Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,553 --> 00:00:04,491
{an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI KRYPTON...
2
00:00:01,698 --> 00:00:03,222
Con il piano che abbiamo messo in atto,
3
00:00:03,252 --> 00:00:05,073
la battaglia per Wegthor finira' presto.
4
00:00:05,103 --> 00:00:07,093
E la Resistenza verra' distrutta.
5
00:00:07,123 --> 00:00:09,596
Dru-Zod mi ha mandata
quassu' per fargli da spia.
6
00:00:09,626 --> 00:00:10,843
Ha preso Cor-Vex.
7
00:00:10,873 --> 00:00:12,387
Ci sara' un'eruzione solare oggi.
8
00:00:12,417 --> 00:00:16,483
Zod sta usando queste eruzioni come
finestre per introdurre piu' provviste.
9
00:00:16,513 --> 00:00:18,875
Se funziona, sara' la vittoria
di cui abbiamo bisogno.
10
00:00:18,905 --> 00:00:20,083
Non perderla di vista.
11
00:00:20,113 --> 00:00:23,240
- Hai dato l'informazione?
- Si', ma sono ancora sospettosi.
12
00:00:23,270 --> 00:00:25,384
Cerca di guadagnarti la loro fiducia.
13
00:00:25,414 --> 00:00:28,314
Ho bisogno che trovi il
Codex e lo porti da me.
14
00:00:28,650 --> 00:00:31,445
- Dove hai imparato a batterti cosi'?
- Un amante nella Gilda Militare...
15
00:00:31,475 --> 00:00:32,732
Istruttore di combattimento.
16
00:00:32,762 --> 00:00:36,012
Stiamo cercando un traditore.
Un tempo era uno di noi.
17
00:00:40,560 --> 00:00:41,131
Dev.
18
00:00:43,699 --> 00:00:45,199
Il mio nome e' Lobo.
19
00:00:45,832 --> 00:00:47,613
Brainiac ha ucciso tutta la tua razza?
20
00:00:47,643 --> 00:00:48,874
Casa mia non c'era piu'.
21
00:00:48,904 --> 00:00:52,051
Il sensore non registra
nessuna presenza di Brainiac.
22
00:00:52,081 --> 00:00:53,081
Dove...
23
00:00:53,337 --> 00:00:54,337
cacchio...
24
00:00:54,550 --> 00:00:55,550
si trova?
25
00:00:56,836 --> 00:00:58,277
Bene, bene, bene.
26
00:00:58,307 --> 00:01:00,227
Sembra che Brainiac...
27
00:01:00,380 --> 00:01:02,545
sia dentro di te.
28
00:01:03,253 --> 00:01:05,112
Non so se saro' in grado di
resistere ancora a lungo.
29
00:01:05,142 --> 00:01:07,101
Ascoltami, non posso tornare su Krypton.
30
00:01:07,131 --> 00:01:09,851
Questa deve essere la fine,
per Brainiac.
31
00:01:43,059 --> 00:01:44,059
Seg!
32
00:01:44,949 --> 00:01:45,949
Seg!
33
00:01:46,204 --> 00:01:48,404
Ti vuoi fermare? Non respiro piu'.
34
00:01:51,420 --> 00:01:52,420
Seg!
35
00:01:57,626 --> 00:01:58,626
E dai.
36
00:02:00,096 --> 00:02:02,237
So che fuggiamo per sopravvivere,
37
00:02:02,267 --> 00:02:03,517
ma non posso...
38
00:02:03,789 --> 00:02:05,239
correre per sempre.
39
00:02:06,551 --> 00:02:07,734
Correremo per sempre?
40
00:02:07,764 --> 00:02:11,034
Non appena Lobo si rigenerera',
ci trovera' e ci smantellera'.
41
00:02:11,064 --> 00:02:12,314
"Smantellera'"?
42
00:02:12,768 --> 00:02:14,243
Cos'ha "uccidere" che non va?
43
00:02:14,273 --> 00:02:17,868
Piu' distanza mettiamo tra noi e lui,
piu' probabilita' avremo di sopravvivere.
44
00:02:17,898 --> 00:02:20,023
Conosco il concetto di fuggire via, ok?
45
00:02:20,053 --> 00:02:21,403
Lo faccio spesso.
46
00:02:22,137 --> 00:02:25,641
Penso che di solito funzioni meglio
se si sa dove stiamo andando.
47
00:02:25,671 --> 00:02:27,071
Quindi facciamo...
48
00:02:28,198 --> 00:02:29,647
che ci prendiamo un minuto...
49
00:02:29,677 --> 00:02:30,870
ed escogitiamo un piano.
50
00:02:30,900 --> 00:02:33,218
Rimanere in un posto
non e' una cosa logica.
51
00:02:33,248 --> 00:02:35,098
Vuoi smetterla di essere...
52
00:02:36,556 --> 00:02:39,524
La vuoi smettere di essere
Brainiac per un momento?
53
00:02:39,554 --> 00:02:40,554
Ora,
54
00:02:40,616 --> 00:02:43,836
dobbiamo mettere in chiaro una cosa,
prima di continuare ad andare avanti.
55
00:02:43,866 --> 00:02:48,016
- Adam, sprechi tempo prezioso.
- Cio' che ho da dire vale questo tempo.
56
00:02:48,369 --> 00:02:49,520
Ok? Dunque,
57
00:02:50,437 --> 00:02:54,987
so che non userai i Raggi Zeta per tornare
su Krypton con Brainiac dentro di te.
58
00:02:55,258 --> 00:02:56,409
E capisco che...
59
00:02:56,439 --> 00:02:59,389
avere Brainiac dentro di
te probabilmente sia...
60
00:02:59,922 --> 00:03:00,922
scomodo.
61
00:03:02,117 --> 00:03:03,117
Irritante.
62
00:03:03,405 --> 00:03:04,290
- Piu' che irritante?
- Adam...
63
00:03:04,323 --> 00:03:05,473
Fammi finire.
64
00:03:06,536 --> 00:03:10,160
Ok? E se non riusciremo a trovare un
modo per tirar fuori da te Brainiac...
65
00:03:10,190 --> 00:03:12,622
allora non torneremo su
Krypton e lo comprendo.
66
00:03:12,652 --> 00:03:13,852
Ok? Ma, ehi...
67
00:03:14,769 --> 00:03:15,769
Seg,
68
00:03:16,699 --> 00:03:18,099
ucciderti, come...
69
00:03:19,031 --> 00:03:20,081
come hai...
70
00:03:20,286 --> 00:03:21,386
suggerito...
71
00:03:21,791 --> 00:03:23,441
coi modi di Brainiac...
72
00:03:24,765 --> 00:03:26,565
Non succedera' mai, amico.
73
00:03:28,928 --> 00:03:31,489
Cavolo, non riesco nemmeno a uccidere
gli insetti nel mio appartamento.
74
00:03:31,519 --> 00:03:33,212
E ce ne sono un sacco li' dentro.
75
00:03:33,242 --> 00:03:35,442
- Ed e' un po' una mer...
- Ad...
76
00:03:36,839 --> 00:03:37,839
Seg?
77
00:03:46,298 --> 00:03:47,964
Avvicinati a me,
78
00:03:48,382 --> 00:03:49,382
Seg-El.
79
00:03:53,711 --> 00:03:55,176
Benvenuto a casa,
80
00:03:56,324 --> 00:03:58,715
Figlio di Krypton.
81
00:03:59,884 --> 00:04:01,184
Non e' casa mia.
82
00:04:01,645 --> 00:04:02,945
Puo' diventarlo.
83
00:04:05,466 --> 00:04:07,816
A qualunque gioco tu stia giocando...
84
00:04:08,641 --> 00:04:10,091
sarai tu a perdere.
