Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,246 --> 00:01:19,965
�Hola, bonito!
2
00:01:20,537 --> 00:01:23,594
Es una noche terrible, �verdad?
3
00:01:23,786 --> 00:01:24,740
A ver.
4
00:01:28,191 --> 00:01:30,682
Ah� tienes, Ve a comprarte
algo para comer.
5
00:01:30,683 --> 00:01:34,670
- Gracias, Srta Langsdale.
- Lo mismo digo. �M�ralo!
6
00:02:37,034 --> 00:02:39,250
�Mary Clarke?
7
00:02:42,117 --> 00:02:44,504
�Es usted Mary Clarke?
8
00:02:46,627 --> 00:02:49,897
�D�nde puedo encontrar
a Mary Clarke?
9
00:03:35,992 --> 00:03:40,425
JACK EL DESTRIPADOR
10
00:04:17,617 --> 00:04:21,741
ESTACI�N DE POLIC�A
11
00:04:22,932 --> 00:04:25,331
S�, Nelly. Eso ya lo sabemos.
12
00:04:25,435 --> 00:04:27,414
Pero quiero saber
porque le diste un botellazo.
13
00:04:27,519 --> 00:04:30,646
Ya le dije que me insult�.
14
00:04:31,169 --> 00:04:33,036
�Vamos Nelly!
Te han insultado otras veces.
15
00:04:33,037 --> 00:04:36,477
No se trata de eso, agente.
16
00:04:36,900 --> 00:04:40,654
Adem�s, no quer�a pagarme
lo que me deb�a.
17
00:04:40,758 --> 00:04:42,947
�Ah, as� est� mejor!
Nos aproximamos a los hechos.
18
00:04:43,051 --> 00:04:44,197
Me insult�.
19
00:04:44,301 --> 00:04:45,552
Buenas noches, se�or.
20
00:04:45,657 --> 00:04:48,784
- �Est� el inspector O'Neill?
- S�, se�or. �Le digo que...?
21
00:04:50,034 --> 00:04:51,597
�Qui�n es ese presumido?
22
00:04:51,910 --> 00:04:54,830
Ese, Nelly, es el subcomisario
de Scotland Yard.
23
00:04:54,936 --> 00:04:57,436
Aunque no sea asunto tuyo.
24
00:04:57,539 --> 00:05:01,918
Lo ser�, si ha venido a poner
una mecedora bajo su trasero gordo.
25
00:05:02,024 --> 00:05:05,774
Anoche, el destripador
hizo otro trabajito.
26
00:05:05,879 --> 00:05:09,319
�O no se ha enterado?
27
00:05:09,424 --> 00:05:11,716
Le dimos todos los hombres
extra que nos pidi�.
28
00:05:11,925 --> 00:05:14,634
El resto de Londres est�
pr�cticamente sin polic�a.
29
00:05:14,843 --> 00:05:16,407
Y sigue sin detener a nadie.
30
00:05:16,615 --> 00:05:19,012
He detenido a muchas personas,
se�or. Docenas.
31
00:05:19,222 --> 00:05:21,619
Todos los lun�ticos y amantes
de las sensaciones fuertes
32
00:05:21,827 --> 00:05:23,600
han venido diciendo ser
Jack el Destripador.
33
00:05:23,808 --> 00:05:25,581
�No utilice ese est�pido nombre!
34
00:05:25,789 --> 00:05:29,331
Yo no lo bautic� as�, pero
quien lo hizo, sab�a lo que dec�a.
35
00:05:30,686 --> 00:05:33,814
- �Ha visto alguna de sus v�ctimas?
- No.
36
00:05:34,024 --> 00:05:35,274
Un cad�ver es un cad�ver, �no?
37
00:05:35,483 --> 00:05:37,568
�De qu� vale el romanticismo
en estos cr�menes?
38
00:05:37,775 --> 00:05:40,590
�Sabe que hoy han hecho
otra pregunta en la C�mara?
39
00:05:40,797 --> 00:05:43,404
- Eso he o�do.
- El ministro est� perdiendo el juicio.
40
00:05:43,612 --> 00:05:46,737
No dejan de preguntarle qu� se
ha hecho, y ya no tiene respuestas.
41
00:05:46,948 --> 00:05:49,970
- Tiene mis condolencias.
- No hay motivo para frivolidades.
42
00:05:50,178 --> 00:05:53,411
No es una frivolidad, se�or.
Y le dir� otra cosa:
43
00:05:53,621 --> 00:05:56,329
�Sabe cu�nto hace
que no voy a casa?
44
00:05:56,539 --> 00:05:58,307
Cuatro d�as.
45
00:05:58,516 --> 00:06:01,331
�Sabe cu�nto he dormido en
las �ltimas 48 horas?
46
00:06:01,542 --> 00:06:03,624
Seis horas.
Todas aqu�, en esa silla.
47
00:06:03,833 --> 00:06:07,794
Todos los hombres de esta
comisar�a trabajan las 24 horas.
48
00:06:08,003 --> 00:06:11,654
La mayor�a est�n exhaustos, pero
contin�an porque es su trabajo.
49
00:06:11,862 --> 00:06:15,718
Aparte de que cualquier ignorante
desde aqu� a Westminster...
50
00:06:15,928 --> 00:06:19,364
los considera vagos incompetentes
que merecen ser despedidos.
51
00:06:19,571 --> 00:06:23,119
Disculpe que no me compadezca
del Ministro del Interior.
52
00:06:23,222 --> 00:06:25,186
s�lo porque se sienta
desconcertado en la C�mara.
53
00:06:25,187 --> 00:06:29,232
S�. S�, claro.
54
00:06:29,268 --> 00:06:31,459
Bien, �cu�l es el paso siguiente?
55
00:06:31,668 --> 00:06:34,791
Seguir todas las l�neas de
investigaci�n hasta el final.
56
00:06:35,001 --> 00:06:36,251
Eso me dijo la �ltima vez.
57
00:06:36,459 --> 00:06:38,545
Y probablemente se lo
vuelva a decir la pr�xima vez.
58
00:06:38,754 --> 00:06:39,796
Adelante.
59
00:06:40,004 --> 00:06:42,612
- �Qu� ocurre?
-Perd�n, se�or.
60
00:06:42,822 --> 00:06:45,632
Hay un hombre en el Red Goose
preguntando sobre el Destripador.
61
00:06:45,842 --> 00:06:48,446
El patr�n cree que a la gente
se le puede ocurrir alguna idea.
62
00:06:50,114 --> 00:06:53,138
En el Red Goose siempre tienen
ideas de cualquier tipo.
63
00:06:53,348 --> 00:06:56,267
Ser� mejor que vaya a ver
de qu� se trata. Gracias, sargento.
64
00:06:56,475 --> 00:06:58,560
- �Me disculpa, se�or?
- Por supuesto.
65
00:06:58,768 --> 00:07:00,227
Recu�rdelo, inspector,
66
00:07:00,436 --> 00:07:03,145
El Cuerpo de Polic�a se halla
en un aprieto bastante grande.
67
00:07:03,353 --> 00:07:05,334
Todos confiamos
en que usted haga algo.
68
00:07:05,543 --> 00:07:08,253
- Seguir� haciendo cuanto pueda.
- Estoy seguro. As� me gusta.
69
00:07:08,462 --> 00:07:09,501
V�yase ya.
70
00:07:09,711 --> 00:07:12,421
Ese hombre podr�a ser el
mism�simo Destripador, �eh?
71
00:07:12,631 --> 00:07:15,758
Puede ser, se�or. Puede ser.
72
00:07:16,592 --> 00:07:19,824
Sabemos qui�n es usted, amigo.
No nos venga con eso
73
00:07:19,929 --> 00:07:22,431
S�lo pregunt� si alguien
hab�a visto al Destripador.
74
00:07:22,534 --> 00:07:24,930
Ya o�mos lo que dijo,
no estamos sordos.
75
00:07:25,034 --> 00:07:27,953
- D�ganos por qu� lo pregunt�.
- Porque me interesa.
76
00:07:28,059 --> 00:07:30,977
Sabemos que le interesa, amigo.
�Cu�nto le interesa?
77
00:07:31,081 --> 00:07:32,957
Lo siento, pero...
78
00:07:33,061 --> 00:07:35,550
�No ser� que le interesa saber si
alguien le ha visto la cara?
79
00:07:35,560 --> 00:07:37,334
�No creer�n que...?
80
00:07:37,751 --> 00:07:39,420
�Vamos caballeros!
81
00:07:39,523 --> 00:07:41,922
Acabo de llegar de Am�rica
esta ma�ana.
82
00:07:42,028 --> 00:07:45,153
Eso es lo que usted dice.
�Puede demostrarlo?
83
00:07:45,255 --> 00:07:48,386
- �Por qu� tengo que demostrarlo?
- Vamos a darle una paliza.
84
00:07:48,490 --> 00:07:51,097
Esperen, se�ores. Este caballero
no ha hacho da�o alguno.
85
00:07:51,202 --> 00:07:54,430
No te metas en esto. �Vamos!
�Que est�n esperando?
86
00:08:11,107 --> 00:08:13,921
�Vamos, es extranjero! Dijeron que
el Destripador era extranjero.
87
00:08:22,367 --> 00:08:26,534
Y ahora, Sr. Jack el Destripador
�Qu� tiene que decir?
88
00:08:26,640 --> 00:08:29,662
Pronto le haremos hablar,
�verdad, chicos?
89
00:08:39,876 --> 00:08:41,127
Muy bien, amigo m�o.
90
00:08:41,231 --> 00:08:43,942
Veamos si le gusta que
le abra la barriga.
91
00:08:47,276 --> 00:08:48,216
�Quietos!
92
00:08:49,256 --> 00:08:50,820
�Su�ltalo, Charlie!
93
00:08:51,450 --> 00:08:53,429
T� tambi�n, Tom.
94
00:08:53,533 --> 00:08:56,661
Ha estado haciendo preguntas
sobre el Destripador.
95
00:08:56,763 --> 00:08:59,161
�Desde cu�ndo toman la Ley
por mano propia?
96
00:08:59,264 --> 00:09:02,392
Con el debido respeto, Sr. O'Neill,
la polic�a no ha ayudado mucho.
97
00:09:02,497 --> 00:09:05,520
Esa excusa no me sirve.
Y ahora, l�rguense de aqu�. �Vamos!
98
00:09:05,624 --> 00:09:08,750
Ll�venlo con ustedes, �Vamos!
�Mu�vanse!
99
00:09:10,732 --> 00:09:13,231
Haci�ndole caso son
tan ruines como �l.
