All language subtitles for La.Porta.Rossa.S02E01.WEBRip.x264-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,559 Sou Leonardo Cagliostro, sou policial e estou morto. 2 00:00:04,780 --> 00:00:07,039 Permane�o entre os vivos... 3 00:00:07,120 --> 00:00:10,719 para descobrir quem me matou e proteger a minha mulher, Anna. 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,199 Volte para mim. 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,659 Pela primeira vez precisei de ajuda. 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,779 Consegue me ver? 7 00:00:19,860 --> 00:00:24,879 Vanessa � a �nica que pode me ajudar, ela me v� e me ouve. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,979 Com ela procurei o meu assassino... 9 00:00:27,980 --> 00:00:31,980 e descobri os segredos dos meus amigos e colegas. 10 00:00:32,060 --> 00:00:34,499 Tamb�m a vida de Vanessa mudou. 11 00:00:34,580 --> 00:00:38,839 Encontrou sua m�e, Eleonora, uma m�dium como ela. 12 00:00:38,920 --> 00:00:41,199 Vivos e mortos devem ficar separados. 13 00:00:41,280 --> 00:00:43,719 E agora est� namorando Filip. 14 00:00:43,800 --> 00:00:47,259 Al�m de Vanessa, eu posso falar com Jonas... 15 00:00:47,340 --> 00:00:50,759 que, como eu n�o se foi e permaneceu entre os vivos. 16 00:00:50,840 --> 00:00:54,099 Quem � voc�? Quem era? Por que n�o atravessou a Porta? 17 00:00:54,200 --> 00:00:59,299 O Delegado Adjunto Stefano Rambelli me matou. 18 00:00:59,380 --> 00:01:01,239 N�o! 19 00:01:01,320 --> 00:01:06,199 Meu melhor amigo, meu mentor... Quase um pai para mim. 20 00:01:07,940 --> 00:01:12,299 Decidi abandonar o mundo, atravessar a Porta Vermelha... 21 00:01:12,380 --> 00:01:14,869 e deixar que minha mulher e nossa filha 22 00:01:14,870 --> 00:01:17,359 sigam em frente sem mim. 23 00:01:17,440 --> 00:01:19,359 Chame-a de Vanessa. 24 00:01:21,020 --> 00:01:23,399 Mas algo me segurou. 25 00:01:24,620 --> 00:01:27,479 Percebi que Jonas n�o estava morto, 26 00:01:27,480 --> 00:01:30,339 estava em coma e acordou. 27 00:01:30,420 --> 00:01:35,559 Descobri que h� muito tempo conheceu meu assassino Rambelli. 28 00:01:35,640 --> 00:01:37,759 Onde voc� est�? Onde voc� est�? 29 00:01:37,840 --> 00:01:40,839 H� muitas perguntas pendentes... 30 00:01:40,920 --> 00:01:44,539 Muitas pessoas que n�o posso abandonar. 31 00:01:44,620 --> 00:01:47,499 Minha miss�o... n�o terminou. 32 00:01:47,580 --> 00:01:51,719 Para mim o fim... n�o existe. 33 00:05:13,820 --> 00:05:17,320 LA PORTA ROSSA - S02E01 legendas @drcaio 34 00:05:53,060 --> 00:05:55,779 N�o deve se acostumar a dormir muito. 35 00:06:03,880 --> 00:06:07,679 Bom dia, "papai". 36 00:06:07,760 --> 00:06:09,199 Bom dia. 37 00:06:15,860 --> 00:06:18,839 Estamos quase l�. 38 00:06:20,420 --> 00:06:25,399 Ser� uma menina muito nervosa se puxar o pai. Me d� pontap�s. 39 00:06:25,480 --> 00:06:28,199 Vanessa! 40 00:06:29,280 --> 00:06:32,079 Comporte-se. 41 00:06:34,920 --> 00:06:37,419 Estou enorme, n�o cabe mais nada em mim. 42 00:06:37,420 --> 00:06:39,919 Nunca esteve t�o bonita. 43 00:06:40,960 --> 00:06:43,759 N�o seja t�o lisonjeiro. 44 00:06:43,840 --> 00:06:46,939 Temos que nos apressar para o ultra-som. 45 00:06:47,060 --> 00:06:50,659 Anna, n�o posso ir com voc�. 46 00:06:50,740 --> 00:06:52,939 Por que n�o? 47 00:06:53,020 --> 00:06:56,359 Amor... estou morto. 48 00:07:26,880 --> 00:07:31,039 Ningu�m � indispens�vel no mundo, dizem. 49 00:07:32,880 --> 00:07:35,059 E � verdade... 50 00:07:36,540 --> 00:07:40,559 Embora para aquele que fica... 51 00:07:42,340 --> 00:07:45,259 � muito dif�cil seguir em frente. 52 00:07:49,340 --> 00:07:51,299 Quando eu era policial, 53 00:07:51,300 --> 00:07:54,259 meu �nico al�vio era capturar os criminosos. 54 00:08:04,000 --> 00:08:06,089 Mesmo uma simples deten��o 55 00:08:06,090 --> 00:08:08,179 pode ter consequ�ncias imprevis�veis. 56 00:08:21,120 --> 00:08:24,939 Mas a morte mudou tudo. 57 00:08:26,800 --> 00:08:32,319 A vida dos outros, a minha vis�o do mundo. 