All language subtitles for Krypton.S02E03.WEBRip-ION10.Italian-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,553 --> 00:00:04,491 {an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI KRYPTON... 2 00:00:01,698 --> 00:00:03,222 Con il piano che abbiamo messo in atto, 3 00:00:03,252 --> 00:00:05,073 la battaglia per Wegthor finira' presto. 4 00:00:05,103 --> 00:00:07,093 E la Resistenza verra' distrutta. 5 00:00:07,123 --> 00:00:09,596 Dru-Zod mi ha mandata quassu' per fargli da spia. 6 00:00:09,626 --> 00:00:10,843 Ha preso Cor-Vex. 7 00:00:10,873 --> 00:00:12,387 Ci sara' un'eruzione solare oggi. 8 00:00:12,417 --> 00:00:16,483 Zod sta usando queste eruzioni come finestre per introdurre piu' provviste. 9 00:00:16,513 --> 00:00:18,875 Se funziona, sara' la vittoria di cui abbiamo bisogno. 10 00:00:18,905 --> 00:00:20,083 Non perderla di vista. 11 00:00:20,113 --> 00:00:23,240 - Hai dato l'informazione? - Si', ma sono ancora sospettosi. 12 00:00:23,270 --> 00:00:25,384 Cerca di guadagnarti la loro fiducia. 13 00:00:25,414 --> 00:00:28,314 Ho bisogno che trovi il Codex e lo porti da me. 14 00:00:28,650 --> 00:00:31,445 - Dove hai imparato a batterti cosi'? - Un amante nella Gilda Militare... 15 00:00:31,475 --> 00:00:32,732 Istruttore di combattimento. 16 00:00:32,762 --> 00:00:36,012 Stiamo cercando un traditore. Un tempo era uno di noi. 17 00:00:40,560 --> 00:00:41,131 Dev. 18 00:00:43,699 --> 00:00:45,199 Il mio nome e' Lobo. 19 00:00:45,832 --> 00:00:47,613 Brainiac ha ucciso tutta la tua razza? 20 00:00:47,643 --> 00:00:48,874 Casa mia non c'era piu'. 21 00:00:48,904 --> 00:00:52,051 Il sensore non registra nessuna presenza di Brainiac. 22 00:00:52,081 --> 00:00:53,081 Dove... 23 00:00:53,337 --> 00:00:54,337 cacchio... 24 00:00:54,550 --> 00:00:55,550 si trova? 25 00:00:56,836 --> 00:00:58,277 Bene, bene, bene. 26 00:00:58,307 --> 00:01:00,227 Sembra che Brainiac... 27 00:01:00,380 --> 00:01:02,545 sia dentro di te. 28 00:01:03,253 --> 00:01:05,112 Non so se saro' in grado di resistere ancora a lungo. 29 00:01:05,142 --> 00:01:07,101 Ascoltami, non posso tornare su Krypton. 30 00:01:07,131 --> 00:01:09,851 Questa deve essere la fine, per Brainiac. 31 00:01:43,059 --> 00:01:44,059 Seg! 32 00:01:44,949 --> 00:01:45,949 Seg! 33 00:01:46,204 --> 00:01:48,404 Ti vuoi fermare? Non respiro piu'. 34 00:01:51,420 --> 00:01:52,420 Seg! 35 00:01:57,626 --> 00:01:58,626 E dai. 36 00:02:00,096 --> 00:02:02,237 So che fuggiamo per sopravvivere, 37 00:02:02,267 --> 00:02:03,517 ma non posso... 38 00:02:03,789 --> 00:02:05,239 correre per sempre. 39 00:02:06,551 --> 00:02:07,734 Correremo per sempre? 40 00:02:07,764 --> 00:02:11,034 Non appena Lobo si rigenerera', ci trovera' e ci smantellera'. 41 00:02:11,064 --> 00:02:12,314 "Smantellera'"? 42 00:02:12,768 --> 00:02:14,243 Cos'ha "uccidere" che non va? 43 00:02:14,273 --> 00:02:17,868 Piu' distanza mettiamo tra noi e lui, piu' probabilita' avremo di sopravvivere. 44 00:02:17,898 --> 00:02:20,023 Conosco il concetto di fuggire via, ok? 45 00:02:20,053 --> 00:02:21,403 Lo faccio spesso. 46 00:02:22,137 --> 00:02:25,641 Penso che di solito funzioni meglio se si sa dove stiamo andando. 47 00:02:25,671 --> 00:02:27,071 Quindi facciamo... 48 00:02:28,198 --> 00:02:29,647 che ci prendiamo un minuto... 49 00:02:29,677 --> 00:02:30,870 ed escogitiamo un piano. 50 00:02:30,900 --> 00:02:33,218 Rimanere in un posto non e' una cosa logica. 51 00:02:33,248 --> 00:02:35,098 Vuoi smetterla di essere... 52 00:02:36,556 --> 00:02:39,524 La vuoi smettere di essere Brainiac per un momento? 53 00:02:39,554 --> 00:02:40,554 Ora, 54 00:02:40,616 --> 00:02:43,836 dobbiamo mettere in chiaro una cosa, prima di continuare ad andare avanti. 55 00:02:43,866 --> 00:02:48,016 - Adam, sprechi tempo prezioso. - Cio' che ho da dire vale questo tempo. 56 00:02:48,369 --> 00:02:49,520 Ok? Dunque, 57 00:02:50,437 --> 00:02:54,987 so che non userai i Raggi Zeta per tornare su Krypton con Brainiac dentro di te. 58 00:02:55,258 --> 00:02:56,409 E capisco che... 59 00:02:56,439 --> 00:02:59,389 avere Brainiac dentro di te probabilmente sia... 60 00:02:59,922 --> 00:03:00,922 scomodo. 61 00:03:02,117 --> 00:03:03,117 Irritante. 62 00:03:03,405 --> 00:03:04,290 - Piu' che irritante? - Adam... 63 00:03:04,323 --> 00:03:05,473 Fammi finire. 64 00:03:06,536 --> 00:03:10,160 Ok? E se non riusciremo a trovare un modo per tirar fuori da te Brainiac... 65 00:03:10,190 --> 00:03:12,622 allora non torneremo su Krypton e lo comprendo. 66 00:03:12,652 --> 00:03:13,852 Ok? Ma, ehi... 67 00:03:14,769 --> 00:03:15,769 Seg, 68 00:03:16,699 --> 00:03:18,099 ucciderti, come... 69 00:03:19,031 --> 00:03:20,081 come hai... 70 00:03:20,286 --> 00:03:21,386 suggerito... 71 00:03:21,791 --> 00:03:23,441 coi modi di Brainiac... 72 00:03:24,765 --> 00:03:26,565 Non succedera' mai, amico. 73 00:03:28,928 --> 00:03:31,489 Cavolo, non riesco nemmeno a uccidere gli insetti nel mio appartamento. 74 00:03:31,519 --> 00:03:33,212 E ce ne sono un sacco li' dentro. 75 00:03:33,242 --> 00:03:35,442 - Ed e' un po' una mer... - Ad... 76 00:03:36,839 --> 00:03:37,839 Seg? 77 00:03:46,298 --> 00:03:47,964 Avvicinati a me, 78 00:03:48,382 --> 00:03:49,382 Seg-El. 79 00:03:53,711 --> 00:03:55,176 Benvenuto a casa, 80 00:03:56,324 --> 00:03:58,715 Figlio di Krypton. 81 00:03:59,884 --> 00:04:01,184 Non e' casa mia. 82 00:04:01,645 --> 00:04:02,945 Puo' diventarlo. 83 00:04:05,466 --> 00:04:07,816 A qualunque gioco tu stia giocando... 84 00:04:08,641 --> 00:04:10,091 sarai tu a perdere. 