All language subtitles for Jack.the.Ripper.1959.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,246 --> 00:01:19,965 �Hola, bonito! 2 00:01:20,537 --> 00:01:23,594 Es una noche terrible, �verdad? 3 00:01:23,786 --> 00:01:24,740 A ver. 4 00:01:28,191 --> 00:01:30,682 Ah� tienes, Ve a comprarte algo para comer. 5 00:01:30,683 --> 00:01:34,670 - Gracias, Srta Langsdale. - Lo mismo digo. �M�ralo! 6 00:02:37,034 --> 00:02:39,250 �Mary Clarke? 7 00:02:42,117 --> 00:02:44,504 �Es usted Mary Clarke? 8 00:02:46,627 --> 00:02:49,897 �D�nde puedo encontrar a Mary Clarke? 9 00:03:35,992 --> 00:03:40,425 JACK EL DESTRIPADOR 10 00:04:17,617 --> 00:04:21,741 ESTACI�N DE POLIC�A 11 00:04:22,932 --> 00:04:25,331 S�, Nelly. Eso ya lo sabemos. 12 00:04:25,435 --> 00:04:27,414 Pero quiero saber porque le diste un botellazo. 13 00:04:27,519 --> 00:04:30,646 Ya le dije que me insult�. 14 00:04:31,169 --> 00:04:33,036 �Vamos Nelly! Te han insultado otras veces. 15 00:04:33,037 --> 00:04:36,477 No se trata de eso, agente. 16 00:04:36,900 --> 00:04:40,654 Adem�s, no quer�a pagarme lo que me deb�a. 17 00:04:40,758 --> 00:04:42,947 �Ah, as� est� mejor! Nos aproximamos a los hechos. 18 00:04:43,051 --> 00:04:44,197 Me insult�. 19 00:04:44,301 --> 00:04:45,552 Buenas noches, se�or. 20 00:04:45,657 --> 00:04:48,784 - �Est� el inspector O'Neill? - S�, se�or. �Le digo que...? 21 00:04:50,034 --> 00:04:51,597 �Qui�n es ese presumido? 22 00:04:51,910 --> 00:04:54,830 Ese, Nelly, es el subcomisario de Scotland Yard. 23 00:04:54,936 --> 00:04:57,436 Aunque no sea asunto tuyo. 24 00:04:57,539 --> 00:05:01,918 Lo ser�, si ha venido a poner una mecedora bajo su trasero gordo. 25 00:05:02,024 --> 00:05:05,774 Anoche, el destripador hizo otro trabajito. 26 00:05:05,879 --> 00:05:09,319 �O no se ha enterado? 27 00:05:09,424 --> 00:05:11,716 Le dimos todos los hombres extra que nos pidi�. 28 00:05:11,925 --> 00:05:14,634 El resto de Londres est� pr�cticamente sin polic�a. 29 00:05:14,843 --> 00:05:16,407 Y sigue sin detener a nadie. 30 00:05:16,615 --> 00:05:19,012 He detenido a muchas personas, se�or. Docenas. 31 00:05:19,222 --> 00:05:21,619 Todos los lun�ticos y amantes de las sensaciones fuertes 32 00:05:21,827 --> 00:05:23,600 han venido diciendo ser Jack el Destripador. 33 00:05:23,808 --> 00:05:25,581 �No utilice ese est�pido nombre! 34 00:05:25,789 --> 00:05:29,331 Yo no lo bautic� as�, pero quien lo hizo, sab�a lo que dec�a. 35 00:05:30,686 --> 00:05:33,814 - �Ha visto alguna de sus v�ctimas? - No. 36 00:05:34,024 --> 00:05:35,274 Un cad�ver es un cad�ver, �no? 37 00:05:35,483 --> 00:05:37,568 �De qu� vale el romanticismo en estos cr�menes? 38 00:05:37,775 --> 00:05:40,590 �Sabe que hoy han hecho otra pregunta en la C�mara? 39 00:05:40,797 --> 00:05:43,404 - Eso he o�do. - El ministro est� perdiendo el juicio. 40 00:05:43,612 --> 00:05:46,737 No dejan de preguntarle qu� se ha hecho, y ya no tiene respuestas. 41 00:05:46,948 --> 00:05:49,970 - Tiene mis condolencias. - No hay motivo para frivolidades. 42 00:05:50,178 --> 00:05:53,411 No es una frivolidad, se�or. Y le dir� otra cosa: 43 00:05:53,621 --> 00:05:56,329 �Sabe cu�nto hace que no voy a casa? 44 00:05:56,539 --> 00:05:58,307 Cuatro d�as. 45 00:05:58,516 --> 00:06:01,331 �Sabe cu�nto he dormido en las �ltimas 48 horas? 46 00:06:01,542 --> 00:06:03,624 Seis horas. Todas aqu�, en esa silla. 47 00:06:03,833 --> 00:06:07,794 Todos los hombres de esta comisar�a trabajan las 24 horas. 48 00:06:08,003 --> 00:06:11,654 La mayor�a est�n exhaustos, pero contin�an porque es su trabajo. 49 00:06:11,862 --> 00:06:15,718 Aparte de que cualquier ignorante desde aqu� a Westminster... 50 00:06:15,928 --> 00:06:19,364 los considera vagos incompetentes que merecen ser despedidos. 51 00:06:19,571 --> 00:06:23,119 Disculpe que no me compadezca del Ministro del Interior. 52 00:06:23,222 --> 00:06:25,186 s�lo porque se sienta desconcertado en la C�mara. 53 00:06:25,187 --> 00:06:29,232 S�. S�, claro. 54 00:06:29,268 --> 00:06:31,459 Bien, �cu�l es el paso siguiente? 55 00:06:31,668 --> 00:06:34,791 Seguir todas las l�neas de investigaci�n hasta el final. 56 00:06:35,001 --> 00:06:36,251 Eso me dijo la �ltima vez. 57 00:06:36,459 --> 00:06:38,545 Y probablemente se lo vuelva a decir la pr�xima vez. 58 00:06:38,754 --> 00:06:39,796 Adelante. 59 00:06:40,004 --> 00:06:42,612 - �Qu� ocurre? -Perd�n, se�or. 60 00:06:42,822 --> 00:06:45,632 Hay un hombre en el Red Goose preguntando sobre el Destripador. 61 00:06:45,842 --> 00:06:48,446 El patr�n cree que a la gente se le puede ocurrir alguna idea. 62 00:06:50,114 --> 00:06:53,138 En el Red Goose siempre tienen ideas de cualquier tipo. 63 00:06:53,348 --> 00:06:56,267 Ser� mejor que vaya a ver de qu� se trata. Gracias, sargento. 64 00:06:56,475 --> 00:06:58,560 - �Me disculpa, se�or? - Por supuesto. 65 00:06:58,768 --> 00:07:00,227 Recu�rdelo, inspector, 66 00:07:00,436 --> 00:07:03,145 El Cuerpo de Polic�a se halla en un aprieto bastante grande. 67 00:07:03,353 --> 00:07:05,334 Todos confiamos en que usted haga algo. 68 00:07:05,543 --> 00:07:08,253 - Seguir� haciendo cuanto pueda. - Estoy seguro. As� me gusta. 69 00:07:08,462 --> 00:07:09,501 V�yase ya. 70 00:07:09,711 --> 00:07:12,421 Ese hombre podr�a ser el mism�simo Destripador, �eh? 71 00:07:12,631 --> 00:07:15,758 Puede ser, se�or. Puede ser. 72 00:07:16,592 --> 00:07:19,824 Sabemos qui�n es usted, amigo. No nos venga con eso 73 00:07:19,929 --> 00:07:22,431 S�lo pregunt� si alguien hab�a visto al Destripador. 74 00:07:22,534 --> 00:07:24,930 Ya o�mos lo que dijo, no estamos sordos. 75 00:07:25,034 --> 00:07:27,953 - D�ganos por qu� lo pregunt�. - Porque me interesa. 76 00:07:28,059 --> 00:07:30,977 Sabemos que le interesa, amigo. �Cu�nto le interesa? 77 00:07:31,081 --> 00:07:32,957 Lo siento, pero... 78 00:07:33,061 --> 00:07:35,550 �No ser� que le interesa saber si alguien le ha visto la cara? 79 00:07:35,560 --> 00:07:37,334 �No creer�n que...? 80 00:07:37,751 --> 00:07:39,420 �Vamos caballeros! 81 00:07:39,523 --> 00:07:41,922 Acabo de llegar de Am�rica esta ma�ana. 82 00:07:42,028 --> 00:07:45,153 Eso es lo que usted dice. �Puede demostrarlo? 83 00:07:45,255 --> 00:07:48,386 - �Por qu� tengo que demostrarlo? - Vamos a darle una paliza. 84 00:07:48,490 --> 00:07:51,097 Esperen, se�ores. Este caballero no ha hacho da�o alguno. 85 00:07:51,202 --> 00:07:54,430 No te metas en esto. �Vamos! �Que est�n esperando? 86 00:08:11,107 --> 00:08:13,921 �Vamos, es extranjero! Dijeron que el Destripador era extranjero. 87 00:08:22,367 --> 00:08:26,534 Y ahora, Sr. Jack el Destripador �Qu� tiene que decir? 88 00:08:26,640 --> 00:08:29,662 Pronto le haremos hablar, �verdad, chicos? 89 00:08:39,876 --> 00:08:41,127 Muy bien, amigo m�o. 90 00:08:41,231 --> 00:08:43,942 Veamos si le gusta que le abra la barriga. 91 00:08:47,276 --> 00:08:48,216 �Quietos! 92 00:08:49,256 --> 00:08:50,820 �Su�ltalo, Charlie! 93 00:08:51,450 --> 00:08:53,429 T� tambi�n, Tom. 94 00:08:53,533 --> 00:08:56,661 Ha estado haciendo preguntas sobre el Destripador. 95 00:08:56,763 --> 00:08:59,161 �Desde cu�ndo toman la Ley por mano propia? 96 00:08:59,264 --> 00:09:02,392 Con el debido respeto, Sr. O'Neill, la polic�a no ha ayudado mucho. 97 00:09:02,497 --> 00:09:05,520 Esa excusa no me sirve. Y ahora, l�rguense de aqu�. �Vamos! 98 00:09:05,624 --> 00:09:08,750 Ll�venlo con ustedes, �Vamos! �Mu�vanse! 99 00:09:10,732 --> 00:09:13,231 Haci�ndole caso son tan ruines como �l. 100 00:09:13,336 --> 00:09:15,527 �Mu�vanse! 101 00:09:15,944 --> 00:09:18,235 �Vamos, dense prisa! 102 00:09:20,010 --> 00:09:23,970 Buen trabajo, amigo. Me refiero a c�mo los trat�. 103 00:09:24,075 --> 00:09:26,786 Son hombres duros y desagradables. 104 00:09:26,887 --> 00:09:28,033 Bien. 105 00:09:28,138 --> 00:09:30,431 - Ya est�. �Mejor as�, se�or? - S�, gracias. 106 00:09:34,185 --> 00:09:36,578 - Devu�lveselo, Snakey. - �El qu�? 107 00:09:36,685 --> 00:09:38,249 Es amigo m�o. 108 00:09:38,355 --> 00:09:40,440 Se lo juro, Sr. O'Neill. No sab�a que era... 109 00:09:40,545 --> 00:09:42,630 Devu�lveselo. 110 00:09:48,257 --> 00:09:49,402 Aqu� tiene, jefe. 111 00:09:49,508 --> 00:09:52,739 No sab�a que era amigo del Sr. O'Neill, se lo juro. 112 00:09:53,156 --> 00:09:55,346 No lo habr�a tomado. Adi�s. 113 00:10:12,857 --> 00:10:14,109 - �Una copa? - Whisky. 114 00:10:14,211 --> 00:10:16,503 - Dos whiskys, por favor. - �Bien? 115 00:10:16,609 --> 00:10:18,275 - �Bien, qu�? - Ya estamos en paz. 116 00:10:18,379 --> 00:10:20,675 Me sacas de una pelea en Nueva York. 117 00:10:20,778 --> 00:10:23,802 - Vienes a Londres, favor devuelto. - �Es parte del trabajo de la polic�a? 118 00:10:23,905 --> 00:10:25,260 - �Cu�ndo llegaste? - Esta ma�ana. 119 00:10:25,365 --> 00:10:26,824 �Por qu� no fuiste a verme? 120 00:10:26,928 --> 00:10:29,848 Quise echar un vistazo al lugar del cr�men. Ver el color local. 121 00:10:29,953 --> 00:10:33,081 Te falt� poco para convertirte en parte de ese colorido. 122 00:10:33,184 --> 00:10:34,321 - �Rojo chill�n! - Gracias. 123 00:10:34,322 --> 00:10:37,553 - Y gracias por su ayuda. - De nada, se�or. 124 00:10:37,560 --> 00:10:40,582 - Hola, Helen. �C�mo est� tu madre? - Mucho mejor, se�or O'Neill. 125 00:10:40,689 --> 00:10:42,252 Bien. 126 00:10:43,294 --> 00:10:44,856 Buena chica. 127 00:10:46,004 --> 00:10:47,462 Casi me alegro de haber venido. 