100
00:09:13,336 --> 00:09:15,527
�Mu�vanse!
101
00:09:15,944 --> 00:09:18,235
�Vamos, dense prisa!
102
00:09:20,010 --> 00:09:23,970
Buen trabajo, amigo.
Me refiero a c�mo los trat�.
103
00:09:24,075 --> 00:09:26,786
Son hombres duros
y desagradables.
104
00:09:26,887 --> 00:09:28,033
Bien.
105
00:09:28,138 --> 00:09:30,431
- Ya est�. �Mejor as�, se�or?
- S�, gracias.
106
00:09:34,185 --> 00:09:36,578
- Devu�lveselo, Snakey.
- �El qu�?
107
00:09:36,685 --> 00:09:38,249
Es amigo m�o.
108
00:09:38,355 --> 00:09:40,440
Se lo juro, Sr. O'Neill.
No sab�a que era...
109
00:09:40,545 --> 00:09:42,630
Devu�lveselo.
110
00:09:48,257 --> 00:09:49,402
Aqu� tiene, jefe.
111
00:09:49,508 --> 00:09:52,739
No sab�a que era amigo
del Sr. O'Neill, se lo juro.
112
00:09:53,156 --> 00:09:55,346
No lo habr�a tomado. Adi�s.
113
00:10:12,857 --> 00:10:14,109
- �Una copa?
- Whisky.
114
00:10:14,211 --> 00:10:16,503
- Dos whiskys, por favor.
- �Bien?
115
00:10:16,609 --> 00:10:18,275
- �Bien, qu�?
- Ya estamos en paz.
116
00:10:18,379 --> 00:10:20,675
Me sacas de una pelea
en Nueva York.
117
00:10:20,778 --> 00:10:23,802
- Vienes a Londres, favor devuelto.
- �Es parte del trabajo de la polic�a?
118
00:10:23,905 --> 00:10:25,260
- �Cu�ndo llegaste?
- Esta ma�ana.
119
00:10:25,365 --> 00:10:26,824
�Por qu� no fuiste a verme?
120
00:10:26,928 --> 00:10:29,848
Quise echar un vistazo al lugar
del cr�men. Ver el color local.
121
00:10:29,953 --> 00:10:33,081
Te falt� poco para convertirte
en parte de ese colorido.
122
00:10:33,184 --> 00:10:34,321
- �Rojo chill�n!
- Gracias.
123
00:10:34,322 --> 00:10:37,553
- Y gracias por su ayuda.
- De nada, se�or.
124
00:10:37,560 --> 00:10:40,582
- Hola, Helen. �C�mo est� tu madre?
- Mucho mejor, se�or O'Neill.
125
00:10:40,689 --> 00:10:42,252
Bien.
126
00:10:43,294 --> 00:10:44,856
Buena chica.
127
00:10:46,004 --> 00:10:47,462
Casi me alegro de haber venido.
128
00:10:47,567 --> 00:10:49,862
Diculpa la pregunta, pero
�por qu� has venido?
129
00:10:49,965 --> 00:10:52,154
En tu carta s�lo
dec�as que vendr�as.
130
00:10:52,259 --> 00:10:55,697
Lo creas o no, el departamento de
polic�a me ha dado vacaciones.
131
00:10:55,802 --> 00:10:57,888
Has elegido un buen momento
para venir a Londres.
132
00:10:57,990 --> 00:11:01,954
- Eso parece. �Quieres ayuda?
- �Y tus vacaciones?
133
00:11:02,056 --> 00:11:04,348
Un cambio viene tan bien
como un descanso.
134
00:11:04,454 --> 00:11:06,322
Y en Nueva York no tenemos
ning�n destripador.
135
00:11:06,323 --> 00:11:09,970
- �Hablas en serio?
- Si, �te importa que te acompa�e?
136
00:11:11,020 --> 00:11:14,147
- En absoluto. No hay problema
- Quedamos as� entonces
137
00:11:14,982 --> 00:11:16,546
�Cu�ndo empezamos?
138
00:11:16,650 --> 00:11:19,464
Primero sugiero que
cenemos algo juntos.
139
00:11:20,612 --> 00:11:23,739
Despu�s iremos a la comisar�a
para que leas todo lo que tenemos.
140
00:11:23,841 --> 00:11:26,656
Vas a ver el colorido local
al que te refer�as.
141
00:11:37,704 --> 00:11:41,459
�Desde cu�ndo puede un polic�a
pagarse un viaje de 5 mil km?
142
00:11:41,563 --> 00:11:44,690
Hay algo que no te dije, Ned.
Paga el Departamento de Polic�a.
143
00:11:45,522 --> 00:11:48,965
Les interesa el efecto que tiene
este caso sobre la gente.
144
00:11:49,069 --> 00:11:51,569
Sus reacciones en general,
la actitud hacia la polic�a,
145
00:11:51,672 --> 00:11:53,124
la violencia de las masas,
cosas as�.
146
00:11:53,125 --> 00:11:55,627
Puedes verlo t� mismo.
Mira esta calle.
147
00:11:55,633 --> 00:11:58,761
Antes de lo del destripador, casi
no se pod�a caminar por aqu�.
148
00:11:58,865 --> 00:12:01,992
Tiendas, organilleros,
gente saliendo de los bares...
149
00:12:02,099 --> 00:12:05,225
Era un lugar feliz.
No muy moralista, pero feliz.
150
00:12:05,849 --> 00:12:08,456
Tomemos como ejemplo a
los hombre que te atacaron.
151
00:12:08,561 --> 00:12:11,686
Uno es herrero, otro comerciante.
Los conozco bien.
152
00:12:11,791 --> 00:12:14,919
Aparte del de la navaja,
son hombres normales.
153
00:12:15,543 --> 00:12:18,149
- A m� no me parecieron
- es el efecto del Destripador.
154
00:12:18,254 --> 00:12:21,379
Y nada de chistes, por favor.
155
00:12:22,629 --> 00:12:24,613
Ya aprender�s.
Vamos.
156
00:12:29,095 --> 00:12:32,534
�Qui�n se cree que es?
�D�jeme en paz!
157
00:12:33,890 --> 00:12:36,811
la pr�xima vez que vengas
y no puedas pagar,
158
00:12:36,913 --> 00:12:38,891
Har� que te sacudan bien.
159
00:12:40,143 --> 00:12:42,124
�Eh, nada de eso! �Nada de eso!
L�rgate
160
00:12:44,835 --> 00:12:46,398
�Eh, t�!
161
00:12:47,545 --> 00:12:49,422
�Llegas tarde!
162
00:12:49,524 --> 00:12:52,651
- Lo siento se�or. Me perd�.
- El primer d�a y llegas tarde.
163
00:12:53,484 --> 00:12:56,404
No se qu� creen algunas
chicas que es este lugar.
164
00:12:57,133 --> 00:12:59,635
�Vamos, entra!
165
00:13:00,156 --> 00:13:02,868
Buenas noches, Sr. O'Neill.
Y a usted tambi�n, Se�or.
166
00:13:02,971 --> 00:13:06,098
- �Qui�n era?
- Un borracho. Siempre hay alguno.
167
00:13:06,201 --> 00:13:08,912
- La chica, la chica.
- Oh, la chica!
168
00:13:09,017 --> 00:13:11,309
Es nueva.
Empez� hoy.
169
00:13:11,413 --> 00:13:14,230
Aseg�rese que no le pase nada.
Como a la Srta. Turner.
170
00:13:14,334 --> 00:13:15,688
Pero Sr. O'Neill,
171
00:13:15,792 --> 00:13:18,922
�Debo hacerme cargo de lo
que les pase en su tiempo libre?
172
00:13:19,024 --> 00:13:22,151
No se haga el inocente conmigo
sobre lo de la Srta. Turner.
173
00:13:22,255 --> 00:13:25,067
Vino a hablar conmigo un d�a
antes de tirarse al r�o.
174
00:13:25,173 --> 00:13:28,300
Le dije que volviera con su familia,
pero pens� que sab�a lo que hac�a.
175
00:13:29,448 --> 00:13:31,533
Voy a vigilar a
esa chica nueva.
176
00:13:31,637 --> 00:13:34,761
Si le llega a pasar algo
volver� aqu�
177
00:13:34,867 --> 00:13:37,997
y le partir� en la cabeza
todo lo que tiene en el local.
178
00:13:38,831 --> 00:13:41,227
V�monos, Sam.
179
00:13:55,402 --> 00:13:58,009
- Gracias, Srta. Buenas noches.
- Buenas noches, Hodges.
180
00:13:58,112 --> 00:13:59,364
Buenas noches, Srta.
181
00:13:59,469 --> 00:14:00,616
�Sabe d�nde est� mi tutor?
182
00:14:00,720 --> 00:14:03,324
El Dr. Tranter deber�a
estar operando ya.
183
00:14:03,428 --> 00:14:06,555
- �Quere que le diga que est� aqu�?
- �Oh, no! no quiero interrumpirlo.
184
00:14:06,974 --> 00:14:09,058
Aguardar� en la oficina
de la asistente social.
185
00:14:09,163 --> 00:14:11,769
Bien, Srta. Si lo veo, le dir�
que est� usted aqu�.
186
00:14:12,392 --> 00:14:14,476
Porter, �ha visto al Dr. Tranter?
187
00:14:14,580 --> 00:14:17,501
Buenas noches, Dr. Urquhart.
Cre�a que estaba operando.
188
00:14:17,605 --> 00:14:20,315
Deber�a, pero no lo
hallamos por ning�n sitio.
189
00:14:20,418 --> 00:14:21,972
Quiz�s haya ido a ver
a alg�n paciente.
190
00:14:21,973 --> 00:14:24,682
Debe ser muy importante
para que no est� aqu�.
191
00:14:24,901 --> 00:14:27,196
- �Qu� hace usted aqu�?
- Vine a verlo.
192
00:14:27,300 --> 00:14:30,426
- Y quiero ver a la Sra. Bolton.
- Tel vez nos veamos m�s tarde.
193
00:14:31,571 --> 00:14:34,481
Si lo encuentra, �le dir� que estoy
en la oficina de la asistente social?
194
00:14:34,482 --> 00:14:35,940
Por supuesto.
195
00:14:57,113 --> 00:15:00,236
Hola, querida, No deber�as
andar por ah� tan tarde.
196
00:15:01,176 --> 00:15:02,426
Tonter�as, Sra. Bolton.
197
00:15:02,530 --> 00:15:05,448
Si voy a reemplazarla, tendr� que
estar aqu� mucho tiempo.