85
00:04:12,387 --> 00:04:15,087
La tua forza di volonta'
e' impressionante.
86
00:04:16,210 --> 00:04:18,876
Hai dimostrato una curiosa
capacita' di sopravvivenza
87
00:04:18,906 --> 00:04:21,506
affrontando situazioni
davvero difficili.
88
00:04:23,191 --> 00:04:25,441
Ho scelto di continuare a vivere...
89
00:04:27,006 --> 00:04:28,156
dentro di te.
90
00:04:29,171 --> 00:04:30,571
Non mi hai scelto.
91
00:04:31,971 --> 00:04:33,371
Hai bisogno di me.
92
00:04:33,434 --> 00:04:35,134
Il bisogno e' reciproco.
93
00:04:36,515 --> 00:04:37,515
No.
94
00:04:38,374 --> 00:04:42,474
No, hai invaso il mio corpo per i
danni subiti dentro la Zona Fantasma.
95
00:04:44,933 --> 00:04:47,533
Ti serve un corpo
ospite per coltivare...
96
00:04:48,330 --> 00:04:50,980
i componenti bio-organici
di sostituzione.
97
00:04:51,348 --> 00:04:53,794
Mi intrighi molto, Figlio di Krypton.
98
00:04:54,951 --> 00:04:57,157
Mi hai quasi sconfitto a Kandor.
99
00:04:57,905 --> 00:04:59,555
Ti ho sconfitto eccome.
100
00:04:59,851 --> 00:05:01,523
Ed eccola li'...
101
00:05:02,497 --> 00:05:04,047
la forza di volonta'.
102
00:05:04,442 --> 00:05:05,542
E' speciale.
103
00:05:08,458 --> 00:05:09,658
Donala a me...
104
00:05:10,760 --> 00:05:12,434
e poi avrai...
105
00:05:13,199 --> 00:05:14,199
la vita...
106
00:05:14,293 --> 00:05:15,293
eterna.
107
00:05:15,621 --> 00:05:18,656
Puoi ficcarti la tua vita eterna
su per il tuo eterno culo.
108
00:05:18,686 --> 00:05:19,686
Pensaci...
109
00:05:21,243 --> 00:05:23,143
Libero dalla preoccupazione,
110
00:05:23,832 --> 00:05:24,982
dal dolore...
111
00:05:26,843 --> 00:05:29,644
Libero dall'incertezza
e da quei pesanti...
112
00:05:29,918 --> 00:05:31,718
fardelli che porti con te.
113
00:05:34,015 --> 00:05:35,015
Beh...
114
00:05:35,745 --> 00:05:37,895
i fardelli forgiano il carattere.
115
00:05:39,365 --> 00:05:40,815
Potremo ottenere...
116
00:05:40,916 --> 00:05:43,578
tutto cio' che e' in nostro volere,
117
00:05:44,093 --> 00:05:45,093
tu...
118
00:05:46,113 --> 00:05:47,113
ed io...
119
00:05:49,348 --> 00:05:50,848
Come un solo essere.
120
00:05:54,997 --> 00:05:55,997
Si'.
121
00:05:58,627 --> 00:06:00,027
Si', che possiamo.
122
00:06:02,031 --> 00:06:03,552
Amico, mi stai facendo paura.
123
00:06:03,582 --> 00:06:05,682
Non puoi fare cosi', dobbiamo...
124
00:06:05,855 --> 00:06:06,855
Si'.
125
00:06:07,110 --> 00:06:08,510
Si', sono tornato.
126
00:06:09,173 --> 00:06:10,677
- Sei tu?
- Si', ti ascolto, Adam.
127
00:06:10,707 --> 00:06:12,357
Ottimo. Dove sei stato?
128
00:06:14,627 --> 00:06:16,427
Ero dentro la mia testa...
129
00:06:17,031 --> 00:06:18,524
e c'era anche Brainiac.
130
00:06:18,554 --> 00:06:21,132
Ma allo stesso tempo, ero anche
nella testa di Brainiac ed era...
131
00:06:21,162 --> 00:06:22,912
Questo e' molto strano...
132
00:06:22,995 --> 00:06:26,095
- e poco chiaro.
- No, no, no, lo so, lo so. Non...
133
00:06:26,444 --> 00:06:28,682
Non ha alcun senso,
ma cerca di seguirmi.
134
00:06:28,712 --> 00:06:30,430
Brainiac ha bisogno di me.
135
00:06:30,460 --> 00:06:34,603
E' debole. Ha bisogno di un ospite organico
per farlo a pezzi e rimettersi in sesto.
136
00:06:34,633 --> 00:06:37,475
Avevi ragione. Non e' come con Rhom.
Non funziona come con la Voce di Rao.
137
00:06:37,505 --> 00:06:38,913
Non sono una Sentinella.
138
00:06:38,943 --> 00:06:40,743
Brainiac non mi controlla.
139
00:06:41,469 --> 00:06:43,019
Perlomeno non ancora.
140
00:06:43,677 --> 00:06:47,265
- Sento che sta arrivando una grande "ma".
- Si'. Ma mi controllera'...
141
00:06:47,295 --> 00:06:48,295
alla fine.
142
00:06:49,329 --> 00:06:51,174
Peccato che non succedera' mai...
143
00:06:51,204 --> 00:06:52,195
capito?
144
00:06:52,225 --> 00:06:54,903
Perche' se Brainiac ha
accesso alla mia mente...
145
00:06:54,933 --> 00:06:56,433
e ai miei ricordi...
146
00:06:56,675 --> 00:06:59,025
anche io ho accesso alla sua mente...
147
00:06:59,113 --> 00:07:00,513
e ai suoi ricordi.
148
00:07:02,010 --> 00:07:03,110
Si', cavolo.
149
00:07:05,561 --> 00:07:07,161
So cosa dobbiamo fare.
150
00:07:08,363 --> 00:07:10,313
So come sconfiggere Brainiac.
151
00:07:12,072 --> 00:07:14,694
Beh, anche io avevo un piano,
ma possiamo seguire il tuo.
152
00:07:19,377 --> 00:07:22,534
Krypton 2x03
"Will to Power"
153
00:07:23,253 --> 00:07:25,503
Sottotitoli a cura di: "Sons of El"
154
00:07:36,241 --> 00:07:40,237
Assicuratevi di aver tolto tutte le
armi a radiazione da quelle casse.
155
00:07:40,267 --> 00:07:43,217
Siamo seduti su un mucchio
di Stellarium grezzo.
156
00:07:45,351 --> 00:07:47,266
Questi ossigenatori dei Sagittari
157
00:07:47,296 --> 00:07:50,024
hanno una capienza maggiore di
quelli che stiamo usando ora.
158
00:07:50,054 --> 00:07:52,654
Detto questo,
non dureranno per sempre...
159
00:07:52,959 --> 00:07:56,561
quindi tenete sotto controllo il
vostro sensore dell'ossigeno.
160
00:07:56,591 --> 00:07:58,441
Dovete fare rifornimento...
161
00:07:58,833 --> 00:08:02,383
non appena il sensore indica un
livello basso di ossigeno...
162
00:08:02,681 --> 00:08:04,831
o rischiate di morire asfissiati.
163
00:08:05,516 --> 00:08:06,516
Questi...
164
00:08:07,261 --> 00:08:09,511
vi possono salvare la vita quassu'.
165
00:08:16,377 --> 00:08:17,377
Val...
166
00:08:17,871 --> 00:08:19,071
devo parlarti.
167
00:08:20,937 --> 00:08:21,937
Va bene...
168
00:08:22,883 --> 00:08:24,133
andiamo dentro.
169
00:08:37,029 --> 00:08:41,434
Interroghero' la scorta dei Sagittari che
abbiamo catturato con i rifornimenti.
170
00:08:41,464 --> 00:08:43,022
Li interroghero' sui piani di Zod.