128 00:10:47,567 --> 00:10:49,862 Diculpa la pregunta, pero �por qu� has venido? 129 00:10:49,965 --> 00:10:52,154 En tu carta s�lo dec�as que vendr�as. 130 00:10:52,259 --> 00:10:55,697 Lo creas o no, el departamento de polic�a me ha dado vacaciones. 131 00:10:55,802 --> 00:10:57,888 Has elegido un buen momento para venir a Londres. 132 00:10:57,990 --> 00:11:01,954 - Eso parece. �Quieres ayuda? - �Y tus vacaciones? 133 00:11:02,056 --> 00:11:04,348 Un cambio viene tan bien como un descanso. 134 00:11:04,454 --> 00:11:06,322 Y en Nueva York no tenemos ning�n destripador. 135 00:11:06,323 --> 00:11:09,970 - �Hablas en serio? - Si, �te importa que te acompa�e? 136 00:11:11,020 --> 00:11:14,147 - En absoluto. No hay problema - Quedamos as� entonces 137 00:11:14,982 --> 00:11:16,546 �Cu�ndo empezamos? 138 00:11:16,650 --> 00:11:19,464 Primero sugiero que cenemos algo juntos. 139 00:11:20,612 --> 00:11:23,739 Despu�s iremos a la comisar�a para que leas todo lo que tenemos. 140 00:11:23,841 --> 00:11:26,656 Vas a ver el colorido local al que te refer�as. 141 00:11:37,704 --> 00:11:41,459 �Desde cu�ndo puede un polic�a pagarse un viaje de 5 mil km? 142 00:11:41,563 --> 00:11:44,690 Hay algo que no te dije, Ned. Paga el Departamento de Polic�a. 143 00:11:45,522 --> 00:11:48,965 Les interesa el efecto que tiene este caso sobre la gente. 144 00:11:49,069 --> 00:11:51,569 Sus reacciones en general, la actitud hacia la polic�a, 145 00:11:51,672 --> 00:11:53,124 la violencia de las masas, cosas as�. 146 00:11:53,125 --> 00:11:55,627 Puedes verlo t� mismo. Mira esta calle. 147 00:11:55,633 --> 00:11:58,761 Antes de lo del destripador, casi no se pod�a caminar por aqu�. 148 00:11:58,865 --> 00:12:01,992 Tiendas, organilleros, gente saliendo de los bares... 149 00:12:02,099 --> 00:12:05,225 Era un lugar feliz. No muy moralista, pero feliz. 150 00:12:05,849 --> 00:12:08,456 Tomemos como ejemplo a los hombre que te atacaron. 151 00:12:08,561 --> 00:12:11,686 Uno es herrero, otro comerciante. Los conozco bien. 152 00:12:11,791 --> 00:12:14,919 Aparte del de la navaja, son hombres normales. 153 00:12:15,543 --> 00:12:18,149 - A m� no me parecieron - es el efecto del Destripador. 154 00:12:18,254 --> 00:12:21,379 Y nada de chistes, por favor. 155 00:12:22,629 --> 00:12:24,613 Ya aprender�s. Vamos. 156 00:12:29,095 --> 00:12:32,534 �Qui�n se cree que es? �D�jeme en paz! 157 00:12:33,890 --> 00:12:36,811 la pr�xima vez que vengas y no puedas pagar, 158 00:12:36,913 --> 00:12:38,891 Har� que te sacudan bien. 159 00:12:40,143 --> 00:12:42,124 �Eh, nada de eso! �Nada de eso! L�rgate 160 00:12:44,835 --> 00:12:46,398 �Eh, t�! 161 00:12:47,545 --> 00:12:49,422 �Llegas tarde! 162 00:12:49,524 --> 00:12:52,651 - Lo siento se�or. Me perd�. - El primer d�a y llegas tarde. 163 00:12:53,484 --> 00:12:56,404 No se qu� creen algunas chicas que es este lugar. 164 00:12:57,133 --> 00:12:59,635 �Vamos, entra! 165 00:13:00,156 --> 00:13:02,868 Buenas noches, Sr. O'Neill. Y a usted tambi�n, Se�or. 166 00:13:02,971 --> 00:13:06,098 - �Qui�n era? - Un borracho. Siempre hay alguno. 167 00:13:06,201 --> 00:13:08,912 - La chica, la chica. - Oh, la chica! 168 00:13:09,017 --> 00:13:11,309 Es nueva. Empez� hoy. 169 00:13:11,413 --> 00:13:14,230 Aseg�rese que no le pase nada. Como a la Srta. Turner. 170 00:13:14,334 --> 00:13:15,688 Pero Sr. O'Neill, 171 00:13:15,792 --> 00:13:18,922 �Debo hacerme cargo de lo que les pase en su tiempo libre? 172 00:13:19,024 --> 00:13:22,151 No se haga el inocente conmigo sobre lo de la Srta. Turner. 173 00:13:22,255 --> 00:13:25,067 Vino a hablar conmigo un d�a antes de tirarse al r�o. 174 00:13:25,173 --> 00:13:28,300 Le dije que volviera con su familia, pero pens� que sab�a lo que hac�a. 175 00:13:29,448 --> 00:13:31,533 Voy a vigilar a esa chica nueva. 176 00:13:31,637 --> 00:13:34,761 Si le llega a pasar algo volver� aqu� 177 00:13:34,867 --> 00:13:37,997 y le partir� en la cabeza todo lo que tiene en el local. 178 00:13:38,831 --> 00:13:41,227 V�monos, Sam. 179 00:13:55,402 --> 00:13:58,009 - Gracias, Srta. Buenas noches. - Buenas noches, Hodges. 180 00:13:58,112 --> 00:13:59,364 Buenas noches, Srta. 181 00:13:59,469 --> 00:14:00,616 �Sabe d�nde est� mi tutor? 182 00:14:00,720 --> 00:14:03,324 El Dr. Tranter deber�a estar operando ya. 183 00:14:03,428 --> 00:14:06,555 - �Quere que le diga que est� aqu�? - �Oh, no! no quiero interrumpirlo. 184 00:14:06,974 --> 00:14:09,058 Aguardar� en la oficina de la asistente social. 185 00:14:09,163 --> 00:14:11,769 Bien, Srta. Si lo veo, le dir� que est� usted aqu�. 186 00:14:12,392 --> 00:14:14,476 Porter, �ha visto al Dr. Tranter? 187 00:14:14,580 --> 00:14:17,501 Buenas noches, Dr. Urquhart. Cre�a que estaba operando. 188 00:14:17,605 --> 00:14:20,315 Deber�a, pero no lo hallamos por ning�n sitio. 189 00:14:20,418 --> 00:14:21,972 Quiz�s haya ido a ver a alg�n paciente. 190 00:14:21,973 --> 00:14:24,682 Debe ser muy importante para que no est� aqu�. 191 00:14:24,901 --> 00:14:27,196 - �Qu� hace usted aqu�? - Vine a verlo. 192 00:14:27,300 --> 00:14:30,426 - Y quiero ver a la Sra. Bolton. - Tel vez nos veamos m�s tarde. 193 00:14:31,571 --> 00:14:34,481 Si lo encuentra, �le dir� que estoy en la oficina de la asistente social? 194 00:14:34,482 --> 00:14:35,940 Por supuesto. 195 00:14:57,113 --> 00:15:00,236 Hola, querida, No deber�as andar por ah� tan tarde. 196 00:15:01,176 --> 00:15:02,426 Tonter�as, Sra. Bolton. 197 00:15:02,530 --> 00:15:05,448 Si voy a reemplazarla, tendr� que estar aqu� mucho tiempo. 198 00:15:05,554 --> 00:15:10,347 Si lo haces. Sigo sin creer que el Dr. Tranter lo permita. 199 00:15:10,453 --> 00:15:13,582 Ya soy mayor de edad. Puedo tomar mis desiciones. 200 00:15:13,685 --> 00:15:16,812 Claro que puedes, querida. 201 00:15:16,917 --> 00:15:19,834 - �Quieres una taza de t�? - Oh, gracias. 202 00:15:20,460 --> 00:15:22,752 - �Puedo irme ya, se�or? - S�. 203 00:15:22,858 --> 00:15:25,985 - �Le parece seguro irse sola? - Claro, es un trayeccto corto. 204 00:15:26,089 --> 00:15:28,797 - Bueno, hasta ma�ana. - Buenas noches. se�or. 205 00:15:49,645 --> 00:15:51,731 �Oh, es usted! �Qu� quiere? 206 00:15:52,044 --> 00:15:53,711 Me diste un botellazo en la cabeza. 207 00:15:53,815 --> 00:15:55,691 Se lo merec�a. 208 00:15:55,795 --> 00:15:57,669 Ya ahora d�jeme pasar o llamo al jefe 209 00:15:57,776 --> 00:15:58,922 Est� en el bar. 210 00:16:35,927 --> 00:16:37,492 �Mary Clark? 211 00:16:38,949 --> 00:16:40,512 �Mary Clark? 212 00:16:40,615 --> 00:16:43,746 No, no me llamo as�. Lo siento. 213 00:16:45,620 --> 00:16:48,121 �D�nde puedo encontrarla? 214 00:16:50,418 --> 00:16:51,876 �Socorro! 215 00:18:07,854 --> 00:18:10,547 - �Sabe algo ya sobre el Dr. Tranter? - No, se�or. 216 00:18:16,551 --> 00:18:19,243 Tape esos instrumentos delante de la paciente. 217 00:18:27,426 --> 00:18:29,703 No tiene nada que temer, Kitty. 218 00:18:29,808 --> 00:18:32,914 El Dr. Tranter es un muy buen cirujano. No sentir� nada. 219 00:18:37,055 --> 00:18:40,166 Lamento llegar tarde. Una visita. 220 00:18:40,269 --> 00:18:43,376 - �Est� todo preparado? - S�, se�or. 221 00:18:43,479 --> 00:18:45,552 D�jeme ver eso. 222 00:18:47,723 --> 00:18:49,796 - Knowels, �no? - Si, se�or. 223 00:18:50,831 --> 00:18:53,005 Bien, Veremos qu� podemos hacer por usted. 224 00:18:53,110 --> 00:18:55,596 Gracias, enfermera. 225 00:18:57,770 --> 00:19:00,044 Respire profundamente. Profundamente. 226 00:19:08,438 --> 00:19:11,545 Eso es. Respire profundamente. 227 00:19:11,651 --> 00:19:14,757 No se resista. Rel�jese, rel�jese. 228 00:19:14,860 --> 00:19:16,719 Eso es. Respire profundamente. 229 00:19:16,825 --> 00:19:19,416 Cuente conmigo. Uno... 230 00:19:19,519 --> 00:19:21,799 - Uno. - Dos. 231 00:19:21,904 --> 00:19:24,180 - Dos. - Tres. 232 00:19:24,285 --> 00:19:26,560 - Tres. - Cuatro. 233 00:19:26,662 --> 00:19:28,946 - Cuatro. - Cinco. 234 00:19:29,044 --> 00:19:31,324 - Cinco. - Seis. 235 00:19:33,500 --> 00:19:34,741 Seis. 236 00:19:43,128 --> 00:19:44,893 Escalpelo. 237 00:19:50,692 --> 00:19:52,247 Cortar profundamente, John. 238 00:19:52,351 --> 00:19:54,935 Es el secreto de la cirug�a actual. 239 00:19:55,037 --> 00:19:57,839 Cortar profundamente. 240 00:19:57,942 --> 00:20:01,049 Cuando la sal se mete por debajo, 241 00:20:01,567 --> 00:20:05,292 �no es una pena que alguien como ella...? 242 00:20:09,539 --> 00:20:10,884 Hola. 243 00:20:10,990 --> 00:20:12,648 �Qu� tenemos ac�? 244 00:20:12,750 --> 00:20:15,860 Oiga, durmiendo ac� afuera se resfriar�, amigo. 245 00:20:18,756 --> 00:20:20,827 �O es una muchacha? 246 00:20:20,932 --> 00:20:24,037 S�, es una muchacha. 247 00:20:24,143 --> 00:20:27,250 Y adem�s no es fea. 248 00:20:27,666 --> 00:20:29,219 Oiga, escuche. 249 00:20:29,320 --> 00:20:32,118 �Qu� hace durmiendo a la intemperie? 250 00:20:32,220 --> 00:20:34,288 �Por qu� no se va a casa? 251 00:20:34,810 --> 00:20:37,709 Se ha agarrado una borrachera, �eh, guapa? 252 00:20:37,813 --> 00:20:40,301 Mire, le dar� una mano. 253 00:20:44,132 --> 00:20:47,240 �Oh, Dios m�o! �El Destripador! 254 00:20:47,344 --> 00:20:48,583 �La ha matado! 255 00:20:48,688 --> 00:20:50,862 �El Destripador ha matado a otra! 256 00:20:52,830 --> 00:20:54,587 �Socorro! �Socorro! 257 00:20:54,692 --> 00:20:57,799 �El Destripador! �Ha vuelto a matar! 258 00:20:57,902 --> 00:21:01,009 �Socorro! �Por favor! �Socorro! 