25:39,989 Nineteen point. 293 00:25:44,240 --> 00:25:45,832 So you guys ate together, huh? 294 00:25:46,280 --> 00:25:48,714 No, Juliet and I had dinner together last night. 295 00:26:00,080 --> 00:26:03,959 - Best two out of three? - You got it. 296 00:26:07,880 --> 00:26:10,269 - So what's next? - Next? 297 00:26:10,360 --> 00:26:13,636 Yeah, you saw the wire, the flashy thing falling out of the sky... 298 00:26:13,720 --> 00:26:15,676 Now what? Maybe I can help you find... 299 00:26:15,760 --> 00:26:18,911 That's it. There is no "next. " 300 00:26:19,000 --> 00:26:20,718 We find the beacon. 301 00:26:20,800 --> 00:26:23,268 - Why are you lying to me, mate? - Look, mate... 302 00:26:23,920 --> 00:26:25,831 I've saved your life three times now. 303 00:26:25,920 --> 00:26:28,593 If that hasn't bought me your trust, don't know what will. 304 00:26:30,320 --> 00:26:31,275 Let's move. 305 00:26:41,000 --> 00:26:44,197 Dude, seriously, I'm gonna have a coronary. 306 00:26:44,280 --> 00:26:46,840 Actually, you're not. And if you don't get a move on, 307 00:26:46,920 --> 00:26:50,117 - we're not gonna make it... - Hey! Look at this! 308 00:26:53,200 --> 00:26:55,395 Can't be Rousseau's. If it was Rousseau's, 309 00:26:55,480 --> 00:26:57,994 a massive rock would be flying at my head right now. 310 00:26:59,960 --> 00:27:00,949 Don't move. 311 00:27:01,040 --> 00:27:02,917 - What are you doing... - Don't move. 312 00:27:10,920 --> 00:27:13,798 Did that come down with the flashing red light thingy? 313 00:27:17,240 --> 00:27:18,275 Walkie-talkie? 314 00:27:20,880 --> 00:27:23,440 No, dude, that's a satellite phone! 315 00:27:27,440 --> 00:27:30,113 - Crap. It's dead. - Shocker. 316 00:27:37,120 --> 00:27:38,473 Oh, my God. 317 00:27:39,080 --> 00:27:40,354 Is that you? 318 00:27:45,160 --> 00:27:46,434 Then who is she? 319 00:27:47,760 --> 00:27:50,115 That would be Penny. 320 00:28:06,840 --> 00:28:09,354 - What's this? - Your mix tape. 321 00:28:13,920 --> 00:28:15,797 Well, you gonna take it, or ain't ya? 322 00:28:17,880 --> 00:28:19,598 The Best of Phil Collins, huh? 323 00:28:19,680 --> 00:28:22,478 Don't get picky. And if Bernard asks, 324 00:28:22,560 --> 00:28:25,313 - I don't know a thing about it. - Thanks, James. 325 00:28:27,240 --> 00:28:29,151 So why'd you jump me last night? 326 00:28:30,520 --> 00:28:31,839 What? 327 00:28:31,920 --> 00:28:34,309 Because you saw the doc hanging out with Juliet? 328 00:28:36,800 --> 00:28:39,268 - It is not like that. - It's not? 329 00:28:41,360 --> 00:28:45,876 You ain't gotta use me, Freckles. All you gotta do is ask. 330 00:28:56,880 --> 00:29:00,509 - You think it's her, don't you? - Who? 331 00:29:01,760 --> 00:29:04,354 Your girl, Penny. 332 00:29:05,120 --> 00:29:08,157 You think it's actually her who bailed out of the helicopter. 333 00:29:08,680 --> 00:29:10,591 Earlier I hoped it. 334 00:29:10,680 --> 00:29:12,557 Now I know it. 335 00:29:16,400 --> 00:29:17,515 Why didn't you tell us? 336 00:29:18,320 --> 00:29:22,029 - Would you've come if I had? - Of course. Why wouldn't I? 337 00:29:23,800 --> 00:29:25,870 I didn't want to tell you because... 