198
00:15:05,554 --> 00:15:10,347
Si lo haces. Sigo sin creer
que el Dr. Tranter lo permita.
199
00:15:10,453 --> 00:15:13,582
Ya soy mayor de edad.
Puedo tomar mis desiciones.
200
00:15:13,685 --> 00:15:16,812
Claro que puedes, querida.
201
00:15:16,917 --> 00:15:19,834
- �Quieres una taza de t�?
- Oh, gracias.
202
00:15:20,460 --> 00:15:22,752
- �Puedo irme ya, se�or?
- S�.
203
00:15:22,858 --> 00:15:25,985
- �Le parece seguro irse sola?
- Claro, es un trayeccto corto.
204
00:15:26,089 --> 00:15:28,797
- Bueno, hasta ma�ana.
- Buenas noches. se�or.
205
00:15:49,645 --> 00:15:51,731
�Oh, es usted!
�Qu� quiere?
206
00:15:52,044 --> 00:15:53,711
Me diste un botellazo
en la cabeza.
207
00:15:53,815 --> 00:15:55,691
Se lo merec�a.
208
00:15:55,795 --> 00:15:57,669
Ya ahora d�jeme pasar
o llamo al jefe
209
00:15:57,776 --> 00:15:58,922
Est� en el bar.
210
00:16:35,927 --> 00:16:37,492
�Mary Clark?
211
00:16:38,949 --> 00:16:40,512
�Mary Clark?
212
00:16:40,615 --> 00:16:43,746
No, no me llamo as�.
Lo siento.
213
00:16:45,620 --> 00:16:48,121
�D�nde puedo encontrarla?
214
00:16:50,418 --> 00:16:51,876
�Socorro!
215
00:18:07,854 --> 00:18:10,547
- �Sabe algo ya sobre el Dr. Tranter?
- No, se�or.
216
00:18:16,551 --> 00:18:19,243
Tape esos instrumentos
delante de la paciente.
217
00:18:27,426 --> 00:18:29,703
No tiene nada que temer, Kitty.
218
00:18:29,808 --> 00:18:32,914
El Dr. Tranter es un muy buen
cirujano. No sentir� nada.
219
00:18:37,055 --> 00:18:40,166
Lamento llegar tarde.
Una visita.
220
00:18:40,269 --> 00:18:43,376
- �Est� todo preparado?
- S�, se�or.
221
00:18:43,479 --> 00:18:45,552
D�jeme ver eso.
222
00:18:47,723 --> 00:18:49,796
- Knowels, �no?
- Si, se�or.
223
00:18:50,831 --> 00:18:53,005
Bien, Veremos qu� podemos
hacer por usted.
224
00:18:53,110 --> 00:18:55,596
Gracias, enfermera.
225
00:18:57,770 --> 00:19:00,044
Respire profundamente.
Profundamente.
226
00:19:08,438 --> 00:19:11,545
Eso es.
Respire profundamente.
227
00:19:11,651 --> 00:19:14,757
No se resista.
Rel�jese, rel�jese.
228
00:19:14,860 --> 00:19:16,719
Eso es.
Respire profundamente.
229
00:19:16,825 --> 00:19:19,416
Cuente conmigo. Uno...
230
00:19:19,519 --> 00:19:21,799
- Uno.
- Dos.
231
00:19:21,904 --> 00:19:24,180
- Dos.
- Tres.
232
00:19:24,285 --> 00:19:26,560
- Tres.
- Cuatro.
233
00:19:26,662 --> 00:19:28,946
- Cuatro.
- Cinco.
234
00:19:29,044 --> 00:19:31,324
- Cinco.
- Seis.
235
00:19:33,500 --> 00:19:34,741
Seis.
236
00:19:43,128 --> 00:19:44,893
Escalpelo.
237
00:19:50,692 --> 00:19:52,247
Cortar profundamente, John.
238
00:19:52,351 --> 00:19:54,935
Es el secreto de
la cirug�a actual.
239
00:19:55,037 --> 00:19:57,839
Cortar profundamente.
240
00:19:57,942 --> 00:20:01,049
Cuando la sal se mete
por debajo,
241
00:20:01,567 --> 00:20:05,292
�no es una pena
que alguien como ella...?
242
00:20:09,539 --> 00:20:10,884
Hola.
243
00:20:10,990 --> 00:20:12,648
�Qu� tenemos ac�?
244
00:20:12,750 --> 00:20:15,860
Oiga, durmiendo ac� afuera
se resfriar�, amigo.
245
00:20:18,756 --> 00:20:20,827
�O es una muchacha?
246
00:20:20,932 --> 00:20:24,037
S�, es una muchacha.
247
00:20:24,143 --> 00:20:27,250
Y adem�s no es fea.
248
00:20:27,666 --> 00:20:29,219
Oiga, escuche.
249
00:20:29,320 --> 00:20:32,118
�Qu� hace durmiendo
a la intemperie?
250
00:20:32,220 --> 00:20:34,288
�Por qu� no se va a casa?
251
00:20:34,810 --> 00:20:37,709
Se ha agarrado una borrachera,
�eh, guapa?
252
00:20:37,813 --> 00:20:40,301
Mire, le dar� una mano.
253
00:20:44,132 --> 00:20:47,240
�Oh, Dios m�o!
�El Destripador!
254
00:20:47,344 --> 00:20:48,583
�La ha matado!
255
00:20:48,688 --> 00:20:50,862
�El Destripador ha
matado a otra!
256
00:20:52,830 --> 00:20:54,587
�Socorro! �Socorro!
257
00:20:54,692 --> 00:20:57,799
�El Destripador!
�Ha vuelto a matar!
258
00:20:57,902 --> 00:21:01,009
�Socorro! �Por favor! �Socorro!
259
00:21:01,114 --> 00:21:04,221
- �Ha vuelto a matar!
- �Cierre la ventana!
260
00:21:04,325 --> 00:21:07,432
�Cu�ntas veces debo decir
que quiero las ventanas cerradas?
261
00:21:07,534 --> 00:21:11,988
- �Ci�rrela ahora mismo!
- �Socorro! �Ay�denme! �Socorro!
262
00:21:20,275 --> 00:21:22,136
Trabaja en el Red Goose, �no?
263
00:21:27,935 --> 00:21:29,906
- Fui yo quien la encontr�.
- �Ah, s�?
264
00:21:30,010 --> 00:21:33,116
S�, ah� tirada. Pens�
que estaba durmiendo.
265
00:21:33,219 --> 00:21:35,289
�Vamos! �C�rranse para atr�s!
266
00:21:35,393 --> 00:21:38,497
�Maravilloso! La polic�a siempre
llega una hora despu�s.
267
00:21:38,603 --> 00:21:41,089
- Los chicos listos de azul.
- S�.
268
00:21:41,191 --> 00:21:43,785
- �Por qu� no nos protegen?
- Ah� viene el Sr. O'Neill.
269
00:21:48,235 --> 00:21:50,412
- �Qu� va a hacer sobre eso?
- �Mu�vase hacia atr�s!
270
00:21:54,863 --> 00:21:57,966
- �Es siempre as�?
- Siempre.
271
00:22:01,700 --> 00:22:02,837
�La conoce?
272
00:22:02,941 --> 00:22:05,013
Era Helen Morris, se�or.
Una camarera del Red Goose.
273
00:22:06,464 --> 00:22:08,220
- �Pobre chica!
- Todas lo son, Sam.
274
00:22:08,322 --> 00:22:11,432
�Cu�l es el veredicto, inspector?
�Causas naturales?
275
00:22:12,365 --> 00:22:14,643
L�stima que Jack no haya
destripado a un polic�a, �eh?
276
00:22:15,786 --> 00:22:17,855
�Ha pedido que venga el carro?
277
00:22:17,957 --> 00:22:19,408
�Eh, no puede pasar por aqu�!
278
00:22:19,720 --> 00:22:21,067
D�jelo pasar, agente.
279
00:22:22,723 --> 00:22:23,857
Buenas noches, se�or.
280
00:22:23,963 --> 00:22:27,069
O'Neill, �acaso no puede
controlar a la muchedumbre?
281
00:22:34,737 --> 00:22:38,258
- Mutilaci�n.
- Un diagn�stico admirable.
282
00:22:41,466 --> 00:22:43,019
�Y �ste quien es?
283
00:22:43,121 --> 00:22:46,229
- El Sr. Lowry. Es americanco.
- Eso lo explica.
284
00:22:46,333 --> 00:22:48,924
Que la lleven al hospital.
Har� la autopsia enseguida.
285
00:22:49,028 --> 00:22:50,475
Ya ped� el carro.
286
00:22:50,579 --> 00:22:53,066
�Por Dios! �Saquen esta cosa
de la cuneta!
287
00:22:53,170 --> 00:22:55,860
S�lo estamos a unos metros.
�Y h�ganlo r�pido!
288
00:22:55,963 --> 00:22:59,075
Ya era hora de que alguien
empiece a dar �rdenes.
289
00:22:59,174 --> 00:23:01,971
Vamos, circulen,
circulen, vamos.
290
00:23:02,800 --> 00:23:05,183
- �Quien es ese caballero?
- Sir David Rogers.
291
00:23:05,285 --> 00:23:09,017
El administrador del Hospital
de la Misericordia. Est� aqu� al lado.
292
00:23:09,120 --> 00:23:12,228
- No es muy sociable, �no?
- No es malo.
293
00:23:12,330 --> 00:23:14,088
Sus ladridos son peores
que sus mordiscos.
294
00:23:14,191 --> 00:23:17,298
Ha realizado la mayor�a de las
autopsias a estas j�venes.
295
00:23:17,403 --> 00:23:19,681
Es comprensible que no tenga
el mejor humor.
296
00:23:19,785 --> 00:23:22,891
Le dir� a Sir David que la vea en
su pr�xima visita. Se recuperar�.
297
00:23:22,993 --> 00:23:26,519
Anne vino a verlo. Lo espera en
la oficina de la asistente social.
298
00:23:29,522 --> 00:23:32,831
Louis, si va a llevarse esas
cosas para limpiarlas,
299
00:23:32,937 --> 00:23:37,184
l�mpieme �sto, �quiere?
Lo recoger� ma�ana.
300
00:23:38,632 --> 00:23:40,914
Tuve que abrir un for�nculo.
Algo muy desagradable.
301
00:23:41,016 --> 00:23:43,399
- �Con eso?
- Es lo �nico que ten�a.
302
00:23:43,501 --> 00:23:46,606
Como cortarse las u�as
con unas tijeras de jard�n.