259 00:21:01,114 --> 00:21:04,221 - �Ha vuelto a matar! - �Cierre la ventana! 260 00:21:04,325 --> 00:21:07,432 �Cu�ntas veces debo decir que quiero las ventanas cerradas? 261 00:21:07,534 --> 00:21:11,988 - �Ci�rrela ahora mismo! - �Socorro! �Ay�denme! �Socorro! 262 00:21:20,275 --> 00:21:22,136 Trabaja en el Red Goose, �no? 263 00:21:27,935 --> 00:21:29,906 - Fui yo quien la encontr�. - �Ah, s�? 264 00:21:30,010 --> 00:21:33,116 S�, ah� tirada. Pens� que estaba durmiendo. 265 00:21:33,219 --> 00:21:35,289 �Vamos! �C�rranse para atr�s! 266 00:21:35,393 --> 00:21:38,497 �Maravilloso! La polic�a siempre llega una hora despu�s. 267 00:21:38,603 --> 00:21:41,089 - Los chicos listos de azul. - S�. 268 00:21:41,191 --> 00:21:43,785 - �Por qu� no nos protegen? - Ah� viene el Sr. O'Neill. 269 00:21:48,235 --> 00:21:50,412 - �Qu� va a hacer sobre eso? - �Mu�vase hacia atr�s! 270 00:21:54,863 --> 00:21:57,966 - �Es siempre as�? - Siempre. 271 00:22:01,700 --> 00:22:02,837 �La conoce? 272 00:22:02,941 --> 00:22:05,013 Era Helen Morris, se�or. Una camarera del Red Goose. 273 00:22:06,464 --> 00:22:08,220 - �Pobre chica! - Todas lo son, Sam. 274 00:22:08,322 --> 00:22:11,432 �Cu�l es el veredicto, inspector? �Causas naturales? 275 00:22:12,365 --> 00:22:14,643 L�stima que Jack no haya destripado a un polic�a, �eh? 276 00:22:15,786 --> 00:22:17,855 �Ha pedido que venga el carro? 277 00:22:17,957 --> 00:22:19,408 �Eh, no puede pasar por aqu�! 278 00:22:19,720 --> 00:22:21,067 D�jelo pasar, agente. 279 00:22:22,723 --> 00:22:23,857 Buenas noches, se�or. 280 00:22:23,963 --> 00:22:27,069 O'Neill, �acaso no puede controlar a la muchedumbre? 281 00:22:34,737 --> 00:22:38,258 - Mutilaci�n. - Un diagn�stico admirable. 282 00:22:41,466 --> 00:22:43,019 �Y �ste quien es? 283 00:22:43,121 --> 00:22:46,229 - El Sr. Lowry. Es americanco. - Eso lo explica. 284 00:22:46,333 --> 00:22:48,924 Que la lleven al hospital. Har� la autopsia enseguida. 285 00:22:49,028 --> 00:22:50,475 Ya ped� el carro. 286 00:22:50,579 --> 00:22:53,066 �Por Dios! �Saquen esta cosa de la cuneta! 287 00:22:53,170 --> 00:22:55,860 S�lo estamos a unos metros. �Y h�ganlo r�pido! 288 00:22:55,963 --> 00:22:59,075 Ya era hora de que alguien empiece a dar �rdenes. 289 00:22:59,174 --> 00:23:01,971 Vamos, circulen, circulen, vamos. 290 00:23:02,800 --> 00:23:05,183 - �Quien es ese caballero? - Sir David Rogers. 291 00:23:05,285 --> 00:23:09,017 El administrador del Hospital de la Misericordia. Est� aqu� al lado. 292 00:23:09,120 --> 00:23:12,228 - No es muy sociable, �no? - No es malo. 293 00:23:12,330 --> 00:23:14,088 Sus ladridos son peores que sus mordiscos. 294 00:23:14,191 --> 00:23:17,298 Ha realizado la mayor�a de las autopsias a estas j�venes. 295 00:23:17,403 --> 00:23:19,681 Es comprensible que no tenga el mejor humor. 296 00:23:19,785 --> 00:23:22,891 Le dir� a Sir David que la vea en su pr�xima visita. Se recuperar�. 297 00:23:22,993 --> 00:23:26,519 Anne vino a verlo. Lo espera en la oficina de la asistente social. 298 00:23:29,522 --> 00:23:32,831 Louis, si va a llevarse esas cosas para limpiarlas, 299 00:23:32,937 --> 00:23:37,184 l�mpieme �sto, �quiere? Lo recoger� ma�ana. 300 00:23:38,632 --> 00:23:40,914 Tuve que abrir un for�nculo. Algo muy desagradable. 301 00:23:41,016 --> 00:23:43,399 - �Con eso? - Es lo �nico que ten�a. 302 00:23:43,501 --> 00:23:46,606 Como cortarse las u�as con unas tijeras de jard�n. 303 00:23:48,782 --> 00:23:50,336 Aqu� est�n las fichas de los pacientes. 304 00:23:50,439 --> 00:23:52,925 Las guardamos por un a�o, y despu�s, si no han... 305 00:23:53,030 --> 00:23:54,996 Sra. Bolton, van a traer un cad�ver a la morgue. 306 00:23:55,103 --> 00:23:57,379 Voy a hacerle la autopsia. Av�seles, �quiere? 307 00:23:57,482 --> 00:23:58,621 Si, Sir David. 308 00:24:00,073 --> 00:24:02,869 Buenas noches. �Qui�n es usted? 309 00:24:02,972 --> 00:24:07,736 - Anne Ford, Sir. Soy la pupila... - �Oh, s�. Del Dr. Tranter, �no? 310 00:24:07,840 --> 00:24:10,945 �Qu� tonto soy! �Por qu� est� revolviendo estas cosas? 311 00:24:11,052 --> 00:24:14,157 La Sra. Bolton se ir� de vacaciones pronto, Sir. 312 00:24:14,260 --> 00:24:18,715 - Yo la reemplazar� mientras est� fuera. - Es cierto, lo hab�a olvidado. 313 00:24:18,819 --> 00:24:20,266 Admirable. Admirable. 314 00:24:20,369 --> 00:24:23,268 Buenas noches, Tranter, hablaba con su pupila... 315 00:24:23,374 --> 00:24:26,169 Me agrada que vaya a ser la nueva asistente. 316 00:24:26,274 --> 00:24:28,345 Una bella cara es lo que nos hac�a falta. 317 00:24:32,483 --> 00:24:34,763 Iba a dec�rselo en cuanto estuviera arreglado. 318 00:24:34,868 --> 00:24:37,975 Ya hablaremos de ello luego. Vete ya. 319 00:24:42,223 --> 00:24:44,499 Ha llegado Sir David, se�or. Quiere que vaya a la morgue. 320 00:24:44,601 --> 00:24:46,569 - �Para qu�? - Van a traer un cuerpo. 321 00:24:46,672 --> 00:24:48,747 - �Qu� clase de cuerpo? - Uno muerto. 322 00:24:48,848 --> 00:24:51,438 Eso lo s�, pero, �por qu� querr� verlo Sir David esta noche? 323 00:24:51,542 --> 00:24:53,715 Es obra del Destripador, se�or. 324 00:24:55,580 --> 00:24:56,618 Ya veo. 325 00:24:59,621 --> 00:25:01,899 - Sir David va a hacer una autopsia. - Eso he o�do. 326 00:25:02,004 --> 00:25:04,693 - V�monos, querida. - Ya vienen ah�, se�or. 327 00:25:04,797 --> 00:25:06,768 Pues abra. Quiero irme antes que lleguen. 328 00:25:06,872 --> 00:25:08,422 �Le parece prudente, se�or? 329 00:25:08,524 --> 00:25:10,599 Se ponen algo furiosos cuando ocurre algo as�. 330 00:25:10,704 --> 00:25:14,915 Puedo cuidarme solo. Que tenga una buena noche. 331 00:25:15,049 --> 00:25:16,290 Buenas noches. 332 00:25:18,882 --> 00:25:21,580 - Buenas noches, Dr. Tranter. - Buenas noches, inspector. 333 00:25:21,683 --> 00:25:24,786 �Qui�n ha sido esta vez? �Otra peque�a ramera de la calle? 334 00:25:25,408 --> 00:25:27,999 Aunque lo fuera, �qu� cambiar�a eso? 335 00:25:28,098 --> 00:25:31,206 �Acaso ahora la polic�a recluta a los coloniales? 336 00:25:31,310 --> 00:25:34,315 Oh, es el Sr. Lowry, se�or. Sam, el Dr. Tranter. 337 00:25:34,414 --> 00:25:37,733 El Sr. Lowry es americano. - No veo la diferencia. 338 00:25:37,835 --> 00:25:40,112 Tuvimos una guerra hace tiempo, �recuerda? 339 00:25:40,216 --> 00:25:43,410 Una revoluci�n, Sr. Lowry. No una guerra. 340 00:25:59,739 --> 00:26:01,091 Y ahora, si me disculpan. 341 00:26:01,197 --> 00:26:03,910 No intentar� pasar a trav�s de esa muchedumbre. 342 00:26:04,015 --> 00:26:05,058 Pues claro que s�. 343 00:26:05,475 --> 00:26:07,878 Yo no lo har�a. Y menos con la se�orita. 344 00:26:07,981 --> 00:26:09,546 V�monos, Anne. 345 00:26:20,399 --> 00:26:22,173 Salga de mi camino. 346 00:26:23,321 --> 00:26:25,404 Ya oy� lo que le dije. C�rrase de mi camino. 347 00:26:26,558 --> 00:26:28,645 Yo le ense�ar� a respetar a sus superiores. 348 00:26:31,874 --> 00:26:33,547 �Saqu�moslos de ah�! 349 00:26:41,997 --> 00:26:43,877 Saca a la muchacha, Sam. 350 00:27:00,262 --> 00:27:02,559 - Gracias, se�or... - Lowry. Sam Lowry. 351 00:27:02,872 --> 00:27:07,463 - Me llamo Anne, Anne Ford. - Es un placer. 352 00:27:07,571 --> 00:27:09,136 Le estoy muy agradecido 353 00:27:09,244 --> 00:27:11,119 Vamos, saldremos por el otro lado. 354 00:27:11,220 --> 00:27:12,267 Gracias de nuevo. 355 00:27:16,963 --> 00:27:20,194 Sir David est� haciendo la autopsia. �Podremos asistir? 356 00:27:21,660 --> 00:27:24,477 Por supuesto, inspector. Acomp��enme, por favor. 357 00:27:25,316 --> 00:27:26,668 Eh, Ned... 358 00:27:27,918 --> 00:27:29,279 �Queremos protecci�n! 359 00:27:29,384 --> 00:27:31,466 �Est� matando a nuestras mujeres! 360 00:27:31,573 --> 00:27:34,705 No te preocupes. Se calmar�n. Vamos. 361 00:27:37,310 --> 00:27:41,069 - �Ah� est�! �Es el Destripador! - �Ese es el culpable! 362 00:27:41,174 --> 00:27:42,426 �Es el Destripador! 363 00:27:42,530 --> 00:27:45,661 �Es �l! �Es el culpable! 364 00:27:45,770 --> 00:27:48,479 �Es el Destripador! 365 00:27:56,308 --> 00:27:58,391 �Oye t�, d�jame en paz o te la doy! 366 00:27:58,495 --> 00:28:01,629 - �Oh! �T� y quien m�s, linda? - �Yo sola! 367 00:28:12,166 --> 00:28:14,881 Lo siento, Anne, pero has visto lo que ha sucedido esta noche. 368 00:28:14,987 --> 00:28:17,075 Este trabajo no es apropiado para t�. 369 00:28:17,179 --> 00:28:19,993 �No lo comprendes? Es el trabajo que quiero hacer. 370 00:28:20,099 --> 00:28:23,229 - No es lugar para una mujer. - La Sra. Bolton es una mujer. 371 00:28:23,543 --> 00:28:25,526 La Sra. Bolton es diferente. 372 00:28:25,631 --> 00:28:28,346 S�lo es diferente porque no es tu pupila. 373 00:28:28,452 --> 00:28:31,892 Soy mayor de edad. Creo que tengo responsabilidades. 374 00:28:32,207 --> 00:28:35,021 la emancipaci�n de la mujer de la que tanto se habla. 375 00:28:35,124 --> 00:28:38,255 A t� tambi�n te ha afectado esa enfermedad. 376 00:28:38,362 --> 00:28:42,116 Ll�malo como quieras. Es el trabajo que quiero hacer. 377 00:28:43,580 --> 00:28:45,041 Preferir�a hacerlo con tu bendici�n. 378 00:28:45,146 --> 00:28:48,799 Siempre he intentado comportarme del mejor modo posible para t�. 379 00:28:48,903 --> 00:28:49,840 Pero como t� has dicho, 380 00:28:49,844 --> 00:28:52,142 eres mayor de edad y una mujer muy decidida. 381 00:28:52,656 --> 00:28:55,375 Adelante, acepta el empleo si eso te complace. 