85 00:04:12,387 --> 00:04:15,087 La tua forza di volonta' e' impressionante. 86 00:04:16,210 --> 00:04:18,876 Hai dimostrato una curiosa capacita' di sopravvivenza 87 00:04:18,906 --> 00:04:21,506 affrontando situazioni davvero difficili. 88 00:04:23,191 --> 00:04:25,441 Ho scelto di continuare a vivere... 89 00:04:27,006 --> 00:04:28,156 dentro di te. 90 00:04:29,171 --> 00:04:30,571 Non mi hai scelto. 91 00:04:31,971 --> 00:04:33,371 Hai bisogno di me. 92 00:04:33,434 --> 00:04:35,134 Il bisogno e' reciproco. 93 00:04:36,515 --> 00:04:37,515 No. 94 00:04:38,374 --> 00:04:42,474 No, hai invaso il mio corpo per i danni subiti dentro la Zona Fantasma. 95 00:04:44,933 --> 00:04:47,533 Ti serve un corpo ospite per coltivare... 96 00:04:48,330 --> 00:04:50,980 i componenti bio-organici di sostituzione. 97 00:04:51,348 --> 00:04:53,794 Mi intrighi molto, Figlio di Krypton. 98 00:04:54,951 --> 00:04:57,157 Mi hai quasi sconfitto a Kandor. 99 00:04:57,905 --> 00:04:59,555 Ti ho sconfitto eccome. 100 00:04:59,851 --> 00:05:01,523 Ed eccola li'... 101 00:05:02,497 --> 00:05:04,047 la forza di volonta'. 102 00:05:04,442 --> 00:05:05,542 E' speciale. 103 00:05:08,458 --> 00:05:09,658 Donala a me... 104 00:05:10,760 --> 00:05:12,434 e poi avrai... 105 00:05:13,199 --> 00:05:14,199 la vita... 106 00:05:14,293 --> 00:05:15,293 eterna. 107 00:05:15,621 --> 00:05:18,656 Puoi ficcarti la tua vita eterna su per il tuo eterno culo. 108 00:05:18,686 --> 00:05:19,686 Pensaci... 109 00:05:21,243 --> 00:05:23,143 Libero dalla preoccupazione, 110 00:05:23,832 --> 00:05:24,982 dal dolore... 111 00:05:26,843 --> 00:05:29,644 Libero dall'incertezza e da quei pesanti... 112 00:05:29,918 --> 00:05:31,718 fardelli che porti con te. 113 00:05:34,015 --> 00:05:35,015 Beh... 114 00:05:35,745 --> 00:05:37,895 i fardelli forgiano il carattere. 115 00:05:39,365 --> 00:05:40,815 Potremo ottenere... 116 00:05:40,916 --> 00:05:43,578 tutto cio' che e' in nostro volere, 117 00:05:44,093 --> 00:05:45,093 tu... 118 00:05:46,113 --> 00:05:47,113 ed io... 119 00:05:49,348 --> 00:05:50,848 Come un solo essere. 120 00:05:54,997 --> 00:05:55,997 Si'. 121 00:05:58,627 --> 00:06:00,027 Si', che possiamo. 122 00:06:02,031 --> 00:06:03,552 Amico, mi stai facendo paura. 123 00:06:03,582 --> 00:06:05,682 Non puoi fare cosi', dobbiamo... 124 00:06:05,855 --> 00:06:06,855 Si'. 125 00:06:07,110 --> 00:06:08,510 Si', sono tornato. 126 00:06:09,173 --> 00:06:10,677 - Sei tu? - Si', ti ascolto, Adam. 127 00:06:10,707 --> 00:06:12,357 Ottimo. Dove sei stato? 128 00:06:14,627 --> 00:06:16,427 Ero dentro la mia testa... 129 00:06:17,031 --> 00:06:18,524 e c'era anche Brainiac. 130 00:06:18,554 --> 00:06:21,132 Ma allo stesso tempo, ero anche nella testa di Brainiac ed era... 131 00:06:21,162 --> 00:06:22,912 Questo e' molto strano... 132 00:06:22,995 --> 00:06:26,095 - e poco chiaro. - No, no, no, lo so, lo so. Non... 133 00:06:26,444 --> 00:06:28,682 Non ha alcun senso, ma cerca di seguirmi. 134 00:06:28,712 --> 00:06:30,430 Brainiac ha bisogno di me. 135 00:06:30,460 --> 00:06:34,603 E' debole. Ha bisogno di un ospite organico per farlo a pezzi e rimettersi in sesto. 136 00:06:34,633 --> 00:06:37,475 Avevi ragione. Non e' come con Rhom. Non funziona come con la Voce di Rao. 137 00:06:37,505 --> 00:06:38,913 Non sono una Sentinella. 138 00:06:38,943 --> 00:06:40,743 Brainiac non mi controlla. 139 00:06:41,469 --> 00:06:43,019 Perlomeno non ancora. 140 00:06:43,677 --> 00:06:47,265 - Sento che sta arrivando una grande "ma". - Si'. Ma mi controllera'... 141 00:06:47,295 --> 00:06:48,295 alla fine. 142 00:06:49,329 --> 00:06:51,174 Peccato che non succedera' mai... 143 00:06:51,204 --> 00:06:52,195 capito? 144 00:06:52,225 --> 00:06:54,903 Perche' se Brainiac ha accesso alla mia mente... 145 00:06:54,933 --> 00:06:56,433 e ai miei ricordi... 146 00:06:56,675 --> 00:06:59,025 anche io ho accesso alla sua mente... 147 00:06:59,113 --> 00:07:00,513 e ai suoi ricordi. 148 00:07:02,010 --> 00:07:03,110 Si', cavolo. 149 00:07:05,561 --> 00:07:07,161 So cosa dobbiamo fare. 150 00:07:08,363 --> 00:07:10,313 So come sconfiggere Brainiac. 151 00:07:12,072 --> 00:07:14,694 Beh, anche io avevo un piano, ma possiamo seguire il tuo. 152 00:07:19,377 --> 00:07:22,534 Krypton 2x03 "Will to Power" 153 00:07:23,253 --> 00:07:25,503 Sottotitoli a cura di: "Sons of El" 154 00:07:36,241 --> 00:07:40,237 Assicuratevi di aver tolto tutte le armi a radiazione da quelle casse. 155 00:07:40,267 --> 00:07:43,217 Siamo seduti su un mucchio di Stellarium grezzo. 156 00:07:45,351 --> 00:07:47,266 Questi ossigenatori dei Sagittari 157 00:07:47,296 --> 00:07:50,024 hanno una capienza maggiore di quelli che stiamo usando ora. 158 00:07:50,054 --> 00:07:52,654 Detto questo, non dureranno per sempre... 159 00:07:52,959 --> 00:07:56,561 quindi tenete sotto controllo il vostro sensore dell'ossigeno. 160 00:07:56,591 --> 00:07:58,441 Dovete fare rifornimento... 161 00:07:58,833 --> 00:08:02,383 non appena il sensore indica un livello basso di ossigeno... 162 00:08:02,681 --> 00:08:04,831 o rischiate di morire asfissiati. 163 00:08:05,516 --> 00:08:06,516 Questi... 164 00:08:07,261 --> 00:08:09,511 vi possono salvare la vita quassu'. 165 00:08:16,377 --> 00:08:17,377 Val... 166 00:08:17,871 --> 00:08:19,071 devo parlarti. 167 00:08:20,937 --> 00:08:21,937 Va bene... 168 00:08:22,883 --> 00:08:24,133 andiamo dentro. 169 00:08:37,029 --> 00:08:41,434 Interroghero' la scorta dei Sagittari che abbiamo catturato con i rifornimenti. 