303
00:23:48,782 --> 00:23:50,336
Aqu� est�n las fichas
de los pacientes.
304
00:23:50,439 --> 00:23:52,925
Las guardamos por un a�o,
y despu�s, si no han...
305
00:23:53,030 --> 00:23:54,996
Sra. Bolton, van a traer
un cad�ver a la morgue.
306
00:23:55,103 --> 00:23:57,379
Voy a hacerle la autopsia.
Av�seles, �quiere?
307
00:23:57,482 --> 00:23:58,621
Si, Sir David.
308
00:24:00,073 --> 00:24:02,869
Buenas noches.
�Qui�n es usted?
309
00:24:02,972 --> 00:24:07,736
- Anne Ford, Sir. Soy la pupila...
- �Oh, s�. Del Dr. Tranter, �no?
310
00:24:07,840 --> 00:24:10,945
�Qu� tonto soy! �Por qu�
est� revolviendo estas cosas?
311
00:24:11,052 --> 00:24:14,157
La Sra. Bolton se ir� de
vacaciones pronto, Sir.
312
00:24:14,260 --> 00:24:18,715
- Yo la reemplazar� mientras est� fuera.
- Es cierto, lo hab�a olvidado.
313
00:24:18,819 --> 00:24:20,266
Admirable. Admirable.
314
00:24:20,369 --> 00:24:23,268
Buenas noches, Tranter,
hablaba con su pupila...
315
00:24:23,374 --> 00:24:26,169
Me agrada que vaya a
ser la nueva asistente.
316
00:24:26,274 --> 00:24:28,345
Una bella cara es
lo que nos hac�a falta.
317
00:24:32,483 --> 00:24:34,763
Iba a dec�rselo en cuanto
estuviera arreglado.
318
00:24:34,868 --> 00:24:37,975
Ya hablaremos de ello luego.
Vete ya.
319
00:24:42,223 --> 00:24:44,499
Ha llegado Sir David, se�or.
Quiere que vaya a la morgue.
320
00:24:44,601 --> 00:24:46,569
- �Para qu�?
- Van a traer un cuerpo.
321
00:24:46,672 --> 00:24:48,747
- �Qu� clase de cuerpo?
- Uno muerto.
322
00:24:48,848 --> 00:24:51,438
Eso lo s�, pero, �por qu�
querr� verlo Sir David esta noche?
323
00:24:51,542 --> 00:24:53,715
Es obra del Destripador, se�or.
324
00:24:55,580 --> 00:24:56,618
Ya veo.
325
00:24:59,621 --> 00:25:01,899
- Sir David va a hacer una autopsia.
- Eso he o�do.
326
00:25:02,004 --> 00:25:04,693
- V�monos, querida.
- Ya vienen ah�, se�or.
327
00:25:04,797 --> 00:25:06,768
Pues abra. Quiero irme
antes que lleguen.
328
00:25:06,872 --> 00:25:08,422
�Le parece prudente, se�or?
329
00:25:08,524 --> 00:25:10,599
Se ponen algo furiosos
cuando ocurre algo as�.
330
00:25:10,704 --> 00:25:14,915
Puedo cuidarme solo.
Que tenga una buena noche.
331
00:25:15,049 --> 00:25:16,290
Buenas noches.
332
00:25:18,882 --> 00:25:21,580
- Buenas noches, Dr. Tranter.
- Buenas noches, inspector.
333
00:25:21,683 --> 00:25:24,786
�Qui�n ha sido esta vez?
�Otra peque�a ramera de la calle?
334
00:25:25,408 --> 00:25:27,999
Aunque lo fuera,
�qu� cambiar�a eso?
335
00:25:28,098 --> 00:25:31,206
�Acaso ahora la polic�a
recluta a los coloniales?
336
00:25:31,310 --> 00:25:34,315
Oh, es el Sr. Lowry, se�or.
Sam, el Dr. Tranter.
337
00:25:34,414 --> 00:25:37,733
El Sr. Lowry es americano.
- No veo la diferencia.
338
00:25:37,835 --> 00:25:40,112
Tuvimos una guerra
hace tiempo, �recuerda?
339
00:25:40,216 --> 00:25:43,410
Una revoluci�n, Sr. Lowry.
No una guerra.
340
00:25:59,739 --> 00:26:01,091
Y ahora, si me disculpan.
341
00:26:01,197 --> 00:26:03,910
No intentar� pasar
a trav�s de esa muchedumbre.
342
00:26:04,015 --> 00:26:05,058
Pues claro que s�.
343
00:26:05,475 --> 00:26:07,878
Yo no lo har�a.
Y menos con la se�orita.
344
00:26:07,981 --> 00:26:09,546
V�monos, Anne.
345
00:26:20,399 --> 00:26:22,173
Salga de mi camino.
346
00:26:23,321 --> 00:26:25,404
Ya oy� lo que le dije.
C�rrase de mi camino.
347
00:26:26,558 --> 00:26:28,645
Yo le ense�ar� a respetar
a sus superiores.
348
00:26:31,874 --> 00:26:33,547
�Saqu�moslos de ah�!
349
00:26:41,997 --> 00:26:43,877
Saca a la muchacha, Sam.
350
00:27:00,262 --> 00:27:02,559
- Gracias, se�or...
- Lowry. Sam Lowry.
351
00:27:02,872 --> 00:27:07,463
- Me llamo Anne, Anne Ford.
- Es un placer.
352
00:27:07,571 --> 00:27:09,136
Le estoy muy agradecido
353
00:27:09,244 --> 00:27:11,119
Vamos, saldremos
por el otro lado.
354
00:27:11,220 --> 00:27:12,267
Gracias de nuevo.
355
00:27:16,963 --> 00:27:20,194
Sir David est� haciendo la autopsia.
�Podremos asistir?
356
00:27:21,660 --> 00:27:24,477
Por supuesto, inspector.
Acomp��enme, por favor.
357
00:27:25,316 --> 00:27:26,668
Eh, Ned...
358
00:27:27,918 --> 00:27:29,279
�Queremos protecci�n!
359
00:27:29,384 --> 00:27:31,466
�Est� matando
a nuestras mujeres!
360
00:27:31,573 --> 00:27:34,705
No te preocupes. Se calmar�n.
Vamos.
361
00:27:37,310 --> 00:27:41,069
- �Ah� est�! �Es el Destripador!
- �Ese es el culpable!
362
00:27:41,174 --> 00:27:42,426
�Es el Destripador!
363
00:27:42,530 --> 00:27:45,661
�Es �l! �Es el culpable!
364
00:27:45,770 --> 00:27:48,479
�Es el Destripador!
365
00:27:56,308 --> 00:27:58,391
�Oye t�, d�jame en paz
o te la doy!
366
00:27:58,495 --> 00:28:01,629
- �Oh! �T� y quien m�s, linda?
- �Yo sola!
367
00:28:12,166 --> 00:28:14,881
Lo siento, Anne, pero has visto
lo que ha sucedido esta noche.
368
00:28:14,987 --> 00:28:17,075
Este trabajo no es apropiado
para t�.
369
00:28:17,179 --> 00:28:19,993
�No lo comprendes?
Es el trabajo que quiero hacer.
370
00:28:20,099 --> 00:28:23,229
- No es lugar para una mujer.
- La Sra. Bolton es una mujer.
371
00:28:23,543 --> 00:28:25,526
La Sra. Bolton es diferente.
372
00:28:25,631 --> 00:28:28,346
S�lo es diferente
porque no es tu pupila.
373
00:28:28,452 --> 00:28:31,892
Soy mayor de edad. Creo que
tengo responsabilidades.
374
00:28:32,207 --> 00:28:35,021
la emancipaci�n de la mujer
de la que tanto se habla.
375
00:28:35,124 --> 00:28:38,255
A t� tambi�n te ha afectado
esa enfermedad.
376
00:28:38,362 --> 00:28:42,116
Ll�malo como quieras.
Es el trabajo que quiero hacer.
377
00:28:43,580 --> 00:28:45,041
Preferir�a hacerlo
con tu bendici�n.
378
00:28:45,146 --> 00:28:48,799
Siempre he intentado comportarme
del mejor modo posible para t�.
379
00:28:48,903 --> 00:28:49,840
Pero como t� has dicho,
380
00:28:49,844 --> 00:28:52,142
eres mayor de edad y una
mujer muy decidida.
381
00:28:52,656 --> 00:28:55,375
Adelante, acepta el empleo
si eso te complace.
382
00:28:56,626 --> 00:28:57,873
Pero no con mi bendici�n.
383
00:29:02,885 --> 00:29:05,183
Bueno, hemos terminado.
384
00:29:05,493 --> 00:29:08,420
- Deseche esto, Urquhart.
- S�, se�or.
385
00:29:08,523 --> 00:29:11,236
�Les interesa el resultado
de la autopsia, caballeros?
386
00:29:11,337 --> 00:29:14,155
- No, a menos que sea distinto.
- No lo es. Moretones en el cuello.
387
00:29:14,262 --> 00:29:17,394
M�ltiples incisiones
abdominales profundas.
388
00:29:17,499 --> 00:29:20,628
Y como en las otras, causadas
por alguien quue sab�a lo que hac�a.
389
00:29:20,737 --> 00:29:23,434
Perd�n, Sir David, �qu� quiere
decir con que "sab�a lo que hac�a"?
390
00:29:23,435 --> 00:29:25,733
�No se lo ha dicho
el inspector, joven?
391
00:29:25,742 --> 00:29:28,560
Esas no son las pu�aladas
salvajes de un man�aco.
392
00:29:28,665 --> 00:29:31,166
Son incisiones abdominales
cuidadosas y bien definidas.
393
00:29:31,275 --> 00:29:33,567
que demuestran conocimiento
de anatom�a y cirug�a.
394
00:29:33,986 --> 00:29:36,805
- �Se refiere a un m�dico?
- M�dico, enfermera, estudiante...
395
00:29:36,906 --> 00:29:38,682
Una de entre varias profesiones.
396
00:30:33,364 --> 00:30:35,456
�Hay alg�n problema, Louis?
397
00:30:37,958 --> 00:30:40,150
Muy bien, Louis,
yo la atender� ahora.
398
00:30:44,845 --> 00:30:48,185
En estas circunstancias, el �nico
veredicto que puedo dar es:
399
00:30:48,289 --> 00:30:52,361
asesinato perpetrado por una
o varias personas desconocidas.
400
00:30:53,506 --> 00:30:56,637
Sin embargo,
antes de levantar la sesi�n,
401
00:30:56,741 --> 00:31:00,292
me gustar�a decir lo siguiente,
y la opini�n no es s�lo m�a.