382 00:28:56,626 --> 00:28:57,873 Pero no con mi bendici�n. 383 00:29:02,885 --> 00:29:05,183 Bueno, hemos terminado. 384 00:29:05,493 --> 00:29:08,420 - Deseche esto, Urquhart. - S�, se�or. 385 00:29:08,523 --> 00:29:11,236 �Les interesa el resultado de la autopsia, caballeros? 386 00:29:11,337 --> 00:29:14,155 - No, a menos que sea distinto. - No lo es. Moretones en el cuello. 387 00:29:14,262 --> 00:29:17,394 M�ltiples incisiones abdominales profundas. 388 00:29:17,499 --> 00:29:20,628 Y como en las otras, causadas por alguien quue sab�a lo que hac�a. 389 00:29:20,737 --> 00:29:23,434 Perd�n, Sir David, �qu� quiere decir con que "sab�a lo que hac�a"? 390 00:29:23,435 --> 00:29:25,733 �No se lo ha dicho el inspector, joven? 391 00:29:25,742 --> 00:29:28,560 Esas no son las pu�aladas salvajes de un man�aco. 392 00:29:28,665 --> 00:29:31,166 Son incisiones abdominales cuidadosas y bien definidas. 393 00:29:31,275 --> 00:29:33,567 que demuestran conocimiento de anatom�a y cirug�a. 394 00:29:33,986 --> 00:29:36,805 - �Se refiere a un m�dico? - M�dico, enfermera, estudiante... 395 00:29:36,906 --> 00:29:38,682 Una de entre varias profesiones. 396 00:30:33,364 --> 00:30:35,456 �Hay alg�n problema, Louis? 397 00:30:37,958 --> 00:30:40,150 Muy bien, Louis, yo la atender� ahora. 398 00:30:44,845 --> 00:30:48,185 En estas circunstancias, el �nico veredicto que puedo dar es: 399 00:30:48,289 --> 00:30:52,361 asesinato perpetrado por una o varias personas desconocidas. 400 00:30:53,506 --> 00:30:56,637 Sin embargo, antes de levantar la sesi�n, 401 00:30:56,741 --> 00:31:00,292 me gustar�a decir lo siguiente, y la opini�n no es s�lo m�a. 402 00:31:01,438 --> 00:31:03,422 La confianza del p�blico en la polic�a 403 00:31:03,522 --> 00:31:05,718 nunca ha sido tan baja como ahora. 404 00:31:05,823 --> 00:31:08,534 Con su incapacidad total para detener 405 00:31:08,641 --> 00:31:11,770 al autor de estos espantosos cr�menes, 406 00:31:11,874 --> 00:31:17,406 est�n mostrando ser incompetentes inadecuados e ineptos. 407 00:31:18,238 --> 00:31:20,323 Se levanta la sesi�n. 408 00:31:22,520 --> 00:31:24,500 incompetentes, inadecuados e ineptos. 409 00:31:24,608 --> 00:31:26,797 Eso va a gustarle a la prensa. 410 00:31:26,902 --> 00:31:28,986 - �Limpiabotas, se�or? - No, hijo, vete. 411 00:31:29,092 --> 00:31:31,458 - �Nos da el informe del forense? - �Tiene una declaraci�n? 412 00:31:31,459 --> 00:31:34,590 Caballeros, ya han o�do lo que ha dicho el forense, �no? 413 00:31:41,928 --> 00:31:43,603 �Coche? 414 00:31:43,707 --> 00:31:45,794 - �Oh, Sr. Lowry! - Srta. Ford. 415 00:31:45,899 --> 00:31:47,149 �Qu� agradable sorpresa! 416 00:31:47,253 --> 00:31:50,281 - �Puedo compartir su carruaje? - Por supuesto. Cuando lo tenga. 417 00:31:50,696 --> 00:31:53,514 Tal vez sea m�s f�cil al fondo de la calle. 418 00:31:54,139 --> 00:31:55,910 De acuerdo. 419 00:31:57,377 --> 00:32:00,504 - �Ha estado en la investigaci�n? - S�. �Por qu� lo pregunta? 420 00:32:00,608 --> 00:32:03,428 Pens�... No tiene importancia. 421 00:32:03,528 --> 00:32:06,975 Pens� en qu� hace una chica como yo interesada en estas cosas. 422 00:32:07,079 --> 00:32:09,167 Es usted igual que mi t�o. 423 00:32:09,896 --> 00:32:12,399 Es un problema social, adem�s de criminal, �sabe? 424 00:32:12,505 --> 00:32:13,764 �Por qu�? 425 00:32:13,864 --> 00:32:16,995 Es cuesti�n de diferencia de clases. 426 00:32:17,098 --> 00:32:20,226 Si hubiese sido una vieja duquesa en Mayfair, ser�a tal esc�ndalo 427 00:32:20,331 --> 00:32:23,462 que tendr�an que hacer algo al respecto, y r�pidamente. 428 00:32:23,566 --> 00:32:26,699 Pero al ser gente pobre y no muy respetable, 429 00:32:26,803 --> 00:32:30,560 la reacci�n de la... - �De la parte buena de la ciudad? 430 00:32:30,664 --> 00:32:32,126 Exacto. 431 00:32:32,231 --> 00:32:35,570 Piensan que seguramente est�n recibiendo lo que se merecen. 432 00:32:35,678 --> 00:32:37,765 Si, se�ora. 433 00:32:38,077 --> 00:32:42,041 - Se est� burlando de m�. - Cr�ame, no me burlo. 434 00:32:46,525 --> 00:32:49,244 �Y c�mo van sus investigaciones Sr. Lowry? 435 00:32:49,348 --> 00:32:52,685 �Ha echado alguna luz sobre el caso la bien entrenada mente americana? 436 00:32:53,107 --> 00:32:55,916 Ahora se burla usted de m�. 437 00:32:56,024 --> 00:32:59,154 lo que me resulta m�s dificil es conocer a las personas y el lugar. 438 00:32:59,258 --> 00:33:02,181 Londres no es una sola ciudad, son cien. 439 00:33:02,283 --> 00:33:04,793 Cada sector es diferente. 440 00:33:04,897 --> 00:33:06,774 Necesito un gu�a competente que me la ense�e. 441 00:33:07,921 --> 00:33:12,096 Alguien que conozca ambos lados de la ciudad y sea aceptable. 442 00:33:12,199 --> 00:33:15,333 - �Cree que eso pueda ayudarle? - Por supuesto que s�. 443 00:33:16,792 --> 00:33:18,878 No conocer� usted a alguien, �verdad? 444 00:33:20,025 --> 00:33:22,115 Pues supongo que podr�a... 445 00:33:23,265 --> 00:33:25,353 Yo se la ense�ar�, Sr. Lowry. �Qu� le parece? 446 00:33:25,455 --> 00:33:29,626 - Perfecto. �Cu�ndo empezamos? - �Cu�ndo le gustar�a empezar? 447 00:33:29,731 --> 00:33:31,193 Esta noche. 448 00:33:31,713 --> 00:33:34,426 Pase por mi casa a las 8. Bruton Square 27. 449 00:33:34,743 --> 00:33:36,623 Me parece genial. 450 00:33:36,723 --> 00:33:39,542 �S�lo quieren sentarse o van a alg�n sitio? 451 00:33:41,107 --> 00:33:45,594 No, yo no voy a ning�n sitio. �Y usted? 452 00:33:45,698 --> 00:33:48,098 Oh, p�dale que me lleve al hospital. 453 00:33:48,206 --> 00:33:51,331 Claro. Oh, y gracias por el paseo, Srta. Ford. 454 00:33:51,436 --> 00:33:54,050 Hasta esta noche. 455 00:33:56,762 --> 00:33:59,250 Hospital Femenino de la Misericordia, Whitechapel, por favor. 456 00:33:59,251 --> 00:34:02,180 Sr. Lowry, me habr�a decepcionado 457 00:34:02,186 --> 00:34:05,315 si no hubiese logrado inventar un motivo para volver a verme. 458 00:34:08,554 --> 00:34:10,641 �Arre! �Vamos! 459 00:34:14,293 --> 00:34:17,427 - Dile que bajo enseguida. - �A qui�n? 460 00:34:17,530 --> 00:34:21,802 Oh, t�o, cre� que ven�a Perkins a anunciar a mi acompa�ante. 461 00:34:22,015 --> 00:34:23,478 �Qui�n es el afortunado esta noche? 462 00:34:23,580 --> 00:34:25,669 El polic�a americano, el Sr. Lowry. 463 00:34:25,772 --> 00:34:28,174 Lo conocimos aquella horrible noche, en el hospital 464 00:34:28,278 --> 00:34:30,677 - Vas a salir con �l? - S�. 465 00:34:30,780 --> 00:34:33,916 - Preferir�a que no. - �Y por qu� no? 466 00:34:34,020 --> 00:34:36,733 Bueno, me pareci� muy impetuoso. 467 00:34:36,835 --> 00:34:40,173 T�o, �s�lo porque tiene acento y no fue a Eton? 468 00:34:40,278 --> 00:34:42,993 De todos modos, preferir�a que no salieras con �l. 469 00:34:43,098 --> 00:34:45,811 Soy perfectamente capaz de valerme sola, �sabes? 470 00:34:45,914 --> 00:34:51,133 S� lo s�, pero no me gusta la idea de que salgas con un polic�a. 471 00:34:52,069 --> 00:34:54,368 - �Qu� ocurre? - El Sr. Lowry est� abajo, se�orita. 472 00:34:54,474 --> 00:34:56,353 Dile que bajo enseguida. 473 00:34:56,455 --> 00:34:59,589 - �Ad�nde va a llevarte? - �Ad�nde? A un concierto. 474 00:35:00,210 --> 00:35:02,821 M�sica de c�mara. Muy aburrido. 475 00:35:04,487 --> 00:35:07,619 - Buenas noches, querido. - Buenas noches. 476 00:35:34,651 --> 00:35:36,739 Camarero. Camarero. 477 00:35:36,839 --> 00:35:38,928 Una mesa, por favor. 478 00:35:53,018 --> 00:35:55,830 �Ah, el amigo de O'Neill! Buenas noches, se�or. 479 00:35:55,939 --> 00:35:58,548 Buenas noches, se�ora. Les conseguir� una mesa mejor. 480 00:35:58,653 --> 00:36:00,845 O tal vez una habitaci�n privada. 481 00:36:00,947 --> 00:36:04,910 - No, no. Aqu� estamos bien. - Por supuesto. �Camarero! 482 00:36:05,016 --> 00:36:06,377 - �S�, se�or? - Champ�n. 483 00:36:06,482 --> 00:36:07,942 La casa invita. 484 00:36:10,860 --> 00:36:14,307 No hay duda de qu� lado de la ciudad me est� mostrando hoy. 485 00:37:04,817 --> 00:37:07,838 - Por la m�sica de c�mara. - Por la m�sica de c�mara. 486 00:37:08,465 --> 00:37:11,598 �Qu� es eso? �Qu� es la m�sica de c�mara? 487 00:37:11,704 --> 00:37:14,831 Ser� la siguiente gira con gu�a. 488 00:37:19,632 --> 00:37:20,888 �Busca a alguien? 489 00:37:20,992 --> 00:37:23,080 - S�, a la nueva chica. - �Qu� nueva chica? 490 00:37:23,811 --> 00:37:26,316 La que est� al fondo. 491 00:37:29,549 --> 00:37:31,325 O'Neill advirti� al gerente que 492 00:37:31,426 --> 00:37:34,558 siente un inter�s paternal pos su bienestar futuro. 493 00:37:34,662 --> 00:37:36,113 Me alegro que a alguien le interese. 494 00:37:36,435 --> 00:37:38,422 �Y que mira usted ahora? 495 00:37:38,519 --> 00:37:41,652 Parece que no somos los �nicos que hemos cruzado al otro lado. 496 00:37:42,072 --> 00:37:44,579 - Buenas noches, milord. - �Todo preparado? 497 00:37:44,685 --> 00:37:45,620 Por supuesto, milord. 498 00:37:45,725 --> 00:37:47,599 La habitaci�n de siempre y el champ�n en hielo. 499 00:37:47,604 --> 00:37:48,959 - Excelente. - Por aqu�, milord. 500 00:38:08,683 --> 00:38:11,812 Un momento. �Qui�n es aquella? La del fondo. 501 00:38:16,305 --> 00:38:18,181 Est� aqu� desde hace una semana, milord 502 00:38:18,282 --> 00:38:19,640 Mucho mejor. 503 00:38:19,745 --> 00:38:22,878 M�ndela arriba con Martha en cuanto pueda, por favor. 504 00:38:51,156 --> 00:38:52,516 �Eh, ustedes dos! 505 00:38:53,457 --> 00:38:55,752 - Arriba, en diez minutos. - Muy bien, �qui�n es? 506 00:38:55,855 --> 00:38:58,986 Sopwith. Vino con un amigo Ens��ale lo que hay que hacer. 