58 00:08:35,580 --> 00:08:39,799 E sempre fica algo pendente. 59 00:08:41,260 --> 00:08:44,959 Lembran�as, ocasi�es perdidas. 60 00:08:47,720 --> 00:08:49,099 Arrependimento. 61 00:08:49,200 --> 00:08:52,119 Algu�m que n�o volta. 62 00:08:58,720 --> 00:09:02,839 Algu�m que acorda de um longo coma. 63 00:09:06,480 --> 00:09:09,679 Quem � este homem? 64 00:09:10,540 --> 00:09:14,899 - Oi. - O que tem a ver com meu assassino? 65 00:09:47,780 --> 00:09:51,959 � por isso que fiquei aqui, entre os vivos. 66 00:09:52,040 --> 00:09:55,899 Mesmo que esteja morto, quero descobrir a verdade. 67 00:09:55,980 --> 00:10:00,019 � �nica maneira que conhe�o de seguir em frente. 68 00:10:00,100 --> 00:10:04,339 - Zagaria! - Sim? - Enviou o fax para a Delegacia Civil? 69 00:10:04,420 --> 00:10:07,599 - Claro, acabei de mandar. - Certo, beleza. 70 00:10:07,700 --> 00:10:11,799 Diego. Acabei de prender um cara, Mario Brezigar. 71 00:10:11,880 --> 00:10:13,709 Eu o conhe�o, quanto ele carregava? 72 00:10:13,710 --> 00:10:15,539 O problema � que enquanto fugia... 73 00:10:15,620 --> 00:10:17,979 ele se livrou da droga. 74 00:10:17,980 --> 00:10:20,339 - Ent�o, o que faremos? - Vamos segur�-lo. 75 00:10:20,420 --> 00:10:24,259 Com que acusa��o? N�o temos nenhuma. 76 00:10:24,340 --> 00:10:28,339 - Sim, mas... - Desculpe, estou a procura do Delegado Paoletto. 77 00:10:28,420 --> 00:10:31,839 - Sou eu. - Sou Jonas sala. 78 00:10:31,920 --> 00:10:36,459 - Fui intimado. - Bom dia, senhor Sala. 79 00:10:36,520 --> 00:10:40,039 - Desculpe. Tenho que solt�-lo. - Entendo. - V�. 80 00:10:40,120 --> 00:10:43,039 Por favor, por aqui. 81 00:10:47,840 --> 00:10:50,459 Obrigado. Presente tamb�m a Dra. Mayer 82 00:10:50,460 --> 00:10:53,079 da Delegacia de Trieste. 83 00:10:53,160 --> 00:10:56,959 - Bom dia. - Silvia Pes. Muito prazer... 84 00:10:57,040 --> 00:11:00,879 � uma amiga minha. Pedi para me acompanhar. Sentem-se. 85 00:11:21,500 --> 00:11:25,879 Eu vim direto da cl�nica. O que temos para falar? 86 00:11:25,960 --> 00:11:30,079 Do seu caso. � uma situa��o rara e �nica. 87 00:11:30,160 --> 00:11:32,939 � dif�cil saber como devemos proceder. 88 00:11:33,020 --> 00:11:37,319 Voc� acabou de sair de um longo per�odo de coma, certo? 89 00:11:39,200 --> 00:11:42,959 - Como se sente agora? - Estou aqui. 90 00:11:43,040 --> 00:11:49,039 Seu coma foi induzido por um ferimento de arma de fogo. 91 00:11:49,820 --> 00:11:52,609 Lembra algo do momento antes do coma? 92 00:11:52,610 --> 00:11:54,699 Sim, como se fosse ontem. 93 00:11:56,080 --> 00:12:00,559 Na verdade, para mim � como se fosse ontem. 94 00:12:00,640 --> 00:12:03,859 Ent�o lembrar� quem atirou em voc�. 95 00:12:06,260 --> 00:12:08,079 N�o. 96 00:12:08,860 --> 00:12:10,969 Pausa quilom�trica, est� mentindo. 97 00:12:11,070 --> 00:12:13,259 Tem certeza que n�o se lembra de nada? 98 00:12:14,460 --> 00:12:17,579 - Talvez com a nossa ajuda, poder�amos... - Eu n�o vi nada. 99 00:12:17,660 --> 00:12:20,959 Atiraram em mim pelas costas. 100 00:12:21,040 --> 00:12:24,959 Sim, um proj�til na nuca a uma curta dist�ncia... 101 00:12:25,040 --> 00:12:28,739 e ele teve sorte que usaram uma 6,35 se n�o... 102 00:12:28,820 --> 00:12:31,159 � necess�rio? 103 00:12:31,240 --> 00:12:34,519 Para o Sr. Sala n�o � agrad�vel recordar tudo isto. 104 00:12:34,720 --> 00:12:36,999 Tem raz�o, senhora. 105 00:12:37,080 --> 00:12:38,579 Mas estamos apenas tentando 106 00:12:38,580 --> 00:12:40,679 descobrir como os fatos aconteceram. 107 00:12:41,260 --> 00:12:46,719 Os antecedentes do Sr. Sala s�o particularmente, extensos... 108 00:12:46,920 --> 00:12:50,679 Aqui eu leio contrabando, golpe, roubo com viol�ncia... 109 00:12:50,760 --> 00:12:53,219 Eu j� fui processado por esses crimes 110 00:12:53,220 --> 00:12:55,679 e paguei o que devia. 