338 00:29:27,000 --> 00:29:28,956 ...I didn't want anything to change. 339 00:29:29,640 --> 00:29:30,595 Fair enough. 340 00:29:31,480 --> 00:29:35,029 Look, if whatever you're seeing leads to your girl getting us rescued, 341 00:29:35,120 --> 00:29:37,554 why would we want to change anything? Right? 342 00:29:39,000 --> 00:29:39,955 Right. 343 00:29:48,200 --> 00:29:49,155 Right. 344 00:29:54,800 --> 00:29:57,678 Thanks for the heads-up about bringing an umbrella, dude. 345 00:30:22,960 --> 00:30:24,916 Brother Desmond... 346 00:30:25,000 --> 00:30:26,353 What are you doing? 347 00:30:27,280 --> 00:30:31,239 Well, I believe I'm getting pissed on our lovely wine. 348 00:30:32,720 --> 00:30:36,156 That bottle of our lovely wine fetches over a hundred quid. 349 00:30:37,000 --> 00:30:39,594 We've only bottled a 108 cases this year. 350 00:30:40,680 --> 00:30:43,877 It's just as well we've taken a vow of poverty then, isn't it? 351 00:30:43,960 --> 00:30:46,554 We've also taken a vow of charity. 352 00:30:48,880 --> 00:30:50,154 Aye. 353 00:30:59,200 --> 00:31:02,795 Something tells me, Desmond, that you're not cut out to be a monk. 354 00:31:03,680 --> 00:31:06,274 Well, you know, I've had a tough week. 355 00:31:13,120 --> 00:31:17,511 I'm sorry for the wine. I'll take the penance. 356 00:31:18,720 --> 00:31:20,915 I'm afraid you're beyond penance, Desmond. 357 00:31:22,320 --> 00:31:24,038 Brother Desmond. 358 00:31:25,080 --> 00:31:26,559 Not anymore. 359 00:31:29,680 --> 00:31:31,591 Are you... Are you firing me? 360 00:31:31,680 --> 00:31:33,113 I am indeed. 361 00:31:35,160 --> 00:31:37,549 You can't do that. I heard the call. 362 00:31:37,640 --> 00:31:39,232 I'm sure you did hear the call. 363 00:31:39,320 --> 00:31:42,153 But the Abbey, clearly, isn't where you're meant to end up. 364 00:31:42,560 --> 00:31:45,199 I have little doubt that God has different plans 365 00:31:45,280 --> 00:31:47,919 than you being a monk, Desmond. Bigger plans. 366 00:31:48,000 --> 00:31:49,228 Oh, I'm sure he does. 367 00:31:49,320 --> 00:31:53,279 He does. You've just spent too much time running away 368 00:31:53,360 --> 00:31:56,079 to realize what you may be running toward. 369 00:32:08,480 --> 00:32:09,515 Hey! 370 00:32:14,360 --> 00:32:15,918 What am I supposed to do now? 371 00:32:17,640 --> 00:32:19,471 Whatever comes next. 372 00:32:33,040 --> 00:32:34,109 Who's Penny? 373 00:32:34,840 --> 00:32:36,910 She's a chick Desmond used to date. 374 00:32:37,200 --> 00:32:39,156 Now he thinks she fell from the sky. 375 00:32:39,240 --> 00:32:42,357 So we're gonna go save her life, and she's gonna get us rescued. 376 00:32:47,960 --> 00:32:50,633 Even if I spoke Korean, it wouldn't make any sense. 377 00:32:50,720 --> 00:32:54,508 Hey, we'll move faster if we stop talking. She might be hurt. 378 00:32:54,960 --> 00:32:56,871 I'm moving as fast as I can. 379 00:32:56,960 --> 00:32:59,793 In case you haven't noticed, I'm not exactly the Flash. 380 00:33:00,160 --> 00:33:01,878 The Flash is pathetic. 381 00:33:02,560 --> 00:33:04,994 You got something against the fastest man alive? 