507 00:38:59,085 --> 00:39:00,971 - Ella no. - �Por qu� no? 508 00:39:01,074 --> 00:39:02,428 S�lo lleva aqu� una semana. 509 00:39:02,533 --> 00:39:04,605 Pues ya es tiempo de que empiece a ganarse la vida. 510 00:39:04,606 --> 00:39:08,889 No te importa tomar una copa con unos clentes importantes, �verdad? 511 00:39:08,899 --> 00:39:10,982 - Creo que no. - No, por supuesto que no. 512 00:39:12,449 --> 00:39:14,220 - Diez minutos. - �Vamos, amor! 513 00:39:18,500 --> 00:39:19,856 �Eh, vamos! �Te toca! 514 00:40:12,140 --> 00:40:13,704 No tardar�n mucho, amigo m�o. 515 00:40:13,807 --> 00:40:18,714 Aguarda a que se pongan algo m�s apropiado. 516 00:40:23,618 --> 00:40:25,702 - �Tienes ginebra, cari�o? - �Para qu�? 517 00:40:25,806 --> 00:40:28,214 Para pintarme las u�as de los pies. �Para qu� crees? 518 00:40:28,315 --> 00:40:29,567 - S�, tengo ginebra. - �Bien! 519 00:40:29,675 --> 00:40:31,762 Voy a guardarla. No sabes lo que me cost�. 520 00:40:31,866 --> 00:40:35,516 Me doy una idea, cari�o. �Qu� tienes t� ah�? 521 00:40:35,621 --> 00:40:36,978 Alcohol met�lico. 522 00:40:37,080 --> 00:40:39,585 �Oh, son todas unas vacas malvadas! 523 00:40:39,688 --> 00:40:41,672 �Por qu� no te compras algo t�? 524 00:40:41,776 --> 00:40:44,491 �Cuidado, Maggie! Va a tomar tu bebida. 525 00:40:44,597 --> 00:40:46,056 �Estoy bien? 526 00:40:46,158 --> 00:40:47,834 No te preocupes, querida. Est�s hermosa. 527 00:40:47,938 --> 00:40:50,123 - �Te importa, querida? - Ya est�. 528 00:40:50,229 --> 00:40:52,423 �Vaya, que bellas! 529 00:40:52,528 --> 00:40:54,931 Si dicen un chiste, r�ete aunque no lo entiendas. 530 00:40:55,038 --> 00:40:57,435 Sonr�e siempre como si lo estuvieses pasando en grande 531 00:40:57,534 --> 00:41:00,249 No me imagino por qu� me quiere ver un lord. 532 00:41:00,353 --> 00:41:03,486 - No s� qu� decir. - No tienes que decir nada, querida. 533 00:41:03,591 --> 00:41:05,677 F�jate en Maggie. Te mostrar� lo que debes hacer. 534 00:41:05,780 --> 00:41:08,909 Juega bien tus cartas y puedes terminar siendo una duquesa. 535 00:41:09,014 --> 00:41:12,144 - �Por qu� no cierras la boca? - �Oh! �Escuchen a la dama! 536 00:41:12,254 --> 00:41:13,501 No le hagas caso. 537 00:41:13,606 --> 00:41:15,487 �Desde cu�ndo eres tan arrogante? 538 00:41:15,592 --> 00:41:18,724 Desde que Su Se�or�a dej� a las rameras como t�. 539 00:41:29,051 --> 00:41:30,095 Muy bonito. 540 00:41:31,245 --> 00:41:33,330 �Muy bonito! 541 00:41:34,167 --> 00:41:36,567 Lleven esto con ustedes Habitaci�n 4. 542 00:41:37,924 --> 00:41:40,201 - �Has vuelto a empinar el codo? - �Oh, V�yase al carajo! 543 00:41:40,202 --> 00:41:43,135 �Vamos! �Salen dentro de 5 minutos! 544 00:41:43,143 --> 00:41:44,601 - �V�yase! - �Ya lo sabemos! 545 00:41:47,108 --> 00:41:49,507 �Freddie! �Traemos m�s municiones! 546 00:41:49,614 --> 00:41:52,219 �Maggie, est�s preciosa! 547 00:41:53,369 --> 00:41:55,456 Soy Maggie y ella es Hazel. Es nueva. 548 00:41:55,560 --> 00:41:58,376 �Oh, fascinante! Ven aqu�, querida. 549 00:41:58,480 --> 00:42:00,568 Vamos, cielo. No va a morderte. 550 00:42:00,672 --> 00:42:02,137 Yo no estar�a tan segura, querida. 551 00:42:02,239 --> 00:42:05,370 Vamos, cielo. Haz lo que dice el caballero. 552 00:42:05,475 --> 00:42:07,043 Si�ntate. 553 00:42:09,440 --> 00:42:13,197 - �Una copa de champ�n? - No, gracias, se�or. No bebo. 554 00:42:13,302 --> 00:42:16,118 - Es nueva. - Claro que bebe. 555 00:42:16,221 --> 00:42:18,623 Si la se�orita no quiere beber, no tiene por qu�. 556 00:42:18,728 --> 00:42:21,860 Me gustan las mujeres que saben lo que quieren. 557 00:42:21,968 --> 00:42:23,422 Gracias, se�or. 558 00:42:23,530 --> 00:42:25,823 No tienes que llamarme "se�or", querida. 559 00:42:25,928 --> 00:42:27,283 Me llamo Tom. 560 00:42:27,390 --> 00:42:28,642 Pero no lo conozco. 561 00:42:28,748 --> 00:42:31,253 �Oh, es muy graciosa! �Siempre est� bromeando! 562 00:42:31,357 --> 00:42:32,919 Ll�male Tom. 563 00:42:34,065 --> 00:42:35,737 De acuerdo...Tom. 564 00:42:35,841 --> 00:42:39,288 �Est�s segura de que no quieres una copa, querida? 565 00:42:41,375 --> 00:42:43,984 Est� bien. S�lo por esta vez. 566 00:42:44,087 --> 00:42:46,489 �Est�s segura, querida? 567 00:42:46,589 --> 00:42:52,123 No quiero que hagas algo que no quieras hacer. 568 00:42:52,227 --> 00:42:54,002 Bueno, me gustar�a. 569 00:42:54,105 --> 00:42:56,084 Nosotros nos vamos con lo nuestro al otro cuarto. 570 00:42:56,085 --> 00:42:58,802 �Divi�rtanse, chicos! 571 00:43:02,348 --> 00:43:04,120 �D�nde se han ido? 572 00:43:04,224 --> 00:43:06,108 Creyeron que nos gustar�a estar solos. 573 00:43:06,213 --> 00:43:08,298 �Para qu�? Cre�a que se trataba de una fiesta. 574 00:43:08,402 --> 00:43:11,533 Y lo es. Una fiesta �ntima y privada. 575 00:43:11,639 --> 00:43:13,722 - T� y yo solos. - Oh, bueno, no creo... 576 00:43:13,830 --> 00:43:16,961 Vamos, termina el champ�n. No te har� da�o. 577 00:43:18,109 --> 00:43:19,775 Te gusta, �verdad? 578 00:43:19,879 --> 00:43:24,473 B�belo, muchacha. Hasta el fondo, vamos. Eso es 579 00:43:25,726 --> 00:43:27,810 �Qu�? No ha sido para tanto, �eh? 580 00:43:29,999 --> 00:43:31,361 Te gusto, �verdad? 581 00:43:31,468 --> 00:43:33,343 Ha sido muy amable. 582 00:43:33,448 --> 00:43:35,849 Y ya que te gusto, 583 00:43:35,953 --> 00:43:38,354 �por qu� no me das un beso? 584 00:43:38,458 --> 00:43:42,318 - No har� nada de eso. - S�lo uno peque�o. 585 00:43:44,091 --> 00:43:45,954 �Oh, champ�n! �Me ha tirado champ�n por encima! 586 00:43:51,606 --> 00:43:53,591 �Oh, vamos ya, Freddie! 587 00:43:57,243 --> 00:43:58,806 Creo que ser� mejor que me vaya. 588 00:43:58,911 --> 00:44:00,057 �Que apuro tienes? �Ven aqu�! 589 00:44:00,165 --> 00:44:01,308 - Tengo que irme. - No. 590 00:44:01,416 --> 00:44:04,547 - Me dar�s un beso antes de irte. - �D�jeme en paz! �Su�lteme! 591 00:44:07,157 --> 00:44:09,870 Me gustan las mujeres con un poco de car�cter. 592 00:44:11,749 --> 00:44:14,251 �Mire lo que ha hecho! �Me ha roto el vestido! 593 00:44:14,356 --> 00:44:15,922 Entonces, qu�tatelo. 594 00:44:21,143 --> 00:44:22,389 �Peque�a...! 595 00:44:27,401 --> 00:44:29,180 �Qu� haces t� aqu�? 596 00:44:29,280 --> 00:44:32,308 Ese hombre... me rasg� el vestido. 597 00:44:32,410 --> 00:44:34,498 Oh, no seas tan est�pida. 598 00:44:34,603 --> 00:44:36,376 �Para qu� crees que fuiste all�? 599 00:44:38,984 --> 00:44:40,341 �Eh, vuelve ac� peque�a tonta! 600 00:44:41,489 --> 00:44:43,578 �No te quedes ah� parado! �Ve tras ella! 601 00:44:43,683 --> 00:44:46,811 No queremos problemas con la polic�a. 602 00:44:49,524 --> 00:44:51,091 �Se�orita! 603 00:44:51,305 --> 00:44:52,869 �Vuelva! 604 00:44:54,220 --> 00:44:55,580 �Qu� prisa tiene? 605 00:44:56,725 --> 00:45:00,063 �La persigue? Esc�ndase aqu�. 606 00:45:00,168 --> 00:45:03,300 �Vuelva, se�orita! 607 00:45:23,967 --> 00:45:25,947 Gracias, muchas gracias. 608 00:45:29,807 --> 00:45:31,894 �Es usted Mary Clarke? 609 00:46:22,405 --> 00:46:24,494 �Suficiente educaci�n para una noche? 610 00:46:25,330 --> 00:46:26,793 S�. 611 00:46:30,440 --> 00:46:32,524 �El Destripador! �Ha vuelto a matar! 612 00:46:32,628 --> 00:46:35,761 �El Destripador ha vuelto a matar! 613 00:46:49,853 --> 00:46:51,104 Lowry. 614 00:46:51,419 --> 00:46:54,340 Espero que tenga una explicaci�n para haber tra�do 615 00:46:54,446 --> 00:46:56,100 a mi pupila a �ste lugar. - Lo traje yo. 616 00:46:56,101 --> 00:46:59,128 Es dif�cil de creer. Ha sido una suerte que te haya visto. 617 00:46:59,248 --> 00:47:01,434 Vamos, querida. Te llevar� a casa. 618 00:47:01,540 --> 00:47:04,043 - Es mejor que se vaya. - Bueno, si usted lo dice... 619 00:47:04,148 --> 00:47:07,279 Supongo que se unir� a los morbosos en la escena del crimen. 620 00:47:08,014 --> 00:47:10,512 Ha sido una noche muy agradable. Gracias, buenas noches. 621 00:47:10,824 --> 00:47:12,602 - Buenas noches. - Sir. 622 00:47:12,706 --> 00:47:15,525 El Sr. Lowry me gusta tan poco como esta clase de sitios. 623 00:47:15,627 --> 00:47:20,009 - �Y por qu� est�s aqu�? - No cre� tu historia y te segu�. 624 00:47:20,114 --> 00:47:22,205 Y ahora, �nos vamos a casa? 625 00:47:40,463 --> 00:47:43,592 - �Han llamado a un m�dico? - Un enterrador ser�a m�s l�gico. 626 00:47:43,698 --> 00:47:46,313 - Hemos pedido un carro - Y el inspector O'Neill? 627 00:47:46,418 --> 00:47:47,668 Est� avisado. 628 00:47:47,773 --> 00:47:50,064 �Por qu� no est� aqu�? Tal vez �sto no ocurriese. 629 00:47:50,170 --> 00:47:52,260 Nunca est� aqu� cuando hace falta. 630 00:47:52,359 --> 00:47:54,134 �Por qu� no se van a casa? 631 00:48:10,315 --> 00:48:12,397 - �Es �l! - �Es el Destripador! 632 00:48:12,502 --> 00:48:16,153 �Miren! �Miren qu� cuchillos! - �Es con los que las mat�! 633 00:48:16,262 --> 00:48:19,389 - Lo has hecho t�, �eh? - Eres el Destripador, �verdad? 634 00:48:19,496 --> 00:48:22,625 - �Es mudo! �No puede hablar! - O no quiere. 635 00:48:23,774 --> 00:48:25,863 �Atrap�moslo! 636 00:48:33,796 --> 00:48:35,875 Espere aqu�. 637 00:49:44,445 --> 00:49:46,321 Ag�rrenlo. 638 00:49:49,971 --> 00:49:52,060 Bien, veamos si le gusta. 639 00:50:00,726 --> 00:50:03,228 - �Me lo ha roto! - La pr�xima ser� su cabeza. 640 00:50:03,334 --> 00:50:05,632 Y ahora, v�yase antes de que olvide que soy polic�a. 641 00:50:05,734 --> 00:50:08,869 �Mu�vase! �Vamos! �V�yanse todos a sus casas! 