402
00:31:01,438 --> 00:31:03,422
La confianza del p�blico
en la polic�a
403
00:31:03,522 --> 00:31:05,718
nunca ha sido tan baja
como ahora.
404
00:31:05,823 --> 00:31:08,534
Con su incapacidad
total para detener
405
00:31:08,641 --> 00:31:11,770
al autor de estos
espantosos cr�menes,
406
00:31:11,874 --> 00:31:17,406
est�n mostrando ser incompetentes
inadecuados e ineptos.
407
00:31:18,238 --> 00:31:20,323
Se levanta la sesi�n.
408
00:31:22,520 --> 00:31:24,500
incompetentes, inadecuados
e ineptos.
409
00:31:24,608 --> 00:31:26,797
Eso va a gustarle a la prensa.
410
00:31:26,902 --> 00:31:28,986
- �Limpiabotas, se�or?
- No, hijo, vete.
411
00:31:29,092 --> 00:31:31,458
- �Nos da el informe del forense?
- �Tiene una declaraci�n?
412
00:31:31,459 --> 00:31:34,590
Caballeros, ya han o�do lo
que ha dicho el forense, �no?
413
00:31:41,928 --> 00:31:43,603
�Coche?
414
00:31:43,707 --> 00:31:45,794
- �Oh, Sr. Lowry!
- Srta. Ford.
415
00:31:45,899 --> 00:31:47,149
�Qu� agradable sorpresa!
416
00:31:47,253 --> 00:31:50,281
- �Puedo compartir su carruaje?
- Por supuesto. Cuando lo tenga.
417
00:31:50,696 --> 00:31:53,514
Tal vez sea m�s f�cil
al fondo de la calle.
418
00:31:54,139 --> 00:31:55,910
De acuerdo.
419
00:31:57,377 --> 00:32:00,504
- �Ha estado en la investigaci�n?
- S�. �Por qu� lo pregunta?
420
00:32:00,608 --> 00:32:03,428
Pens�...
No tiene importancia.
421
00:32:03,528 --> 00:32:06,975
Pens� en qu� hace una chica
como yo interesada en estas cosas.
422
00:32:07,079 --> 00:32:09,167
Es usted igual que mi t�o.
423
00:32:09,896 --> 00:32:12,399
Es un problema social,
adem�s de criminal, �sabe?
424
00:32:12,505 --> 00:32:13,764
�Por qu�?
425
00:32:13,864 --> 00:32:16,995
Es cuesti�n de
diferencia de clases.
426
00:32:17,098 --> 00:32:20,226
Si hubiese sido una vieja duquesa
en Mayfair, ser�a tal esc�ndalo
427
00:32:20,331 --> 00:32:23,462
que tendr�an que hacer algo
al respecto, y r�pidamente.
428
00:32:23,566 --> 00:32:26,699
Pero al ser gente pobre
y no muy respetable,
429
00:32:26,803 --> 00:32:30,560
la reacci�n de la...
- �De la parte buena de la ciudad?
430
00:32:30,664 --> 00:32:32,126
Exacto.
431
00:32:32,231 --> 00:32:35,570
Piensan que seguramente est�n
recibiendo lo que se merecen.
432
00:32:35,678 --> 00:32:37,765
Si, se�ora.
433
00:32:38,077 --> 00:32:42,041
- Se est� burlando de m�.
- Cr�ame, no me burlo.
434
00:32:46,525 --> 00:32:49,244
�Y c�mo van sus investigaciones
Sr. Lowry?
435
00:32:49,348 --> 00:32:52,685
�Ha echado alguna luz sobre el caso
la bien entrenada mente americana?
436
00:32:53,107 --> 00:32:55,916
Ahora se burla usted de m�.
437
00:32:56,024 --> 00:32:59,154
lo que me resulta m�s dificil es
conocer a las personas y el lugar.
438
00:32:59,258 --> 00:33:02,181
Londres no es una sola ciudad,
son cien.
439
00:33:02,283 --> 00:33:04,793
Cada sector es diferente.
440
00:33:04,897 --> 00:33:06,774
Necesito un gu�a competente
que me la ense�e.
441
00:33:07,921 --> 00:33:12,096
Alguien que conozca ambos lados
de la ciudad y sea aceptable.
442
00:33:12,199 --> 00:33:15,333
- �Cree que eso pueda ayudarle?
- Por supuesto que s�.
443
00:33:16,792 --> 00:33:18,878
No conocer� usted
a alguien, �verdad?
444
00:33:20,025 --> 00:33:22,115
Pues supongo que podr�a...
445
00:33:23,265 --> 00:33:25,353
Yo se la ense�ar�, Sr. Lowry.
�Qu� le parece?
446
00:33:25,455 --> 00:33:29,626
- Perfecto. �Cu�ndo empezamos?
- �Cu�ndo le gustar�a empezar?
447
00:33:29,731 --> 00:33:31,193
Esta noche.
448
00:33:31,713 --> 00:33:34,426
Pase por mi casa a las 8.
Bruton Square 27.
449
00:33:34,743 --> 00:33:36,623
Me parece genial.
450
00:33:36,723 --> 00:33:39,542
�S�lo quieren sentarse
o van a alg�n sitio?
451
00:33:41,107 --> 00:33:45,594
No, yo no voy a ning�n sitio.
�Y usted?
452
00:33:45,698 --> 00:33:48,098
Oh, p�dale que me
lleve al hospital.
453
00:33:48,206 --> 00:33:51,331
Claro. Oh, y gracias
por el paseo, Srta. Ford.
454
00:33:51,436 --> 00:33:54,050
Hasta esta noche.
455
00:33:56,762 --> 00:33:59,250
Hospital Femenino de la Misericordia,
Whitechapel, por favor.
456
00:33:59,251 --> 00:34:02,180
Sr. Lowry, me habr�a
decepcionado
457
00:34:02,186 --> 00:34:05,315
si no hubiese logrado inventar
un motivo para volver a verme.
458
00:34:08,554 --> 00:34:10,641
�Arre! �Vamos!
459
00:34:14,293 --> 00:34:17,427
- Dile que bajo enseguida.
- �A qui�n?
460
00:34:17,530 --> 00:34:21,802
Oh, t�o, cre� que ven�a Perkins
a anunciar a mi acompa�ante.
461
00:34:22,015 --> 00:34:23,478
�Qui�n es el afortunado
esta noche?
462
00:34:23,580 --> 00:34:25,669
El polic�a americano, el Sr. Lowry.
463
00:34:25,772 --> 00:34:28,174
Lo conocimos aquella horrible
noche, en el hospital
464
00:34:28,278 --> 00:34:30,677
- Vas a salir con �l?
- S�.
465
00:34:30,780 --> 00:34:33,916
- Preferir�a que no.
- �Y por qu� no?
466
00:34:34,020 --> 00:34:36,733
Bueno, me pareci�
muy impetuoso.
467
00:34:36,835 --> 00:34:40,173
T�o, �s�lo porque tiene
acento y no fue a Eton?
468
00:34:40,278 --> 00:34:42,993
De todos modos, preferir�a
que no salieras con �l.
469
00:34:43,098 --> 00:34:45,811
Soy perfectamente capaz
de valerme sola, �sabes?
470
00:34:45,914 --> 00:34:51,133
S� lo s�, pero no me gusta la
idea de que salgas con un polic�a.
471
00:34:52,069 --> 00:34:54,368
- �Qu� ocurre?
- El Sr. Lowry est� abajo, se�orita.
472
00:34:54,474 --> 00:34:56,353
Dile que bajo enseguida.
473
00:34:56,455 --> 00:34:59,589
- �Ad�nde va a llevarte?
- �Ad�nde? A un concierto.
474
00:35:00,210 --> 00:35:02,821
M�sica de c�mara.
Muy aburrido.
475
00:35:04,487 --> 00:35:07,619
- Buenas noches, querido.
- Buenas noches.
476
00:35:34,651 --> 00:35:36,739
Camarero. Camarero.
477
00:35:36,839 --> 00:35:38,928
Una mesa, por favor.
478
00:35:53,018 --> 00:35:55,830
�Ah, el amigo de O'Neill!
Buenas noches, se�or.
479
00:35:55,939 --> 00:35:58,548
Buenas noches, se�ora.
Les conseguir� una mesa mejor.
480
00:35:58,653 --> 00:36:00,845
O tal vez una
habitaci�n privada.
481
00:36:00,947 --> 00:36:04,910
- No, no. Aqu� estamos bien.
- Por supuesto. �Camarero!
482
00:36:05,016 --> 00:36:06,377
- �S�, se�or?
- Champ�n.
483
00:36:06,482 --> 00:36:07,942
La casa invita.
484
00:36:10,860 --> 00:36:14,307
No hay duda de qu� lado de la
ciudad me est� mostrando hoy.
485
00:37:04,817 --> 00:37:07,838
- Por la m�sica de c�mara.
- Por la m�sica de c�mara.
486
00:37:08,465 --> 00:37:11,598
�Qu� es eso?
�Qu� es la m�sica de c�mara?
487
00:37:11,704 --> 00:37:14,831
Ser� la siguiente gira con gu�a.
488
00:37:19,632 --> 00:37:20,888
�Busca a alguien?
489
00:37:20,992 --> 00:37:23,080
- S�, a la nueva chica.
- �Qu� nueva chica?
490
00:37:23,811 --> 00:37:26,316
La que est� al fondo.
491
00:37:29,549 --> 00:37:31,325
O'Neill advirti� al gerente que
492
00:37:31,426 --> 00:37:34,558
siente un inter�s paternal
pos su bienestar futuro.
493
00:37:34,662 --> 00:37:36,113
Me alegro que a
alguien le interese.
494
00:37:36,435 --> 00:37:38,422
�Y que mira usted ahora?
495
00:37:38,519 --> 00:37:41,652
Parece que no somos los �nicos
que hemos cruzado al otro lado.
496
00:37:42,072 --> 00:37:44,579
- Buenas noches, milord.
- �Todo preparado?
497
00:37:44,685 --> 00:37:45,620
Por supuesto, milord.
498
00:37:45,725 --> 00:37:47,599
La habitaci�n de siempre
y el champ�n en hielo.
499
00:37:47,604 --> 00:37:48,959
- Excelente.
- Por aqu�, milord.
500
00:38:08,683 --> 00:38:11,812
Un momento. �Qui�n es aquella?
La del fondo.
501
00:38:16,305 --> 00:38:18,181
Est� aqu� desde
hace una semana, milord
502
00:38:18,282 --> 00:38:19,640
Mucho mejor.
