All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S03E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,001 --> 00:00:01,000 2 00:00:19,920 --> 00:00:22,440 The seventeen traitors who were arrested 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,880 aren't the only ones involved. 4 00:00:25,040 --> 00:00:27,400 They must be executed. 5 00:00:27,560 --> 00:00:28,920 Very well. 6 00:00:29,080 --> 00:00:30,280 It will be done. 7 00:00:30,440 --> 00:00:32,080 Now for the French prisoner. 8 00:00:32,680 --> 00:00:35,520 - The French want to negotiate. - What are they offering? 9 00:00:35,920 --> 00:00:37,000 Nothing, so far. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,440 First, they want us to film a video of the prisoner 11 00:00:41,600 --> 00:00:42,680 to prove 12 00:00:43,840 --> 00:00:46,720 that he's alive and that our intermediary is reliable. 13 00:00:47,680 --> 00:00:49,640 What is this, Abu Hassayn? 14 00:00:50,920 --> 00:00:53,320 The French want the prisoner to hold it up 15 00:00:53,480 --> 00:00:54,720 in the video. 16 00:00:59,320 --> 00:01:01,760 Some believe the Frenchman is an agent, 17 00:01:01,920 --> 00:01:05,120 sent to assassinate Abu Toufik Al-Azraq Dakine, 18 00:01:05,280 --> 00:01:08,880 may God protect him, an emir from one of our northern katibas. 19 00:01:09,400 --> 00:01:12,040 We must make a striking example of him. 20 00:01:13,280 --> 00:01:15,960 We need money for our combat on the path of God. 21 00:01:16,360 --> 00:01:19,160 And the disbelievers can be milked for a lot. 22 00:01:19,560 --> 00:01:20,520 Enough! 23 00:01:22,280 --> 00:01:23,840 We make the video. 24 00:01:24,520 --> 00:01:25,840 We negotiate. 25 00:01:26,000 --> 00:01:29,400 We get the money. Then, we kill the French agent. 26 00:01:34,840 --> 00:01:38,080 Iraq ISIS-occupied zone 27 00:01:44,280 --> 00:01:45,680 It's not good? 28 00:01:50,480 --> 00:01:51,920 Taste it. 29 00:02:02,640 --> 00:02:04,400 You can't do that. 30 00:02:05,800 --> 00:02:08,920 - My guard made it with love. - It's disgusting. 31 00:02:09,080 --> 00:02:10,600 What is it? 32 00:02:12,520 --> 00:02:14,160 It still remains a mystery. 33 00:02:17,440 --> 00:02:19,160 Is that why you've stopped eating? 34 00:02:19,920 --> 00:02:21,800 Some people fast. 35 00:02:22,520 --> 00:02:24,280 I'm purifying my body. 36 00:02:35,760 --> 00:02:36,960 This is... 37 00:02:38,720 --> 00:02:40,280 my office area. 38 00:02:42,400 --> 00:02:44,160 With my calendar. 39 00:02:44,720 --> 00:02:46,280 My days in captivity. 40 00:02:47,840 --> 00:02:49,320 69 days. 41 00:02:51,000 --> 00:02:52,720 I've been counting too. 42 00:02:54,560 --> 00:02:56,040 Do they torture you? 43 00:02:57,320 --> 00:02:59,120 Sometimes they rough me up. 44 00:03:00,440 --> 00:03:01,800 But I'm okay. 45 00:03:14,720 --> 00:03:16,120 You didn't eat. 46 00:03:20,000 --> 00:03:22,160 You think we give a shit? 47 00:03:24,280 --> 00:03:26,800 You can drop dead. We couldn't care less. 48 00:03:34,960 --> 00:03:36,400 Where's the Russian? 49 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 Dead? 50 00:03:39,920 --> 00:03:41,480 You'd like that, wouldn't you? 51 00:03:42,680 --> 00:03:44,880 Don't worry, he's strong. 52 00:03:54,400 --> 00:03:58,080 Raqqa -Syria ISIS-occupied city 53 00:04:27,000 --> 00:04:28,400 It's a clean hit... 54 00:04:29,160 --> 00:04:31,280 in the fatty part of your calf. 55 00:04:32,680 --> 00:04:35,200 It bled a lot. You're very lucky. 56 00:04:44,840 --> 00:04:46,840 What did you want to tell me? 57 00:04:47,240 --> 00:04:49,280 There's a prisoner in my camp. 58 00:04:49,640 --> 00:04:51,080 He's French. 59 00:04:52,000 --> 00:04:54,400 He's not the first and he won't be the last. 60 00:04:55,560 --> 00:04:58,120 His name is Paul Lefebvre. Tell them. 61 00:05:00,000 --> 00:05:01,240 LWill. 62 00:05:01,600 --> 00:05:03,360 But what you did was stupid. 63 00:05:03,520 --> 00:05:06,520 It wasn't worth exposing the emergency procedure. 64 00:05:06,680 --> 00:05:08,720 It only works once. 65 00:05:09,040 --> 00:05:11,360 A man can be wounded many times. 66 00:05:11,520 --> 00:05:15,520 Next time you are, it will put an end to your mission. 67 00:05:18,520 --> 00:05:20,360 You'll stay here a few days. 68 00:05:21,920 --> 00:05:23,600 I'll be back soon. 69 00:05:51,880 --> 00:05:52,920 Mr. Mamoun is here. 70 00:05:56,440 --> 00:05:58,200 - Hello, Nadia. - Hello. 71 00:06:00,200 --> 00:06:01,800 That's a beautiful map. 72 00:06:03,120 --> 00:06:05,840 My daughterjust asked me what's happening in Syria. 73 00:06:07,680 --> 00:06:09,280 She's eleven. 74 00:06:09,760 --> 00:06:11,320 I tried my best to explain. 75 00:06:12,760 --> 00:06:13,720 Here, 76 00:06:14,400 --> 00:06:15,560 is Bashar al-Assad. 77 00:06:17,720 --> 00:06:20,320 Here in Aleppo, he's fighting the rebels, 78 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 backed by Russia and the Lebanese Hezbollah. 79 00:06:25,920 --> 00:06:26,880 Over here, 80 00:06:27,440 --> 00:06:29,080 is ISIS. 81 00:06:29,880 --> 00:06:33,520 Up here, the Kurds are fighting them, with the help of Sunni tribes, 82 00:06:33,840 --> 00:06:36,880 America, France, and a few Iranian battalions. 83 00:06:37,560 --> 00:06:39,000 There are Sunnis over here, 84 00:06:39,160 --> 00:06:40,640 and Shiites down here. 85 00:06:41,440 --> 00:06:42,480 And here... 86 00:06:46,280 --> 00:06:50,160 are Iranians backing Bashar against ISIS. 87 00:06:50,600 --> 00:06:51,680 And down here... 88 00:06:52,320 --> 00:06:54,520 is Saudi Arabia, who supports the rebels 89 00:06:54,680 --> 00:06:57,560 and the islamists who aren't with ISIS. 90 00:06:57,960 --> 00:06:59,200 Did she understand? 91 00:07:00,040 --> 00:07:00,680 No. 92 00:07:03,520 --> 00:07:04,360 And here, 93 00:07:06,080 --> 00:07:08,080 is your conference table. 