111 00:12:55,760 --> 00:12:58,559 Bem no momento de entrar em coma. 112 00:12:59,440 --> 00:13:02,679 Ent�o voc� n�o tem nenhum detalhe que possa ser �til. 113 00:13:02,760 --> 00:13:07,339 Podemos arquivar o caso? 114 00:13:09,740 --> 00:13:13,599 Tem certeza que n�o quer saber quem atirou em voc�, Sr. Sala? 115 00:13:38,760 --> 00:13:43,619 - Corzese, d� tudo a ele. - Que pena porque voc� � uma gracinha. 116 00:13:43,720 --> 00:13:47,199 - Obrigada. - Talvez nos vejamos por a�. - Sim. 117 00:13:47,280 --> 00:13:49,259 Pode ser. 118 00:13:49,340 --> 00:13:53,119 - Falta meu caderno, onde est�? - Vamos ver. 119 00:13:56,220 --> 00:13:59,079 - Este? - Posso? 120 00:13:59,160 --> 00:14:01,579 N�o, talvez se me prender de novo. 121 00:14:01,580 --> 00:14:03,999 Stella! Anna se sente mal. 122 00:14:05,100 --> 00:14:08,979 - Sai. O que ela tem? - Contra��es. 123 00:14:10,080 --> 00:14:13,919 - Doutora, como est�? - Anna! - Chegou a hora. 124 00:14:14,000 --> 00:14:15,539 Como est�? 125 00:14:15,540 --> 00:14:19,040 - Chamamos uma ambul�ncia? - Eu a acompanho. 126 00:14:19,120 --> 00:14:20,979 - Posso? - Claro, v�. 127 00:14:21,580 --> 00:14:23,680 Vamos. Consegue? 128 00:14:31,040 --> 00:14:36,039 - Tentei mil vezes, � como falar com uma pedra. - Entendo. 129 00:14:36,120 --> 00:14:41,959 Estou preocupada, fala pouco, n�o sai. N�o est� bem. 130 00:14:42,540 --> 00:14:47,119 Tem que fazer algo, parece n�o se importar com nada. 131 00:14:47,120 --> 00:14:48,499 Nem com ningu�m. 132 00:14:48,780 --> 00:14:52,699 - E n�o est� bem. - Estavam falando de mim? - N�o. 133 00:14:52,780 --> 00:14:56,939 Voc� n�o est� muito em contato com a �rea externa. 134 00:14:57,020 --> 00:15:00,939 Eu entendo voc�. N�o se sabe o que h� al�m do sof�. 135 00:15:01,020 --> 00:15:05,679 - Simp�tico! - Onde voc� estava? - No sof�. 136 00:15:05,760 --> 00:15:09,659 - Mam�e, faz um capuccino por favor? - Sim. 137 00:15:17,120 --> 00:15:21,779 Falei com Ettore e os outros, vir�o em breve. 138 00:15:21,860 --> 00:15:25,799 Esta noite, Giorgia encontrou um lugar para tocar. 139 00:15:25,880 --> 00:15:30,539 - Beleza, onde v�o? - Onde vamos! 140 00:15:32,600 --> 00:15:37,079 Desculpe, mas queria entender, n�o gosta dos meus amigos? 141 00:15:37,160 --> 00:15:41,039 - Ou o problema sou eu? Se sou eu, fale. - Sou eu. - Explique. 142 00:15:41,120 --> 00:15:44,239 N�o estou com vontade. � simples. 143 00:15:48,460 --> 00:15:50,939 Tem mais alguma coisa para me dizer? 144 00:15:53,020 --> 00:15:54,639 Beleza. 145 00:16:04,600 --> 00:16:09,379 - N�o gosto. - Isto � sempre assim, Eleonora, tem que mudar. 146 00:16:27,500 --> 00:16:31,719 - Dr. Piras, bom dia. Bom dia. - Oi! - Anna? 147 00:16:31,800 --> 00:16:37,119 - Anna est� em observa��o. - Como est�? Tudo bem? - Sim. 148 00:16:37,220 --> 00:16:39,219 Aqui est�. 149 00:16:39,300 --> 00:16:42,099 J� n�o era sem tempo. 150 00:16:45,460 --> 00:16:48,739 - Oi, amor, como est�? - Bem... 151 00:16:48,820 --> 00:16:53,179 Falta um pouco ainda, mas a sala de parto j� est� preparada. 152 00:16:53,260 --> 00:16:57,759 Chamando o Dr. Parodi ao Departamento de Cardiologia. 153 00:16:59,620 --> 00:17:04,459 - Vai entrar? - Na verdade... - N�o precisa, n�o se preocupe. 154 00:17:07,160 --> 00:17:09,719 Vamos? 155 00:17:10,940 --> 00:17:14,039 Estaremos aqui. 156 00:17:42,420 --> 00:17:44,959 Aqui est�. 157 00:17:52,480 --> 00:17:55,479 Bem, o que voc� acha? 158 00:17:57,760 --> 00:18:00,719 � lindo. 159 00:18:04,720 --> 00:18:07,059 - Foi voc� que fez? - Sim. 160 00:18:08,800 --> 00:18:12,959 - Gosta? - Voc� se tornou uma profissional. - Obrigada. 161 00:18:15,540 --> 00:18:20,119 - Tem certeza que n�o atrapalho? - N�o se preocupe, � um prazer. 162 00:18:20,400 --> 00:18:24,459 H� tudo o que voc� precisa, geladeira, micro-ondas, TV... 163 00:18:24,540 --> 00:18:27,319 O micro-ondas, o celular... 164 00:18:29,060 --> 00:18:34,019 N�o era mais simples antes? De um jeito ou de outro. 