170 00:08:41,464 --> 00:08:43,022 Li interroghero' sui piani di Zod. 171 00:08:43,052 --> 00:08:44,052 Ok, ma... 172 00:08:45,398 --> 00:08:47,098 ti prego, cerca di trattenerti. 173 00:08:47,128 --> 00:08:49,275 Ricorda che non sono tutti veri Sagittari. 174 00:08:49,305 --> 00:08:50,896 Li hanno costretti, perlopiu'. 175 00:08:50,926 --> 00:08:54,666 Vuoi davvero togliermi l'unico divertimento che mi e' concesso quassu'? 176 00:08:54,696 --> 00:08:55,996 No, dico solo... 177 00:08:56,766 --> 00:08:59,161 che non hanno scelto tutti di stare qui. 178 00:08:59,191 --> 00:09:03,728 Se ci vai piano, potresti scoprire che alcuni di loro sono pronti ad unirsi a noi. 179 00:09:03,758 --> 00:09:05,608 Sono tutte brave persone... 180 00:09:06,351 --> 00:09:08,401 e ne abbiamo gia' perse troppe. 181 00:09:08,650 --> 00:09:11,000 E' bello vederli di nuovo speranzosi. 182 00:09:12,347 --> 00:09:14,615 Oh, e' il momento della paternale, vero? 183 00:09:14,645 --> 00:09:15,729 No, no, no... 184 00:09:15,759 --> 00:09:16,906 non lo e'. 185 00:09:18,607 --> 00:09:21,101 Ma sai anche tu che e' grazie a Nyssa... 186 00:09:21,131 --> 00:09:23,834 se adesso hai quei Sagittari da interrogare... 187 00:09:23,864 --> 00:09:25,248 e tutto questo. 188 00:09:27,231 --> 00:09:29,132 Era il momento della paternale. 189 00:09:29,162 --> 00:09:30,162 E si'... 190 00:09:30,826 --> 00:09:32,676 dobbiamo ringraziare Nyssa. 191 00:09:34,072 --> 00:09:36,222 Che tempismo perfetto, pero', eh? 192 00:09:36,525 --> 00:09:38,978 L'informazione che ci ha dato Nyssa era corretta... 193 00:09:39,008 --> 00:09:40,358 e grazie a lei... 194 00:09:40,417 --> 00:09:42,217 non abbiamo perso nessuno. 195 00:09:49,214 --> 00:09:52,363 Dobbiamo continuare a combattere in superficie, e' li' che siamo in vantaggio. 196 00:09:52,393 --> 00:09:55,007 Se continuiamo ad attaccare i Ribelli nelle miniere, 197 00:09:55,037 --> 00:09:57,787 continueremo a subire perdite inaccettabili. 198 00:09:58,083 --> 00:10:01,583 E odio dover perdere anche solo una vita di un kryptoniano. 199 00:10:01,755 --> 00:10:03,605 Ho visto il nostro mondo... 200 00:10:04,067 --> 00:10:05,917 scomparire dall'universo... 201 00:10:06,232 --> 00:10:07,782 e anche tutto cio'... 202 00:10:07,910 --> 00:10:11,760 che amavo di Krypton. La sua arte, la sua cultura, la sua gente... 203 00:10:11,878 --> 00:10:13,428 la nostra famiglia... 204 00:10:15,258 --> 00:10:16,908 Ho visto svanire tutto. 205 00:10:18,535 --> 00:10:20,085 E la cosa peggiore... 206 00:10:21,426 --> 00:10:23,006 e' che si sarebbe potuto evitare, 207 00:10:23,036 --> 00:10:25,936 ma nessuno voleva fare cio' che era necessario. 208 00:10:29,772 --> 00:10:31,272 Sai, sei stata tu... 209 00:10:31,534 --> 00:10:34,424 ad insegnarmi ad accettare dei rischi calcolati... 210 00:10:34,454 --> 00:10:36,404 e a fare difficili sacrifici. 211 00:10:38,565 --> 00:10:41,065 E' grazie a te, se sono sopravvissuto... 212 00:10:41,498 --> 00:10:44,007 e sono tornato a rimettere le cose a posto. 213 00:10:44,037 --> 00:10:46,187 Ma io non conosco quella persona. 214 00:10:47,522 --> 00:10:49,664 Quello di cui stai parlando e'... 215 00:10:49,694 --> 00:10:51,594 successo nel passato per te. 216 00:10:53,156 --> 00:10:55,072 Ma io non l'ho ancora vissuto... 217 00:10:55,102 --> 00:10:56,502 e devo iniziare... 218 00:10:56,667 --> 00:10:57,667 oggi. 219 00:10:57,737 --> 00:10:59,687 Cosa mi stai chiedendo, Lyta? 220 00:10:59,768 --> 00:11:02,348 Mandami a Wegthor. Lascia che ponga fine a tutto questo. 221 00:11:02,378 --> 00:11:05,155 Almeno Val mi ascoltera'. Posso negoziare per una resa. 222 00:11:05,185 --> 00:11:08,185 Posso salvare i kryptoniani di entrambe le parti. 223 00:11:08,446 --> 00:11:09,446 Lyta... 224 00:11:10,096 --> 00:11:11,296 devi sapere... 225 00:11:12,929 --> 00:11:15,325 che sei la persona piu' preziosa per me. 226 00:11:15,355 --> 00:11:18,755 Sono anche la tua risorsa piu' preziosa in questa guerra. 227 00:11:19,116 --> 00:11:23,666 Dici che ti fidi di chi sono diventata, beh, lasciami essere quella persona ora. 228 00:11:24,731 --> 00:11:25,781 Ti prego... 229 00:11:26,809 --> 00:11:27,696 Dru... 230 00:11:27,726 --> 00:11:29,026 lasciami andare. 231 00:11:58,836 --> 00:12:00,611 Che ne hai fatto dei corpi? 232 00:12:00,641 --> 00:12:01,741 Quali corpi? 233 00:12:02,700 --> 00:12:03,700 Bene. 234 00:12:06,153 --> 00:12:08,403 E non preoccuparti della navicella. 235 00:12:08,635 --> 00:12:10,335 Non e' piu' un problema. 236 00:12:13,595 --> 00:12:14,595 Dev... 237 00:12:14,878 --> 00:12:19,028 - volevo ringraziarti per aver salvato... - No, non l'ho fatto per te. 238 00:12:19,063 --> 00:12:21,513 Quei Sagittari non stavano cercando me. 239 00:12:22,719 --> 00:12:24,569 Cercavano te, Dev. Perche'? 240 00:12:39,271 --> 00:12:40,271 Dev. 241 00:12:40,653 --> 00:12:41,653 Rispondi. 242 00:12:42,438 --> 00:12:45,338 - Qualsiasi cosa sia successa... - Non importa. 243 00:12:46,188 --> 00:12:48,788 Ho chiuso con i Sagittari, Kandor, tutto. 244 00:12:49,974 --> 00:12:51,474 Compresa Lyta? 245 00:12:54,604 --> 00:12:56,504 Sei sparita per molto tempo. 246 00:12:57,997 --> 00:12:59,497 Pensavo fossi morta. 247 00:13:00,540 --> 00:13:01,673 Tutti... 248 00:13:01,703 --> 00:13:04,819 pensavano fossi morta, perche' sei tornata, Jayna? 249 00:13:05,246 --> 00:13:06,696 Ho bisogno d'aiuto. 250 00:13:08,755 --> 00:13:09,928 Ascoltami. 251 00:13:10,848 --> 00:13:11,948 Ho un piano. 252 00:13:12,517 --> 00:13:13,901 Per questo sono qui. 253 00:13:13,944 --> 00:13:14,944 Un piano? 