94 00:07:08,440 --> 00:07:11,320 All these people will sit at it, one by one, 95 00:07:11,800 --> 00:07:13,000 to tell you 96 00:07:13,160 --> 00:07:16,400 which part of Syria they want, once ISIS is defeated. 97 00:07:17,240 --> 00:07:20,640 You will take note, make suggestions and never impose. 98 00:07:21,200 --> 00:07:24,600 Together, we'll come up with a potential map of Syria. 99 00:07:25,320 --> 00:07:28,960 Your expertise in Syrian history and geography will be helpful. 100 00:07:29,320 --> 00:07:33,400 The suffering Assad subjected you to will attract sympathy. 101 00:07:34,200 --> 00:07:38,280 Your moderate stance will create possibilities. 102 00:07:39,160 --> 00:07:40,360 And you look good 103 00:07:41,080 --> 00:07:42,360 in a hijab. 104 00:07:42,560 --> 00:07:43,600 I'm counting on you. 105 00:07:44,800 --> 00:07:45,960 Why me? 106 00:07:47,680 --> 00:07:49,920 Because they'll be playing hardball. 107 00:07:50,400 --> 00:07:52,200 You're my human shield. 108 00:07:58,680 --> 00:08:00,760 This just arrived by Fedex. 109 00:08:02,080 --> 00:08:03,960 It came with a note. 110 00:08:04,120 --> 00:08:06,560 The rest of your mail is in the file. 111 00:08:09,560 --> 00:08:12,440 Foundation for the Conservation of Syrian Heritage 112 00:08:17,320 --> 00:08:19,360 With our compliments. 113 00:08:21,800 --> 00:08:22,960 What is it? 114 00:08:24,880 --> 00:08:27,400 A Sumerian statuette in alabaster. 115 00:08:28,240 --> 00:08:29,520 It's 5000 years old. 116 00:08:30,040 --> 00:08:31,400 Where is it from? 117 00:08:37,000 --> 00:08:39,120 I'll leave it on your desk. It looks nice. 118 00:08:39,760 --> 00:08:40,760 No... 119 00:08:42,000 --> 00:08:43,520 Put it in that cabinet. 120 00:09:14,840 --> 00:09:17,960 The Foundation's office is currently closed. 121 00:09:18,120 --> 00:09:19,880 Please leave a message. 122 00:09:42,200 --> 00:09:44,720 Hello. You just called the Foundation? 123 00:09:44,880 --> 00:09:47,400 I 'm Mazen Chaghouri. How may I help you? 124 00:09:48,720 --> 00:09:51,320 I thought the Foundation didn't exist anymore. 125 00:09:51,480 --> 00:09:54,960 It was temporarily closed, but it's about t0 become very active. 126 00:09:55,120 --> 00:09:57,520 With the pillaging in Syria and Iraq these days, 127 00:09:57,680 --> 00:09:59,440 its role will be essential. 128 00:10:00,800 --> 00:10:03,040 Who runs the Foundation today? 129 00:10:03,600 --> 00:10:04,800 Nadia el-Mansour. 130 00:10:10,760 --> 00:10:13,240 Tell him I will not launder his money. 131 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 What do you mean? 132 00:10:14,560 --> 00:10:15,720 Just tell him. 133 00:10:37,520 --> 00:10:38,640 M33' We join yQu? 134 00:10:45,640 --> 00:10:47,240 Can we talk? 135 00:10:49,840 --> 00:10:50,880 Go ahead. 136 00:10:55,040 --> 00:10:56,400 Do you know him? 137 00:10:58,040 --> 00:10:59,760 Samuel Gendron. 138 00:10:59,920 --> 00:11:02,320 Nadia el-Mansour's assistant. 139 00:11:02,480 --> 00:11:06,080 He works on humanitarian aide at the Commission with Mamoun. 140 00:11:06,480 --> 00:11:10,600 We need to keep an eye on him. MAG authorized it. 141 00:11:10,760 --> 00:11:13,360 But he told us to tell you. So here we are. 142 00:11:15,160 --> 00:11:16,720 Can we put a team on him? 143 00:11:17,640 --> 00:11:19,400 - A team? - A full one. 144 00:11:19,760 --> 00:11:21,160 8 to 1O babysitters. 145 00:11:21,320 --> 00:11:22,640 Plus a sound crew. 146 00:11:25,400 --> 00:11:27,760 Are you working on Nadia el-Mansour? 147 00:11:27,920 --> 00:11:28,880 Yes. 148 00:11:29,200 --> 00:11:30,360 Relevant to us? 149 00:11:30,520 --> 00:11:31,840 The Iran desk? 150 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 Nope. 151 00:11:33,840 --> 00:11:35,440 It could be. 152 00:11:36,640 --> 00:11:38,000 You're making me dizzy. 153 00:11:38,160 --> 00:11:41,560 Either you both sit across from me, or only one of you talks. 154 00:11:42,040 --> 00:11:43,360 Sorry. 155 00:11:53,680 --> 00:11:56,400 Wouldn't you rather let me eat in peace? 156 00:11:58,360 --> 00:11:59,880 Let's talk later. I'll stop by. 157 00:12:00,520 --> 00:12:01,760 Sure. 158 00:12:03,880 --> 00:12:05,280 I'll just... 159 00:12:11,800 --> 00:12:13,000 There's nothing between us. 160 00:12:13,680 --> 00:12:15,280 Why would I care? 161 00:12:15,440 --> 00:12:17,000 I don't know... 162 00:12:17,160 --> 00:12:18,720 Unbelievable! 163 00:12:20,080 --> 00:12:22,440 Your cold shoulder works really well. 164 00:12:23,280 --> 00:12:24,280 It does, doesn't it? 165 00:12:25,320 --> 00:12:26,800 It really turns me on. 166 00:12:29,360 --> 00:12:31,640 I'm not giving you the cold shoulder. 167 00:12:31,960 --> 00:12:33,160 You're not? 168 00:12:33,760 --> 00:12:34,840 Well... 169 00:12:36,000 --> 00:12:38,200 What's the relationship between Gendron and Iran? 170 00:12:39,720 --> 00:12:41,920 It's sexual, for the time being. 171 00:12:42,800 --> 00:12:44,960 He's sleeping with a guy from the Iranian embassy. 172 00:12:45,120 --> 00:12:46,880 We want to know who's saying what. 173 00:12:47,720 --> 00:12:50,440 If he's spying on Nadia for Iran, we're interested. 174 00:12:50,600 --> 00:12:54,200 If he's spying on Iran for Nadia, we're also interested. 175 00:12:55,080 --> 00:12:58,160 - Does that complicate your work? - It does. 176 00:12:59,240 --> 00:13:01,040 It could even compromise it. 177 00:13:02,680 --> 00:13:05,560 But I'd also like to know more. 178 00:13:07,160 --> 00:13:09,240 If you get caught, the consequences will be serious. 179 00:13:10,800 --> 00:13:11,960 I understand. 180 00:13:16,160 --> 00:13:20,200 Next time you want something from me, forget the tag team approach. 