503
00:38:19,745 --> 00:38:22,878
M�ndela arriba con Martha
en cuanto pueda, por favor.
504
00:38:51,156 --> 00:38:52,516
�Eh, ustedes dos!
505
00:38:53,457 --> 00:38:55,752
- Arriba, en diez minutos.
- Muy bien, �qui�n es?
506
00:38:55,855 --> 00:38:58,986
Sopwith. Vino con un amigo
Ens��ale lo que hay que hacer.
507
00:38:59,085 --> 00:39:00,971
- Ella no.
- �Por qu� no?
508
00:39:01,074 --> 00:39:02,428
S�lo lleva aqu� una semana.
509
00:39:02,533 --> 00:39:04,605
Pues ya es tiempo de que
empiece a ganarse la vida.
510
00:39:04,606 --> 00:39:08,889
No te importa tomar una copa con
unos clentes importantes, �verdad?
511
00:39:08,899 --> 00:39:10,982
- Creo que no.
- No, por supuesto que no.
512
00:39:12,449 --> 00:39:14,220
- Diez minutos.
- �Vamos, amor!
513
00:39:18,500 --> 00:39:19,856
�Eh, vamos!
�Te toca!
514
00:40:12,140 --> 00:40:13,704
No tardar�n mucho, amigo m�o.
515
00:40:13,807 --> 00:40:18,714
Aguarda a que se pongan
algo m�s apropiado.
516
00:40:23,618 --> 00:40:25,702
- �Tienes ginebra, cari�o?
- �Para qu�?
517
00:40:25,806 --> 00:40:28,214
Para pintarme las u�as de los pies.
�Para qu� crees?
518
00:40:28,315 --> 00:40:29,567
- S�, tengo ginebra.
- �Bien!
519
00:40:29,675 --> 00:40:31,762
Voy a guardarla.
No sabes lo que me cost�.
520
00:40:31,866 --> 00:40:35,516
Me doy una idea, cari�o.
�Qu� tienes t� ah�?
521
00:40:35,621 --> 00:40:36,978
Alcohol met�lico.
522
00:40:37,080 --> 00:40:39,585
�Oh, son todas unas
vacas malvadas!
523
00:40:39,688 --> 00:40:41,672
�Por qu� no te compras algo t�?
524
00:40:41,776 --> 00:40:44,491
�Cuidado, Maggie!
Va a tomar tu bebida.
525
00:40:44,597 --> 00:40:46,056
�Estoy bien?
526
00:40:46,158 --> 00:40:47,834
No te preocupes, querida.
Est�s hermosa.
527
00:40:47,938 --> 00:40:50,123
- �Te importa, querida?
- Ya est�.
528
00:40:50,229 --> 00:40:52,423
�Vaya, que bellas!
529
00:40:52,528 --> 00:40:54,931
Si dicen un chiste,
r�ete aunque no lo entiendas.
530
00:40:55,038 --> 00:40:57,435
Sonr�e siempre como si lo
estuvieses pasando en grande
531
00:40:57,534 --> 00:41:00,249
No me imagino por qu�
me quiere ver un lord.
532
00:41:00,353 --> 00:41:03,486
- No s� qu� decir.
- No tienes que decir nada, querida.
533
00:41:03,591 --> 00:41:05,677
F�jate en Maggie.
Te mostrar� lo que debes hacer.
534
00:41:05,780 --> 00:41:08,909
Juega bien tus cartas y puedes
terminar siendo una duquesa.
535
00:41:09,014 --> 00:41:12,144
- �Por qu� no cierras la boca?
- �Oh! �Escuchen a la dama!
536
00:41:12,254 --> 00:41:13,501
No le hagas caso.
537
00:41:13,606 --> 00:41:15,487
�Desde cu�ndo eres
tan arrogante?
538
00:41:15,592 --> 00:41:18,724
Desde que Su Se�or�a dej�
a las rameras como t�.
539
00:41:29,051 --> 00:41:30,095
Muy bonito.
540
00:41:31,245 --> 00:41:33,330
�Muy bonito!
541
00:41:34,167 --> 00:41:36,567
Lleven esto con ustedes
Habitaci�n 4.
542
00:41:37,924 --> 00:41:40,201
- �Has vuelto a empinar el codo?
- �Oh, V�yase al carajo!
543
00:41:40,202 --> 00:41:43,135
�Vamos!
�Salen dentro de 5 minutos!
544
00:41:43,143 --> 00:41:44,601
- �V�yase!
- �Ya lo sabemos!
545
00:41:47,108 --> 00:41:49,507
�Freddie!
�Traemos m�s municiones!
546
00:41:49,614 --> 00:41:52,219
�Maggie, est�s preciosa!
547
00:41:53,369 --> 00:41:55,456
Soy Maggie y ella es Hazel.
Es nueva.
548
00:41:55,560 --> 00:41:58,376
�Oh, fascinante!
Ven aqu�, querida.
549
00:41:58,480 --> 00:42:00,568
Vamos, cielo.
No va a morderte.
550
00:42:00,672 --> 00:42:02,137
Yo no estar�a tan segura,
querida.
551
00:42:02,239 --> 00:42:05,370
Vamos, cielo.
Haz lo que dice el caballero.
552
00:42:05,475 --> 00:42:07,043
Si�ntate.
553
00:42:09,440 --> 00:42:13,197
- �Una copa de champ�n?
- No, gracias, se�or. No bebo.
554
00:42:13,302 --> 00:42:16,118
- Es nueva.
- Claro que bebe.
555
00:42:16,221 --> 00:42:18,623
Si la se�orita no quiere beber,
no tiene por qu�.
556
00:42:18,728 --> 00:42:21,860
Me gustan las mujeres
que saben lo que quieren.
557
00:42:21,968 --> 00:42:23,422
Gracias, se�or.
558
00:42:23,530 --> 00:42:25,823
No tienes que llamarme
"se�or", querida.
559
00:42:25,928 --> 00:42:27,283
Me llamo Tom.
560
00:42:27,390 --> 00:42:28,642
Pero no lo conozco.
561
00:42:28,748 --> 00:42:31,253
�Oh, es muy graciosa!
�Siempre est� bromeando!
562
00:42:31,357 --> 00:42:32,919
Ll�male Tom.
563
00:42:34,065 --> 00:42:35,737
De acuerdo...Tom.
564
00:42:35,841 --> 00:42:39,288
�Est�s segura de que
no quieres una copa, querida?
565
00:42:41,375 --> 00:42:43,984
Est� bien.
S�lo por esta vez.
566
00:42:44,087 --> 00:42:46,489
�Est�s segura, querida?
567
00:42:46,589 --> 00:42:52,123
No quiero que hagas algo
que no quieras hacer.
568
00:42:52,227 --> 00:42:54,002
Bueno, me gustar�a.
569
00:42:54,105 --> 00:42:56,084
Nosotros nos vamos con lo
nuestro al otro cuarto.
570
00:42:56,085 --> 00:42:58,802
�Divi�rtanse, chicos!
571
00:43:02,348 --> 00:43:04,120
�D�nde se han ido?
572
00:43:04,224 --> 00:43:06,108
Creyeron que nos gustar�a
estar solos.
573
00:43:06,213 --> 00:43:08,298
�Para qu�? Cre�a que se
trataba de una fiesta.
574
00:43:08,402 --> 00:43:11,533
Y lo es.
Una fiesta �ntima y privada.
575
00:43:11,639 --> 00:43:13,722
- T� y yo solos.
- Oh, bueno, no creo...
576
00:43:13,830 --> 00:43:16,961
Vamos, termina el champ�n.
No te har� da�o.
577
00:43:18,109 --> 00:43:19,775
Te gusta, �verdad?
578
00:43:19,879 --> 00:43:24,473
B�belo, muchacha.
Hasta el fondo, vamos. Eso es
579
00:43:25,726 --> 00:43:27,810
�Qu�? No ha sido para tanto, �eh?
580
00:43:29,999 --> 00:43:31,361
Te gusto, �verdad?
581
00:43:31,468 --> 00:43:33,343
Ha sido muy amable.
582
00:43:33,448 --> 00:43:35,849
Y ya que te gusto,
583
00:43:35,953 --> 00:43:38,354
�por qu� no me das un beso?
584
00:43:38,458 --> 00:43:42,318
- No har� nada de eso.
- S�lo uno peque�o.
585
00:43:44,091 --> 00:43:45,954
�Oh, champ�n! �Me ha tirado
champ�n por encima!
586
00:43:51,606 --> 00:43:53,591
�Oh, vamos ya, Freddie!
587
00:43:57,243 --> 00:43:58,806
Creo que ser� mejor que me vaya.
588
00:43:58,911 --> 00:44:00,057
�Que apuro tienes?
�Ven aqu�!
589
00:44:00,165 --> 00:44:01,308
- Tengo que irme.
- No.
590
00:44:01,416 --> 00:44:04,547
- Me dar�s un beso antes de irte.
- �D�jeme en paz! �Su�lteme!
591
00:44:07,157 --> 00:44:09,870
Me gustan las mujeres
con un poco de car�cter.
592
00:44:11,749 --> 00:44:14,251
�Mire lo que ha hecho!
�Me ha roto el vestido!
593
00:44:14,356 --> 00:44:15,922
Entonces, qu�tatelo.
594
00:44:21,143 --> 00:44:22,389
�Peque�a...!
595
00:44:27,401 --> 00:44:29,180
�Qu� haces t� aqu�?
596
00:44:29,280 --> 00:44:32,308
Ese hombre...
me rasg� el vestido.
597
00:44:32,410 --> 00:44:34,498
Oh, no seas tan est�pida.
598
00:44:34,603 --> 00:44:36,376
�Para qu� crees que
fuiste all�?
599
00:44:38,984 --> 00:44:40,341
�Eh, vuelve ac� peque�a tonta!
600
00:44:41,489 --> 00:44:43,578
�No te quedes ah� parado!
�Ve tras ella!
601
00:44:43,683 --> 00:44:46,811
No queremos problemas
con la polic�a.
602
00:44:49,524 --> 00:44:51,091
�Se�orita!
603
00:44:51,305 --> 00:44:52,869
�Vuelva!
604
00:44:54,220 --> 00:44:55,580
�Qu� prisa tiene?
605
00:44:56,725 --> 00:45:00,063
�La persigue?
Esc�ndase aqu�.
606
00:45:00,168 --> 00:45:03,300
�Vuelva, se�orita!
607
00:45:23,967 --> 00:45:25,947
Gracias, muchas gracias.