642 00:50:09,800 --> 00:50:11,787 �Venga! 643 00:50:14,706 --> 00:50:16,896 Fui personalmente a ver al Ministro del Interior. 644 00:50:17,005 --> 00:50:19,299 �Estaba encantado! �Encantado! 645 00:50:19,405 --> 00:50:21,280 Se ganar� uste un ascenso, O'Neill 646 00:50:21,388 --> 00:50:24,518 No le prometo nada, pero es muy probable 647 00:50:25,248 --> 00:50:27,755 - �Qu� le parece? - Muy gratificante, se�or. 648 00:50:27,860 --> 00:50:29,529 Sab�a que le gustar�a. 649 00:50:29,633 --> 00:50:32,762 Dejaremos a ese maldito aqu� esta noche. 650 00:50:32,868 --> 00:50:36,524 Tenemos que organizarnos bien. La turba tratar� de llev�rselo. 651 00:50:36,625 --> 00:50:39,128 Ma�ana por la ma�ana lo trasladaremos y... 652 00:50:39,233 --> 00:50:40,900 No podemos trasladarlo, se�or. 653 00:50:41,005 --> 00:50:43,513 �Por qu� no podemos? 654 00:50:43,823 --> 00:50:45,915 No ha sido acusado de nada. 655 00:50:46,537 --> 00:50:48,627 Est� bromeando, �verdad? 656 00:50:48,731 --> 00:50:51,232 Estamos custodiando a Benz para protegerlo. Nada m�s. 657 00:50:51,336 --> 00:50:54,467 Pues vaya a su celda y ac�selo. �Ahora mismo! 658 00:50:54,675 --> 00:50:58,434 - �De qu�? - De asesinato m�ltiple. 659 00:50:58,539 --> 00:51:00,940 - Es Jack, el Destripador. - Ah, �s�? 660 00:51:01,046 --> 00:51:03,344 Claro que es �l. Lo ha detenido, �no? 661 00:51:03,442 --> 00:51:06,577 - Lo hice para protegerlo, se�or. - Lo siento, son los periodistas. 662 00:51:06,679 --> 00:51:09,805 Van a tirar la puerta abajo. 663 00:51:10,435 --> 00:51:11,685 Desh�gase de ellos, sargento. 664 00:51:11,689 --> 00:51:14,820 - Quieren que hable, se�or. - Haga lo que le digo, �ahora mismo! 665 00:51:17,739 --> 00:51:19,305 - �Que va a pasar? - �Lo han acusado? 666 00:51:19,408 --> 00:51:21,078 �Qu� piensa el Sr. O'Neill? 667 00:51:21,183 --> 00:51:23,542 - Que O'Neill brinde una declaraci�n. - Se�ores, por favor. 668 00:51:23,543 --> 00:51:25,730 Tienen una declaraci�n oficial. No puedo agregar nada. 669 00:51:25,731 --> 00:51:28,470 Louis Benz, empleado del Hospital de Misericordia ha sido detenido. 670 00:51:28,471 --> 00:51:30,349 �Qu� declaraci�n es �sa? 671 00:51:30,574 --> 00:51:32,560 La declaraci�n oficial No tendr�n nada m�s. 672 00:51:32,664 --> 00:51:34,544 - �D�nde est� O'Neill? - Es Sir David Rogers, 673 00:51:34,648 --> 00:51:36,733 cirujano jefe del Hospital. - Cree que fue Benz? 674 00:51:36,836 --> 00:51:38,928 - �Est� ah�? - S�, pero no puede entrar. 675 00:51:40,593 --> 00:51:43,624 O'Neill, he o�do que Louis Benz ha sido detenido. 676 00:51:43,728 --> 00:51:45,498 - Es cierto, se�or. - �C�mo que es cierto? 677 00:51:45,603 --> 00:51:46,752 �Su�ltelo inmediatamente! 678 00:51:46,857 --> 00:51:48,624 - �Puedo preguntar, qu�...? - Qui�n es usted? 679 00:51:48,625 --> 00:51:51,235 Es el Subcomisario Hodges, de Scotland Yard, Sir David. 680 00:51:51,239 --> 00:51:54,372 �Oh, bien! Quiz�s usted logre que este polic�a obstinado razone. 681 00:51:54,475 --> 00:51:57,605 - D�gale que libere a Benz. - No har� eso. 682 00:51:58,022 --> 00:52:01,782 �Qui�n se cree que es para entrar aqu� y darme �rdenes? 683 00:52:01,885 --> 00:52:03,970 No me importa quien sea. Haga lo que le digo. 684 00:52:04,808 --> 00:52:07,937 Se da cuenta, claro, que Benz es Jack, el Destripador. 685 00:52:08,044 --> 00:52:09,188 �Estupideces! 686 00:52:09,294 --> 00:52:11,694 �De qui�n es esa idea? �Es suya, O'Neill? 687 00:52:11,799 --> 00:52:13,258 No, se�or. 688 00:52:13,677 --> 00:52:15,764 Entonces debo suponer que es suya. 689 00:52:15,868 --> 00:52:17,540 En serio, se�or subcomisario, 690 00:52:17,642 --> 00:52:20,565 creo que la polic�a est� dirigida por un grupo de idiotas. 691 00:52:20,671 --> 00:52:24,323 Cu�nto m�s alto, m�s idiotas. �C�mo se le ocurri� esa idea? 692 00:52:24,427 --> 00:52:27,555 Benz llevaba un malet�n lleno de instrumentos quir�rgicos. 693 00:52:27,663 --> 00:52:30,690 Ah, s�. Y eso tiene mucha importancia, obviamente. 694 00:52:31,838 --> 00:52:34,655 �Qu� cree que son �stos? �Palillos? 695 00:52:35,383 --> 00:52:37,261 �Vamos! �Arr�steme! 696 00:52:37,360 --> 00:52:40,908 Y tambi�n a la mitad de mi personal. A Tranter, a Urquhart, a todos. 697 00:52:41,010 --> 00:52:43,309 No hay un solo Destripador. Somos media docena. 698 00:52:43,415 --> 00:52:44,661 Nos vamos turnando. 699 00:52:46,024 --> 00:52:48,214 Louis Benz fue detenido para protegerlo. 700 00:52:48,321 --> 00:52:49,781 A�n no ha sido acusado. 701 00:52:49,885 --> 00:52:51,029 Yo... 702 00:52:51,136 --> 00:52:54,264 Nosotros, pensamos que era el �nico lugar seguro para �l. 703 00:52:54,373 --> 00:52:56,354 �Y por qu� no lo dijo antes? 704 00:52:56,453 --> 00:52:59,794 - No digo que no sea el Destripador. - Entonces sigue siendo un burro. 705 00:52:59,901 --> 00:53:03,031 Y voy a ir a ver al Ministro para dec�rselo. Buenas noches. 706 00:53:08,040 --> 00:53:10,752 �Quiere que baje ahora y acuse a Benz, se�or? 707 00:53:10,859 --> 00:53:15,246 No. No, O'Neill. Lo dejaremos as� por un tiempo. 708 00:53:16,393 --> 00:53:18,680 Entonces, se�or, si me disculpa, tengo trabajo que hacer. 709 00:53:18,681 --> 00:53:20,046 �Qu� trabajo? 710 00:53:20,046 --> 00:53:23,175 Voy a tratar de encontrar a Jack, el Destripador. 711 00:53:24,319 --> 00:53:26,412 Vamos, Sam. 712 00:53:27,242 --> 00:53:28,807 �Dios m�o, Sr. O'neill! 713 00:53:28,913 --> 00:53:32,041 �C�mo iba a saber que la pobre ser�a apu�alada por el Destripador? 714 00:53:32,145 --> 00:53:34,239 No puede culparme por eso. 715 00:53:34,339 --> 00:53:37,372 �Qu� la hizo salir corriendo sola esa noche? 716 00:53:37,475 --> 00:53:39,347 Tampoco podr� culparlo por eso, supongo. 717 00:53:39,451 --> 00:53:40,604 - Bueno, yo... - �Bien? 718 00:53:40,708 --> 00:53:42,480 Tengo que ganarme la vida, Sr. O'Neill. 719 00:53:42,584 --> 00:53:45,089 Con la parte legal del negocio no gano nada. 720 00:53:45,194 --> 00:53:46,551 La gente entra, 721 00:53:46,659 --> 00:53:49,059 se toma media cerveza, y se pasa la noche sentada. 722 00:53:49,164 --> 00:53:50,830 Tengo que ganarme la vida. 723 00:53:50,931 --> 00:53:53,436 �El traje! Cuidado con el traje, Sr. O'Neill. 724 00:53:53,540 --> 00:53:58,240 Escuche, sucede que hay otra cosa que ocupa todo mi tiempo. 725 00:53:58,343 --> 00:54:02,206 Ni bien lo resuelva, b�squese otro nuevo modo de ganarse la vida, 726 00:54:02,307 --> 00:54:06,378 porque cerrar� este antro de modo que no ver� la luz por 20 a�os. 727 00:54:09,614 --> 00:54:11,285 �Maldito entrometido! 728 00:54:11,386 --> 00:54:13,159 �Espero que lo trinche el Destripador! 729 00:54:14,099 --> 00:54:15,666 Vine por aqu�, se�or. 730 00:54:15,771 --> 00:54:18,061 Y ah� fue donde vi a la pareja que esaban a los arrumacos. 731 00:54:18,067 --> 00:54:20,143 - Y despu�s... - Una pareja a los arrumacos aqu�... 732 00:54:20,144 --> 00:54:21,814 Si, se�or. Y despu�s segu� adelante 733 00:54:21,822 --> 00:54:24,119 - Ah� descubri� el cad�ver. - �Oh, no, se�or. 734 00:54:24,223 --> 00:54:25,477 Un momento. 735 00:54:25,583 --> 00:54:29,444 Tiene usted raz�n, Sr. O'Neill. Tiene toda la raz�n 736 00:54:29,650 --> 00:54:33,303 - As� que no estaban cortej�ndose. - El Destripador, Harry. 737 00:54:33,409 --> 00:54:35,079 - Vio al Destripador. - �Oh, Dios m�o! 738 00:54:35,182 --> 00:54:37,793 - �Qu� aspecto ten�a? - Pues no lo s�, se�or. 739 00:54:37,897 --> 00:54:41,024 Realmente, no lo mir�. �Eh, un momento! 740 00:54:41,127 --> 00:54:43,844 - Si era el Destripador, lo o� hablar. - �Hablar? 741 00:54:43,947 --> 00:54:44,887 �Qu� dec�a? 742 00:54:44,992 --> 00:54:48,124 Pues yo pasaba, buscando a la joven, y le o� decir: 743 00:54:48,229 --> 00:54:51,358 �Se llama usted...? �Se llama usted no s� que m�s? 744 00:54:51,460 --> 00:54:53,030 �C�mo, Harry? �Se llama usted c�mo? 745 00:54:53,969 --> 00:54:58,347 - Mary. Era Mary, Mary algo. - �Piense, hombre, piense! 746 00:54:58,453 --> 00:55:02,521 Estoy pensando, se�or. Mary... Mary... 747 00:55:02,626 --> 00:55:07,430 �Mary Clarke! �Eso es! �Se llama usted Mary Clarke? 748 00:55:08,266 --> 00:55:10,664 - Mary Clarke... - �Te suena de algo? 749 00:55:10,769 --> 00:55:15,256 No, Puede irse, Harry. Y ni una palabra de esto a nadie. 750 00:55:15,361 --> 00:55:17,341 - Si se�or. Si usted lo dice. - Se lo digo. 751 00:55:17,444 --> 00:55:19,743 - Que no se le olvide. - Gracias, Sr. Lowry. 752 00:55:19,848 --> 00:55:21,825 - Buenas noches. - Buenas noches. 753 00:55:21,933 --> 00:55:24,543 Mary Clarke... Me pregunto qui�n ser�. 754 00:55:24,650 --> 00:55:27,466 Sea quien sea, la est� buscando pero a�n no la ha encontrado. 755 00:55:27,570 --> 00:55:30,387 Eso no explica por qu� asesin� a las otras j�venes. 756 00:55:30,489 --> 00:55:33,312 - Porque podr�an identificarlo, �no? - S�. 757 00:55:33,414 --> 00:55:36,230 Por su bien, espero que nosotros la hallemos antes. 758 00:55:37,067 --> 00:55:38,946 Kitty, a�n no est� del todo bien. 759 00:55:42,182 --> 00:55:43,854 Anne, hable usted con ella. 760 00:55:44,267 --> 00:55:45,727 No servir� de nada. 761 00:55:46,042 --> 00:55:49,172 Solo unos d�as m�s. Hasta que est� realmente fuerte. 762 00:55:49,280 --> 00:55:52,405 No, gracias, de todos modos. Quiero irme a casa. 763 00:55:58,456 --> 00:56:02,214 Bien, pero prom�tame una cosa. 764 00:56:02,319 --> 00:56:04,826 - �Qu�? - Que podr� ir a visitarla. 