181 00:13:21,880 --> 00:13:23,400 You scare me. 182 00:13:24,080 --> 00:13:25,560 I get it. 183 00:15:59,760 --> 00:16:01,760 I'm not free on the 3rd... I can't. 184 00:16:01,920 --> 00:16:04,120 I have lunch with Courtieu, remember? 185 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 No, that's too soon. 186 00:16:09,160 --> 00:16:12,360 Suggest the 5th or the 7th. 187 00:16:12,520 --> 00:16:14,760 I'm free from 4 pm onward. 188 00:16:14,920 --> 00:16:16,040 Whatever works best; 189 00:16:16,200 --> 00:16:17,480 Ms. Loiseau? 190 00:16:18,320 --> 00:16:20,960 - I'm Constance Greter. - Hello. 191 00:16:27,880 --> 00:16:31,120 With this CV, you can work anywhere. 192 00:16:31,640 --> 00:16:34,360 We work with France's best companies, 193 00:16:34,840 --> 00:16:37,640 the ones with true international scope. 194 00:16:38,560 --> 00:16:40,680 They all put their trust in us. 195 00:16:44,520 --> 00:16:45,600 What was Iran like? 196 00:16:46,000 --> 00:16:48,040 Great. Very interesting. 197 00:16:48,600 --> 00:16:51,280 I'd love to go there as a tourist, for a couple of weeks. 198 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 - It looks so beautiful. - It is. 199 00:16:54,720 --> 00:16:57,280 I assume geographic mobility is important to you. 200 00:16:58,240 --> 00:17:01,080 Actually, I'd like to settle down for a while. 201 00:17:02,160 --> 00:17:04,080 A little stability would be nice. 202 00:17:04,800 --> 00:17:06,120 Very well. 203 00:17:09,960 --> 00:17:12,200 The ball's in your court. I'd love to work with you. 204 00:17:12,360 --> 00:17:13,880 Thank you. 205 00:17:14,920 --> 00:17:16,520 The big room is better. 206 00:17:16,680 --> 00:17:18,760 - Excuse me. - No problem. 207 00:17:19,800 --> 00:17:21,600 It always goes on for ages. 208 00:17:21,760 --> 00:17:24,800 Let's get it sorted before noon, so we can move on. 209 00:17:27,840 --> 00:17:29,240 We'll cover it, don't worry. 210 00:17:32,280 --> 00:17:35,160 I'm in an elevator. I'll call you back later. 211 00:17:35,320 --> 00:17:36,760 Speak to you later. 212 00:17:37,680 --> 00:17:39,600 - Hi, sorry about that. - Hello. 213 00:17:47,240 --> 00:17:48,680 What was that? 214 00:17:55,000 --> 00:17:57,720 You try. Maybe you'll have better luck. 215 00:18:06,360 --> 00:18:09,360 - What now? - Press the alarm button. 216 00:18:12,600 --> 00:18:14,480 Hello, we're stuck in the elevator. 217 00:18:15,160 --> 00:18:17,400 Can you give the reference number? 218 00:18:17,560 --> 00:18:19,920 It's XZ-4556. 219 00:18:21,000 --> 00:18:23,240 - 43 Rue de la Coutellerie? - Yes. 220 00:18:23,800 --> 00:18:26,280 - How many are you? - Two of us. 221 00:18:26,480 --> 00:18:28,200 Children? Pregnant women? 222 00:18:28,360 --> 00:18:29,480 Say yes. 223 00:18:29,640 --> 00:18:30,520 No. 224 00:18:30,680 --> 00:18:32,760 I'll contact our emergency department. 225 00:18:32,920 --> 00:18:36,040 They'll be with you in 15 to 60 minutes maximum. 226 00:18:36,920 --> 00:18:38,520 As quick as possible, please. 227 00:18:41,760 --> 00:18:43,800 I'm missing an appointment. 228 00:18:46,440 --> 00:18:48,680 I'm sorry, I have no signal. 229 00:18:54,520 --> 00:18:56,160 This is a first for me. 230 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 Me too. 231 00:19:04,640 --> 00:19:05,840 Looking for work? 232 00:19:06,000 --> 00:19:07,040 Yes. 233 00:19:07,720 --> 00:19:08,440 You too? 234 00:19:10,000 --> 00:19:11,160 Philippe Sieca. 235 00:19:11,760 --> 00:19:14,320 I'm a recruiting consultant for Lincoln. 236 00:19:14,480 --> 00:19:17,160 I propose candidates, depending on their needs. 237 00:19:17,640 --> 00:19:19,360 An intermediary's intermediary. 238 00:19:20,000 --> 00:19:21,880 I guess you could say that. 239 00:19:23,440 --> 00:19:24,240 And you? 240 00:19:24,520 --> 00:19:27,000 I'm a seismologist. Marina Loiseau. 241 00:19:27,800 --> 00:19:29,640 - And you're job-hunting? - I am. 242 00:19:29,800 --> 00:19:31,800 I just returned from abroad. 243 00:19:36,440 --> 00:19:37,640 Where were you? 244 00:19:38,160 --> 00:19:39,040 Iran. 245 00:19:39,200 --> 00:19:40,680 Pretty country, isn't it? 246 00:19:41,960 --> 00:19:42,920 What? It isn't? 247 00:19:43,080 --> 00:19:45,720 It's beautiful, and very fashionable these days. 248 00:19:46,480 --> 00:19:49,160 And surely very interesting for seismologists. 249 00:19:50,560 --> 00:19:53,480 Well, a seismologist who knows Iran... 250 00:19:54,600 --> 00:19:56,280 definitely interests me. 251 00:19:57,520 --> 00:19:58,920 What do you mean? 252 00:19:59,240 --> 00:20:02,040 An easy profile to place in the work market. 253 00:20:06,360 --> 00:20:07,640 Are you okay? 254 00:20:08,560 --> 00:20:12,080 It's time to get out of here. I'm starting to suffocate. 255 00:20:21,920 --> 00:20:23,040 Hello? 256 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 We've been waiting for 45 minutes. 257 00:20:26,240 --> 00:20:28,960 I'm claustrophobic. I'm having a panic attack. 258 00:20:29,440 --> 00:20:31,840 And I'm having a nosebleed. 259 00:20:32,200 --> 00:20:33,840 I'm really not okay. 260 00:20:34,000 --> 00:20:37,120 Sir, please calm down. The technician will arrive shortly. 261 00:20:38,840 --> 00:20:40,000 Sir? 262 00:20:40,760 --> 00:20:43,160 I'm not well. I'm flipping out. 263 00:20:43,320 --> 00:20:45,600 The technician will be there any minute. 264 00:20:46,400 --> 00:20:47,840 Okay, thank you. 265 00:21:18,600 --> 00:21:21,800 It's the Secretary General of the El-Mansour Foundation. 266 00:21:21,960 --> 00:21:23,640 I didn't get his name. 267 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 Okay. 268 00:21:30,040 --> 00:21:31,040 Hello? 269 00:21:31,680 --> 00:21:34,880 You don't want your friend to be released? 270 00:21:35,360 --> 00:21:37,800 Not if I have to get involved in your smuggling. 271 00:21:37,960 --> 00:21:40,360 I just want you to safeguard a few pieces 272 00:21:40,520 --> 00:21:42,040 in your foundation's name. 273 00:21:42,200 --> 00:21:44,720 My foundation isn't a laundromat. 