171
00:08:43,052 --> 00:08:44,052
Ok, ma...
172
00:08:45,398 --> 00:08:47,098
ti prego, cerca di trattenerti.
173
00:08:47,128 --> 00:08:49,275
Ricorda che non sono
tutti veri Sagittari.
174
00:08:49,305 --> 00:08:50,896
Li hanno costretti, perlopiu'.
175
00:08:50,926 --> 00:08:54,666
Vuoi davvero togliermi l'unico
divertimento che mi e' concesso quassu'?
176
00:08:54,696 --> 00:08:55,996
No, dico solo...
177
00:08:56,766 --> 00:08:59,161
che non hanno scelto tutti di stare qui.
178
00:08:59,191 --> 00:09:03,728
Se ci vai piano, potresti scoprire che
alcuni di loro sono pronti ad unirsi a noi.
179
00:09:03,758 --> 00:09:05,608
Sono tutte brave persone...
180
00:09:06,351 --> 00:09:08,401
e ne abbiamo gia' perse troppe.
181
00:09:08,650 --> 00:09:11,000
E' bello vederli di nuovo speranzosi.
182
00:09:12,347 --> 00:09:14,615
Oh, e' il momento della paternale, vero?
183
00:09:14,645 --> 00:09:15,729
No, no, no...
184
00:09:15,759 --> 00:09:16,906
non lo e'.
185
00:09:18,607 --> 00:09:21,101
Ma sai anche tu che e' grazie a Nyssa...
186
00:09:21,131 --> 00:09:23,834
se adesso hai quei
Sagittari da interrogare...
187
00:09:23,864 --> 00:09:25,248
e tutto questo.
188
00:09:27,231 --> 00:09:29,132
Era il momento della paternale.
189
00:09:29,162 --> 00:09:30,162
E si'...
190
00:09:30,826 --> 00:09:32,676
dobbiamo ringraziare Nyssa.
191
00:09:34,072 --> 00:09:36,222
Che tempismo perfetto, pero', eh?
192
00:09:36,525 --> 00:09:38,978
L'informazione che ci ha
dato Nyssa era corretta...
193
00:09:39,008 --> 00:09:40,358
e grazie a lei...
194
00:09:40,417 --> 00:09:42,217
non abbiamo perso nessuno.
195
00:09:49,214 --> 00:09:52,363
Dobbiamo continuare a combattere in
superficie, e' li' che siamo in vantaggio.
196
00:09:52,393 --> 00:09:55,007
Se continuiamo ad attaccare
i Ribelli nelle miniere,
197
00:09:55,037 --> 00:09:57,787
continueremo a subire
perdite inaccettabili.
198
00:09:58,083 --> 00:10:01,583
E odio dover perdere anche solo
una vita di un kryptoniano.
199
00:10:01,755 --> 00:10:03,605
Ho visto il nostro mondo...
200
00:10:04,067 --> 00:10:05,917
scomparire dall'universo...
201
00:10:06,232 --> 00:10:07,782
e anche tutto cio'...
202
00:10:07,910 --> 00:10:11,760
che amavo di Krypton. La sua arte,
la sua cultura, la sua gente...
203
00:10:11,878 --> 00:10:13,428
la nostra famiglia...
204
00:10:15,258 --> 00:10:16,908
Ho visto svanire tutto.
205
00:10:18,535 --> 00:10:20,085
E la cosa peggiore...
206
00:10:21,426 --> 00:10:23,006
e' che si sarebbe potuto evitare,
207
00:10:23,036 --> 00:10:25,936
ma nessuno voleva fare
cio' che era necessario.
208
00:10:29,772 --> 00:10:31,272
Sai, sei stata tu...
209
00:10:31,534 --> 00:10:34,424
ad insegnarmi ad accettare
dei rischi calcolati...
210
00:10:34,454 --> 00:10:36,404
e a fare difficili sacrifici.
211
00:10:38,565 --> 00:10:41,065
E' grazie a te, se sono sopravvissuto...
212
00:10:41,498 --> 00:10:44,007
e sono tornato a rimettere
le cose a posto.
213
00:10:44,037 --> 00:10:46,187
Ma io non conosco quella persona.
214
00:10:47,522 --> 00:10:49,664
Quello di cui stai parlando e'...
215
00:10:49,694 --> 00:10:51,594
successo nel passato per te.
216
00:10:53,156 --> 00:10:55,072
Ma io non l'ho ancora vissuto...
217
00:10:55,102 --> 00:10:56,502
e devo iniziare...
218
00:10:56,667 --> 00:10:57,667
oggi.
219
00:10:57,737 --> 00:10:59,687
Cosa mi stai chiedendo, Lyta?
220
00:10:59,768 --> 00:11:02,348
Mandami a Wegthor. Lascia che
ponga fine a tutto questo.
221
00:11:02,378 --> 00:11:05,155
Almeno Val mi ascoltera'.
Posso negoziare per una resa.
222
00:11:05,185 --> 00:11:08,185
Posso salvare i kryptoniani
di entrambe le parti.
223
00:11:08,446 --> 00:11:09,446
Lyta...
224
00:11:10,096 --> 00:11:11,296
devi sapere...
225
00:11:12,929 --> 00:11:15,325
che sei la persona piu' preziosa per me.
226
00:11:15,355 --> 00:11:18,755
Sono anche la tua risorsa piu'
preziosa in questa guerra.
227
00:11:19,116 --> 00:11:23,666
Dici che ti fidi di chi sono diventata,
beh, lasciami essere quella persona ora.
228
00:11:24,731 --> 00:11:25,781
Ti prego...
229
00:11:26,809 --> 00:11:27,696
Dru...
230
00:11:27,726 --> 00:11:29,026
lasciami andare.
231
00:11:58,836 --> 00:12:00,611
Che ne hai fatto dei corpi?
232
00:12:00,641 --> 00:12:01,741
Quali corpi?
233
00:12:02,700 --> 00:12:03,700
Bene.
234
00:12:06,153 --> 00:12:08,403
E non preoccuparti della navicella.
235
00:12:08,635 --> 00:12:10,335
Non e' piu' un problema.
236
00:12:13,595 --> 00:12:14,595
Dev...
237
00:12:14,878 --> 00:12:19,028
- volevo ringraziarti per aver salvato...
- No, non l'ho fatto per te.
238
00:12:19,063 --> 00:12:21,513
Quei Sagittari non stavano cercando me.
239
00:12:22,719 --> 00:12:24,569
Cercavano te, Dev. Perche'?
240
00:12:39,271 --> 00:12:40,271
Dev.
241
00:12:40,653 --> 00:12:41,653
Rispondi.
242
00:12:42,438 --> 00:12:45,338
- Qualsiasi cosa sia successa...
- Non importa.
243
00:12:46,188 --> 00:12:48,788
Ho chiuso con i Sagittari,
Kandor, tutto.
244
00:12:49,974 --> 00:12:51,474
Compresa Lyta?
245
00:12:54,604 --> 00:12:56,504
Sei sparita per molto tempo.
246
00:12:57,997 --> 00:12:59,497
Pensavo fossi morta.
247
00:13:00,540 --> 00:13:01,673
Tutti...
248
00:13:01,703 --> 00:13:04,819
pensavano fossi morta,
perche' sei tornata, Jayna?
249
00:13:05,246 --> 00:13:06,696
Ho bisogno d'aiuto.
250
00:13:08,755 --> 00:13:09,928
Ascoltami.
251
00:13:10,848 --> 00:13:11,948
Ho un piano.
252
00:13:12,517 --> 00:13:13,901
Per questo sono qui.
253
00:13:13,944 --> 00:13:14,944
Un piano?
254
00:13:16,016 --> 00:13:17,216
Per fare cosa?