254 00:13:16,016 --> 00:13:17,216 Per fare cosa? 255 00:13:18,484 --> 00:13:20,347 Per salvare Lyta. 256 00:13:22,150 --> 00:13:23,644 Per uccidere Dru-Zod. 257 00:13:23,674 --> 00:13:26,374 Non hai idea di cosa stia succedendo, vero? 258 00:13:26,959 --> 00:13:28,611 Salvare Lyta? 259 00:13:28,943 --> 00:13:31,143 E' il braccio destro di Dru-Zod... 260 00:13:31,633 --> 00:13:32,633 Il Primus. 261 00:13:32,865 --> 00:13:34,465 Deve averla costretta. 262 00:13:34,927 --> 00:13:37,577 - Non e' da Lyta. - Tu non conosci Lyta... 263 00:13:39,045 --> 00:13:40,045 Non piu'. 264 00:13:40,637 --> 00:13:43,195 Allora dimmi cosa sai, cosi' posso capire. 265 00:13:43,225 --> 00:13:45,925 - Poi noi potremo... - Non c'e' nessun noi! 266 00:13:46,773 --> 00:13:50,623 Tutto quello in cui credo, tutto quello per cui mi sono battuto... 267 00:13:50,837 --> 00:13:53,987 in memoria della mia famiglia, era solo una cazzata. 268 00:13:54,482 --> 00:13:55,824 E' tutto una bugia. 269 00:13:55,854 --> 00:13:58,854 Non voglio piu' averci niente a che fare, capito? 270 00:14:00,120 --> 00:14:02,270 Non resta niente di noi, Jayna... 271 00:14:02,746 --> 00:14:04,846 siamo spettri di un altro tempo. 272 00:14:05,359 --> 00:14:07,966 Se ci aiutiamo a vicenda non lo siamo. 273 00:14:07,996 --> 00:14:08,996 Ok, 274 00:14:09,206 --> 00:14:10,256 facciamolo. 275 00:14:12,414 --> 00:14:15,514 Fingi di non avermi mai visto e io faro' lo stesso. 276 00:14:31,525 --> 00:14:34,181 Non c'e' traccia di quel bastardo fuori di testa. 277 00:14:34,211 --> 00:14:36,161 Pensi che l'abbiamo seminato? 278 00:14:36,944 --> 00:14:40,044 Lobo non mi e' parso uno che si arrende facilmente. 279 00:14:45,051 --> 00:14:46,051 Cosa c'e'? 280 00:14:47,809 --> 00:14:48,809 Niente. 281 00:14:49,538 --> 00:14:50,688 Ok, una cosa. 282 00:14:50,988 --> 00:14:53,888 Stai parlando con Brainiac mentre parli con me? 283 00:14:55,733 --> 00:14:56,833 Piu' o meno. 284 00:14:58,283 --> 00:15:02,133 E' piu' come se lo sentissi mentre cerca di prendere il controllo. 285 00:15:02,166 --> 00:15:04,066 C'e' una lotta dentro di me. 286 00:15:04,561 --> 00:15:07,836 Si', penso siano le bacche che mi hai detto di mangiare. 287 00:15:07,866 --> 00:15:09,882 Mi sento un po' gonfio anche io. 288 00:15:09,912 --> 00:15:11,735 - Ho detto di non mangiarle. - Invece si'. 289 00:15:11,765 --> 00:15:14,233 - Sono assolutamente sicuro. - Sono sicuro che... 290 00:15:14,263 --> 00:15:17,763 Non ti daro' del bugiardo, ma non e' quello che ho sentito. 291 00:15:17,901 --> 00:15:19,821 Comunque, dov'e' questo posto? 292 00:15:19,851 --> 00:15:21,285 Che cos'e' esattamente? 293 00:15:21,315 --> 00:15:23,281 E' parte del mainframe del pianeta. 294 00:15:23,311 --> 00:15:26,356 E' la camera natale dove gli antichi Coluani hanno dato alla luce Brainiac. 295 00:15:26,386 --> 00:15:28,792 Dato alla luce? Cosa intendi con dare alla luce? 296 00:15:28,822 --> 00:15:31,522 Cosa vuol dire, cosa intendo per dare alla luce? 297 00:15:33,200 --> 00:15:35,619 E' nato, e' diventato senziente, come altro potrei dirlo? 298 00:15:35,649 --> 00:15:38,999 - Sembra che il pianeta l'abbia cagato fuori. - Cioe'... 299 00:15:39,218 --> 00:15:40,868 no, ma piu' o meno si'. 300 00:15:43,849 --> 00:15:44,849 Senti... 301 00:15:45,216 --> 00:15:47,061 l'ho visto nella mente di Brainiac. 302 00:15:47,091 --> 00:15:50,170 La camera natale e' inattiva in questo momento, ma appena mi ci colleghero' 303 00:15:50,200 --> 00:15:53,150 rilevera' Brainiac e lo assorbira' all'interno. 304 00:15:53,460 --> 00:15:56,674 E tu sarai libero, io attivo il dispositivo a Raggi Zeta... 305 00:15:56,704 --> 00:15:59,875 E torniamo a Krypton, lasciando qui un Brainiac indebolito, 306 00:15:59,919 --> 00:16:02,536 pronto per essere ucciso dal nostro amico peloso Lobo. 307 00:16:02,566 --> 00:16:04,687 - Si', questo piano mi piace. - Grazie. 308 00:16:04,717 --> 00:16:06,678 Tranne per le parti che fanno schifo, 309 00:16:06,708 --> 00:16:09,218 tipo collegare un supercattivo a un supercomputer. 310 00:16:09,248 --> 00:16:12,548 E come faccio a sapere se sto parlando con il vero Seg? 311 00:16:13,062 --> 00:16:14,062 Adam... 312 00:16:14,752 --> 00:16:16,302 ti puoi fidare di me. 313 00:16:17,240 --> 00:16:18,540 Anche perche'... 314 00:16:20,024 --> 00:16:23,124 non e' che hai altre opzioni in questo momento, no? 315 00:16:26,907 --> 00:16:29,751 I nostri prigionieri dicono che Zod sta spostando 316 00:16:29,781 --> 00:16:32,922 la maggior parte delle sue truppe dalla base militare principale 317 00:16:32,952 --> 00:16:35,302 alla stazione di partenza dell'ascensore. 318 00:16:35,345 --> 00:16:39,175 - Sta preparando un'offensiva enorme. - Possono arrivare solo da una direzione... 319 00:16:39,205 --> 00:16:40,505 ossia dall'alto. 320 00:16:41,399 --> 00:16:43,709 Potremmo usare i nostri ossigenatori rimasti 321 00:16:43,739 --> 00:16:47,024 per attaccarli lungo il tragitto, fare breccia nelle loro linee, 322 00:16:47,054 --> 00:16:50,483 e usare le risorse appena confiscate per respingerli ancora piu' indietro 323 00:16:50,513 --> 00:16:52,713 fino alla stazione dell'ascensore. 324 00:16:53,111 --> 00:16:55,950 Se assumessimo il controllo dell'Ascensore Spaziale 325 00:16:55,980 --> 00:16:57,980 potremmo giocare ad armi pari, 326 00:16:58,225 --> 00:17:00,253 isolando le truppe rimanenti di Zod. 327 00:17:00,283 --> 00:17:03,910 Non sarebbe piu' in grado di mandare rinforzi e rifornimenti come ha fatto finora. 328 00:17:03,940 --> 00:17:06,990 Potrebbe essere il punto di svolta che ci serve. 329 00:17:25,032 --> 00:17:26,282 Vuoi compagnia? 