608
00:45:29,807 --> 00:45:31,894
�Es usted Mary Clarke?
609
00:46:22,405 --> 00:46:24,494
�Suficiente educaci�n
para una noche?
610
00:46:25,330 --> 00:46:26,793
S�.
611
00:46:30,440 --> 00:46:32,524
�El Destripador!
�Ha vuelto a matar!
612
00:46:32,628 --> 00:46:35,761
�El Destripador ha vuelto a matar!
613
00:46:49,853 --> 00:46:51,104
Lowry.
614
00:46:51,419 --> 00:46:54,340
Espero que tenga una
explicaci�n para haber tra�do
615
00:46:54,446 --> 00:46:56,100
a mi pupila a �ste lugar.
- Lo traje yo.
616
00:46:56,101 --> 00:46:59,128
Es dif�cil de creer. Ha sido
una suerte que te haya visto.
617
00:46:59,248 --> 00:47:01,434
Vamos, querida.
Te llevar� a casa.
618
00:47:01,540 --> 00:47:04,043
- Es mejor que se vaya.
- Bueno, si usted lo dice...
619
00:47:04,148 --> 00:47:07,279
Supongo que se unir� a los
morbosos en la escena del crimen.
620
00:47:08,014 --> 00:47:10,512
Ha sido una noche muy agradable.
Gracias, buenas noches.
621
00:47:10,824 --> 00:47:12,602
- Buenas noches.
- Sir.
622
00:47:12,706 --> 00:47:15,525
El Sr. Lowry me gusta tan poco
como esta clase de sitios.
623
00:47:15,627 --> 00:47:20,009
- �Y por qu� est�s aqu�?
- No cre� tu historia y te segu�.
624
00:47:20,114 --> 00:47:22,205
Y ahora, �nos vamos a casa?
625
00:47:40,463 --> 00:47:43,592
- �Han llamado a un m�dico?
- Un enterrador ser�a m�s l�gico.
626
00:47:43,698 --> 00:47:46,313
- Hemos pedido un carro
- Y el inspector O'Neill?
627
00:47:46,418 --> 00:47:47,668
Est� avisado.
628
00:47:47,773 --> 00:47:50,064
�Por qu� no est� aqu�?
Tal vez �sto no ocurriese.
629
00:47:50,170 --> 00:47:52,260
Nunca est� aqu�
cuando hace falta.
630
00:47:52,359 --> 00:47:54,134
�Por qu� no se van a casa?
631
00:48:10,315 --> 00:48:12,397
- �Es �l!
- �Es el Destripador!
632
00:48:12,502 --> 00:48:16,153
�Miren! �Miren qu� cuchillos!
- �Es con los que las mat�!
633
00:48:16,262 --> 00:48:19,389
- Lo has hecho t�, �eh?
- Eres el Destripador, �verdad?
634
00:48:19,496 --> 00:48:22,625
- �Es mudo! �No puede hablar!
- O no quiere.
635
00:48:23,774 --> 00:48:25,863
�Atrap�moslo!
636
00:48:33,796 --> 00:48:35,875
Espere aqu�.
637
00:49:44,445 --> 00:49:46,321
Ag�rrenlo.
638
00:49:49,971 --> 00:49:52,060
Bien, veamos si le gusta.
639
00:50:00,726 --> 00:50:03,228
- �Me lo ha roto!
- La pr�xima ser� su cabeza.
640
00:50:03,334 --> 00:50:05,632
Y ahora, v�yase antes
de que olvide que soy polic�a.
641
00:50:05,734 --> 00:50:08,869
�Mu�vase! �Vamos!
�V�yanse todos a sus casas!
642
00:50:09,800 --> 00:50:11,787
�Venga!
643
00:50:14,706 --> 00:50:16,896
Fui personalmente
a ver al Ministro del Interior.
644
00:50:17,005 --> 00:50:19,299
�Estaba encantado! �Encantado!
645
00:50:19,405 --> 00:50:21,280
Se ganar� uste
un ascenso, O'Neill
646
00:50:21,388 --> 00:50:24,518
No le prometo nada,
pero es muy probable
647
00:50:25,248 --> 00:50:27,755
- �Qu� le parece?
- Muy gratificante, se�or.
648
00:50:27,860 --> 00:50:29,529
Sab�a que le gustar�a.
649
00:50:29,633 --> 00:50:32,762
Dejaremos a ese maldito
aqu� esta noche.
650
00:50:32,868 --> 00:50:36,524
Tenemos que organizarnos bien.
La turba tratar� de llev�rselo.
651
00:50:36,625 --> 00:50:39,128
Ma�ana por la ma�ana
lo trasladaremos y...
652
00:50:39,233 --> 00:50:40,900
No podemos trasladarlo, se�or.
653
00:50:41,005 --> 00:50:43,513
�Por qu� no podemos?
654
00:50:43,823 --> 00:50:45,915
No ha sido acusado de nada.
655
00:50:46,537 --> 00:50:48,627
Est� bromeando, �verdad?
656
00:50:48,731 --> 00:50:51,232
Estamos custodiando a Benz
para protegerlo. Nada m�s.
657
00:50:51,336 --> 00:50:54,467
Pues vaya a su celda y ac�selo.
�Ahora mismo!
658
00:50:54,675 --> 00:50:58,434
- �De qu�?
- De asesinato m�ltiple.
659
00:50:58,539 --> 00:51:00,940
- Es Jack, el Destripador.
- Ah, �s�?
660
00:51:01,046 --> 00:51:03,344
Claro que es �l.
Lo ha detenido, �no?
661
00:51:03,442 --> 00:51:06,577
- Lo hice para protegerlo, se�or.
- Lo siento, son los periodistas.
662
00:51:06,679 --> 00:51:09,805
Van a tirar la puerta abajo.
663
00:51:10,435 --> 00:51:11,685
Desh�gase de ellos, sargento.
664
00:51:11,689 --> 00:51:14,820
- Quieren que hable, se�or.
- Haga lo que le digo, �ahora mismo!
665
00:51:17,739 --> 00:51:19,305
- �Que va a pasar?
- �Lo han acusado?
666
00:51:19,408 --> 00:51:21,078
�Qu� piensa el Sr. O'Neill?
667
00:51:21,183 --> 00:51:23,542
- Que O'Neill brinde una declaraci�n.
- Se�ores, por favor.
668
00:51:23,543 --> 00:51:25,730
Tienen una declaraci�n oficial.
No puedo agregar nada.
669
00:51:25,731 --> 00:51:28,470
Louis Benz, empleado del Hospital
de Misericordia ha sido detenido.
670
00:51:28,471 --> 00:51:30,349
�Qu� declaraci�n es �sa?
671
00:51:30,574 --> 00:51:32,560
La declaraci�n oficial
No tendr�n nada m�s.
672
00:51:32,664 --> 00:51:34,544
- �D�nde est� O'Neill?
- Es Sir David Rogers,
673
00:51:34,648 --> 00:51:36,733
cirujano jefe del Hospital.
- Cree que fue Benz?
674
00:51:36,836 --> 00:51:38,928
- �Est� ah�?
- S�, pero no puede entrar.
675
00:51:40,593 --> 00:51:43,624
O'Neill, he o�do que Louis Benz
ha sido detenido.
676
00:51:43,728 --> 00:51:45,498
- Es cierto, se�or.
- �C�mo que es cierto?
677
00:51:45,603 --> 00:51:46,752
�Su�ltelo inmediatamente!
678
00:51:46,857 --> 00:51:48,624
- �Puedo preguntar, qu�...?
- Qui�n es usted?
679
00:51:48,625 --> 00:51:51,235
Es el Subcomisario Hodges,
de Scotland Yard, Sir David.
680
00:51:51,239 --> 00:51:54,372
�Oh, bien! Quiz�s usted logre que
este polic�a obstinado razone.
681
00:51:54,475 --> 00:51:57,605
- D�gale que libere a Benz.
- No har� eso.
682
00:51:58,022 --> 00:52:01,782
�Qui�n se cree que es
para entrar aqu� y darme �rdenes?
683
00:52:01,885 --> 00:52:03,970
No me importa quien sea.
Haga lo que le digo.
684
00:52:04,808 --> 00:52:07,937
Se da cuenta, claro, que Benz
es Jack, el Destripador.
685
00:52:08,044 --> 00:52:09,188
�Estupideces!
686
00:52:09,294 --> 00:52:11,694
�De qui�n es esa idea?
�Es suya, O'Neill?
687
00:52:11,799 --> 00:52:13,258
No, se�or.
688
00:52:13,677 --> 00:52:15,764
Entonces debo suponer que es suya.
689
00:52:15,868 --> 00:52:17,540
En serio, se�or subcomisario,
690
00:52:17,642 --> 00:52:20,565
creo que la polic�a est�
dirigida por un grupo de idiotas.
691
00:52:20,671 --> 00:52:24,323
Cu�nto m�s alto, m�s idiotas.
�C�mo se le ocurri� esa idea?
692
00:52:24,427 --> 00:52:27,555
Benz llevaba un malet�n lleno
de instrumentos quir�rgicos.
693
00:52:27,663 --> 00:52:30,690
Ah, s�. Y eso tiene mucha
importancia, obviamente.
694
00:52:31,838 --> 00:52:34,655
�Qu� cree que son �stos?
�Palillos?
695
00:52:35,383 --> 00:52:37,261
�Vamos! �Arr�steme!
696
00:52:37,360 --> 00:52:40,908
Y tambi�n a la mitad de mi personal.
A Tranter, a Urquhart, a todos.
697
00:52:41,010 --> 00:52:43,309
No hay un solo Destripador.
Somos media docena.
698
00:52:43,415 --> 00:52:44,661
Nos vamos turnando.
699
00:52:46,024 --> 00:52:48,214
Louis Benz fue detenido
para protegerlo.
700
00:52:48,321 --> 00:52:49,781
A�n no ha sido acusado.
701
00:52:49,885 --> 00:52:51,029
Yo...
702
00:52:51,136 --> 00:52:54,264
Nosotros, pensamos que era
el �nico lugar seguro para �l.
703
00:52:54,373 --> 00:52:56,354
�Y por qu� no lo dijo antes?
704
00:52:56,453 --> 00:52:59,794
- No digo que no sea el Destripador.
- Entonces sigue siendo un burro.
705
00:52:59,901 --> 00:53:03,031
Y voy a ir a ver al Ministro
para dec�rselo. Buenas noches.
706
00:53:08,040 --> 00:53:10,752
�Quiere que baje ahora
y acuse a Benz, se�or?