382 00:33:05,800 --> 00:33:06,835 You're insane, mate. 383 00:33:06,920 --> 00:33:10,469 Superman can fly around the entire planet in the blink of an eye. 384 00:33:10,560 --> 00:33:12,790 Dude, if we're going by a pure foot race, 385 00:33:12,880 --> 00:33:14,711 Supes would get dusted by the Flash. 386 00:33:14,800 --> 00:33:18,076 Why would the Man of Steel agree to a sodding foot race? 387 00:33:18,160 --> 00:33:19,593 For charity? 388 00:33:19,680 --> 00:33:23,229 Flash would totally win, because he can vibrate through walls and stuff. 389 00:33:23,320 --> 00:33:26,676 Vibration! And what would Superman do if he came up against a wall? 390 00:33:26,760 --> 00:33:28,478 Well, no smashing allowed. 391 00:33:30,680 --> 00:33:32,875 No flying, no smashing. 392 00:33:32,960 --> 00:33:35,190 Any other restrictions I need to know about? 393 00:33:36,880 --> 00:33:40,668 Perhaps we should fit Superman with a pair of kryptonite ballet slippers. 394 00:33:43,360 --> 00:33:44,315 What the hell? 395 00:33:45,960 --> 00:33:46,915 Charlie, duck! 396 00:33:59,120 --> 00:34:00,155 Dude... 397 00:34:11,200 --> 00:34:12,155 This way. 398 00:34:13,760 --> 00:34:15,910 No, the beacon fell this side of the rise. 399 00:34:16,000 --> 00:34:17,115 No, there! 400 00:34:18,000 --> 00:34:20,719 How about we split up? Me and Charlie will go that way. 401 00:34:20,800 --> 00:34:23,951 You and Jin go around, and we'll meet up at that ridge over there. 402 00:34:24,040 --> 00:34:26,918 You and Jin. I'll stick with Desmond. 403 00:34:37,840 --> 00:34:38,909 You said "duck. " 404 00:34:39,880 --> 00:34:42,189 - Sorry? - You shouted "duck. " 405 00:34:44,080 --> 00:34:48,039 You knew, even before we set off. You knew all this time, didn't you? 406 00:34:48,120 --> 00:34:50,270 - Aye. - Why didn't you say anything? 407 00:34:50,360 --> 00:34:52,749 If I'd told you the truth, you wouldn't have come. 408 00:34:52,840 --> 00:34:56,230 And you needed me to come... because I was part of your vision. 409 00:34:56,320 --> 00:35:01,110 You thought the way you could get your girl was if I took an arrow in the head. 410 00:35:01,200 --> 00:35:04,272 - You were gonna sacrifice me! - If the flashes don't happen 411 00:35:04,360 --> 00:35:07,158 exactly how I saw them, the picture changes. 412 00:35:09,160 --> 00:35:11,230 I was supposed to let you die, Charlie. 413 00:35:11,320 --> 00:35:14,835 - What's that supposed to mean? - It means it's bloody pointless! 414 00:35:16,040 --> 00:35:18,713 I keep saving your life. And what good has it done? 415 00:35:18,840 --> 00:35:23,072 It's going to keep happening. Maybe that's the point? Maybe it's a test. 416 00:35:23,160 --> 00:35:25,833 - A test? - Like God testing Abraham! 417 00:35:25,920 --> 00:35:29,879 Except I failed. Because I changed what I saw. 418 00:35:45,000 --> 00:35:47,798 Hey! Hey, can you hear me? 419 00:35:47,880 --> 00:35:49,472 Hello! 420 00:35:54,000 --> 00:35:55,399 Dude, she's not moving. 421 00:35:58,600 --> 00:36:02,354 I'm sorry, Penny. I'm sorry. 422 00:36:16,440 --> 00:36:18,874 I was afraid you'd left without saying goodbye. 