330 00:17:26,919 --> 00:17:28,069 Ce l'ho gia'. 331 00:17:28,407 --> 00:17:30,007 Pero' non parla molto. 332 00:17:33,746 --> 00:17:35,696 Hai bisogno di qualcos'altro? 333 00:17:36,238 --> 00:17:37,988 A parte le cose scontate? 334 00:17:39,601 --> 00:17:42,600 Nyssa, so quanto e' difficile per te essere qui 335 00:17:42,630 --> 00:17:44,230 mentre Cor e' con Zod. 336 00:17:44,749 --> 00:17:49,134 E ti prometto che faro' tutto cio' che e' in mio potere per aiutarti a recuperarlo. 337 00:17:49,164 --> 00:17:50,314 Non sei sola. 338 00:17:51,587 --> 00:17:53,487 Voglio solo averlo qui, Val. 339 00:17:57,210 --> 00:17:59,818 E vorrei che anche Seg lo vedesse... 340 00:17:59,848 --> 00:18:01,648 Che lo tenesse in braccio. 341 00:18:03,200 --> 00:18:05,150 Sono sicuro che Seg tornera'. 342 00:18:05,946 --> 00:18:07,846 E credo che se fosse qui ora... 343 00:18:08,874 --> 00:18:11,629 ti sarebbe grato per quello che stai facendo per Cor, 344 00:18:11,659 --> 00:18:12,759 per Krypton. 345 00:18:13,788 --> 00:18:15,788 Quando le persone mi guardano, 346 00:18:15,818 --> 00:18:17,518 vedono ancora mio padre. 347 00:18:19,293 --> 00:18:20,893 Ma Seg ha visto altro. 348 00:18:22,520 --> 00:18:25,820 Ha visto qualcosa in me che non avevo visto neanche io. 349 00:18:26,937 --> 00:18:27,937 Ma ora... 350 00:18:28,447 --> 00:18:29,797 e' tutto diverso. 351 00:18:30,704 --> 00:18:32,104 Seg non c'e' piu'. 352 00:18:33,592 --> 00:18:35,992 E ancora una volta io non so chi sono. 353 00:18:36,553 --> 00:18:39,903 Non e' stato Seg a dare speranza ai ribelli oggi, Nyssa. 354 00:18:40,775 --> 00:18:41,925 Sei stata tu. 355 00:18:42,700 --> 00:18:44,100 E' questo che sei. 356 00:18:45,162 --> 00:18:46,812 Parli proprio come lui. 357 00:18:49,143 --> 00:18:50,143 Grazie. 358 00:18:50,931 --> 00:18:54,981 Anche se io sono piu' vecchio di Seg, quindi e' lui a parlare come me. 359 00:18:56,008 --> 00:18:58,358 E tu non parli per niente come Daron. 360 00:18:59,078 --> 00:19:01,128 Mi perdonerai per averlo detto. 361 00:19:02,988 --> 00:19:03,988 Grazie. 362 00:19:04,068 --> 00:19:07,218 So che Daron non ti ha dato le risposte che cercavi. 363 00:19:08,849 --> 00:19:10,999 Ma non e' il passato a definirti. 364 00:19:11,817 --> 00:19:14,267 Ma come decidi di vivere il tuo futuro. 365 00:19:17,800 --> 00:19:21,100 E' difficile pensare al futuro quando sei imprigionato. 366 00:19:24,079 --> 00:19:27,179 Beh, non c'e' ragione di monitorare ogni tuo passo. 367 00:19:27,261 --> 00:19:30,061 Anche perche' non potrai allontanarti troppo. 368 00:19:30,303 --> 00:19:31,403 Ci penso io. 369 00:19:31,667 --> 00:19:32,767 Grazie, Val. 370 00:19:33,491 --> 00:19:35,141 Per aver creduto in me. 371 00:19:41,069 --> 00:19:43,269 Dalle un po' di privacy, va' pure. 372 00:19:54,337 --> 00:19:56,757 E' strano che questo pianeta profumi di pesche. 373 00:19:56,787 --> 00:19:58,337 Non pensi sia strano? 374 00:19:59,849 --> 00:20:01,899 La camera natale e' li' dentro. 375 00:20:02,930 --> 00:20:04,530 La' dentro? No. Non... 376 00:20:05,159 --> 00:20:06,459 Non puo' essere. 377 00:20:06,615 --> 00:20:08,215 Guarda quanto e' buio. 378 00:20:08,529 --> 00:20:09,929 Insomma, quindi... 379 00:20:10,016 --> 00:20:12,228 Non puo' essere, controlla una mappa, perche'... 380 00:20:12,258 --> 00:20:14,408 - guarda quanto e' buio. - Gia'. 381 00:20:14,515 --> 00:20:16,504 Ci vediamo laggiu', terrestre. 382 00:20:16,534 --> 00:20:17,534 Come? 383 00:20:18,680 --> 00:20:21,430 Ti dico che non e' il posto giusto. Davvero? 384 00:20:21,689 --> 00:20:23,289 E' cosi' che la metti? 385 00:20:27,721 --> 00:20:28,821 Maledizione. 386 00:21:03,178 --> 00:21:05,128 E' qui che e' iniziato tutto. 387 00:21:12,058 --> 00:21:13,058 Ok. 388 00:21:13,370 --> 00:21:14,570 Ora che si fa? 389 00:21:16,235 --> 00:21:17,899 Beh, una volta che saro' connesso, 390 00:21:17,929 --> 00:21:20,188 il processo di separazione dovrebbe iniziare. 391 00:21:20,218 --> 00:21:21,218 Come? 392 00:21:22,580 --> 00:21:24,030 Non ne sono sicuro. 393 00:21:24,991 --> 00:21:27,641 Una volta che saro' connesso la capsula fara' il resto. 394 00:21:27,671 --> 00:21:29,756 - Ovvero? - Non lo so, Adam. 395 00:21:30,075 --> 00:21:34,136 Non ho avuto modo di esplorare tutti i 12 livelli di intelligenza che possiedo. 396 00:21:34,166 --> 00:21:35,316 Chiedo scusa. 397 00:21:35,645 --> 00:21:39,345 Ok, ma questo non vuol dire che devi per forza fare lo stronzo. 398 00:21:41,103 --> 00:21:42,553 Senti, amico, io... 399 00:21:45,719 --> 00:21:49,599 - Seg? - Posso percepire le vostre auree! 400 00:21:49,916 --> 00:21:53,176 Non potete nascondervi da El Cazadorez! 401 00:21:57,795 --> 00:21:58,795 Sul serio? 402 00:21:59,067 --> 00:22:00,307 Proprio ora? 403 00:22:08,127 --> 00:22:10,579 Mi stai nascondendo qualcosa. 404 00:22:11,556 --> 00:22:12,706 Anche tu. 405 00:22:13,466 --> 00:22:14,966 Cio' che nascondi... 406 00:22:15,528 --> 00:22:17,928 e' la chiave per la tua sopravvivenza. 407 00:22:19,160 --> 00:22:20,660 Per la tua volonta'. 408 00:22:20,728 --> 00:22:22,478 Hai vissuto per millenni. 409 00:22:22,733 --> 00:22:25,333 Come sarebbe per te smettere di esistere? 410 00:22:26,696 --> 00:22:27,746 O peggio... 411 00:22:28,380 --> 00:22:29,594 smettere di evolverti? 412 00:22:29,624 --> 00:22:33,651 I tuoi tentativi di distrarmi sono infantili e basati su una radicale incomprensione 413 00:22:33,681 --> 00:22:34,854 di cio' che sono. 414 00:22:34,884 --> 00:22:36,484 Non ti sto distraendo. 415 00:22:37,271 --> 00:22:38,721 Ti sto affrontando. 