765 00:56:06,390 --> 00:56:07,436 Buenos d�as. 766 00:56:09,730 --> 00:56:10,981 Buenos d�as, se�or. 767 00:56:11,086 --> 00:56:13,278 Supongo que estar� buscando un asistente de quir�fano. 768 00:56:13,383 --> 00:56:15,263 Esos idiotas a�n tienen encerrado a Benz. 769 00:56:15,369 --> 00:56:17,767 Hola, querida. �Es de las m�as? 770 00:56:17,867 --> 00:56:20,793 Es un caso del Dr. Tranter, se�or. Nos est� pidiendo el alta. 771 00:56:20,900 --> 00:56:22,772 Le he dicho que no est� lo bastante fuerte. 772 00:56:22,880 --> 00:56:24,238 �Qu� dice el Dr. Tranter? 773 00:56:24,341 --> 00:56:26,950 Que no podemos retenerla contra su voluntad. 774 00:56:27,053 --> 00:56:30,185 Es cierto. Pero si insiste en irse, no podemos detenerla. 775 00:56:30,288 --> 00:56:34,675 Pero comete Ud. un error. El doctor sabe lo que es mejor. 776 00:56:34,781 --> 00:56:38,742 - A�n as� quiero irme a casa. - Bien, Urquhart, firme el alta. 777 00:56:38,846 --> 00:56:39,577 S�, se�or. 778 00:56:39,682 --> 00:56:41,767 No se olvide del ayudante para el quir�fano. 779 00:56:58,048 --> 00:56:59,615 Creo que es �l. 780 00:57:01,075 --> 00:57:02,748 Su nombre es Clarke, �verdad? 781 00:57:03,162 --> 00:57:04,205 S�. 782 00:57:04,310 --> 00:57:06,815 - Soy el inspector O'Neill. - �Buena suerte! 783 00:57:07,961 --> 00:57:10,047 �Dios me ayude, jefe! �Yo no estaba all�! 784 00:57:10,154 --> 00:57:13,284 Un tipo me pregunt� si quer�a ganar un par de libras y le dije: 785 00:57:13,389 --> 00:57:16,103 "No, si no es algo honrado". �Yo no estaba all�! 786 00:57:16,210 --> 00:57:18,398 El registro dice que tiene una hija. Mary Clarke. 787 00:57:18,507 --> 00:57:21,631 E incluso, aunque estuviera all�... �Qu�? �Mary? 788 00:57:21,737 --> 00:57:26,120 �Qu� tiene que ver mi pobre hija con �sto? 789 00:57:26,227 --> 00:57:29,356 - Entonces, su hija se llama Mary. - La chica m�s dulce del mundo. 790 00:57:29,459 --> 00:57:32,591 Ella depende de m�. Soy su �nico sustento. 791 00:57:32,696 --> 00:57:35,830 Si me detienen se morir� de hambre. 792 00:57:35,935 --> 00:57:38,334 No vamos a hacerlo. Queremos que nos hable de su hija. 793 00:57:39,481 --> 00:57:40,733 - �En serio? - Eso es todo. 794 00:57:40,834 --> 00:57:43,967 No se trata del golpe de Euston Road, en el que yo no estaba... 795 00:57:44,070 --> 00:57:45,637 No, s�lo queremos encontrar a su hija. 796 00:57:45,742 --> 00:57:48,870 - Lamento no poder ayudarles. - �Qu� quiere decir con eso? 797 00:57:48,975 --> 00:57:51,271 Hace 10 a�os que no veo a esa peque�a zorra. 798 00:57:51,375 --> 00:57:53,661 - Acaba de decir... - Esas son historias. S�lo historias. 799 00:57:53,662 --> 00:57:54,713 No sabe d�nde est�... 800 00:57:54,716 --> 00:57:57,851 Hab�a olvidado que ten�a una hija hasta que vino a buscarla un tipo... 801 00:57:57,955 --> 00:57:59,825 - �Qu� tipo? - No s� qui�n era. 802 00:57:59,931 --> 00:58:03,065 Hace unos cuatro meses. Un hombre distinguido. Alto. 803 00:58:03,170 --> 00:58:06,301 - �Qu� aspecto ten�a? - No lo vi bien, estaba oscuro. 804 00:58:06,405 --> 00:58:07,648 Pero era un hombre distinguido. 805 00:58:07,649 --> 00:58:11,509 Oiga, llevaba un peque�o malet�n negro. 806 00:59:04,487 --> 00:59:07,305 Bien, adi�s a esa tonta idea de que Benz era el Destripador. 807 00:59:07,410 --> 00:59:10,537 - Ya lo he liberado. - Ya era hora, adem�s. 808 00:59:10,640 --> 00:59:13,770 - Tome eso, Urquhart. - S�. 809 00:59:13,872 --> 00:59:15,020 Todo eso era una estupidez. 810 00:59:18,149 --> 00:59:19,921 - Un recibo de empe�o. - �No hay nombre? 811 00:59:20,030 --> 00:59:21,178 No. 812 00:59:22,315 --> 00:59:23,571 Aqu� hay algo. 813 00:59:25,340 --> 00:59:26,803 Comerciante de favores. 814 00:59:39,943 --> 00:59:41,502 - Hola, Kitty. - Hola, se�orita. 815 00:59:43,174 --> 00:59:45,680 - �Puedo pasar? - Si lo desea. 816 00:59:45,784 --> 00:59:49,743 Por supuesto que quiero. Me dijo que pod�a venir a verla. 817 00:59:49,950 --> 00:59:52,976 - �Por qu� ha venido? - Para ver c�mo est�. 818 00:59:53,393 --> 00:59:54,956 Estoy bien, gracias. 819 00:59:56,103 --> 00:59:58,299 - �Necesita algo? - No, gracias. 820 01:00:00,484 --> 01:00:01,529 �Oh, bellas flores! 821 01:00:03,713 --> 01:00:04,763 �Es su novio? 822 01:00:06,219 --> 01:00:07,259 �D�jelo! 823 01:00:07,365 --> 01:00:10,494 Lo siento. No pretend�a enfadarla. 824 01:00:11,954 --> 01:00:14,457 No deb� comportarme as�. He sido muy grosera. Lo siento. 825 01:00:14,560 --> 01:00:15,813 No importa. 826 01:00:18,519 --> 01:00:22,275 Amaba a mi novio. �bamos a casarnos. 827 01:00:25,202 --> 01:00:26,554 Descubri� que... 828 01:00:26,656 --> 01:00:28,850 Bueno, mi vida antes de conocerlo. 829 01:00:28,952 --> 01:00:30,930 Los hombres con los que hab�a estado. 830 01:00:31,036 --> 01:00:33,851 No creo que comprenda c�mo es la vida para alguien como yo. 831 01:00:34,689 --> 01:00:35,939 No valgo demasiado. 832 01:00:39,380 --> 01:00:40,420 Entonces lo conoc�. 833 01:00:41,566 --> 01:00:42,616 Era muy bueno. 834 01:00:44,804 --> 01:00:45,839 Dijo que me quer�a. 835 01:00:48,037 --> 01:00:51,369 Quer�a contarle todo sobre m�, y lo que hab�a sido. 836 01:00:52,726 --> 01:00:55,644 Pero de alg�n modo, cada vez que iba a hacerlo, lo postergaba. 837 01:00:55,955 --> 01:00:59,092 Y despu�s, como ya le dije, lo descubri�. 838 01:00:59,609 --> 01:01:02,318 Y al d�a siguiente, encontraron su cad�ver en el r�o. 839 01:01:05,448 --> 01:01:08,577 �Kitty! �Oh, es terrible! 840 01:01:08,681 --> 01:01:11,807 - Lo siento mucho. - Oh, ya ha pasado todo. 841 01:01:13,787 --> 01:01:16,291 Estoy tan... �Le gustar�a beber algo? �Un t�, o...? 842 01:01:16,397 --> 01:01:19,529 Qu�dese aqu�. Yo lo preparar�. 843 01:01:42,150 --> 01:01:46,012 Kitty, �cu�ndo fue la �ltima vez que comi� algo? 844 01:01:46,117 --> 01:01:48,512 Ayer por la noche. Pero estoy bien. 845 01:01:48,615 --> 01:01:51,225 En un rato ir� a hablar con una mujer sobre un empleo. 846 01:01:51,327 --> 01:01:53,097 Pero tardar� al menos una semana en cobrar. 847 01:01:53,204 --> 01:01:54,873 Mientras tanto, tiene que comer. 848 01:01:54,976 --> 01:01:57,588 Mire, la anotar� en el registro de la parroquia. 849 01:01:57,690 --> 01:02:00,397 - Conseguir� comida en el hospital. - No quiero caridad. 850 01:02:00,499 --> 01:02:04,778 No sea tonta. Ha estado enferma. Si no come, volver� al hospital. 851 01:02:04,881 --> 01:02:07,178 Ser� m�s barato que no regrese. 852 01:02:07,283 --> 01:02:10,407 - �Tiene su partida de nacimiento? - S�. �Para qu� la quiere? 853 01:02:10,516 --> 01:02:13,122 Tengo que tenerla para el registro de la parroquia. 854 01:02:15,625 --> 01:02:16,665 Est� bien. 855 01:02:18,543 --> 01:02:21,673 Volver� esta noche. Le traer� una cesta. 856 01:02:21,781 --> 01:02:24,905 - No se moleste, se�orita - No es ninguna molestia. 857 01:02:27,931 --> 01:02:29,184 Bien. 858 01:02:32,097 --> 01:02:34,499 Gracias, se�orita. Ha sido muy amable. 859 01:02:35,643 --> 01:02:36,688 Hasta la noche. 860 01:05:36,356 --> 01:05:39,168 Me pareci� que era usted. La segu� No debi� tratar de ocultarse. 861 01:05:39,277 --> 01:05:42,403 �Qu� est� pasando aqu�? �C�mo han entrado? 862 01:05:42,507 --> 01:05:46,990 - La puerta estaba abierta. - �Ah, s�? Eso tendremos que verlo. 863 01:05:47,094 --> 01:05:49,435 - Y les pido a ambos que se vayan. - Por supuesto 864 01:05:49,436 --> 01:05:51,071 Nos iremos de inmediato. 865 01:06:01,459 --> 01:06:03,364 Anne, 866 01:06:04,509 --> 01:06:05,865 �qu� le ocurre? 867 01:06:06,384 --> 01:06:09,093 La vi salir de la casa de Kitty Knowles 868 01:06:09,200 --> 01:06:11,181 y trat� de alcanzarla, pero iba tan r�pido... 869 01:06:12,328 --> 01:06:13,477 Estaba asustada. 870 01:06:13,581 --> 01:06:15,352 �Asustada? �Y por qu�...? 871 01:06:18,273 --> 01:06:19,523 Un momento. 872 01:06:21,504 --> 01:06:24,320 No creer�a que yo... que yo era... 873 01:06:24,421 --> 01:06:27,556 �Oh, Anne! 874 01:06:28,492 --> 01:06:29,742 �Oh, vamos! 875 01:06:29,851 --> 01:06:32,974 La acompa�ar� hasta el hospital. 876 01:06:35,063 --> 01:06:36,208 Deme las pinzas. 877 01:06:38,083 --> 01:06:39,437 Ponga esa ah�. 878 01:06:39,541 --> 01:06:42,258 �Ah� no, idiota! �Ah�! �Y suj�tela! 879 01:06:49,139 --> 01:06:50,178 Es in�til, Benz. 880 01:06:51,324 --> 01:06:52,369 D�jela en paz. 881 01:06:52,478 --> 01:06:55,188 �D�jela morir en paz! 882 01:06:56,648 --> 01:06:58,415 S�lo ven�a a ver si todo iba bien. 883 01:07:00,498 --> 01:07:01,649 �Qu� ocurre, Louis? 884 01:07:02,590 --> 01:07:03,738 �Qu�? 885 01:07:04,151 --> 01:07:06,236 D�jame ver. 886 01:07:06,341 --> 01:07:08,221 Es in�til, se�or. Va a morir. 887 01:07:10,933 --> 01:07:13,101 �Tonter�as! Nadie se muere mientras le late el coraz�n. 888 01:07:13,102 --> 01:07:15,719 Deprisa. �Quite esa pinza! Estrangula el vaso sangu�neo. 889 01:07:15,726 --> 01:07:18,860 Louis, gasas, pinzas, cubeta de esterilizaci�n...�R�pido! 890 01:07:43,363 --> 01:07:47,843 Mary Clarke 891 01:07:51,077 --> 01:07:54,418 Hola, querido �Qu� sucede? 892 01:07:55,563 --> 01:07:57,752 Me siento un poco cansado. Me voy a casa. 893 01:07:57,860 --> 01:07:58,896 �Est�s lista? 894 01:07:59,003 --> 01:08:00,568 A�n tengo cosas que hacer. 895 01:08:00,670 --> 01:08:03,801 De todos modos, el Sr. Lowry vendr� a buscarme. 896 01:08:03,904 --> 01:08:06,610 Kitty Knowles. �No es la chica que oper�? 897 01:08:06,715 --> 01:08:07,966 S�. 898 01:08:08,072 --> 01:08:09,220 �Mary Clarke? 