274 00:21:44,920 --> 00:21:47,880 In that case, you and your friend Paul Lefebvre, 275 00:21:48,040 --> 00:21:52,040 can say goodbye to the talks I facilitated. 276 00:21:52,200 --> 00:21:53,760 Fine. Goodbye. 277 00:22:05,160 --> 00:22:07,720 Remember when you wouldn't finish your plate? 278 00:22:13,840 --> 00:22:16,560 You'd go out on the doorstep to finish it up. 279 00:22:17,200 --> 00:22:18,760 It would take ages. 280 00:22:19,440 --> 00:22:20,840 I remember. 281 00:22:24,160 --> 00:22:25,760 We had a neighbor, 282 00:22:25,920 --> 00:22:27,280 a seamstress. 283 00:22:30,720 --> 00:22:32,720 Mrs. Lefebvre, on the fourth floor. 284 00:22:33,480 --> 00:22:36,520 She was shocked to find you sitting on the doormat, 285 00:22:36,680 --> 00:22:37,840 with your plate, 286 00:22:38,000 --> 00:22:39,400 like a dog. 287 00:22:40,720 --> 00:22:42,280 Poor baby. 288 00:22:43,200 --> 00:22:45,440 She would finish it for me. 289 00:22:45,600 --> 00:22:46,960 Did She? 290 00:22:49,560 --> 00:22:51,640 We had our little system. 291 00:22:53,600 --> 00:22:55,200 She'd walk by, 292 00:22:56,040 --> 00:22:58,600 eat my food, hug me 293 00:23:00,200 --> 00:23:01,800 andleave. 294 00:23:03,480 --> 00:23:05,720 I would wait. Then I'd go back inside. 295 00:23:09,240 --> 00:23:11,240 You did look like a dog. 296 00:23:13,880 --> 00:23:15,920 I was happier outside than at home. 297 00:23:18,000 --> 00:23:19,560 And you behaved like a dog. 298 00:23:19,920 --> 00:23:21,280 Like now. 299 00:23:22,520 --> 00:23:23,880 You have no dignity! 300 00:23:24,040 --> 00:23:25,880 You whine and drag yourself on the floor. 301 00:23:26,520 --> 00:23:27,440 Eat! 302 00:23:27,880 --> 00:23:29,560 Eat, you dog! 303 00:23:32,600 --> 00:23:34,320 You dog! 304 00:23:39,720 --> 00:23:40,800 You worried about me? 305 00:23:41,880 --> 00:23:43,760 I'll cut you open and stuff the food in. 306 00:24:18,840 --> 00:24:21,000 Escogriffe is connected to the YPG, 307 00:24:21,160 --> 00:24:23,320 the armed wing of the PYD, 308 00:24:23,480 --> 00:24:25,600 the Syrian branch of the PKK. 309 00:24:25,760 --> 00:24:28,840 Sorry for all the acronyms, 310 00:24:29,000 --> 00:24:31,120 but that's how the Kurds do things. 311 00:24:33,800 --> 00:24:35,880 Wounded, she's even more interesting. 312 00:24:36,040 --> 00:24:39,840 She can't fight anytime soon, so she could be a liaison officer. 313 00:24:40,720 --> 00:24:42,920 She could be in contact with 314 00:24:43,080 --> 00:24:45,800 Syrian, Iraqi, Turkish and even Iranian Kurds. 315 00:24:46,200 --> 00:24:48,920 The PKK and its various political factions. 316 00:24:51,360 --> 00:24:52,920 What's your relationship with her? 317 00:24:55,040 --> 00:24:56,880 We were married by a sniper. 318 00:24:58,240 --> 00:24:59,280 Other than that? 319 00:24:59,880 --> 00:25:01,880 I saved her life over there. 320 00:25:02,040 --> 00:25:05,280 I saved her leg by bringing her here for treatment. 321 00:25:05,840 --> 00:25:07,080 She owes me. 322 00:25:07,720 --> 00:25:09,280 Enough to betray her country? 323 00:25:10,120 --> 00:25:11,720 The French resistants who worked 324 00:25:11,880 --> 00:25:15,160 with US and British secret services during the Occupation 325 00:25:15,320 --> 00:25:16,800 weren't betraying their country. 326 00:25:17,440 --> 00:25:21,080 It's not betrayal. To help us is to help the Kurdish cause. 327 00:25:22,000 --> 00:25:23,560 - Is she married? - No. 328 00:25:24,280 --> 00:25:27,200 Her son's father died in combat in 2014. 329 00:25:28,240 --> 00:25:29,600 A widow... 330 00:25:30,240 --> 00:25:31,200 When do you see her? 331 00:25:31,560 --> 00:25:33,640 She was just admitted to the hospital. 332 00:25:33,800 --> 00:25:35,760 I'll wait until after her surgery. 333 00:25:36,440 --> 00:25:37,560 Very good. 334 00:25:38,240 --> 00:25:39,520 Excuse me. 335 00:25:40,480 --> 00:25:44,520 Don't you think Escogriffe's handler should be a woman? 336 00:25:46,600 --> 00:25:49,160 She's not like our other undercover agents. 337 00:25:49,320 --> 00:25:50,880 She's not a professional. 338 00:25:51,040 --> 00:25:52,960 She may be more comfortable with a woman. 339 00:25:53,120 --> 00:25:54,760 What we're asking is touchy. 340 00:25:54,920 --> 00:25:57,120 It may rattle her. 341 00:25:57,280 --> 00:26:00,800 She shouldn't feel abandoned by Raymond. 342 00:26:01,360 --> 00:26:05,040 We need to maintain an atmosphere of trust. 343 00:26:12,480 --> 00:26:14,480 You were "married by a sniper"? 344 00:26:15,640 --> 00:26:18,160 I'd have joked about it even if you weren't there. 345 00:26:18,320 --> 00:26:20,600 - I don't see why... - Oh, I see. 346 00:26:21,400 --> 00:26:23,680 Stop it. People expect me to make jokes. 347 00:26:24,520 --> 00:26:26,600 Will you screw her too, to gain her trust? 348 00:26:27,240 --> 00:26:28,400 Of course. 349 00:26:28,840 --> 00:26:31,040 You'd do the same thing. 350 00:26:32,080 --> 00:26:35,400 Seriously, you think I'd sleep with my agents? 351 00:26:36,280 --> 00:26:39,160 - You've only handled men. - How do you know? 352 00:26:40,480 --> 00:26:42,560 I didn't. I was testing you. 353 00:26:42,960 --> 00:26:43,880 Were you? 354 00:26:44,040 --> 00:26:46,120 You think I'd fall into that trap? 355 00:26:46,520 --> 00:26:48,760 You never know, with all the excitement... 356 00:26:50,040 --> 00:26:51,720 You don't know me very well. 357 00:26:52,320 --> 00:26:55,160 I can be very excited and very professional. 358 00:27:04,120 --> 00:27:06,000 Before you screw her, tell me first. 359 00:27:17,040 --> 00:27:19,480 I haven't been entirely upfront with you. 360 00:27:19,640 --> 00:27:20,840 You haven't? 361 00:27:21,320 --> 00:27:23,800 I said I had a job to discuss with you. 362 00:27:25,880 --> 00:27:27,960 I do have a proposal for you. 363 00:27:28,400 --> 00:27:30,680 But I'd rather lay my cards on the table. 