416 00:22:40,002 --> 00:22:41,002 Strano. 417 00:22:42,100 --> 00:22:43,912 Tu credi genuinamente... 418 00:22:44,133 --> 00:22:45,906 di potermi battere. 419 00:22:50,610 --> 00:22:52,810 Ma io posso vedere i tuoi ricordi. 420 00:22:54,582 --> 00:22:56,115 Il tuo dolore. 421 00:22:56,937 --> 00:22:58,424 Le tue paure. 422 00:23:00,274 --> 00:23:01,274 Cosa... 423 00:23:02,543 --> 00:23:04,495 mi stai nascondendo? 424 00:23:10,457 --> 00:23:12,733 Perderai questa battaglia. 425 00:23:15,026 --> 00:23:17,942 E' unicamente una questione di tempo. 426 00:23:18,790 --> 00:23:21,240 Tempo che per te inizia a scarseggiare. 427 00:23:22,713 --> 00:23:23,713 Cos'e'... 428 00:23:25,141 --> 00:23:27,557 che desideri piu' di tutto? 429 00:23:30,463 --> 00:23:32,463 Vedere la madre di tuo figlio? 430 00:23:36,433 --> 00:23:39,033 Bere un drink col tuo piu' vecchio amico? 431 00:23:42,105 --> 00:23:43,105 No? 432 00:23:44,765 --> 00:23:45,765 Basta. 433 00:23:46,868 --> 00:23:48,918 Non mi ingannerai in quel modo. 434 00:23:49,129 --> 00:23:50,629 Non devo ingannarti. 435 00:23:53,117 --> 00:23:54,117 Io vedo... 436 00:23:55,322 --> 00:23:57,076 tutto quanto. 437 00:23:59,711 --> 00:24:01,024 Sei stanco. 438 00:24:04,315 --> 00:24:05,315 Riposati. 439 00:24:12,708 --> 00:24:15,808 Pensi di essere una specie di dio, ma non e' cosi'. 440 00:24:16,116 --> 00:24:18,916 Sei solo un archivio di informazioni inutili. 441 00:24:19,740 --> 00:24:21,390 Una serie di algoritmi. 442 00:24:21,775 --> 00:24:24,225 Non sai neanche cosa siano le emozioni. 443 00:24:26,093 --> 00:24:30,793 Solo perche' non mi lascio guidare dalle emozioni non vuol dire che non le conosca. 444 00:24:31,261 --> 00:24:32,261 Io so... 445 00:24:32,880 --> 00:24:34,519 come analizzarle. 446 00:24:36,026 --> 00:24:37,257 E so... 447 00:24:37,861 --> 00:24:39,964 come servirmene. 448 00:24:40,457 --> 00:24:41,457 Ti amo. 449 00:24:43,065 --> 00:24:44,315 Ti amo davvero. 450 00:24:48,767 --> 00:24:49,817 Eccoci qua. 451 00:25:00,871 --> 00:25:04,721 A tutte le unita' di ritorno, fare rapporto diretto per resoconto. 452 00:25:05,665 --> 00:25:07,234 Unita' di ritorno a rapporto. 453 00:25:07,264 --> 00:25:08,614 Mi hai convocata? 454 00:25:17,947 --> 00:25:19,697 Ho preso una decisione... 455 00:25:21,246 --> 00:25:24,196 riguardante la nostra prossima mossa su Wegthor. 456 00:25:25,788 --> 00:25:26,788 Forza. 457 00:25:26,857 --> 00:25:27,857 Bevi. 458 00:25:28,738 --> 00:25:32,100 Potrebbe essere la nostra ultima possibilita' per un po'. 459 00:25:32,130 --> 00:25:33,680 Vuoi mandarmi lassu'? 460 00:25:37,758 --> 00:25:38,958 Avevi ragione. 461 00:25:43,000 --> 00:25:44,850 Sei la mia migliore risorsa 462 00:25:45,327 --> 00:25:47,923 e la nostra migliore possibilita' di porre fine alla guerra. 463 00:25:47,953 --> 00:25:48,953 E'... 464 00:25:49,278 --> 00:25:50,828 un rischio calcolato, 465 00:25:51,711 --> 00:25:54,411 ma che avrei dovuto correre molto tempo fa. 466 00:25:59,062 --> 00:26:00,412 Ero riluttante... 467 00:26:02,814 --> 00:26:05,314 Non perche' penso che tu non sia capace, 468 00:26:05,947 --> 00:26:09,097 ma perche' ti ho gia' visto morire una volta, madre. 469 00:26:09,947 --> 00:26:11,347 Non sopporterei... 470 00:26:11,464 --> 00:26:13,564 vederlo accadere un'altra volta. 471 00:26:15,316 --> 00:26:16,716 Come sono morta... 472 00:26:17,988 --> 00:26:20,382 nel futuro? 473 00:26:22,703 --> 00:26:24,753 Sei morta quando ti sei arresa. 474 00:26:25,123 --> 00:26:26,723 La madre che conoscevo 475 00:26:27,524 --> 00:26:30,174 non riusciva a lasciare andare il passato. 476 00:26:30,226 --> 00:26:31,725 Non si e' mai perdonata 477 00:26:31,755 --> 00:26:33,905 per l'imbottigliamento di Kandor. 478 00:26:33,977 --> 00:26:35,627 Ha perso la sua citta', 479 00:26:36,804 --> 00:26:38,004 i Sagittari... 480 00:26:39,472 --> 00:26:41,222 e l'amore della sua vita. 481 00:26:42,548 --> 00:26:43,948 Dopo tutto questo, 482 00:26:44,824 --> 00:26:46,724 ha smesso di correre rischi. 483 00:26:47,622 --> 00:26:48,622 Ha... 484 00:26:49,378 --> 00:26:51,828 smesso di prendere decisioni difficili. 485 00:26:52,424 --> 00:26:53,874 Aveva perso troppo. 486 00:26:56,105 --> 00:26:58,605 E tutto il dolore e il senso di colpa... 487 00:27:01,545 --> 00:27:02,845 la logorarono... 488 00:27:04,012 --> 00:27:05,724 fino a quando... 489 00:27:08,870 --> 00:27:11,746 Immagino che sia difficile andare avanti 490 00:27:12,119 --> 00:27:13,719 dopo certe esperienze. 491 00:27:14,205 --> 00:27:15,205 Gia'. 492 00:27:15,807 --> 00:27:17,207 Ma dobbiamo farlo. 493 00:27:25,656 --> 00:27:29,780 Abbiamo giurato di proteggere Krypton prima di tutto. 494 00:27:30,190 --> 00:27:33,232 E non lascero' che il mio passato 495 00:27:33,320 --> 00:27:36,497 o la mia paura di perderti di nuovo mi impedisca di farlo. 496 00:27:52,108 --> 00:27:53,479 Grazie, 497 00:27:53,724 --> 00:27:55,724 figliolo. 498 00:28:01,290 --> 00:28:03,271 Prendi quello che ti serve. 499 00:28:03,648 --> 00:28:05,200 Partirai domani. 500 00:28:17,742 --> 00:28:19,657 Dai, ragazzone. 501 00:28:20,374 --> 00:28:21,374 Ok, 502 00:28:22,345 --> 00:28:23,345 forza. 503 00:28:24,575 --> 00:28:25,825 Dai, collegati. 504 00:28:27,302 --> 00:28:30,002 - Ok. "Si', certo, Adam"... - Ehi, Seagull! 505 00:28:30,379 --> 00:28:31,673 Esci tu 506 00:28:31,703 --> 00:28:33,703 o entro io? 507 00:28:34,099 --> 00:28:36,552 "La navicella si occupera' del resto, " 508 00:28:37,144 --> 00:28:38,934 come no. 509 00:28:41,866 --> 00:28:43,955 Merda, ha funzionato. 