255
00:13:18,484 --> 00:13:20,347
Per salvare Lyta.
256
00:13:22,150 --> 00:13:23,644
Per uccidere Dru-Zod.
257
00:13:23,674 --> 00:13:26,374
Non hai idea di cosa
stia succedendo, vero?
258
00:13:26,959 --> 00:13:28,611
Salvare Lyta?
259
00:13:28,943 --> 00:13:31,143
E' il braccio destro di Dru-Zod...
260
00:13:31,633 --> 00:13:32,633
Il Primus.
261
00:13:32,865 --> 00:13:34,465
Deve averla costretta.
262
00:13:34,927 --> 00:13:37,577
- Non e' da Lyta.
- Tu non conosci Lyta...
263
00:13:39,045 --> 00:13:40,045
Non piu'.
264
00:13:40,637 --> 00:13:43,195
Allora dimmi cosa sai,
cosi' posso capire.
265
00:13:43,225 --> 00:13:45,925
- Poi noi potremo...
- Non c'e' nessun noi!
266
00:13:46,773 --> 00:13:50,623
Tutto quello in cui credo,
tutto quello per cui mi sono battuto...
267
00:13:50,837 --> 00:13:53,987
in memoria della mia famiglia,
era solo una cazzata.
268
00:13:54,482 --> 00:13:55,824
E' tutto una bugia.
269
00:13:55,854 --> 00:13:58,854
Non voglio piu' averci
niente a che fare, capito?
270
00:14:00,120 --> 00:14:02,270
Non resta niente di noi, Jayna...
271
00:14:02,746 --> 00:14:04,846
siamo spettri di un altro tempo.
272
00:14:05,359 --> 00:14:07,966
Se ci aiutiamo a vicenda non lo siamo.
273
00:14:07,996 --> 00:14:08,996
Ok,
274
00:14:09,206 --> 00:14:10,256
facciamolo.
275
00:14:12,414 --> 00:14:15,514
Fingi di non avermi mai
visto e io faro' lo stesso.
276
00:14:31,525 --> 00:14:34,181
Non c'e' traccia di quel
bastardo fuori di testa.
277
00:14:34,211 --> 00:14:36,161
Pensi che l'abbiamo seminato?
278
00:14:36,944 --> 00:14:40,044
Lobo non mi e' parso uno
che si arrende facilmente.
279
00:14:45,051 --> 00:14:46,051
Cosa c'e'?
280
00:14:47,809 --> 00:14:48,809
Niente.
281
00:14:49,538 --> 00:14:50,688
Ok, una cosa.
282
00:14:50,988 --> 00:14:53,888
Stai parlando con Brainiac
mentre parli con me?
283
00:14:55,733 --> 00:14:56,833
Piu' o meno.
284
00:14:58,283 --> 00:15:02,133
E' piu' come se lo sentissi mentre
cerca di prendere il controllo.
285
00:15:02,166 --> 00:15:04,066
C'e' una lotta dentro di me.
286
00:15:04,561 --> 00:15:07,836
Si', penso siano le bacche
che mi hai detto di mangiare.
287
00:15:07,866 --> 00:15:09,882
Mi sento un po' gonfio anche io.
288
00:15:09,912 --> 00:15:11,735
- Ho detto di non mangiarle.
- Invece si'.
289
00:15:11,765 --> 00:15:14,233
- Sono assolutamente sicuro.
- Sono sicuro che...
290
00:15:14,263 --> 00:15:17,763
Non ti daro' del bugiardo,
ma non e' quello che ho sentito.
291
00:15:17,901 --> 00:15:19,821
Comunque, dov'e' questo posto?
292
00:15:19,851 --> 00:15:21,285
Che cos'e' esattamente?
293
00:15:21,315 --> 00:15:23,281
E' parte del mainframe del pianeta.
294
00:15:23,311 --> 00:15:26,356
E' la camera natale dove gli antichi
Coluani hanno dato alla luce Brainiac.
295
00:15:26,386 --> 00:15:28,792
Dato alla luce? Cosa
intendi con dare alla luce?
296
00:15:28,822 --> 00:15:31,522
Cosa vuol dire, cosa
intendo per dare alla luce?
297
00:15:33,200 --> 00:15:35,619
E' nato, e' diventato senziente,
come altro potrei dirlo?
298
00:15:35,649 --> 00:15:38,999
- Sembra che il pianeta l'abbia cagato fuori.
- Cioe'...
299
00:15:39,218 --> 00:15:40,868
no, ma piu' o meno si'.
300
00:15:43,849 --> 00:15:44,849
Senti...
301
00:15:45,216 --> 00:15:47,061
l'ho visto nella mente di Brainiac.
302
00:15:47,091 --> 00:15:50,170
La camera natale e' inattiva in questo
momento, ma appena mi ci colleghero'
303
00:15:50,200 --> 00:15:53,150
rilevera' Brainiac e lo
assorbira' all'interno.
304
00:15:53,460 --> 00:15:56,674
E tu sarai libero, io attivo
il dispositivo a Raggi Zeta...
305
00:15:56,704 --> 00:15:59,875
E torniamo a Krypton, lasciando
qui un Brainiac indebolito,
306
00:15:59,919 --> 00:16:02,536
pronto per essere ucciso dal
nostro amico peloso Lobo.
307
00:16:02,566 --> 00:16:04,687
- Si', questo piano mi piace.
- Grazie.
308
00:16:04,717 --> 00:16:06,678
Tranne per le parti che fanno schifo,
309
00:16:06,708 --> 00:16:09,218
tipo collegare un supercattivo
a un supercomputer.
310
00:16:09,248 --> 00:16:12,548
E come faccio a sapere se sto
parlando con il vero Seg?
311
00:16:13,062 --> 00:16:14,062
Adam...
312
00:16:14,752 --> 00:16:16,302
ti puoi fidare di me.
313
00:16:17,240 --> 00:16:18,540
Anche perche'...
314
00:16:20,024 --> 00:16:23,124
non e' che hai altre opzioni
in questo momento, no?
315
00:16:26,907 --> 00:16:29,751
I nostri prigionieri dicono
che Zod sta spostando
316
00:16:29,781 --> 00:16:32,922
la maggior parte delle sue truppe
dalla base militare principale
317
00:16:32,952 --> 00:16:35,302
alla stazione di
partenza dell'ascensore.
318
00:16:35,345 --> 00:16:39,175
- Sta preparando un'offensiva enorme.
- Possono arrivare solo da una direzione...
319
00:16:39,205 --> 00:16:40,505
ossia dall'alto.
320
00:16:41,399 --> 00:16:43,709
Potremmo usare i nostri
ossigenatori rimasti
321
00:16:43,739 --> 00:16:47,024
per attaccarli lungo il tragitto,
fare breccia nelle loro linee,
322
00:16:47,054 --> 00:16:50,483
e usare le risorse appena confiscate
per respingerli ancora piu' indietro
323
00:16:50,513 --> 00:16:52,713
fino alla stazione dell'ascensore.
324
00:16:53,111 --> 00:16:55,950
Se assumessimo il controllo
dell'Ascensore Spaziale
325
00:16:55,980 --> 00:16:57,980
potremmo giocare ad armi pari,
326
00:16:58,225 --> 00:17:00,253
isolando le truppe rimanenti di Zod.
327
00:17:00,283 --> 00:17:03,910
Non sarebbe piu' in grado di mandare rinforzi
e rifornimenti come ha fatto finora.
328
00:17:03,940 --> 00:17:06,990
Potrebbe essere il punto
di svolta che ci serve.
329
00:17:25,032 --> 00:17:26,282
Vuoi compagnia?
330
00:17:26,919 --> 00:17:28,069
Ce l'ho gia'.
331
00:17:28,407 --> 00:17:30,007
Pero' non parla molto.