364 00:27:31,960 --> 00:27:33,280 What do you mean? 365 00:27:34,080 --> 00:27:35,840 I work for the DGSE. 366 00:27:39,360 --> 00:27:42,080 The Directorate-General for External Security. 367 00:27:42,240 --> 00:27:43,400 French Intelligence. 368 00:27:44,800 --> 00:27:46,720 - You're joking. - I'm not. 369 00:27:47,480 --> 00:27:51,640 I've been sent to make contact and propose a collaboration. 370 00:27:51,800 --> 00:27:53,680 - With the DGSE? - Yes. 371 00:27:58,880 --> 00:28:00,280 Why me? 372 00:28:00,760 --> 00:28:02,640 Seismology is strategic. 373 00:28:02,800 --> 00:28:06,160 You have access to people and data that interest us. 374 00:28:06,800 --> 00:28:08,240 You could help us. 375 00:28:09,920 --> 00:28:11,080 You're a SPY? 376 00:28:11,680 --> 00:28:15,040 Not really. We call ourselves "agents", not "spies". 377 00:28:15,800 --> 00:28:17,560 I'm an intelligence agent. 378 00:28:17,720 --> 00:28:18,800 I'd be one too? 379 00:28:18,960 --> 00:28:20,760 You'd be a collaborator. 380 00:28:26,120 --> 00:28:27,280 Can I think about it? 381 00:28:28,200 --> 00:28:29,600 Of course. 382 00:29:19,200 --> 00:29:21,920 Directorate-General for External Security... 383 00:29:27,760 --> 00:29:29,120 ls this a test? 384 00:29:31,360 --> 00:29:33,760 Since I don't work for you anymore, 385 00:29:33,920 --> 00:29:36,520 please tell me. It's a test, right? 386 00:29:36,680 --> 00:29:39,680 No, it's not a test and he's not one of ours. 387 00:29:43,120 --> 00:29:45,280 Who would do such a thing? 388 00:29:46,360 --> 00:29:47,400 For starters, 389 00:29:47,560 --> 00:29:50,200 not the Americans or Iranians, who know you work for us. 390 00:29:50,520 --> 00:29:51,880 "Worked" for you. 391 00:29:53,520 --> 00:29:55,000 Other than them, 392 00:29:55,840 --> 00:29:58,320 anyone could try to recruit you. 393 00:29:58,800 --> 00:30:00,160 That's a lot of people. 394 00:30:00,760 --> 00:30:04,280 A seismologist returning from Iran is a rare commodity. 395 00:30:04,440 --> 00:30:06,800 You interest people. It's only normal. 396 00:30:09,280 --> 00:30:10,200 What do I do? 397 00:30:11,440 --> 00:30:14,640 What do you mean? Are you waiting for my instructions? 398 00:30:15,960 --> 00:30:16,960 I don't know. 399 00:30:17,880 --> 00:30:19,160 You don't work for us. 400 00:30:19,320 --> 00:30:20,600 I know. 401 00:30:23,120 --> 00:30:26,360 Their contacting you means your legend has held up. 402 00:30:27,520 --> 00:30:30,440 You're just a seismologist, back from Iran. 403 00:30:31,040 --> 00:30:32,400 So everything's fine. 404 00:30:33,360 --> 00:30:34,640 Absolutely fine. 405 00:30:36,280 --> 00:30:39,680 An iron-clad legend. Philippe Sieca, 100 % French. 406 00:30:40,040 --> 00:30:42,640 Went to Sciences-Po, has a master in HR. 407 00:30:42,800 --> 00:30:46,560 Worked at L'Oréal, then as a technical consultant for EOA 408 00:30:46,720 --> 00:30:49,800 before starting his own strategic sourcing firm. 409 00:30:49,960 --> 00:30:51,880 What is "sourcing"? 410 00:30:52,760 --> 00:30:55,640 Let's say "identification". 411 00:30:55,800 --> 00:30:58,320 In Human Resources terms, 412 00:30:58,600 --> 00:31:01,040 it refers to a process designed 413 00:31:01,200 --> 00:31:04,600 to identify profiles that correspond to a client's needs. 414 00:31:04,760 --> 00:31:05,760 We've got nothing. 415 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 Not true. 416 00:31:07,400 --> 00:31:11,080 Our Mr. Sieca goes to Bucharest every two months. 417 00:31:11,240 --> 00:31:12,680 Officially, to gamble. 418 00:31:13,440 --> 00:31:14,720 Bucharest? 419 00:31:14,880 --> 00:31:17,000 Also known as "little Las Vegas". 420 00:31:17,840 --> 00:31:21,120 Mossad agents like to meet their handlers there. 421 00:31:25,400 --> 00:31:27,080 Mossad agents? 422 00:31:27,720 --> 00:31:29,560 Mr. Sieca, in any case. 423 00:31:33,240 --> 00:31:34,520 The Mossad... 424 00:31:38,480 --> 00:31:41,160 They have special blackjack rules in Bucharest. 425 00:31:41,320 --> 00:31:42,640 Up to 4 hand splits. 426 00:31:42,800 --> 00:31:44,200 Thank you, Jonas. 427 00:31:56,040 --> 00:31:58,720 Val de Grace Hospital 428 00:32:02,840 --> 00:32:04,760 You don't like French cuisine? 429 00:32:06,680 --> 00:32:07,480 Just kidding. 430 00:32:07,640 --> 00:32:10,240 Hospital food is always disgusting. 431 00:32:11,080 --> 00:32:12,440 Better than yours? 432 00:32:13,600 --> 00:32:14,880 You love my cooking. 433 00:32:16,200 --> 00:32:17,560 N0, I lied. 434 00:32:19,800 --> 00:32:21,360 I can tell you're better. 435 00:32:21,680 --> 00:32:22,880 You'll be out soon. 436 00:32:23,400 --> 00:32:24,760 I hope so. 437 00:32:25,480 --> 00:32:26,760 My son is worried. 438 00:32:28,000 --> 00:32:29,800 What if we brought him here? 439 00:32:30,840 --> 00:32:32,000 Why? 440 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 For you. For him. 441 00:32:34,120 --> 00:32:35,680 No, you've done enough. 442 00:32:36,000 --> 00:32:37,440 Go back to work. 443 00:32:37,760 --> 00:32:39,240 That is my work. 444 00:32:40,160 --> 00:32:41,960 What, bringing my son here? 445 00:32:43,320 --> 00:32:46,240 He could go to school in Paris. 446 00:32:47,400 --> 00:32:49,240 Go to university here, later on. 447 00:32:50,240 --> 00:32:52,280 You're a good Samaritan, these days? 448 00:32:54,160 --> 00:32:56,960 I'm taking advantage of your weakened condition. 449 00:33:05,000 --> 00:33:05,960 Tell me... 450 00:33:07,240 --> 00:33:08,640 You'll go back. 451 00:33:09,720 --> 00:33:11,960 Not to the frontline, because you're wounded. 452 00:33:12,800 --> 00:33:15,760 We'll work to find the best job for you. 453 00:33:15,920 --> 00:33:18,040 For you, us and the Kurds. 