510 00:29:01,153 --> 00:29:02,153 Ehi. 511 00:29:02,421 --> 00:29:03,421 Ciao. 512 00:29:05,117 --> 00:29:06,880 Si', tu, bellezza. 513 00:29:07,853 --> 00:29:09,343 - Ehi... - Cosa? 514 00:29:09,373 --> 00:29:12,826 Dacci ancora un minuto. 515 00:29:12,856 --> 00:29:14,865 Solo uno... 516 00:29:31,364 --> 00:29:35,107 Il mio braccio! 517 00:29:39,121 --> 00:29:41,276 Piccolo stronzetto. 518 00:29:44,804 --> 00:29:46,980 Mi hai tagliato il mio arto preferito. 519 00:29:48,390 --> 00:29:50,756 Adesso entro e te la faro' pagare. 520 00:29:51,631 --> 00:29:53,923 E' interessante, 521 00:29:53,953 --> 00:29:56,673 perche' mi chiedo come farai ad entrare senza... 522 00:29:56,703 --> 00:29:57,703 quello. 523 00:30:15,546 --> 00:30:18,346 Spero che tu non sia una persona schizzinosa. 524 00:30:19,895 --> 00:30:21,418 Devo farlo. 525 00:30:41,390 --> 00:30:44,090 Mi domandavo quanto tempo ci avresti messo. 526 00:30:45,986 --> 00:30:48,012 Sono felice di vederti anche io, Araame. 527 00:30:48,042 --> 00:30:51,142 Come hai fatto a seminare la tua guardia del corpo? 528 00:30:51,578 --> 00:30:54,312 Il mio addestramento al combattimento e' finalmente servito a qualcosa? 529 00:30:54,342 --> 00:30:57,242 Molte piu' volte di quanto tu possa immaginare. 530 00:30:57,768 --> 00:30:59,618 E' stato richiamato da Val. 531 00:31:00,107 --> 00:31:03,257 Come hai fatto ad arrivare a lavorare con i Ribelli? 532 00:31:03,603 --> 00:31:06,372 - Fai parte della Gilda Militare. - Non piu'. 533 00:31:06,402 --> 00:31:10,478 Ma Jax crede che siamo piu' di quello che ci dice la Stanza della Genesi. 534 00:31:10,508 --> 00:31:12,329 Ora lavoro con i migliori scienziati. 535 00:31:12,359 --> 00:31:13,509 Mi si addice. 536 00:31:16,100 --> 00:31:18,500 Vuol dire che siamo cambiate entrambe. 537 00:31:21,922 --> 00:31:23,372 Ti ho pensata, sai? 538 00:31:26,909 --> 00:31:28,659 Siamo state bene insieme. 539 00:31:33,867 --> 00:31:35,867 Ma la tua vita era programmata 540 00:31:38,076 --> 00:31:39,926 e a me piace essere libera. 541 00:31:42,105 --> 00:31:44,055 Mi dispiace di averti ferita. 542 00:31:45,506 --> 00:31:47,156 Puoi farti perdonare... 543 00:31:50,402 --> 00:31:51,502 proprio ora. 544 00:31:54,620 --> 00:31:55,770 Dai, respira. 545 00:31:56,144 --> 00:31:57,394 Devi respirare. 546 00:31:57,579 --> 00:31:58,579 Respira. 547 00:32:00,442 --> 00:32:02,892 Ti ricordi quando ci siamo conosciuti? 548 00:32:03,470 --> 00:32:05,220 Il tuo amico era ubriaco. 549 00:32:05,803 --> 00:32:07,453 Pensavi di fare l'eroe. 550 00:32:08,175 --> 00:32:09,925 Eri davvero affascinante. 551 00:32:11,204 --> 00:32:13,458 No, no, non sei lei. 552 00:32:13,488 --> 00:32:14,588 Non sei lei. 553 00:32:15,648 --> 00:32:17,048 Non te lo ricordi? 554 00:32:20,917 --> 00:32:24,378 Ti ho voluto dal primo momento in cui ti ho visto. 555 00:32:24,962 --> 00:32:26,662 Eri cosi' pieno di vita. 556 00:32:29,658 --> 00:32:31,140 Non sei lei. 557 00:32:31,701 --> 00:32:33,183 Non sei lei. 558 00:32:33,704 --> 00:32:35,504 Tutto quello che voglio... 559 00:32:36,761 --> 00:32:39,061 Tutto quello che ho sempre voluto... 560 00:32:39,847 --> 00:32:41,497 era stare insieme a te. 561 00:32:44,051 --> 00:32:45,051 Lo so. 562 00:32:48,510 --> 00:32:49,560 Ti prego... 563 00:32:51,310 --> 00:32:52,860 non aver paura di me. 564 00:32:56,125 --> 00:32:57,225 Non ce l'ho. 565 00:33:07,706 --> 00:33:10,576 E' passato cosi' tanto dall'ultima volta in cui ti ho vista. 566 00:33:10,606 --> 00:33:11,756 Sono qui ora. 567 00:33:16,343 --> 00:33:17,893 Mi sei mancata, Lyta. 568 00:33:24,573 --> 00:33:26,523 Ecco. Stai andando benissimo. 569 00:33:27,275 --> 00:33:30,220 Non mi sembra che stia facendo un granche'. 570 00:33:31,332 --> 00:33:32,723 Ma che cavolo? 571 00:33:32,753 --> 00:33:34,403 Guarda in basso, scemo. 572 00:33:38,408 --> 00:33:40,408 Ti ho detto che sarei entrato. 573 00:33:40,853 --> 00:33:42,167 Non e' possibile. 574 00:33:42,197 --> 00:33:43,808 E invece si'. 575 00:33:44,054 --> 00:33:46,978 Vedi, se un cacchio di stronzo non vuole venire dal Primo Uomo, 576 00:33:47,008 --> 00:33:50,108 allora sara' il Primo Uomo ad andare dal cacchio... 577 00:33:50,155 --> 00:33:51,205 di stronzo. 578 00:35:24,310 --> 00:35:25,310 No. 579 00:35:29,338 --> 00:35:33,749 Quindi e' qui che quelle zucche vuote dei Coluani hanno cagato quello stronzo verde 580 00:35:33,779 --> 00:35:35,907 migliaia di anni fa? 581 00:35:37,163 --> 00:35:39,936 - Che razza di stronzi. - Il punto e' questo, 582 00:35:40,750 --> 00:35:43,100 Seg sta facendo del suo meglio per... 583 00:35:43,371 --> 00:35:44,371 cagare... 584 00:35:44,888 --> 00:35:47,466 - quello stronzo verde fuori. - Capisco. 585 00:35:47,814 --> 00:35:51,414 Quindi, se potessi startene buono finche' non avra' finito... 586 00:35:51,521 --> 00:35:53,793 Non posso farlo, amico. E' un pensiero carino, 587 00:35:53,823 --> 00:35:57,423 ma non posso farlo. Non ho piu' voglia di aspettare, capisci? 588 00:35:58,738 --> 00:36:01,722 Non vorrei essere costretto a darti una lezione, amico. 589 00:36:01,752 --> 00:36:03,602 Non mentre sei in questo... 590 00:36:22,563 --> 00:36:24,963 Credevo che non ti avrei piu' rivisto. 591 00:36:26,601 --> 00:36:27,601 Lo so. 592 00:36:31,310 --> 00:36:32,310 Ti amo. 593 00:36:33,510 --> 00:36:34,760 Ti ho sempre... 594 00:36:34,918 --> 00:36:35,968 amato, Seg. 595 00:36:38,544 --> 00:36:39,544 Fermati. 596 00:36:41,605 --> 00:36:43,255 Non abbiamo piu' tempo. 597 00:36:45,913 --> 00:36:47,413 Abbiamo l'eternita'. 598 00:36:48,378 --> 00:36:49,378 Ci amiamo. 