165 00:18:34,100 --> 00:18:37,039 Ou se vira ou morre de fome. 166 00:18:38,340 --> 00:18:41,539 Pol�cia ou ladr�o. 167 00:18:42,620 --> 00:18:45,999 Por que n�o disse que acha que sabe quem atirou em voc�? 168 00:18:46,080 --> 00:18:51,439 Porque � problema meu e n�o quero envolver a pol�cia. 169 00:18:52,520 --> 00:18:55,239 Quero que veja uma coisa. 170 00:19:25,660 --> 00:19:28,219 Meu tubar�o! 171 00:19:31,580 --> 00:19:33,579 Voc� o guardou. 172 00:19:33,680 --> 00:19:35,799 Sim. 173 00:19:43,500 --> 00:19:46,779 Ele n�o mudou. 174 00:19:46,860 --> 00:19:48,939 �... 175 00:20:23,620 --> 00:20:28,279 - Por aqui, venham. - J� vamos. - Deixa, eu fa�o isso. 176 00:20:28,360 --> 00:20:32,339 - Quer tomar um banho? - Mais do que isso! - Agora sim. 177 00:20:34,800 --> 00:20:36,919 - V�. - Espera, v�. 178 00:20:39,340 --> 00:20:43,299 - Vanessa deu o cano hoje tamb�m. - N�o, ela n�o queria. 179 00:20:43,380 --> 00:20:47,259 - Sempre falando de Vanessa, que idiota! - Toma.. 180 00:20:47,340 --> 00:20:49,289 N�o quero me intrometer na sua vida, 181 00:20:49,290 --> 00:20:51,239 mas faz tempo que ela n�o quer. 182 00:20:51,320 --> 00:20:56,559 - E aquela da moto? Ela � linda. - N�o enche e pensa na Federica. 183 00:20:56,640 --> 00:21:01,039 S�o seus amigos, poderiam me ajudar. 184 00:21:01,120 --> 00:21:03,939 Vamos, coragem! 185 00:21:06,620 --> 00:21:08,799 Corram! 186 00:21:29,260 --> 00:21:30,969 Que lugar � este? 187 00:21:30,970 --> 00:21:33,679 Um amigo do meu pai trabalhava aqui h� 20 anos. 188 00:21:33,760 --> 00:21:36,249 Sim, isto est� morto. 189 00:21:36,250 --> 00:21:39,339 Precisamos de antitet�nica aqui dentro. 190 00:21:39,420 --> 00:21:44,819 - Olha que legal! - � um pouco assustador. 191 00:21:44,900 --> 00:21:49,339 - Vamos - Ettore se escreve com dois "T", lembre-se disso. 192 00:21:51,820 --> 00:21:55,819 - Como se chama? - Vamos Ettore! Picha tudo. 193 00:22:19,860 --> 00:22:23,039 - Est� tudo bem? - Sim. 194 00:23:38,760 --> 00:23:43,039 - Boa noite, Dra. Mayer. - Doutora, que bom v�-la. 195 00:23:43,120 --> 00:23:46,039 Muito bem. J� venho. 196 00:23:49,760 --> 00:23:51,319 O que est� acontecendo? 197 00:23:51,320 --> 00:23:54,079 O ritmo do cora��o � bom, mas a posi��o n�o. 198 00:23:55,520 --> 00:23:58,699 Querida, estou aqui. 199 00:23:58,780 --> 00:24:02,519 Eu tenho te seguido por um longo tempo... 200 00:24:02,600 --> 00:24:07,379 mas agora estou aqui por voc� e pela nossa filha. 201 00:24:09,900 --> 00:24:14,559 - Bem, Anna, essa menina j� vai nascer? - Sim. 202 00:24:28,760 --> 00:24:33,379 Olha s� que m�sica de gay voc�s tocam! 203 00:24:33,460 --> 00:24:38,219 - Fora daqui todos! - Quem � voc�? 204 00:24:38,300 --> 00:24:41,559 - Tem certeza que quer saber? - O que voc� quer? 205 00:24:41,960 --> 00:24:43,860 Neste lugar de merda... 206 00:24:45,480 --> 00:24:50,039 - Fumamos maconha com as putas. - Mas o que voc� quer? 207 00:24:52,420 --> 00:24:54,779 - O que voc� quer? - Qual �? 208 00:24:54,780 --> 00:24:57,139 - Parem com isso. - Ettore. 209 00:24:57,620 --> 00:25:00,879 - O que voc� quer? - Ettore! 210 00:25:00,880 --> 00:25:02,539 Eu disse para parar com isso! 211 00:25:02,620 --> 00:25:04,669 - Est� louco! - Ele tem uma faca. 212 00:25:04,670 --> 00:25:06,719 Que porra voc� quer? 213 00:25:06,800 --> 00:25:10,759 - O que voc� quer? - Parem com isso! 214 00:25:10,840 --> 00:25:14,599 - Idiota! - Parem com isso! 215 00:25:14,700 --> 00:25:18,199 Deixe esse idiota em paz, vamos! 216 00:25:18,280 --> 00:25:22,979 Ou�am esta bicha! V�o embora! 217 00:25:23,060 --> 00:25:28,259 - Parem com isso! - Fora! - Parem com isso! 218 00:25:28,340 --> 00:25:32,819 - Fora! - Fora, fora! - Est� louco! 219 00:25:45,600 --> 00:25:50,239 Seu pai � um homem de merda. N�o vale nada. 220 00:25:50,320 --> 00:25:53,779 V� se foder! 221 00:26:11,800 --> 00:26:14,119 Disse que a f�brica estava abandonada. 222 00:26:14,120 --> 00:26:16,439 N�o sabia que ele estava l�. 