454 00:33:18,200 --> 00:33:19,680 For the Kurds? 455 00:33:19,920 --> 00:33:22,560 Kurdish autonomy is in France's interest. 456 00:33:22,720 --> 00:33:24,440 In the interest of the region. 457 00:33:25,040 --> 00:33:26,960 So we need people like you. 458 00:33:28,480 --> 00:33:30,640 You're the one who will handle things? 459 00:33:32,880 --> 00:33:34,480 That's the thing... 460 00:33:35,240 --> 00:33:36,360 You'll see a lot of me. 461 00:33:51,680 --> 00:33:54,360 We've tapped Samuel Gendron's phone. 462 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 They're in Nadia el-Mansour's office. 463 00:33:58,320 --> 00:33:59,480 Who is "they"? 464 00:34:08,760 --> 00:34:11,360 Raqqa can't be left to the Sunnis. 465 00:34:11,520 --> 00:34:13,880 We'll free the city, 466 00:34:14,040 --> 00:34:15,480 with our Hezbollah friends. 467 00:34:15,840 --> 00:34:19,520 What happens if Syrian democratic forces make it there first? 468 00:34:30,320 --> 00:34:31,720 Two bits of information: 469 00:34:32,520 --> 00:34:35,400 1. Gendron speaks fluent Farsi. 470 00:34:35,560 --> 00:34:39,320 2. Nadia is officially receiving 471 00:34:39,480 --> 00:34:41,760 every player in the Syrian conflict. 472 00:34:42,240 --> 00:34:44,080 I heard she was meeting everyone 473 00:34:44,240 --> 00:34:47,520 with a view to organizing informal bilateral talks. 474 00:34:47,680 --> 00:34:51,520 She's preparing the post-Bashar era, with people who are sworn enemies. 475 00:34:53,440 --> 00:34:55,920 She's creating a kind of network. 476 00:34:56,080 --> 00:34:57,400 If Iran, 477 00:34:58,080 --> 00:35:00,640 Hezbollah, the Alawites, basically the Shiite axis, 478 00:35:00,800 --> 00:35:04,600 come to her table, she's of interest to us. 479 00:35:05,520 --> 00:35:07,360 You can't touch her, for now. 480 00:35:10,080 --> 00:35:12,120 My mission takes priority. 481 00:35:12,640 --> 00:35:14,160 You do nothing. 482 00:35:17,680 --> 00:35:19,000 Priority for whom? 483 00:35:19,560 --> 00:35:21,040 For MAG. 484 00:35:23,000 --> 00:35:24,120 Are you sure? 485 00:35:33,520 --> 00:35:35,640 The Deputy Director of Intelligence, 486 00:35:35,800 --> 00:35:37,720 for Marie-Jeanne Duthilleul. 487 00:35:41,800 --> 00:35:43,640 I like it when we work together. 488 00:35:49,400 --> 00:35:51,040 Stop playing games. 489 00:35:55,040 --> 00:35:55,840 Stay aWaY 490 00:35:56,320 --> 00:35:57,800 from Nadia el-Mansour. 491 00:36:10,280 --> 00:36:11,960 The Complex Middle East. 492 00:36:13,720 --> 00:36:16,200 Mrs. Anselem, something to drink? 493 00:36:16,360 --> 00:36:17,960 I'm fine, thank you. 494 00:36:18,360 --> 00:36:19,760 Thank you, Samuel. 495 00:36:25,440 --> 00:36:27,760 No news from our friend Shahanah? 496 00:36:28,880 --> 00:36:29,680 No. 497 00:36:30,480 --> 00:36:32,240 That's very strange. 498 00:36:32,960 --> 00:36:35,280 We freed the preacher. 499 00:36:35,440 --> 00:36:38,080 They know it. But they haven't sent us a signal. 500 00:36:39,400 --> 00:36:40,680 Any explanation? 501 00:36:51,400 --> 00:36:52,640 What is that? 502 00:36:53,480 --> 00:36:56,280 The right question is "where did it come from"? 503 00:36:59,000 --> 00:37:00,040 And? 504 00:37:00,200 --> 00:37:01,840 From looting in Tell Asmar. 505 00:37:04,880 --> 00:37:07,800 Your "friend" Shahanah wants to send me more. 506 00:37:07,960 --> 00:37:09,560 Probably more valuable pieces. 507 00:37:10,160 --> 00:37:13,640 He wants me to safeguard them through my foundation, 508 00:37:13,800 --> 00:37:15,560 until he finds buyers. 509 00:37:17,320 --> 00:37:18,880 In other words, 510 00:37:19,040 --> 00:37:21,400 he's asking me to be his receiver. 511 00:37:23,200 --> 00:37:26,040 That's his price for being an intermediary. 512 00:37:26,640 --> 00:37:28,720 You refused. That's why we have no news. 513 00:37:29,120 --> 00:37:31,560 Then I'm the one paying the intermediary. 514 00:37:32,000 --> 00:37:33,360 Not you. 515 00:37:33,520 --> 00:37:35,320 Not your government. 516 00:37:35,480 --> 00:37:36,440 Me! 517 00:37:37,120 --> 00:37:39,120 Find yourself another intermediary. 518 00:37:41,920 --> 00:37:43,960 Shahanah's all we have, for now. 519 00:37:44,120 --> 00:37:46,840 He demands your presence. We have no choice. 520 00:37:47,520 --> 00:37:48,840 What then? 521 00:37:49,000 --> 00:37:50,360 I'm forced to accept? 522 00:37:51,280 --> 00:37:53,360 And compromise myself with him? 523 00:37:54,240 --> 00:37:56,040 We can try go go around him. 524 00:37:56,680 --> 00:37:58,160 But it will take time. 525 00:37:58,880 --> 00:38:02,040 Until then, if they reach out to us, we have to reply. 526 00:38:03,240 --> 00:38:04,640 I'm sorry... 527 00:38:05,200 --> 00:38:06,400 I can't do it. 528 00:38:19,400 --> 00:38:21,840 You have important things to accomplish. 529 00:38:24,120 --> 00:38:26,440 I know this is complicated for you. 530 00:38:27,800 --> 00:38:31,320 I think we can minimize Shahanah's potential to be harmful. 531 00:38:33,880 --> 00:38:36,720 But dealing with someone like him is risky. 532 00:38:37,160 --> 00:38:38,800 It means getting dirty. 533 00:38:40,000 --> 00:38:42,280 So I understand your dilemma. 534 00:38:42,960 --> 00:38:45,120 You're the only one who can decide. 535 00:38:48,240 --> 00:38:49,560 I know. 536 00:38:54,040 --> 00:38:55,560 Goodbye, Nadia. 537 00:39:09,720 --> 00:39:11,560 One spoonful for Daddy. 538 00:39:14,520 --> 00:39:15,960 One for Mommy. 539 00:39:17,360 --> 00:39:18,960 And one for me. 540 00:39:20,480 --> 00:39:21,920 A spoonful for Prune. 541 00:39:24,560 --> 00:39:26,160 You'll die, Daddy. 542 00:39:27,960 --> 00:39:29,360 Damn you. 543 00:39:38,520 --> 00:39:39,760 The Mossad? 544 00:39:40,640 --> 00:39:42,160 It's flattering, right? 