332
00:17:33,746 --> 00:17:35,696
Hai bisogno di qualcos'altro?
333
00:17:36,238 --> 00:17:37,988
A parte le cose scontate?
334
00:17:39,601 --> 00:17:42,600
Nyssa, so quanto e'
difficile per te essere qui
335
00:17:42,630 --> 00:17:44,230
mentre Cor e' con Zod.
336
00:17:44,749 --> 00:17:49,134
E ti prometto che faro' tutto cio' che e'
in mio potere per aiutarti a recuperarlo.
337
00:17:49,164 --> 00:17:50,314
Non sei sola.
338
00:17:51,587 --> 00:17:53,487
Voglio solo averlo qui, Val.
339
00:17:57,210 --> 00:17:59,818
E vorrei che anche Seg lo vedesse...
340
00:17:59,848 --> 00:18:01,648
Che lo tenesse in braccio.
341
00:18:03,200 --> 00:18:05,150
Sono sicuro che Seg tornera'.
342
00:18:05,946 --> 00:18:07,846
E credo che se fosse qui ora...
343
00:18:08,874 --> 00:18:11,629
ti sarebbe grato per quello
che stai facendo per Cor,
344
00:18:11,659 --> 00:18:12,759
per Krypton.
345
00:18:13,788 --> 00:18:15,788
Quando le persone mi guardano,
346
00:18:15,818 --> 00:18:17,518
vedono ancora mio padre.
347
00:18:19,293 --> 00:18:20,893
Ma Seg ha visto altro.
348
00:18:22,520 --> 00:18:25,820
Ha visto qualcosa in me che
non avevo visto neanche io.
349
00:18:26,937 --> 00:18:27,937
Ma ora...
350
00:18:28,447 --> 00:18:29,797
e' tutto diverso.
351
00:18:30,704 --> 00:18:32,104
Seg non c'e' piu'.
352
00:18:33,592 --> 00:18:35,992
E ancora una volta io non so chi sono.
353
00:18:36,553 --> 00:18:39,903
Non e' stato Seg a dare speranza
ai ribelli oggi, Nyssa.
354
00:18:40,775 --> 00:18:41,925
Sei stata tu.
355
00:18:42,700 --> 00:18:44,100
E' questo che sei.
356
00:18:45,162 --> 00:18:46,812
Parli proprio come lui.
357
00:18:49,143 --> 00:18:50,143
Grazie.
358
00:18:50,931 --> 00:18:54,981
Anche se io sono piu' vecchio di Seg,
quindi e' lui a parlare come me.
359
00:18:56,008 --> 00:18:58,358
E tu non parli per niente come Daron.
360
00:18:59,078 --> 00:19:01,128
Mi perdonerai per averlo detto.
361
00:19:02,988 --> 00:19:03,988
Grazie.
362
00:19:04,068 --> 00:19:07,218
So che Daron non ti ha dato
le risposte che cercavi.
363
00:19:08,849 --> 00:19:10,999
Ma non e' il passato a definirti.
364
00:19:11,817 --> 00:19:14,267
Ma come decidi di vivere il tuo futuro.
365
00:19:17,800 --> 00:19:21,100
E' difficile pensare al futuro
quando sei imprigionato.
366
00:19:24,079 --> 00:19:27,179
Beh, non c'e' ragione di
monitorare ogni tuo passo.
367
00:19:27,261 --> 00:19:30,061
Anche perche' non potrai
allontanarti troppo.
368
00:19:30,303 --> 00:19:31,403
Ci penso io.
369
00:19:31,667 --> 00:19:32,767
Grazie, Val.
370
00:19:33,491 --> 00:19:35,141
Per aver creduto in me.
371
00:19:41,069 --> 00:19:43,269
Dalle un po' di privacy, va' pure.
372
00:19:54,337 --> 00:19:56,757
E' strano che questo
pianeta profumi di pesche.
373
00:19:56,787 --> 00:19:58,337
Non pensi sia strano?
374
00:19:59,849 --> 00:20:01,899
La camera natale e' li' dentro.
375
00:20:02,930 --> 00:20:04,530
La' dentro? No. Non...
376
00:20:05,159 --> 00:20:06,459
Non puo' essere.
377
00:20:06,615 --> 00:20:08,215
Guarda quanto e' buio.
378
00:20:08,529 --> 00:20:09,929
Insomma, quindi...
379
00:20:10,016 --> 00:20:12,228
Non puo' essere,
controlla una mappa, perche'...
380
00:20:12,258 --> 00:20:14,408
- guarda quanto e' buio.
- Gia'.
381
00:20:14,515 --> 00:20:16,504
Ci vediamo laggiu', terrestre.
382
00:20:16,534 --> 00:20:17,534
Come?
383
00:20:18,680 --> 00:20:21,430
Ti dico che non e' il
posto giusto. Davvero?
384
00:20:21,689 --> 00:20:23,289
E' cosi' che la metti?
385
00:20:27,721 --> 00:20:28,821
Maledizione.
386
00:21:03,178 --> 00:21:05,128
E' qui che e' iniziato tutto.
387
00:21:12,058 --> 00:21:13,058
Ok.
388
00:21:13,370 --> 00:21:14,570
Ora che si fa?
389
00:21:16,235 --> 00:21:17,899
Beh, una volta che saro' connesso,
390
00:21:17,929 --> 00:21:20,188
il processo di separazione
dovrebbe iniziare.
391
00:21:20,218 --> 00:21:21,218
Come?
392
00:21:22,580 --> 00:21:24,030
Non ne sono sicuro.
393
00:21:24,991 --> 00:21:27,641
Una volta che saro' connesso
la capsula fara' il resto.
394
00:21:27,671 --> 00:21:29,756
- Ovvero?
- Non lo so, Adam.
395
00:21:30,075 --> 00:21:34,136
Non ho avuto modo di esplorare tutti i
12 livelli di intelligenza che possiedo.
396
00:21:34,166 --> 00:21:35,316
Chiedo scusa.
397
00:21:35,645 --> 00:21:39,345
Ok, ma questo non vuol dire che
devi per forza fare lo stronzo.
398
00:21:41,103 --> 00:21:42,553
Senti, amico, io...
399
00:21:45,719 --> 00:21:49,599
- Seg?
- Posso percepire le vostre auree!
400
00:21:49,916 --> 00:21:53,176
Non potete nascondervi da El Cazadorez!
401
00:21:57,795 --> 00:21:58,795
Sul serio?
402
00:21:59,067 --> 00:22:00,307
Proprio ora?
403
00:22:08,127 --> 00:22:10,579
Mi stai nascondendo qualcosa.
404
00:22:11,556 --> 00:22:12,706
Anche tu.
405
00:22:13,466 --> 00:22:14,966
Cio' che nascondi...
406
00:22:15,528 --> 00:22:17,928
e' la chiave per la tua sopravvivenza.
407
00:22:19,160 --> 00:22:20,660
Per la tua volonta'.
408
00:22:20,728 --> 00:22:22,478
Hai vissuto per millenni.
409
00:22:22,733 --> 00:22:25,333
Come sarebbe per te
smettere di esistere?
410
00:22:26,696 --> 00:22:27,746
O peggio...
411
00:22:28,380 --> 00:22:29,594
smettere di evolverti?
412
00:22:29,624 --> 00:22:33,651
I tuoi tentativi di distrarmi sono infantili
e basati su una radicale incomprensione
413
00:22:33,681 --> 00:22:34,854
di cio' che sono.
414
00:22:34,884 --> 00:22:36,484
Non ti sto distraendo.
415
00:22:37,271 --> 00:22:38,721
Ti sto affrontando.
416
00:22:40,002 --> 00:22:41,002
Strano.
417
00:22:42,100 --> 00:22:43,912
Tu credi genuinamente...
418
00:22:44,133 --> 00:22:45,906
di potermi battere.