223 00:26:16,520 --> 00:26:19,099 Vamos! 224 00:28:20,140 --> 00:28:23,059 Que porra est� fazendo? Voc� n�o tem coragem. 225 00:29:01,120 --> 00:29:04,599 Deixe minha filha em paz! 226 00:29:07,040 --> 00:29:09,159 Onde voc� est�? 227 00:29:10,300 --> 00:29:11,779 Vanessa! 228 00:29:11,860 --> 00:29:14,499 N�o! 229 00:29:18,800 --> 00:29:24,519 Oi, oi. 230 00:29:42,840 --> 00:29:44,799 Oi, Vanessa. 231 00:29:47,140 --> 00:29:49,719 Oi, querida. 232 00:29:49,800 --> 00:29:52,159 Como voc� � bonita. 233 00:30:18,780 --> 00:30:22,279 Que diabos este lugar tem a ver com a minha filha? 234 00:30:58,240 --> 00:31:00,199 Filip. 235 00:31:07,560 --> 00:31:09,519 O que voc� fez? 236 00:31:43,260 --> 00:31:45,819 Al�? 237 00:31:45,900 --> 00:31:48,819 Filip, o que aconteceu? 238 00:31:53,620 --> 00:31:55,559 O qu�? 239 00:32:00,260 --> 00:32:04,219 Calma, calma, Filip. Calma. Onde voc� est�? 240 00:32:13,900 --> 00:32:15,859 Filip! 241 00:32:17,400 --> 00:32:19,319 O que aconteceu? 242 00:32:20,580 --> 00:32:23,939 - Ele est� morto. - Quem est� morto? 243 00:32:24,020 --> 00:32:26,339 Eu n�o queria, n�o sabia que... 244 00:32:26,420 --> 00:32:28,679 Espera, calma. 245 00:32:28,760 --> 00:32:30,939 Vamos come�ar do in�cio. 246 00:32:31,020 --> 00:32:33,299 Onde voc�s estavam? 247 00:32:33,380 --> 00:32:36,819 Est�vamos na antiga f�brica de parafusos do Porto Vecchio. 248 00:32:36,900 --> 00:32:38,899 Bem, o que aconteceu depois? 249 00:32:39,980 --> 00:32:43,559 - Chegou aquele idiota... - Quem? Voc� o conhecia? 250 00:32:44,600 --> 00:32:47,539 N�o, n�o, ele estava... 251 00:32:47,620 --> 00:32:49,939 estava b�bado... 252 00:32:50,020 --> 00:32:52,659 Ele nos atacou e fomos embora. 253 00:32:52,740 --> 00:32:54,759 Mas eu voltei porque... 254 00:32:55,780 --> 00:32:57,859 ele me ofendeu demais. 255 00:32:57,940 --> 00:33:00,959 N�o vi que ele estava morto. 256 00:33:01,040 --> 00:33:04,119 Ent�o eu o agarrei e o virei. 257 00:33:04,220 --> 00:33:06,319 Os olhos estavam esbugalhados. 258 00:33:06,400 --> 00:33:08,499 Voc� o tocou, Fil? 259 00:33:12,280 --> 00:33:15,899 - Temos que ir � pol�cia. - N�o, n�o, n�o, n�o. 260 00:33:15,980 --> 00:33:18,599 N�o, sua fam�lia vai pensar que eu fiz isso. 261 00:33:21,340 --> 00:33:23,819 Tire a roupa, vamos. 262 00:33:33,440 --> 00:33:35,399 Eu n�o queria... 263 00:34:22,900 --> 00:34:24,579 H� um homem morto. 264 00:34:26,400 --> 00:34:28,119 Na antiga f�brica de parafusos. 265 00:34:30,020 --> 00:34:31,899 Em Porto Vecchio. 266 00:34:31,980 --> 00:34:33,979 N�o, n�o posso falar mais nada. 267 00:34:34,060 --> 00:34:36,019 Eu sei e basta. 268 00:34:50,020 --> 00:34:52,079 Vamos. 269 00:34:52,960 --> 00:34:54,719 Venha, vamos. 270 00:35:15,100 --> 00:35:17,899 Voc� se saiu muito bem, Anna. 271 00:35:17,980 --> 00:35:19,919 Eu n�o fiz nada. 272 00:35:20,300 --> 00:35:22,919 Voc� adormeceu. 273 00:35:24,760 --> 00:35:27,899 Acho que fui muito chato. 274 00:35:27,980 --> 00:35:29,899 Vou te devolver para sua m�e. 275 00:35:33,620 --> 00:35:35,999 - Linda, garotinha. - � realmente muito linda. 276 00:35:38,640 --> 00:35:42,899 Senhores, com licen�a. Que tal se a deixarem descansar? 277 00:35:44,560 --> 00:35:47,239 At� amanh�, querida. 278 00:35:47,320 --> 00:35:50,099 Tchau, garotinha. 279 00:35:52,400 --> 00:35:56,419 - � muito linda, Anna. Tchau. - Tchau, papai. 280 00:35:58,540 --> 00:36:01,979 - O que houve com o papai? - � o papai. 281 00:36:03,800 --> 00:36:06,339 Tchau, querida. Tchau, amor. 282 00:36:13,260 --> 00:36:15,199 Agora tente descansar. 283 00:36:18,660 --> 00:36:20,579 Obrigada. 284 00:36:28,640 --> 00:36:30,759 - Boa noite. - Desculpe. 285 00:36:30,840 --> 00:36:33,159 Sim, pode falar. 286 00:36:34,040 --> 00:36:37,839 - O que foi? - Tenho que ficar com ela a noite toda? 287 00:36:38,860 --> 00:36:40,819 N�o, vamos fazer assim. 288 00:36:40,900 --> 00:36:43,619 Eu a levo para o ber��rio por um tempo. 