545 00:39:43,560 --> 00:39:48,280 You're a brilliant engineer with contacts in Iran. 546 00:39:48,440 --> 00:39:50,800 And you have no ties to Israel. 547 00:39:50,960 --> 00:39:52,760 Except for a schoolgirl fling. 548 00:39:53,320 --> 00:39:56,240 It limits the risk of it leading back to them. 549 00:39:56,400 --> 00:39:59,760 And if I'm arrested? I think I'm working for the DGSE? 550 00:40:00,920 --> 00:40:02,360 There are two options. 551 00:40:02,880 --> 00:40:04,920 Either you don't call them back, 552 00:40:05,280 --> 00:40:06,840 and we let it go. 553 00:40:07,000 --> 00:40:08,800 It just goes away on its own. 554 00:40:08,960 --> 00:40:10,360 Or I accept. 555 00:40:10,800 --> 00:40:11,800 You dive back in. 556 00:40:12,720 --> 00:40:14,960 I start to work for the DGSE again, 557 00:40:15,120 --> 00:40:18,760 and pretend to work for the Mossad, disguised as the DGSE. 558 00:40:20,840 --> 00:40:22,640 The Mossad's plan is what's interesting. 559 00:40:22,800 --> 00:40:25,280 The last time they recruited in Paris 560 00:40:25,440 --> 00:40:27,360 through one of their French agents, 561 00:40:27,520 --> 00:40:30,640 the plan was to destroy a nuclear plant in Iraq. 562 00:40:31,280 --> 00:40:32,800 You found out about it? 563 00:40:33,240 --> 00:40:34,400 Later on. 564 00:40:34,560 --> 00:40:37,040 - Too late. - What if you'd known sooner? 565 00:40:38,240 --> 00:40:39,720 We'd have prevented it, 566 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 or collaborated, or denounced them. 567 00:40:42,200 --> 00:40:43,320 Maybe even negotiated. 568 00:40:44,080 --> 00:40:46,320 - Either way... - It would have been better. 569 00:40:47,560 --> 00:40:48,880 So... 570 00:40:49,440 --> 00:40:51,960 either you accept and let us know, 571 00:40:52,520 --> 00:40:54,240 or you don't accept. 572 00:40:55,760 --> 00:40:57,360 What do you think? 573 00:40:58,360 --> 00:40:59,880 That's irrelevant. 574 00:41:00,400 --> 00:41:02,920 What matters is what you think. 575 00:41:03,080 --> 00:41:04,800 I'm asking for your advice. 576 00:41:08,320 --> 00:41:09,680 Come back home. 577 00:41:10,840 --> 00:41:12,240 We miss you. 578 00:41:12,960 --> 00:41:16,000 And I'm pretty sure you miss us too. 579 00:41:16,160 --> 00:41:17,160 Why is that? 580 00:41:19,600 --> 00:41:21,760 You're here, in this hideaway. 581 00:41:21,920 --> 00:41:22,800 You know why? 582 00:41:24,160 --> 00:41:25,560 You want to know, too. 583 00:41:26,280 --> 00:41:29,400 Why do you care? You could ignore it, let it go. 584 00:41:29,560 --> 00:41:30,480 But you don't. 585 00:41:30,640 --> 00:41:33,680 You want to understand. You want it to be helpful. 586 00:41:33,840 --> 00:41:36,080 You want to work in Intelligence. 587 00:41:37,120 --> 00:41:38,840 People don't change, Marina. 588 00:41:39,000 --> 00:41:41,440 They just put on different clothes. 589 00:41:42,240 --> 00:41:44,280 You're quoting Celine Dion. 590 00:41:44,680 --> 00:41:46,440 "We don't grow up, 591 00:41:46,600 --> 00:41:48,800 "we just get a little taller." 592 00:41:51,000 --> 00:41:53,440 Let's say I agree. 593 00:41:53,600 --> 00:41:56,720 How do we communicate? Do we have meetings? 594 00:41:57,120 --> 00:41:59,760 There are communication protocols. 595 00:41:59,920 --> 00:42:02,560 For now, what's important is you. 596 00:42:02,720 --> 00:42:05,000 Are you interested? 597 00:42:05,160 --> 00:42:08,200 I need to know what it is, to know if I'm interested. 598 00:42:08,600 --> 00:42:11,840 Just do your normal job, like you always have. 599 00:42:12,000 --> 00:42:13,560 N0 stunt work. 600 00:42:13,840 --> 00:42:16,400 But you'll have even more incentive. 601 00:42:18,160 --> 00:42:19,080 I Will? 602 00:42:19,240 --> 00:42:21,600 Because you'll be working for France. 603 00:42:26,200 --> 00:42:28,120 What if I have to do something specific? 604 00:42:29,040 --> 00:42:31,680 Like remember a code. 605 00:42:31,840 --> 00:42:33,600 I may not manage. 606 00:42:33,760 --> 00:42:36,840 Normally, lwould. But in this case, I might panic. 607 00:42:37,000 --> 00:42:38,800 If you worked in Iran, 608 00:42:38,960 --> 00:42:41,320 you'll do fine with our protocols. 609 00:42:41,480 --> 00:42:43,920 I'm not worried about the technical aspects. 610 00:42:44,080 --> 00:42:46,240 What information am I supposed to give you? 611 00:42:46,400 --> 00:42:49,520 Seismic curves are pretty much all I know. 612 00:42:50,000 --> 00:42:54,400 For now, just send us reports on what's going on. 613 00:42:54,920 --> 00:42:57,200 Never anything dangerous. 614 00:42:57,360 --> 00:43:01,200 No stealing documents, taking photos or eavesdropping. 615 00:43:01,360 --> 00:43:03,280 That's only in the movies. 616 00:43:03,440 --> 00:43:05,440 So what else is involved? 617 00:43:05,920 --> 00:43:10,320 There's a conference on seismology coming up in Azerbaijan. 618 00:43:10,720 --> 00:43:13,400 Several delegations will be there. You could attend. 619 00:43:13,560 --> 00:43:14,800 That's it? 620 00:43:15,320 --> 00:43:17,280 We're hiring you for who you are. 621 00:43:17,440 --> 00:43:19,960 A seismologist with experience in Iran. 622 00:43:20,120 --> 00:43:21,480 The rest is our affair. 623 00:43:22,160 --> 00:43:24,240 - You know our values? - No. 624 00:43:24,560 --> 00:43:25,920 Lcyalty, 625 00:43:26,080 --> 00:43:27,440 high standards, 626 00:43:27,600 --> 00:43:28,960 discretion 627 00:43:29,120 --> 00:43:30,400 and versatility. 628 00:43:38,600 --> 00:43:40,200 When are you leaving? 629 00:43:41,040 --> 00:43:42,360 Soon. 630 00:43:42,720 --> 00:43:44,880 She'll go back and get settled in, 631 00:43:45,040 --> 00:43:46,360 and then I'll follow. 632 00:43:48,240 --> 00:43:49,480 You like this, don't you? 633 00:43:51,040 --> 00:43:53,560 It's not like I really have a choice. 634 00:43:55,520 --> 00:43:57,400 You're doing it for France. 