419
00:22:50,610 --> 00:22:52,810
Ma io posso vedere i tuoi ricordi.
420
00:22:54,582 --> 00:22:56,115
Il tuo dolore.
421
00:22:56,937 --> 00:22:58,424
Le tue paure.
422
00:23:00,274 --> 00:23:01,274
Cosa...
423
00:23:02,543 --> 00:23:04,495
mi stai nascondendo?
424
00:23:10,457 --> 00:23:12,733
Perderai questa battaglia.
425
00:23:15,026 --> 00:23:17,942
E' unicamente una questione di tempo.
426
00:23:18,790 --> 00:23:21,240
Tempo che per te inizia a scarseggiare.
427
00:23:22,713 --> 00:23:23,713
Cos'e'...
428
00:23:25,141 --> 00:23:27,557
che desideri piu' di tutto?
429
00:23:30,463 --> 00:23:32,463
Vedere la madre di tuo figlio?
430
00:23:36,433 --> 00:23:39,033
Bere un drink col tuo
piu' vecchio amico?
431
00:23:42,105 --> 00:23:43,105
No?
432
00:23:44,765 --> 00:23:45,765
Basta.
433
00:23:46,868 --> 00:23:48,918
Non mi ingannerai in quel modo.
434
00:23:49,129 --> 00:23:50,629
Non devo ingannarti.
435
00:23:53,117 --> 00:23:54,117
Io vedo...
436
00:23:55,322 --> 00:23:57,076
tutto quanto.
437
00:23:59,711 --> 00:24:01,024
Sei stanco.
438
00:24:04,315 --> 00:24:05,315
Riposati.
439
00:24:12,708 --> 00:24:15,808
Pensi di essere una specie
di dio, ma non e' cosi'.
440
00:24:16,116 --> 00:24:18,916
Sei solo un archivio di
informazioni inutili.
441
00:24:19,740 --> 00:24:21,390
Una serie di algoritmi.
442
00:24:21,775 --> 00:24:24,225
Non sai neanche cosa siano le emozioni.
443
00:24:26,093 --> 00:24:30,793
Solo perche' non mi lascio guidare dalle
emozioni non vuol dire che non le conosca.
444
00:24:31,261 --> 00:24:32,261
Io so...
445
00:24:32,880 --> 00:24:34,519
come analizzarle.
446
00:24:36,026 --> 00:24:37,257
E so...
447
00:24:37,861 --> 00:24:39,964
come servirmene.
448
00:24:40,457 --> 00:24:41,457
Ti amo.
449
00:24:43,065 --> 00:24:44,315
Ti amo davvero.
450
00:24:48,767 --> 00:24:49,817
Eccoci qua.
451
00:25:00,871 --> 00:25:04,721
A tutte le unita' di ritorno,
fare rapporto diretto per resoconto.
452
00:25:05,665 --> 00:25:07,234
Unita' di ritorno a rapporto.
453
00:25:07,264 --> 00:25:08,614
Mi hai convocata?
454
00:25:17,947 --> 00:25:19,697
Ho preso una decisione...
455
00:25:21,246 --> 00:25:24,196
riguardante la nostra
prossima mossa su Wegthor.
456
00:25:25,788 --> 00:25:26,788
Forza.
457
00:25:26,857 --> 00:25:27,857
Bevi.
458
00:25:28,738 --> 00:25:32,100
Potrebbe essere la nostra
ultima possibilita' per un po'.
459
00:25:32,130 --> 00:25:33,680
Vuoi mandarmi lassu'?
460
00:25:37,758 --> 00:25:38,958
Avevi ragione.
461
00:25:43,000 --> 00:25:44,850
Sei la mia migliore risorsa
462
00:25:45,327 --> 00:25:47,923
e la nostra migliore possibilita'
di porre fine alla guerra.
463
00:25:47,953 --> 00:25:48,953
E'...
464
00:25:49,278 --> 00:25:50,828
un rischio calcolato,
465
00:25:51,711 --> 00:25:54,411
ma che avrei dovuto
correre molto tempo fa.
466
00:25:59,062 --> 00:26:00,412
Ero riluttante...
467
00:26:02,814 --> 00:26:05,314
Non perche' penso che tu non sia capace,
468
00:26:05,947 --> 00:26:09,097
ma perche' ti ho gia' visto
morire una volta, madre.
469
00:26:09,947 --> 00:26:11,347
Non sopporterei...
470
00:26:11,464 --> 00:26:13,564
vederlo accadere un'altra volta.
471
00:26:15,316 --> 00:26:16,716
Come sono morta...
472
00:26:17,988 --> 00:26:20,382
nel futuro?
473
00:26:22,703 --> 00:26:24,753
Sei morta quando ti sei arresa.
474
00:26:25,123 --> 00:26:26,723
La madre che conoscevo
475
00:26:27,524 --> 00:26:30,174
non riusciva a lasciare
andare il passato.
476
00:26:30,226 --> 00:26:31,725
Non si e' mai perdonata
477
00:26:31,755 --> 00:26:33,905
per l'imbottigliamento di Kandor.
478
00:26:33,977 --> 00:26:35,627
Ha perso la sua citta',
479
00:26:36,804 --> 00:26:38,004
i Sagittari...
480
00:26:39,472 --> 00:26:41,222
e l'amore della sua vita.
481
00:26:42,548 --> 00:26:43,948
Dopo tutto questo,
482
00:26:44,824 --> 00:26:46,724
ha smesso di correre rischi.
483
00:26:47,622 --> 00:26:48,622
Ha...
484
00:26:49,378 --> 00:26:51,828
smesso di prendere decisioni difficili.
485
00:26:52,424 --> 00:26:53,874
Aveva perso troppo.
486
00:26:56,105 --> 00:26:58,605
E tutto il dolore e il senso di colpa...
487
00:27:01,545 --> 00:27:02,845
la logorarono...
488
00:27:04,012 --> 00:27:05,724
fino a quando...
489
00:27:08,870 --> 00:27:11,746
Immagino che sia difficile andare avanti
490
00:27:12,119 --> 00:27:13,719
dopo certe esperienze.
491
00:27:14,205 --> 00:27:15,205
Gia'.
492
00:27:15,807 --> 00:27:17,207
Ma dobbiamo farlo.
493
00:27:25,656 --> 00:27:29,780
Abbiamo giurato di proteggere
Krypton prima di tutto.
494
00:27:30,190 --> 00:27:33,232
E non lascero' che il mio passato
495
00:27:33,320 --> 00:27:36,497
o la mia paura di perderti di
nuovo mi impedisca di farlo.
496
00:27:52,108 --> 00:27:53,479
Grazie,
497
00:27:53,724 --> 00:27:55,724
figliolo.
498
00:28:01,290 --> 00:28:03,271
Prendi quello che ti serve.
499
00:28:03,648 --> 00:28:05,200
Partirai domani.
500
00:28:17,742 --> 00:28:19,657
Dai, ragazzone.
501
00:28:20,374 --> 00:28:21,374
Ok,
502
00:28:22,345 --> 00:28:23,345
forza.
503
00:28:24,575 --> 00:28:25,825
Dai, collegati.
504
00:28:27,302 --> 00:28:30,002
- Ok. "Si', certo, Adam"...
- Ehi, Seagull!
505
00:28:30,379 --> 00:28:31,673
Esci tu
506
00:28:31,703 --> 00:28:33,703
o entro io?
507
00:28:34,099 --> 00:28:36,552
"La navicella si occupera' del resto, "
508
00:28:37,144 --> 00:28:38,934
come no.
509
00:28:41,866 --> 00:28:43,955
Merda, ha funzionato.
510
00:29:01,153 --> 00:29:02,153
Ehi.
511
00:29:02,421 --> 00:29:03,421
Ciao.