289 00:36:43,720 --> 00:36:45,659 Para que voc� possa descansar. 290 00:36:49,420 --> 00:36:51,399 Aqui est�. 291 00:36:52,440 --> 00:36:54,979 - Boa noite. - Boa noite. 292 00:40:03,780 --> 00:40:05,859 Vanessa. 293 00:40:06,940 --> 00:40:08,899 Cagliostro. 294 00:40:30,360 --> 00:40:32,339 Droga. 295 00:40:34,020 --> 00:40:37,059 - Al�? - Oi. - Fale. 296 00:40:37,140 --> 00:40:42,639 Curzese recebeu uma chamada an�nima no 113. 297 00:40:42,720 --> 00:40:45,199 - Quando? - Esta noite. 298 00:40:45,280 --> 00:40:48,099 Dizia que havia um corpo na antiga f�brica de parafusos. 299 00:40:48,100 --> 00:40:49,319 O que faremos? 300 00:40:52,740 --> 00:40:54,939 - Nos vemos l�. - Ande logo. 301 00:40:55,020 --> 00:40:57,119 Sim, estou indo. 302 00:40:58,080 --> 00:41:00,239 Tchau. 303 00:41:05,240 --> 00:41:07,539 Assunto s�rio? 304 00:41:07,620 --> 00:41:10,139 Denunciaram um cad�ver, homic�dio. 305 00:41:11,840 --> 00:41:13,729 Por que est� se vestindo? 306 00:41:13,730 --> 00:41:16,419 Desde que hora estamos transando? 307 00:41:16,500 --> 00:41:18,419 Onde encontraram o cad�ver? 308 00:41:18,500 --> 00:41:22,019 N�o vou te dizer nada. V� dormir, vamos. 309 00:41:22,100 --> 00:41:25,019 De qualquer nos encontramos l�. 310 00:41:26,380 --> 00:41:29,379 Sabe que te verei l�. 311 00:41:48,860 --> 00:41:50,819 Boa noite. 312 00:41:59,020 --> 00:42:02,159 - O que temos? - Temos um homic�dio. 313 00:42:03,720 --> 00:42:06,479 J� o identificaram? 314 00:42:06,560 --> 00:42:09,199 - Quem �? - Brezigar. 315 00:42:09,280 --> 00:42:11,579 - Te diz algo? - Sim, um pouco. 316 00:42:11,660 --> 00:42:14,119 Talvez esteja um pouco distra�do neste per�odo. 317 00:42:21,820 --> 00:42:23,579 Como a vida � estranha, n�o? 318 00:42:24,520 --> 00:42:27,119 De manh� est� na delegacia com um agente muito sagaz 319 00:42:27,200 --> 00:42:29,939 que quer ret�-lo porque sabe que esconde muitas coisas 320 00:42:29,940 --> 00:42:32,699 mas... seu superior permite que v�... 321 00:42:32,780 --> 00:42:34,779 e est� feliz e se sente livre. 322 00:42:35,740 --> 00:42:37,919 S� que logo depois, morre. 323 00:42:38,000 --> 00:42:40,939 Primeiro, um delinquente a menos que ningu�m sentir� falta. 324 00:42:40,940 --> 00:42:43,179 Segundo, agora que est� morto, n�o quer dizer 325 00:42:43,180 --> 00:42:45,279 que t�nhamos que prend�-lo sem ter nada... 326 00:42:45,360 --> 00:42:47,079 e eu j� te disse isso. 327 00:42:48,440 --> 00:42:51,059 - Senhores, boa noite. - Boa noite, doutor. 328 00:42:51,140 --> 00:42:54,539 - Boa noite. - Como est� Anna? Est� tudo bem? 329 00:42:54,620 --> 00:42:56,779 Digamos que n�o foi f�cil... 330 00:42:56,860 --> 00:42:59,939 mas as duas est�o bem. 331 00:43:00,020 --> 00:43:01,979 Delegado Adjunto. 332 00:43:08,040 --> 00:43:10,619 - Boa noite, meu. - Boa noite, Delegado Adjunto. 333 00:43:10,720 --> 00:43:12,699 Boa noite a todos. 334 00:43:15,880 --> 00:43:18,799 - Homic�dio? - Bem, sim. 335 00:43:20,360 --> 00:43:23,299 - Perspicaz. - Fotografamos e coletamos tudo. 336 00:43:24,480 --> 00:43:26,559 Viramos ele? 337 00:43:26,640 --> 00:43:29,199 Podem virar. 338 00:43:40,340 --> 00:43:42,379 Arma de fogo? 339 00:43:42,460 --> 00:43:44,439 Deve ser de pequeno calibre. 340 00:43:44,520 --> 00:43:46,879 N�o h� orif�cio de sa�da. 341 00:43:46,960 --> 00:43:49,739 - O proj�til ficou alojado. - Encontrou a arma? 342 00:43:49,820 --> 00:43:52,379 - Ainda n�o. - O identificaram? 343 00:43:52,460 --> 00:43:54,719 Sim. 344 00:43:54,800 --> 00:43:56,849 Mauro Brezigar, com antecedentes. 345 00:43:56,850 --> 00:43:58,099 Nos �ltimos 30 anos... 346 00:43:58,200 --> 00:44:00,579 n�o fez nada a n�o ser entrar e sair da cadeia. 347 00:44:00,660 --> 00:44:04,599 - Ele n�o se entediava. - Sim, mas por delitos menores. 348 00:44:04,700 --> 00:44:07,059 Tr�fico de droga, algum roubo a m�o armada, 349 00:44:07,140 --> 00:44:10,119 corrup��o, sempre sa�a com a senten�a m�nima. 350 00:44:10,220 --> 00:44:12,899 A �ltima vez que o prendi foi esta manh�... 