635 00:43:58,280 --> 00:44:00,520 To make the world a little less shitty. 636 00:44:03,240 --> 00:44:04,280 I guess so. 637 00:44:06,040 --> 00:44:07,800 You actually believe that? 638 00:44:08,240 --> 00:44:09,440 You fool. 639 00:44:10,480 --> 00:44:12,040 So why am I doing it? 640 00:44:12,480 --> 00:44:14,240 Because you love it. 641 00:44:15,440 --> 00:44:18,640 You love charming women into bed. It reassures you. 642 00:44:20,720 --> 00:44:22,800 And you can say you did it for France. 643 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 You hide behind the flag. 644 00:44:26,280 --> 00:44:28,240 "L don't really have a choice". Own it! 645 00:44:28,520 --> 00:44:30,800 - Own what? - That you're a horny bastard. 646 00:44:30,960 --> 00:44:32,400 I am not! 647 00:44:32,760 --> 00:44:36,000 I can take it. Don't think I'm stupid. 648 00:44:39,120 --> 00:44:42,440 Last year, before you went to Syria with Mother Teresa, 649 00:44:42,600 --> 00:44:43,800 what did you tell me? 650 00:44:45,640 --> 00:44:47,560 "L like that girl". 651 00:44:48,600 --> 00:44:49,920 Let me tell you something. 652 00:44:50,080 --> 00:44:52,680 Whenever I see or feel your prosthetic leg, 653 00:44:52,840 --> 00:44:55,760 it reminds me that if you hadn't wanted to screw her, 654 00:44:55,920 --> 00:44:58,800 you'd have seen she was using you. You'd have your leg! 655 00:45:05,520 --> 00:45:07,520 I'm not the only one who didn't see. 656 00:45:08,240 --> 00:45:09,480 I know. 657 00:45:10,880 --> 00:45:14,560 Raqqa - Syria ISIS-occupied city 658 00:45:26,320 --> 00:45:28,040 Are you really a doctor? 659 00:45:28,360 --> 00:45:31,400 No, I just want to touch your ass. 660 00:45:33,640 --> 00:45:35,200 Did you talk to them? 661 00:45:35,360 --> 00:45:36,360 Yes. 662 00:45:38,160 --> 00:45:39,080 And? 663 00:45:40,800 --> 00:45:43,840 There's only one person who matters to us: 664 00:45:44,000 --> 00:45:44,920 YOu. 665 00:45:46,080 --> 00:45:47,760 YOU are OUT TFGGSUFG. 666 00:45:48,760 --> 00:45:49,880 Get dressed. 667 00:45:56,520 --> 00:45:58,000 What about the Frenchman? 668 00:45:58,800 --> 00:46:02,520 You can't risk blowing your cover. 669 00:46:02,680 --> 00:46:06,880 You can't do anything for him. It's too dangerous. 670 00:46:08,160 --> 00:46:09,760 You can't help him. 671 00:46:11,440 --> 00:46:14,040 I'm not sure he'll leave me alone. 672 00:46:15,560 --> 00:46:17,800 Deceive him. 673 00:46:17,960 --> 00:46:19,440 Reassure him. 674 00:46:20,360 --> 00:46:23,880 And get yourself reassigned to a different camp. 675 00:46:24,560 --> 00:46:28,240 Tell your boss you want to fight elsewhere. 676 00:46:38,880 --> 00:46:41,240 How do I deceive him? 677 00:46:43,480 --> 00:46:44,960 Give him this. 678 00:46:45,480 --> 00:46:48,040 He should always carry it on him. 679 00:46:48,200 --> 00:46:49,960 Tell him you spoke to us 680 00:46:50,120 --> 00:46:52,520 and that the FSB will definitely free him. 681 00:46:53,000 --> 00:46:55,280 Tell him it's a matter of weeks. 682 00:46:56,400 --> 00:46:57,680 If he doesn't buy it? 683 00:46:57,840 --> 00:47:00,440 - Why wouldn't he? - He's an agent. 684 00:47:00,880 --> 00:47:02,640 He's deceived people before. 685 00:47:03,000 --> 00:47:05,400 He knows the drill. 686 00:47:05,880 --> 00:47:08,440 He'll believe you. You know why? 687 00:47:08,600 --> 00:47:09,280 Tell me. 688 00:47:09,680 --> 00:47:13,800 Because you're giving him hope. And hope springs eternal. 689 00:47:14,720 --> 00:47:16,640 That's a French proverb. 690 00:47:31,840 --> 00:47:33,320 Think of your family. 691 00:47:34,160 --> 00:47:35,880 You can get through this. 692 00:48:01,800 --> 00:48:03,720 You haven't seen it in ages. 693 00:48:06,520 --> 00:48:07,800 The sun. 694 00:48:10,280 --> 00:48:12,040 Put on your party clothes. 695 00:48:13,240 --> 00:48:14,520 Today's your big day. 696 00:48:19,200 --> 00:48:20,600 Are you ready? 697 00:48:26,160 --> 00:48:28,120 Give him the paper, please. 698 00:48:34,320 --> 00:48:36,120 Lower, below your chest. 699 00:48:37,400 --> 00:48:38,960 That's good. 700 00:48:40,040 --> 00:48:41,120 What are you looking at? 701 00:48:44,240 --> 00:48:47,080 You understand? Speak loud and clear. 702 00:48:47,240 --> 00:48:48,280 Articulate. 703 00:48:48,960 --> 00:48:50,600 Think of your parents 704 00:48:50,760 --> 00:48:52,120 and your children. 705 00:48:52,360 --> 00:48:53,960 They'll see this video. 706 00:48:54,840 --> 00:48:56,480 Okay, let's go. 707 00:48:57,040 --> 00:48:57,960 Now! 708 00:48:59,360 --> 00:49:01,080 I am Paul Lefebvre. 709 00:49:01,640 --> 00:49:03,280 Today's date is 710 00:49:03,640 --> 00:49:06,720 the 17th of Muharram, 1438. 711 00:49:07,080 --> 00:49:10,680 October 18th, 2016, for the disbelievers and hypocrites. 712 00:49:12,240 --> 00:49:16,080 Yesterday, the PSG infidels beat Rennes, 713 00:49:16,240 --> 00:49:19,560 3 goals to 1, in a celebration of perversity. 714 00:49:21,440 --> 00:49:23,920 I hereby declare that Allah is the greatest 715 00:49:24,080 --> 00:49:25,760 and the only... 716 00:49:26,120 --> 00:49:27,520 What the hell is this? 717 00:49:54,000 --> 00:49:55,560 Stay focused. 718 00:49:57,480 --> 00:49:58,960 Let's go. 719 00:50:00,240 --> 00:50:02,000 I am Paul Lefebvre. 720 00:50:02,160 --> 00:50:05,080 Today is the 17th of Muharram, 1438. 721 00:50:05,840 --> 00:50:09,640 October 18th, 2016, for the disbelievers and hypocrites. 722 00:50:11,360 --> 00:50:12,560 That is good. 723 00:50:13,280 --> 00:50:14,360 Slowly. 724 00:50:14,960 --> 00:50:18,000 You eat, you pray. You eat, you pray. 725 00:50:29,920 --> 00:50:31,680 And the miracle will come. 726 00:50:52,080 --> 00:50:54,840 FSB Federal Security Service of Russia 727 00:51:00,040 --> 00:51:03,040 728 00:51:04,920 --> 00:51:08,040 49943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.