512
00:29:05,117 --> 00:29:06,880
Si', tu, bellezza.
513
00:29:07,853 --> 00:29:09,343
- Ehi...
- Cosa?
514
00:29:09,373 --> 00:29:12,826
Dacci ancora un minuto.
515
00:29:12,856 --> 00:29:14,865
Solo uno...
516
00:29:31,364 --> 00:29:35,107
Il mio braccio!
517
00:29:39,121 --> 00:29:41,276
Piccolo stronzetto.
518
00:29:44,804 --> 00:29:46,980
Mi hai tagliato il mio arto preferito.
519
00:29:48,390 --> 00:29:50,756
Adesso entro e te la faro' pagare.
520
00:29:51,631 --> 00:29:53,923
E' interessante,
521
00:29:53,953 --> 00:29:56,673
perche' mi chiedo come
farai ad entrare senza...
522
00:29:56,703 --> 00:29:57,703
quello.
523
00:30:15,546 --> 00:30:18,346
Spero che tu non sia una
persona schizzinosa.
524
00:30:19,895 --> 00:30:21,418
Devo farlo.
525
00:30:41,390 --> 00:30:44,090
Mi domandavo quanto
tempo ci avresti messo.
526
00:30:45,986 --> 00:30:48,012
Sono felice di vederti anche io, Araame.
527
00:30:48,042 --> 00:30:51,142
Come hai fatto a seminare
la tua guardia del corpo?
528
00:30:51,578 --> 00:30:54,312
Il mio addestramento al combattimento
e' finalmente servito a qualcosa?
529
00:30:54,342 --> 00:30:57,242
Molte piu' volte di quanto
tu possa immaginare.
530
00:30:57,768 --> 00:30:59,618
E' stato richiamato da Val.
531
00:31:00,107 --> 00:31:03,257
Come hai fatto ad arrivare
a lavorare con i Ribelli?
532
00:31:03,603 --> 00:31:06,372
- Fai parte della Gilda Militare.
- Non piu'.
533
00:31:06,402 --> 00:31:10,478
Ma Jax crede che siamo piu' di quello
che ci dice la Stanza della Genesi.
534
00:31:10,508 --> 00:31:12,329
Ora lavoro con i migliori scienziati.
535
00:31:12,359 --> 00:31:13,509
Mi si addice.
536
00:31:16,100 --> 00:31:18,500
Vuol dire che siamo cambiate entrambe.
537
00:31:21,922 --> 00:31:23,372
Ti ho pensata, sai?
538
00:31:26,909 --> 00:31:28,659
Siamo state bene insieme.
539
00:31:33,867 --> 00:31:35,867
Ma la tua vita era programmata
540
00:31:38,076 --> 00:31:39,926
e a me piace essere libera.
541
00:31:42,105 --> 00:31:44,055
Mi dispiace di averti ferita.
542
00:31:45,506 --> 00:31:47,156
Puoi farti perdonare...
543
00:31:50,402 --> 00:31:51,502
proprio ora.
544
00:31:54,620 --> 00:31:55,770
Dai, respira.
545
00:31:56,144 --> 00:31:57,394
Devi respirare.
546
00:31:57,579 --> 00:31:58,579
Respira.
547
00:32:00,442 --> 00:32:02,892
Ti ricordi quando ci siamo conosciuti?
548
00:32:03,470 --> 00:32:05,220
Il tuo amico era ubriaco.
549
00:32:05,803 --> 00:32:07,453
Pensavi di fare l'eroe.
550
00:32:08,175 --> 00:32:09,925
Eri davvero affascinante.
551
00:32:11,204 --> 00:32:13,458
No, no, non sei lei.
552
00:32:13,488 --> 00:32:14,588
Non sei lei.
553
00:32:15,648 --> 00:32:17,048
Non te lo ricordi?
554
00:32:20,917 --> 00:32:24,378
Ti ho voluto dal primo
momento in cui ti ho visto.
555
00:32:24,962 --> 00:32:26,662
Eri cosi' pieno di vita.
556
00:32:29,658 --> 00:32:31,140
Non sei lei.
557
00:32:31,701 --> 00:32:33,183
Non sei lei.
558
00:32:33,704 --> 00:32:35,504
Tutto quello che voglio...
559
00:32:36,761 --> 00:32:39,061
Tutto quello che ho sempre voluto...
560
00:32:39,847 --> 00:32:41,497
era stare insieme a te.
561
00:32:44,051 --> 00:32:45,051
Lo so.
562
00:32:48,510 --> 00:32:49,560
Ti prego...
563
00:32:51,310 --> 00:32:52,860
non aver paura di me.
564
00:32:56,125 --> 00:32:57,225
Non ce l'ho.
565
00:33:07,706 --> 00:33:10,576
E' passato cosi' tanto dall'ultima
volta in cui ti ho vista.
566
00:33:10,606 --> 00:33:11,756
Sono qui ora.
567
00:33:16,343 --> 00:33:17,893
Mi sei mancata, Lyta.
568
00:33:24,573 --> 00:33:26,523
Ecco. Stai andando benissimo.
569
00:33:27,275 --> 00:33:30,220
Non mi sembra che stia
facendo un granche'.
570
00:33:31,332 --> 00:33:32,723
Ma che cavolo?
571
00:33:32,753 --> 00:33:34,403
Guarda in basso, scemo.
572
00:33:38,408 --> 00:33:40,408
Ti ho detto che sarei entrato.
573
00:33:40,853 --> 00:33:42,167
Non e' possibile.
574
00:33:42,197 --> 00:33:43,808
E invece si'.
575
00:33:44,054 --> 00:33:46,978
Vedi, se un cacchio di stronzo
non vuole venire dal Primo Uomo,
576
00:33:47,008 --> 00:33:50,108
allora sara' il Primo Uomo
ad andare dal cacchio...
577
00:33:50,155 --> 00:33:51,205
di stronzo.
578
00:35:24,310 --> 00:35:25,310
No.
579
00:35:29,338 --> 00:35:33,749
Quindi e' qui che quelle zucche vuote dei
Coluani hanno cagato quello stronzo verde
580
00:35:33,779 --> 00:35:35,907
migliaia di anni fa?
581
00:35:37,163 --> 00:35:39,936
- Che razza di stronzi.
- Il punto e' questo,
582
00:35:40,750 --> 00:35:43,100
Seg sta facendo del suo meglio per...
583
00:35:43,371 --> 00:35:44,371
cagare...
584
00:35:44,888 --> 00:35:47,466
- quello stronzo verde fuori.
- Capisco.
585
00:35:47,814 --> 00:35:51,414
Quindi, se potessi startene buono
finche' non avra' finito...
586
00:35:51,521 --> 00:35:53,793
Non posso farlo, amico.
E' un pensiero carino,
587
00:35:53,823 --> 00:35:57,423
ma non posso farlo. Non ho piu'
voglia di aspettare, capisci?
588
00:35:58,738 --> 00:36:01,722
Non vorrei essere costretto
a darti una lezione, amico.
589
00:36:01,752 --> 00:36:03,602
Non mentre sei in questo...
590
00:36:22,563 --> 00:36:24,963
Credevo che non ti avrei piu' rivisto.
591
00:36:26,601 --> 00:36:27,601
Lo so.
592
00:36:31,310 --> 00:36:32,310
Ti amo.
593
00:36:33,510 --> 00:36:34,760
Ti ho sempre...
594
00:36:34,918 --> 00:36:35,968
amato, Seg.
595
00:36:38,544 --> 00:36:39,544
Fermati.
596
00:36:41,605 --> 00:36:43,255
Non abbiamo piu' tempo.
597
00:36:45,913 --> 00:36:47,413
Abbiamo l'eternita'.
598
00:36:48,378 --> 00:36:49,378
Ci amiamo.