423 00:36:18,960 --> 00:36:20,279 No. 424 00:36:22,680 --> 00:36:24,671 I nearly took this with me. 425 00:36:28,880 --> 00:36:30,108 If you're not in a hurry, 426 00:36:30,200 --> 00:36:33,829 Brother Martin's heading into town in a few hours. He can give you a ride. 427 00:36:34,840 --> 00:36:37,798 That is, if you don't mind doing some heavy lifting. 428 00:36:40,120 --> 00:36:42,190 All ten cases are ready to go. 429 00:36:42,520 --> 00:36:45,034 Desmond, there, is just getting the last one. 430 00:36:45,120 --> 00:36:47,634 Thank you, and my father sent the check in advance. 431 00:36:47,720 --> 00:36:50,075 Please thank him for his generous donation. 432 00:36:50,160 --> 00:36:51,991 Always a pleasure to see you. 433 00:36:55,360 --> 00:36:56,554 Goodbye, Desmond. 434 00:37:03,600 --> 00:37:05,955 I think we should be able to fit it all in the back, 435 00:37:06,040 --> 00:37:08,031 and if not, we'll put the rest in the front. 436 00:37:10,440 --> 00:37:11,475 Is that all right? 437 00:37:13,840 --> 00:37:14,955 Absolutely. 438 00:37:26,840 --> 00:37:28,512 You'd better drive safe, Miss. 439 00:37:29,240 --> 00:37:32,550 This vineyard only makes a limited number of these cases each year. 440 00:37:32,640 --> 00:37:36,155 - Is that so? - It's because the monks are lazy. 441 00:37:37,280 --> 00:37:39,748 It's easier making grape jelly than wine. 442 00:37:40,400 --> 00:37:42,311 And how do you know so much about monks? 443 00:37:42,400 --> 00:37:44,709 - Because I'm an ex-monk. - Really? 444 00:37:44,800 --> 00:37:48,110 As of last night. I was fired. 445 00:37:50,560 --> 00:37:52,198 Oh, it wasn't that funny. 446 00:37:52,280 --> 00:37:55,716 I'm sorry, I've never... I didn't know monks could be fired. 447 00:37:55,800 --> 00:37:56,869 Well, they can. 448 00:37:57,600 --> 00:38:00,194 I was told in no uncertain terms that 449 00:38:00,280 --> 00:38:02,794 the Abbey wasn't where I was meant to end up. 450 00:38:02,880 --> 00:38:06,429 It's just a step along a path. 451 00:38:06,520 --> 00:38:09,159 God allegedly has bigger plans for me. 452 00:38:14,240 --> 00:38:17,118 Something tells me you don't entirely believe that. 453 00:38:17,200 --> 00:38:20,033 - I suspect that's because I don't. - Maybe they're right. 454 00:38:20,120 --> 00:38:23,112 If you hadn't got fired, we wouldn't have met, and then... 455 00:38:23,200 --> 00:38:26,431 How could you possibly help me unload these crates in Carlisle. 456 00:38:27,960 --> 00:38:30,076 Did I say I was coming to Carlisle with you? 457 00:38:30,840 --> 00:38:31,989 Not yet. 458 00:38:42,480 --> 00:38:45,119 Of course, if an ex-monk already has plans, then... 459 00:38:45,200 --> 00:38:47,430 I don't usually get into cars with strangers. 460 00:38:47,520 --> 00:38:49,829 Well, in that case, I'm Penelope. 461 00:38:52,040 --> 00:38:53,029 Penny. 462 00:38:54,760 --> 00:38:56,193 Desmond. 463 00:38:58,600 --> 00:39:00,079 Very nice to meet you, Penny. 464 00:39:10,240 --> 00:39:11,229 She's alive! 465 00:39:13,480 --> 00:39:16,552 Stand back! Get away from her! 466 00:39:18,720 --> 00:39:20,870 I'm here. I'm here, Penny. 467 00:39:20,960 --> 00:39:23,474 - Be careful... - Just get off, Charlie. 468 00:39:23,560 --> 00:39:25,471 Sorry, Penny, sorry... 469 00:39:32,840 --> 00:39:34,068 Desmond... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.