351 00:44:13,360 --> 00:44:15,759 � mesmo? 352 00:44:15,840 --> 00:44:18,319 - Por qu�? - Eu o vi contrabandear drogas. 353 00:44:18,400 --> 00:44:21,499 Mas durante a persegui��o se livrou da droga... 354 00:44:21,580 --> 00:44:24,699 e ent�o n�o pudemos prend�-lo. 355 00:44:24,780 --> 00:44:28,479 Certo. Acho que houve muito movimento aqui esta noite. 356 00:44:28,560 --> 00:44:30,999 Talvez uma festa, talvez tenham bebido... 357 00:44:31,080 --> 00:44:34,179 os �nimos se esquentaram um pouco, surgiu uma briga... 358 00:44:34,260 --> 00:44:36,559 e pode ser que algu�m acabou sendo morto. 359 00:44:37,620 --> 00:44:39,739 Delegado, veja o que encontramos... 360 00:44:39,820 --> 00:44:41,779 no bolso de Brezigar. 361 00:44:41,860 --> 00:44:43,979 Traga. 362 00:44:45,640 --> 00:44:47,619 Abre. 363 00:44:49,360 --> 00:44:51,339 Isto � sangue fresco. 364 00:44:51,420 --> 00:44:53,359 Como encontramos o corpo? 365 00:44:53,440 --> 00:44:56,539 Um telefonema an�nimo de uma garota de um telefone p�blico. 366 00:44:56,620 --> 00:44:59,739 Talvez uma garota que estava aqui � noite? 367 00:44:59,820 --> 00:45:05,479 Est� bem, vamos fazer o nosso trabalho direito. 368 00:45:06,500 --> 00:45:09,159 - At� logo. - At� logo. 369 00:45:10,280 --> 00:45:12,799 Bom trabalho, senhores. Informem em breve. 370 00:45:12,880 --> 00:45:15,059 Este est� h� dois meses... 371 00:45:15,140 --> 00:45:17,959 e � a primeira vez que o vejo em a��o. 372 00:45:18,040 --> 00:45:20,419 Desculpe, mas o que devo fazer? 373 00:45:20,520 --> 00:45:22,259 Precisamente nada. Obrigado, tchau. 374 00:45:22,340 --> 00:45:24,839 Tchau. 375 00:45:36,140 --> 00:45:39,219 Albertain, traga-me algumas luvas. 376 00:45:43,320 --> 00:45:46,839 - Para voc�, princesa. - V� se foder. 377 00:45:58,840 --> 00:46:01,759 Pensei que nunca mais te veria. 378 00:46:02,000 --> 00:46:04,959 Na verdade, deveria ter sido assim. 379 00:46:13,140 --> 00:46:15,079 Vanessa... 380 00:46:22,340 --> 00:46:25,239 Como conseguiu voltar? 381 00:46:28,500 --> 00:46:30,499 N�o atravessei a porta. 382 00:46:32,500 --> 00:46:35,179 Nunca fui embora. 383 00:46:35,260 --> 00:46:39,759 - Escolheu n�o vir me ver? - N�o queria estragar sua vida. 384 00:46:39,840 --> 00:46:43,859 Segui em frente como se nunca tivesse te conhecido. 385 00:46:43,940 --> 00:46:46,659 Pensava em voc�, em seu bem-estar. 386 00:46:46,740 --> 00:46:49,699 Achei que desaparecer era a coisa mais justa. 387 00:46:49,780 --> 00:46:53,059 E por que decidiu estrag�-la novamente? 388 00:46:53,140 --> 00:46:56,019 Acredite em mim. Voc� nunca mais me veria. 389 00:46:57,840 --> 00:47:00,139 Mas aconteceu algo. 390 00:47:03,780 --> 00:47:07,479 Esta noite Anna deu � luz. Tudo correu bem. 391 00:47:07,560 --> 00:47:09,759 Mas quando minha filha nasceu... 392 00:47:11,800 --> 00:47:13,739 tive uma nova vis�o. 393 00:47:15,520 --> 00:47:19,439 Vi minha filha ser sequestrada por algu�m. Em perigo. 394 00:47:19,520 --> 00:47:23,579 Aconteceu a mesma coisa comigo quando foi com Anna. 395 00:47:23,680 --> 00:47:26,519 O que voc� viu? 396 00:47:26,600 --> 00:47:28,559 Era muito pequena. 397 00:47:28,640 --> 00:47:31,859 Isso significa que o que quer que seja ir� acontecer em breve. 398 00:47:32,920 --> 00:47:35,859 O sequestrador a levava para a antiga f�brica. 399 00:47:36,900 --> 00:47:39,379 O mesmo lugar onde um homem morreu esta noite. 400 00:47:39,460 --> 00:47:41,719 Como � que voc� sabe? 401 00:47:41,800 --> 00:47:44,219 Depois da vis�o eu fui l�. 402 00:47:44,300 --> 00:47:46,359 Vi o Filip inclinado sobre o cad�ver. 403 00:47:46,440 --> 00:47:50,719 Tenho certeza que esta hist�ria tem a ver com o cad�ver. 404 00:47:50,800 --> 00:47:55,039 Eu tenho que proteg�-la, voc� quer defender Filip. 405 00:47:56,820 --> 00:47:59,339 Vamos voltar a trabalhar juntos. 