899 01:08:09,326 --> 01:08:10,993 As� figura en su partida de nacimiento. 900 01:08:11,517 --> 01:08:14,227 Bueno, si no vienes a casa, me voy ya. 901 01:08:16,103 --> 01:08:20,170 - Bueno, se salvar�. �Eh, Tranter? - S�, creo que s�. 902 01:08:20,272 --> 01:08:22,669 - Por supuesto que s�. - Sir David... 903 01:08:22,777 --> 01:08:23,815 �Qu� ocurre? 904 01:08:23,923 --> 01:08:25,697 Quiero que acepte mi renuncia. 905 01:08:27,155 --> 01:08:28,202 �T�o! 906 01:08:28,512 --> 01:08:31,431 �Su renuncia? �De qu� est� hablando? 907 01:08:31,532 --> 01:08:33,097 Ya vio lo que sucedi� all�. 908 01:08:33,203 --> 01:08:36,123 Si no hubiese llegado usted, esa muchacha habr�a muerto. 909 01:08:36,228 --> 01:08:38,727 Incluso Benz sab�a que estaba cometiendo un error. 910 01:08:38,832 --> 01:08:41,652 - �Eso no es motivo para renunciar! - Yo creo que lo es. 911 01:08:41,756 --> 01:08:44,466 Siento que he llegado al fin de mi trabajo aqu�. 912 01:08:44,571 --> 01:08:47,699 �Tonter�as! Ha estado trabajando demasiado. Eso es todo. 913 01:08:47,802 --> 01:08:48,848 Necesita un descanso. 914 01:08:48,848 --> 01:08:51,555 Mire, �por qu� no se toma dos semanas de vacaciones? 915 01:08:51,660 --> 01:08:54,787 Despu�s, si a�n quiere renunciar, volveremos a hablar de ello. 916 01:08:54,893 --> 01:08:58,027 - Muy bien, se�or. - Te acompa�ar� a la puerta. 917 01:09:00,211 --> 01:09:04,065 Y Tranter, aqu� nunca terminar� su trabajo. Recu�rdelo. 918 01:09:04,171 --> 01:09:07,302 - Gracias, se�or. Buenas noches. - Buenas noches. 919 01:09:07,405 --> 01:09:08,657 Disc�lpeme. 920 01:09:17,933 --> 01:09:21,798 T�o, �Por un peque�o error? 921 01:09:21,905 --> 01:09:23,468 Ya te he dicho por qu�. 922 01:09:23,571 --> 01:09:27,426 Creo que he hecho todo lo que me propuse en esta parte de Londres. 923 01:09:28,263 --> 01:09:29,722 No hay nada m�s para m�. 924 01:09:29,823 --> 01:09:31,914 La sugerencia de Sir David es buena. 925 01:09:32,019 --> 01:09:35,142 - T�mate dos semanas de descanso. - Buenas noches, querida. 926 01:09:35,980 --> 01:09:38,377 - Y no llegues muy tarde a casa. - Estar� bien. 927 01:10:46,151 --> 01:10:47,198 Hodges. 928 01:10:48,970 --> 01:10:50,635 - �Est� la Srta. Anne? - Ha salido, se�or. 929 01:10:50,636 --> 01:10:53,551 Fue a llevar comida a Kiiy Knowles. Dijo que la esperara aqu�. 930 01:10:53,556 --> 01:10:54,809 Gracias. 931 01:11:57,479 --> 01:11:58,522 Kitty... 932 01:12:00,294 --> 01:12:01,340 �Kitty! 933 01:12:22,295 --> 01:12:23,338 Mary Clarke. 934 01:12:24,798 --> 01:12:26,049 S�. 935 01:12:26,155 --> 01:12:29,283 - �Qui�n es....? - No importa. 936 01:12:30,218 --> 01:12:32,514 Conoc�a muy bien a mi hijo. 937 01:12:32,618 --> 01:12:33,869 �A su hijo? 938 01:12:35,016 --> 01:12:38,878 - Es el padre de Paul. - Lo era. 939 01:12:38,981 --> 01:12:42,109 - �Qu� quiere? - Quiero a mi hijo. 940 01:12:43,260 --> 01:12:45,341 Pero est� muerto, �verdad? 941 01:12:45,442 --> 01:12:46,799 Usted lo mat�. 942 01:12:47,635 --> 01:12:48,991 �Yo lo mat�? 943 01:12:49,096 --> 01:12:51,379 Igual que si le hubiese clavado un cuchillo en el coraz�n. 944 01:12:52,640 --> 01:12:56,605 Iba a ser cirujano, �sabe? Un cirujano brillante. 945 01:12:56,707 --> 01:12:58,065 �Un genio! 946 01:12:58,689 --> 01:13:03,380 Pero le hizo cambiar de idea. Llev� a mi hijo al suicidio. 947 01:13:03,484 --> 01:13:04,734 No. Yo lo amaba. 948 01:13:04,842 --> 01:13:09,429 �C�mo se atreve a hablar de amor? Profana esa palabra. 949 01:13:09,532 --> 01:13:11,309 Como un virus maligno e inmundo, 950 01:13:11,413 --> 01:13:13,812 ustedes contaminan el lugar donde viven. 951 01:13:13,915 --> 01:13:16,934 El propio aire que respiran. Nadie est� a salvo. 952 01:13:17,042 --> 01:13:21,311 He estado barriendo las calles busc�ndola a usted, Mary Clarke. 953 01:13:22,462 --> 01:13:25,697 Recorriendo las aceras para que los j�venes puedan estar a salvo. 954 01:13:25,799 --> 01:13:26,844 J�venes como... 955 01:13:29,036 --> 01:13:30,076 Paul. 956 01:13:30,806 --> 01:13:32,264 Paul. �Paul! 957 01:13:32,372 --> 01:13:33,625 Est� enfermo. 958 01:13:36,749 --> 01:13:37,894 S�, lo s�. 959 01:13:40,395 --> 01:13:41,549 El virus. 960 01:13:42,277 --> 01:13:43,631 Tengo que matar al virus... 961 01:13:43,734 --> 01:13:45,716 antes de que sea demasiado tarde. 962 01:13:45,821 --> 01:13:46,860 Destruirlo. 963 01:13:48,214 --> 01:13:49,364 Ahora, Mary Clarke. 964 01:13:54,893 --> 01:13:55,937 �Kitty! 965 01:13:57,081 --> 01:13:58,128 �Kitty! 966 01:14:05,110 --> 01:14:06,152 �Kitty! 967 01:15:30,830 --> 01:15:31,662 �Anne! 968 01:15:35,722 --> 01:15:37,181 �Anne! �Anne! 969 01:15:43,631 --> 01:15:44,676 �Anne! 970 01:15:44,783 --> 01:15:46,859 - �Kitty? - �Viste quien lo hizo? 971 01:15:46,967 --> 01:15:48,001 �No! 972 01:16:05,177 --> 01:16:09,131 A ver, a ver, a ver. �A qu� viene tanto ruido? 973 01:16:09,237 --> 01:16:12,357 - �Vamos, idiota! �Abra! - Oh, perdone, Sir David. 974 01:16:13,499 --> 01:16:14,543 �Que sucede? 975 01:16:14,649 --> 01:16:17,352 Est� todo cubierto de sangre. 976 01:16:22,347 --> 01:16:23,597 �Se encuentra bien? 977 01:17:03,254 --> 01:17:05,744 La justicia llegar� enseguida. �Sabe lo que tiene que hacer? 978 01:17:05,849 --> 01:17:07,204 Si, creo que s�. 979 01:17:41,754 --> 01:17:43,006 Buenas noches, Sir David. 980 01:17:44,147 --> 01:17:46,232 �Qu� desea? 981 01:17:46,333 --> 01:17:49,456 - Trabaja hasta muy tarde, �no? - Evidentemente. 982 01:17:49,560 --> 01:17:50,708 �Qu� hace aqu�? 983 01:17:50,810 --> 01:17:53,931 Tengo razones para creer que el Destripador est� en el hospital. 984 01:17:54,038 --> 01:17:55,076 �Tonter�as! 985 01:17:56,222 --> 01:17:57,473 Acaban de atacar al portero. 986 01:17:58,093 --> 01:18:00,591 �Y por qu� le lleva eso a creer que el Destripador est� aqu�? 987 01:18:01,009 --> 01:18:03,510 Cre�a que s�lo atacaba a las mujeres 988 01:18:03,616 --> 01:18:04,653 Ha habido otra muerte. 989 01:18:06,109 --> 01:18:09,265 Pero esta vez debi� huir apresuradamente. 990 01:18:10,378 --> 01:18:11,516 Se dej� �sto. 991 01:18:12,042 --> 01:18:13,077 �Vaya! 992 01:18:14,228 --> 01:18:17,662 Es igual a mi malet�n, �no, Sr. Lowry? 993 01:18:18,498 --> 01:18:20,054 Si me disculpa, tengo trabajo. 994 01:18:20,160 --> 01:18:21,925 Buenas noches, Sir David. 995 01:18:22,968 --> 01:18:25,884 Esto es una morgue, no una galer�a p�blica. 996 01:18:25,987 --> 01:18:28,277 Lo siento, pero he venido a hablarle del portero. 997 01:18:28,385 --> 01:18:30,152 El Sr. Lowry ya me ha informado. 998 01:18:30,256 --> 01:18:32,126 El portero ha sido asesinado por alg�n rufi�n. 999 01:18:32,229 --> 01:18:34,521 No he dicho que ha sido asesinado, Sir David. 1000 01:18:35,565 --> 01:18:37,022 Dije que hab�a sido atacado 1001 01:18:37,332 --> 01:18:40,038 Entonces lo dio a entender. 1002 01:18:40,143 --> 01:18:42,742 Lo han llevado al quir�fano. 1003 01:18:42,848 --> 01:18:45,975 El Dr. Urquhart cree que se puede salvar. Quiere que Ud. lo opere. 1004 01:18:47,115 --> 01:18:49,612 Eso es imposible. 1005 01:18:50,762 --> 01:18:53,881 �No ven que estoy ocupado? Debo terminar esta autopsia. 1006 01:18:54,505 --> 01:18:56,791 Creo que es mejor que venga al quir�fano, se�or. 1007 01:18:56,897 --> 01:18:58,963 �Me est� diciendo lo que tengo que hacer, inspector? 1008 01:18:58,964 --> 01:19:01,888 - S�, se�or. Se lo estoy diciendo. - Esto es una impertinencia. 1009 01:19:01,896 --> 01:19:04,287 - �Una gran impertinencia! - Es posible. 1010 01:19:04,391 --> 01:19:06,258 Pero queremos que salve la vida de ese hombre. 1011 01:19:06,259 --> 01:19:08,858 Usted es m�dico, seguro que tambi�n es su deseo. 1012 01:19:11,988 --> 01:19:13,137 Muy bien. 1013 01:19:14,488 --> 01:19:17,506 - Ver� qu� puedo hacer. - Gracias, se�or. 1014 01:20:15,056 --> 01:20:16,411 Sir David, por favor. 1015 01:20:20,578 --> 01:20:22,746 Este hospital se est� convirtiendo en Picadilly Circus. 1016 01:20:24,841 --> 01:20:26,605 Si veo a ese hombre, debo hacerlo a solas. 1017 01:20:26,923 --> 01:20:29,729 - �Est� claro? - Totalmente claro, Sir David. 1018 01:20:31,289 --> 01:20:32,745 �C�mo est�, Dr. Urquhart? 1019 01:20:43,258 --> 01:20:45,345 Est� recuperando el sentido lentamente. 1020 01:20:50,751 --> 01:20:51,900 Muy bien, Hodges. 1021 01:20:52,003 --> 01:20:54,294 Sir David ya est� aqu� para atenderlo. 1022 01:21:22,384 --> 01:21:24,476 R�pido. �Abajo! 1023 01:21:30,716 --> 01:21:32,797 Ve por delante. 1024 01:22:20,565 --> 01:22:23,489 No s� por qu� no lo llevamos a la morgue primero. 1025 01:22:23,589 --> 01:22:24,729 No lo s�, Fred. 1026 01:22:24,834 --> 01:22:26,918 Hasta yo pod�a ver que estaba muerto. 1027 01:23:03,928 --> 01:23:07,407 �D�jenme salir! �D�jenme salir! 1028 01:23:10,586 --> 01:23:12,430 �D�jenme salir! 1029 01:23:12,739 --> 01:23:14,987 �D�jenme salir! 1030 01:23:17,444 --> 01:23:18,682 �D�jenme salir! 1031 01:23:56,737 --> 01:23:59,815 Pero no lo sabes. No con seguridad. 1032 01:23:59,917 --> 01:24:01,654 Lo sabemos, pero no podemos probarlo. 1033 01:24:01,760 --> 01:24:03,090 Nunca podremos probarlo. 1034 01:24:03,190 --> 01:24:05,953 El asesino m�s infame desde Barba Azul, 1035 01:24:06,060 --> 01:24:09,128 y su ficha siempre estar� marcada: "Sin resolver". 1036 01:24:09,440 --> 01:24:11,184 Bueno, buenas noches. 1037 01:24:12,411 --> 01:24:14,156 Buenas noches a los dos. 1038 01:24:28,122 --> 01:24:32,032 FIN83905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.