599 00:36:50,544 --> 00:36:53,194 - Niente piu' dolore, giusto? - Sbagliato. 600 00:36:54,686 --> 00:36:56,986 E' questa la differenza tra noi due. 601 00:36:57,060 --> 00:37:01,360 Ho capito che il mio dolore non e' un problema a cui trovare una soluzione. 602 00:37:01,615 --> 00:37:03,565 - Seg? - Hai distrutto Colu. 603 00:37:03,610 --> 00:37:06,997 Hai sterminato la tua stessa razza, solo perche' devi sempre avere il controllo 604 00:37:07,027 --> 00:37:08,027 di tutto. 605 00:37:09,311 --> 00:37:14,018 Pensi che la conoscenza sia la chiave per il controllo, ecco perche' collezioni citta'. 606 00:37:14,048 --> 00:37:16,198 E quello che stai provando ora... 607 00:37:17,743 --> 00:37:18,743 e' paura. 608 00:37:20,118 --> 00:37:22,518 Paura di perdere tutto quello che sai. 609 00:37:22,909 --> 00:37:24,909 Paura di perdere il controllo. 610 00:37:27,127 --> 00:37:28,177 Assaporalo. 611 00:37:28,852 --> 00:37:30,702 Prima di sparire nel nulla. 612 00:37:37,512 --> 00:37:38,662 Resta con me. 613 00:37:40,606 --> 00:37:42,019 Resta con me! 614 00:37:42,977 --> 00:37:44,654 Resta con me! 615 00:37:45,446 --> 00:37:48,596 E' arrivato il momento. Ben tornato a casa, stronzo. 616 00:37:52,891 --> 00:37:55,477 Sei davvero... 617 00:37:55,507 --> 00:37:57,309 incredibilmente morbido. 618 00:37:57,339 --> 00:37:59,439 Tu invece sei incredibilmente... 619 00:38:00,067 --> 00:38:01,067 cattivo. 620 00:38:03,123 --> 00:38:04,123 Adam? 621 00:38:05,460 --> 00:38:06,860 Non promette bene. 622 00:38:12,223 --> 00:38:14,123 Avevo tutto sotto controllo. 623 00:38:20,593 --> 00:38:21,843 Ce l'hai fatta. 624 00:38:22,792 --> 00:38:24,965 - L'hai davvero cagato fuori. - Adam... 625 00:38:24,995 --> 00:38:26,923 Dobbiamo andarcene, subito, Adam. 626 00:38:26,953 --> 00:38:29,053 - Non fatelo. - Subito, subito! 627 00:38:29,119 --> 00:38:30,819 Non azzardatevi a farlo! 628 00:38:32,593 --> 00:38:34,143 Stammi bene, stronzo. 629 00:38:37,223 --> 00:38:38,223 Cacchio. 630 00:38:45,924 --> 00:38:50,574 Bene, bene, bene. Alla fine gli stronzi di Craptown hanno fatto qualcosa di buono. 631 00:39:13,801 --> 00:39:14,801 Dev? 632 00:40:15,772 --> 00:40:17,472 Hai deciso di procedere. 633 00:40:17,502 --> 00:40:19,993 I rapporti indicano che le prime unita' dei Sagittari 634 00:40:20,023 --> 00:40:22,123 si stanno preparando a muoversi. 635 00:40:22,322 --> 00:40:24,946 Sto mandando armi per aiutare le nostre truppe 636 00:40:24,976 --> 00:40:27,326 che si trovano gia' a Dea-Kin Valley. 637 00:40:27,460 --> 00:40:29,033 Un ottimo punto per un'imboscata. 638 00:40:30,266 --> 00:40:31,991 BASE SAGITTARI DI WEGTHOR 639 00:40:32,990 --> 00:40:35,140 Sara' un vero e proprio massacro. 640 00:40:36,047 --> 00:40:38,547 Che Rao abbia pieta' della nostra anima. 641 00:40:43,625 --> 00:40:46,825 Potresti smetterla di flirtare con me? Sto lavorando. 642 00:40:47,366 --> 00:40:48,916 Abbiamo nuovi ordini. 643 00:40:49,110 --> 00:40:51,435 L'unita' si prepara a partire per la Stazione Base. 644 00:40:51,465 --> 00:40:53,715 Si'! Non siamo piu' in prima linea. 645 00:40:57,035 --> 00:40:59,935 Era ora che la fortuna girasse a nostro favore. 646 00:41:54,822 --> 00:41:56,172 Ma porca puttana! 647 00:41:58,263 --> 00:41:59,463 Porca miseria. 648 00:42:00,386 --> 00:42:03,386 Non posso crederci, ha funzionato. Ha funzionato! 649 00:42:05,548 --> 00:42:06,548 Evviva! 650 00:42:07,315 --> 00:42:08,315 Seg. 651 00:42:08,680 --> 00:42:09,680 Seg? 652 00:42:10,804 --> 00:42:11,804 Seg. 653 00:42:13,922 --> 00:42:15,222 Coraggio, amico. 654 00:42:15,690 --> 00:42:18,540 Non puoi morirmi qui, amico. Avanti, coraggio. 655 00:42:18,732 --> 00:42:19,732 Coraggio! 656 00:42:19,762 --> 00:42:21,512 Non puoi morire, non ora. 657 00:42:22,068 --> 00:42:23,068 Avanti. 658 00:42:24,893 --> 00:42:27,343 Cos'e' successo? Cosa sta succedendo... 659 00:42:28,786 --> 00:42:29,886 Oh, mio Dio. 660 00:42:30,572 --> 00:42:32,746 - Mi sento strano. - Puoi dirlo forte. 661 00:42:32,776 --> 00:42:35,045 Viaggiare con i Raggi Zeta non e' cosa per tutti. 662 00:42:35,075 --> 00:42:36,884 No, no, dico davvero, amico. 663 00:42:36,914 --> 00:42:39,580 - Mi sembra di essere come risorto. - Cosa? 664 00:42:39,610 --> 00:42:41,160 No. Che stai dicendo? 665 00:42:41,568 --> 00:42:42,618 E' assurdo. 666 00:42:42,951 --> 00:42:44,803 Non puoi morire perche', lo sai, 667 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 sei... 668 00:42:46,525 --> 00:42:47,575 Sono morto? 669 00:42:47,871 --> 00:42:49,187 Forse un pochino. 670 00:42:49,217 --> 00:42:51,030 - Ti ho riportato indietro! - Adam, che... 671 00:42:51,060 --> 00:42:53,817 Ehi, datti una calmata! Guardati attorno, siamo arrivati. 672 00:42:53,847 --> 00:42:55,497 Siamo tornati indietro! 673 00:42:56,278 --> 00:43:00,378 Forse non proprio in centro a Kandor, ma non siamo cosi' lontani, vero? 674 00:43:01,699 --> 00:43:03,749 Non posso crederci, sono morto. 675 00:43:03,841 --> 00:43:05,977 E io sono stanco morto di sentirtelo dire. 676 00:43:06,007 --> 00:43:07,801 Abbiamo del lavoro da fare. 677 00:43:07,831 --> 00:43:11,531 Dobbiamo sconfiggere un tiranno e liberare un pianeta, ricordi? 678 00:43:11,888 --> 00:43:13,542 - Di nuovo? - Ehi... 679 00:43:14,414 --> 00:43:16,683 E' quello che facciamo noi supereroi. 680 00:43:16,713 --> 00:43:18,263 Non ci si riposa mai. 681 00:43:19,144 --> 00:43:20,694 Mettiamoci al lavoro. 682 00:43:23,661 --> 00:43:24,861 D'accordo, ok. 683 00:43:27,481 --> 00:43:29,081 - Andiamo. - Andiamo. 48107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.