406 00:48:11,520 --> 00:48:13,439 Stella, vamos. 407 00:48:15,860 --> 00:48:19,239 Eu queria te dizer que este � o primeiro caso importante... 408 00:48:19,320 --> 00:48:21,519 desde que sou Delegado. 409 00:48:21,600 --> 00:48:23,679 Al�m disso, com o processo de Rambelli 410 00:48:23,760 --> 00:48:27,379 voc� pode imaginar como andar� a imprensa. 411 00:48:27,460 --> 00:48:30,939 N�o parece muito nervoso por ter a imprensa em cima. 412 00:48:31,020 --> 00:48:33,499 Com isto quero dizer que preciso da colabora��o 413 00:48:33,580 --> 00:48:35,599 de todos os meus homens. 414 00:48:35,700 --> 00:48:38,879 Incluindo voc� que � o melhor. A melhor. 415 00:48:38,960 --> 00:48:42,099 Certo, voc� n�o se saiu muito bem, mas... 416 00:48:44,160 --> 00:48:46,339 O que aconteceu entre n�s... 417 00:48:46,420 --> 00:48:49,339 n�o deve influenciar o nosso trabalho. Est� claro? 418 00:48:50,380 --> 00:48:52,339 Claro. 419 00:49:03,100 --> 00:49:05,819 - Ol�, Curzese. - Oi. 420 00:49:05,900 --> 00:49:10,239 - Ainda bem que voc� est� aqui. - Sim, por pouco tempo. 421 00:49:10,320 --> 00:49:13,659 Tenho que ouvir novamente a chamada an�nima desta noite. 422 00:49:13,740 --> 00:49:15,659 Claro. 423 00:49:17,960 --> 00:49:20,059 Aqui est�. 424 00:49:23,480 --> 00:49:26,539 H� um homem morto. 425 00:49:26,620 --> 00:49:28,519 Na antiga f�brica de parafusos. 426 00:49:30,460 --> 00:49:32,819 Em Porto Vecchio. 427 00:49:32,900 --> 00:49:34,499 N�o posso dizer mais nada. 428 00:49:34,500 --> 00:49:37,500 - � ela. - Qual � o problema? 429 00:49:37,600 --> 00:49:39,699 N�o. 430 00:49:39,780 --> 00:49:41,979 Por favor, procure a cabine telef�nica... 431 00:49:42,060 --> 00:49:44,539 - de onde ela ligou. - J� fiz isso. 432 00:49:44,620 --> 00:49:46,819 Fica perto da piscina de sal. 433 00:49:46,900 --> 00:49:48,819 Grande Curzese. 434 00:49:48,900 --> 00:49:51,419 - Tchau. - Tchau. 435 00:50:57,520 --> 00:50:59,499 O que isso te lembra? 436 00:50:59,580 --> 00:51:02,219 Voc� sempre quis coloc�-la no nosso programa. 437 00:51:02,300 --> 00:51:04,859 As garotas ficavam loucas. 438 00:51:04,940 --> 00:51:07,939 Foi uma boa �poca quando trabalh�vamos no r�dio. 439 00:51:08,020 --> 00:51:10,879 Sim, mas j� faz um tempo. 440 00:51:10,960 --> 00:51:13,379 Isso � uma droga 441 00:51:19,000 --> 00:51:22,199 O interesse da m�dia que desperta o julgamento... 442 00:51:22,280 --> 00:51:24,979 do Delegado Adjunto Rambelli, acusado de homic�dio... 443 00:51:25,060 --> 00:51:27,539 do Delegado Leonardo Cagliostro... 444 00:51:27,620 --> 00:51:30,579 e do narcotraficante Eugenio Pertusi, apelidado de Mexicano. 445 00:51:30,680 --> 00:51:32,549 O julgamento come�ar� amanh�. 446 00:51:32,550 --> 00:51:34,419 Agora vamos falar sobre o esporte... 447 00:51:38,960 --> 00:51:42,379 At� que o c�rculo n�o seja rompido... 448 00:51:42,460 --> 00:51:44,699 Rambelli, acorde! 449 00:51:44,780 --> 00:51:47,099 For�a, temos que fazer um controle. 450 00:51:48,260 --> 00:51:50,419 No bem e no mal... 451 00:51:52,820 --> 00:51:55,039 tudo volta. 452 00:52:16,540 --> 00:52:20,439 Embora �s vezes seja dif�cil nos reconhecermos. 453 00:52:38,460 --> 00:52:42,079 Repetimos os gestos de sempre como se fossem novos. 454 00:52:47,420 --> 00:52:49,359 Indagamos. 455 00:53:01,880 --> 00:53:04,339 Duvidamos. 456 00:53:15,940 --> 00:53:18,099 Onde esteve hoje? 457 00:53:18,980 --> 00:53:22,539 Desculpe se cheguei tarde. � pela exposi��o. 458 00:53:22,620 --> 00:53:24,599 Mentimos. 459 00:53:40,980 --> 00:53:43,979 E prestamos conta para n�s mesmos. 460 00:53:55,840 --> 00:53:58,879 Mas se nada pode mudar o passado... 461 00:54:04,380 --> 00:54:07,359 talvez se possa proteger o futuro. 462 00:54:16,440 --> 00:54:19,239 Porque em cada final... 463 00:54:35,140 --> 00:54:37,479 h� um novo come�o. 464 00:54:41,040 --> 00:54:43,039 O final... 465 00:54:43,120 --> 00:54:45,039 n�o existe. 35114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.