599
00:36:50,544 --> 00:36:53,194
- Niente piu' dolore, giusto?
- Sbagliato.
600
00:36:54,686 --> 00:36:56,986
E' questa la differenza tra noi due.
601
00:36:57,060 --> 00:37:01,360
Ho capito che il mio dolore non e' un
problema a cui trovare una soluzione.
602
00:37:01,615 --> 00:37:03,565
- Seg?
- Hai distrutto Colu.
603
00:37:03,610 --> 00:37:06,997
Hai sterminato la tua stessa razza,
solo perche' devi sempre avere il controllo
604
00:37:07,027 --> 00:37:08,027
di tutto.
605
00:37:09,311 --> 00:37:14,018
Pensi che la conoscenza sia la chiave per il
controllo, ecco perche' collezioni citta'.
606
00:37:14,048 --> 00:37:16,198
E quello che stai provando ora...
607
00:37:17,743 --> 00:37:18,743
e' paura.
608
00:37:20,118 --> 00:37:22,518
Paura di perdere tutto quello che sai.
609
00:37:22,909 --> 00:37:24,909
Paura di perdere il controllo.
610
00:37:27,127 --> 00:37:28,177
Assaporalo.
611
00:37:28,852 --> 00:37:30,702
Prima di sparire nel nulla.
612
00:37:37,512 --> 00:37:38,662
Resta con me.
613
00:37:40,606 --> 00:37:42,019
Resta con me!
614
00:37:42,977 --> 00:37:44,654
Resta con me!
615
00:37:45,446 --> 00:37:48,596
E' arrivato il momento.
Ben tornato a casa, stronzo.
616
00:37:52,891 --> 00:37:55,477
Sei davvero...
617
00:37:55,507 --> 00:37:57,309
incredibilmente morbido.
618
00:37:57,339 --> 00:37:59,439
Tu invece sei incredibilmente...
619
00:38:00,067 --> 00:38:01,067
cattivo.
620
00:38:03,123 --> 00:38:04,123
Adam?
621
00:38:05,460 --> 00:38:06,860
Non promette bene.
622
00:38:12,223 --> 00:38:14,123
Avevo tutto sotto controllo.
623
00:38:20,593 --> 00:38:21,843
Ce l'hai fatta.
624
00:38:22,792 --> 00:38:24,965
- L'hai davvero cagato fuori.
- Adam...
625
00:38:24,995 --> 00:38:26,923
Dobbiamo andarcene, subito, Adam.
626
00:38:26,953 --> 00:38:29,053
- Non fatelo.
- Subito, subito!
627
00:38:29,119 --> 00:38:30,819
Non azzardatevi a farlo!
628
00:38:32,593 --> 00:38:34,143
Stammi bene, stronzo.
629
00:38:37,223 --> 00:38:38,223
Cacchio.
630
00:38:45,924 --> 00:38:50,574
Bene, bene, bene. Alla fine gli stronzi di
Craptown hanno fatto qualcosa di buono.
631
00:39:13,801 --> 00:39:14,801
Dev?
632
00:40:15,772 --> 00:40:17,472
Hai deciso di procedere.
633
00:40:17,502 --> 00:40:19,993
I rapporti indicano che le
prime unita' dei Sagittari
634
00:40:20,023 --> 00:40:22,123
si stanno preparando a muoversi.
635
00:40:22,322 --> 00:40:24,946
Sto mandando armi per
aiutare le nostre truppe
636
00:40:24,976 --> 00:40:27,326
che si trovano gia' a Dea-Kin Valley.
637
00:40:27,460 --> 00:40:29,033
Un ottimo punto per un'imboscata.
638
00:40:30,266 --> 00:40:31,991
BASE SAGITTARI DI WEGTHOR
639
00:40:32,990 --> 00:40:35,140
Sara' un vero e proprio massacro.
640
00:40:36,047 --> 00:40:38,547
Che Rao abbia pieta' della nostra anima.
641
00:40:43,625 --> 00:40:46,825
Potresti smetterla di flirtare
con me? Sto lavorando.
642
00:40:47,366 --> 00:40:48,916
Abbiamo nuovi ordini.
643
00:40:49,110 --> 00:40:51,435
L'unita' si prepara a partire
per la Stazione Base.
644
00:40:51,465 --> 00:40:53,715
Si'! Non siamo piu' in prima linea.
645
00:40:57,035 --> 00:40:59,935
Era ora che la fortuna
girasse a nostro favore.
646
00:41:54,822 --> 00:41:56,172
Ma porca puttana!
647
00:41:58,263 --> 00:41:59,463
Porca miseria.
648
00:42:00,386 --> 00:42:03,386
Non posso crederci,
ha funzionato. Ha funzionato!
649
00:42:05,548 --> 00:42:06,548
Evviva!
650
00:42:07,315 --> 00:42:08,315
Seg.
651
00:42:08,680 --> 00:42:09,680
Seg?
652
00:42:10,804 --> 00:42:11,804
Seg.
653
00:42:13,922 --> 00:42:15,222
Coraggio, amico.
654
00:42:15,690 --> 00:42:18,540
Non puoi morirmi qui, amico.
Avanti, coraggio.
655
00:42:18,732 --> 00:42:19,732
Coraggio!
656
00:42:19,762 --> 00:42:21,512
Non puoi morire, non ora.
657
00:42:22,068 --> 00:42:23,068
Avanti.
658
00:42:24,893 --> 00:42:27,343
Cos'e' successo? Cosa sta succedendo...
659
00:42:28,786 --> 00:42:29,886
Oh, mio Dio.
660
00:42:30,572 --> 00:42:32,746
- Mi sento strano.
- Puoi dirlo forte.
661
00:42:32,776 --> 00:42:35,045
Viaggiare con i Raggi Zeta
non e' cosa per tutti.
662
00:42:35,075 --> 00:42:36,884
No, no, dico davvero, amico.
663
00:42:36,914 --> 00:42:39,580
- Mi sembra di essere come risorto.
- Cosa?
664
00:42:39,610 --> 00:42:41,160
No. Che stai dicendo?
665
00:42:41,568 --> 00:42:42,618
E' assurdo.
666
00:42:42,951 --> 00:42:44,803
Non puoi morire perche', lo sai,
667
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
sei...
668
00:42:46,525 --> 00:42:47,575
Sono morto?
669
00:42:47,871 --> 00:42:49,187
Forse un pochino.
670
00:42:49,217 --> 00:42:51,030
- Ti ho riportato indietro!
- Adam, che...
671
00:42:51,060 --> 00:42:53,817
Ehi, datti una calmata!
Guardati attorno, siamo arrivati.
672
00:42:53,847 --> 00:42:55,497
Siamo tornati indietro!
673
00:42:56,278 --> 00:43:00,378
Forse non proprio in centro a Kandor,
ma non siamo cosi' lontani, vero?
674
00:43:01,699 --> 00:43:03,749
Non posso crederci, sono morto.
675
00:43:03,841 --> 00:43:05,977
E io sono stanco morto
di sentirtelo dire.
676
00:43:06,007 --> 00:43:07,801
Abbiamo del lavoro da fare.
677
00:43:07,831 --> 00:43:11,531
Dobbiamo sconfiggere un tiranno
e liberare un pianeta, ricordi?
678
00:43:11,888 --> 00:43:13,542
- Di nuovo?
- Ehi...
679
00:43:14,414 --> 00:43:16,683
E' quello che facciamo noi supereroi.
680
00:43:16,713 --> 00:43:18,263
Non ci si riposa mai.
681
00:43:19,144 --> 00:43:20,694
Mettiamoci al lavoro.
682
00:43:23,661 --> 00:43:24,861
D'accordo, ok.
683
00:43:27,481 --> 00:43:29,081
- Andiamo.
- Andiamo.
48107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.