707
00:53:10,859 --> 00:53:15,246
No. No, O'Neill. Lo dejaremos
as� por un tiempo.
708
00:53:16,393 --> 00:53:18,680
Entonces, se�or, si me disculpa,
tengo trabajo que hacer.
709
00:53:18,681 --> 00:53:20,046
�Qu� trabajo?
710
00:53:20,046 --> 00:53:23,175
Voy a tratar de encontrar
a Jack, el Destripador.
711
00:53:24,319 --> 00:53:26,412
Vamos, Sam.
712
00:53:27,242 --> 00:53:28,807
�Dios m�o, Sr. O'neill!
713
00:53:28,913 --> 00:53:32,041
�C�mo iba a saber que la pobre
ser�a apu�alada por el Destripador?
714
00:53:32,145 --> 00:53:34,239
No puede culparme por eso.
715
00:53:34,339 --> 00:53:37,372
�Qu� la hizo salir corriendo
sola esa noche?
716
00:53:37,475 --> 00:53:39,347
Tampoco podr� culparlo
por eso, supongo.
717
00:53:39,451 --> 00:53:40,604
- Bueno, yo...
- �Bien?
718
00:53:40,708 --> 00:53:42,480
Tengo que ganarme la vida,
Sr. O'Neill.
719
00:53:42,584 --> 00:53:45,089
Con la parte legal del
negocio no gano nada.
720
00:53:45,194 --> 00:53:46,551
La gente entra,
721
00:53:46,659 --> 00:53:49,059
se toma media cerveza,
y se pasa la noche sentada.
722
00:53:49,164 --> 00:53:50,830
Tengo que ganarme la vida.
723
00:53:50,931 --> 00:53:53,436
�El traje! Cuidado con el traje,
Sr. O'Neill.
724
00:53:53,540 --> 00:53:58,240
Escuche, sucede que hay otra cosa
que ocupa todo mi tiempo.
725
00:53:58,343 --> 00:54:02,206
Ni bien lo resuelva, b�squese
otro nuevo modo de ganarse la vida,
726
00:54:02,307 --> 00:54:06,378
porque cerrar� este antro de modo
que no ver� la luz por 20 a�os.
727
00:54:09,614 --> 00:54:11,285
�Maldito entrometido!
728
00:54:11,386 --> 00:54:13,159
�Espero que lo trinche el Destripador!
729
00:54:14,099 --> 00:54:15,666
Vine por aqu�, se�or.
730
00:54:15,771 --> 00:54:18,061
Y ah� fue donde vi a la pareja
que esaban a los arrumacos.
731
00:54:18,067 --> 00:54:20,143
- Y despu�s...
- Una pareja a los arrumacos aqu�...
732
00:54:20,144 --> 00:54:21,814
Si, se�or.
Y despu�s segu� adelante
733
00:54:21,822 --> 00:54:24,119
- Ah� descubri� el cad�ver.
- �Oh, no, se�or.
734
00:54:24,223 --> 00:54:25,477
Un momento.
735
00:54:25,583 --> 00:54:29,444
Tiene usted raz�n, Sr. O'Neill.
Tiene toda la raz�n
736
00:54:29,650 --> 00:54:33,303
- As� que no estaban cortej�ndose.
- El Destripador, Harry.
737
00:54:33,409 --> 00:54:35,079
- Vio al Destripador.
- �Oh, Dios m�o!
738
00:54:35,182 --> 00:54:37,793
- �Qu� aspecto ten�a?
- Pues no lo s�, se�or.
739
00:54:37,897 --> 00:54:41,024
Realmente, no lo mir�.
�Eh, un momento!
740
00:54:41,127 --> 00:54:43,844
- Si era el Destripador, lo o� hablar.
- �Hablar?
741
00:54:43,947 --> 00:54:44,887
�Qu� dec�a?
742
00:54:44,992 --> 00:54:48,124
Pues yo pasaba, buscando
a la joven, y le o� decir:
743
00:54:48,229 --> 00:54:51,358
�Se llama usted...?
�Se llama usted no s� que m�s?
744
00:54:51,460 --> 00:54:53,030
�C�mo, Harry?
�Se llama usted c�mo?
745
00:54:53,969 --> 00:54:58,347
- Mary. Era Mary, Mary algo.
- �Piense, hombre, piense!
746
00:54:58,453 --> 00:55:02,521
Estoy pensando, se�or.
Mary... Mary...
747
00:55:02,626 --> 00:55:07,430
�Mary Clarke! �Eso es!
�Se llama usted Mary Clarke?
748
00:55:08,266 --> 00:55:10,664
- Mary Clarke...
- �Te suena de algo?
749
00:55:10,769 --> 00:55:15,256
No, Puede irse, Harry.
Y ni una palabra de esto a nadie.
750
00:55:15,361 --> 00:55:17,341
- Si se�or. Si usted lo dice.
- Se lo digo.
751
00:55:17,444 --> 00:55:19,743
- Que no se le olvide.
- Gracias, Sr. Lowry.
752
00:55:19,848 --> 00:55:21,825
- Buenas noches.
- Buenas noches.
753
00:55:21,933 --> 00:55:24,543
Mary Clarke...
Me pregunto qui�n ser�.
754
00:55:24,650 --> 00:55:27,466
Sea quien sea, la est� buscando
pero a�n no la ha encontrado.
755
00:55:27,570 --> 00:55:30,387
Eso no explica por qu�
asesin� a las otras j�venes.
756
00:55:30,489 --> 00:55:33,312
- Porque podr�an identificarlo, �no?
- S�.
757
00:55:33,414 --> 00:55:36,230
Por su bien, espero que
nosotros la hallemos antes.
758
00:55:37,067 --> 00:55:38,946
Kitty, a�n no est� del todo bien.
759
00:55:42,182 --> 00:55:43,854
Anne, hable usted con ella.
760
00:55:44,267 --> 00:55:45,727
No servir� de nada.
761
00:55:46,042 --> 00:55:49,172
Solo unos d�as m�s.
Hasta que est� realmente fuerte.
762
00:55:49,280 --> 00:55:52,405
No, gracias, de todos modos.
Quiero irme a casa.
763
00:55:58,456 --> 00:56:02,214
Bien, pero prom�tame una cosa.
764
00:56:02,319 --> 00:56:04,826
- �Qu�?
- Que podr� ir a visitarla.
765
00:56:06,390 --> 00:56:07,436
Buenos d�as.
766
00:56:09,730 --> 00:56:10,981
Buenos d�as, se�or.
767
00:56:11,086 --> 00:56:13,278
Supongo que estar� buscando
un asistente de quir�fano.
768
00:56:13,383 --> 00:56:15,263
Esos idiotas a�n tienen
encerrado a Benz.
769
00:56:15,369 --> 00:56:17,767
Hola, querida.
�Es de las m�as?
770
00:56:17,867 --> 00:56:20,793
Es un caso del Dr. Tranter, se�or.
Nos est� pidiendo el alta.
771
00:56:20,900 --> 00:56:22,772
Le he dicho que no est�
lo bastante fuerte.
772
00:56:22,880 --> 00:56:24,238
�Qu� dice el Dr. Tranter?
773
00:56:24,341 --> 00:56:26,950
Que no podemos retenerla
contra su voluntad.
774
00:56:27,053 --> 00:56:30,185
Es cierto. Pero si insiste
en irse, no podemos detenerla.
775
00:56:30,288 --> 00:56:34,675
Pero comete Ud. un error.
El doctor sabe lo que es mejor.
776
00:56:34,781 --> 00:56:38,742
- A�n as� quiero irme a casa.
- Bien, Urquhart, firme el alta.
777
00:56:38,846 --> 00:56:39,577
S�, se�or.
778
00:56:39,682 --> 00:56:41,767
No se olvide del ayudante
para el quir�fano.
779
00:56:58,048 --> 00:56:59,615
Creo que es �l.
780
00:57:01,075 --> 00:57:02,748
Su nombre es Clarke, �verdad?
781
00:57:03,162 --> 00:57:04,205
S�.
782
00:57:04,310 --> 00:57:06,815
- Soy el inspector O'Neill.
- �Buena suerte!
783
00:57:07,961 --> 00:57:10,047
�Dios me ayude, jefe!
�Yo no estaba all�!
784
00:57:10,154 --> 00:57:13,284
Un tipo me pregunt� si quer�a
ganar un par de libras y le dije:
785
00:57:13,389 --> 00:57:16,103
"No, si no es algo honrado".
�Yo no estaba all�!
786
00:57:16,210 --> 00:57:18,398
El registro dice que tiene
una hija. Mary Clarke.
787
00:57:18,507 --> 00:57:21,631
E incluso, aunque estuviera all�...
�Qu�? �Mary?
788
00:57:21,737 --> 00:57:26,120
�Qu� tiene que ver
mi pobre hija con �sto?
789
00:57:26,227 --> 00:57:29,356
- Entonces, su hija se llama Mary.
- La chica m�s dulce del mundo.
790
00:57:29,459 --> 00:57:32,591
Ella depende de m�.
Soy su �nico sustento.
791
00:57:32,696 --> 00:57:35,830
Si me detienen
se morir� de hambre.
792
00:57:35,935 --> 00:57:38,334
No vamos a hacerlo. Queremos
que nos hable de su hija.
793
00:57:39,481 --> 00:57:40,733
- �En serio?
- Eso es todo.
794
00:57:40,834 --> 00:57:43,967
No se trata del golpe de Euston Road,
en el que yo no estaba...
795
00:57:44,070 --> 00:57:45,637
No, s�lo queremos
encontrar a su hija.
796
00:57:45,742 --> 00:57:48,870
- Lamento no poder ayudarles.
- �Qu� quiere decir con eso?
797
00:57:48,975 --> 00:57:51,271
Hace 10 a�os que no veo
a esa peque�a zorra.
798
00:57:51,375 --> 00:57:53,661
- Acaba de decir...
- Esas son historias. S�lo historias.
799
00:57:53,662 --> 00:57:54,713
No sabe d�nde est�...
800
00:57:54,716 --> 00:57:57,851
Hab�a olvidado que ten�a una hija
hasta que vino a buscarla un tipo...
801
00:57:57,955 --> 00:57:59,825
- �Qu� tipo?
- No s� qui�n era.
802
00:57:59,931 --> 00:58:03,065
Hace unos cuatro meses.
Un hombre distinguido. Alto.
803
00:58:03,170 --> 00:58:06,301
- �Qu� aspecto ten�a?
- No lo vi bien, estaba oscuro.
804
00:58:06,405 --> 00:58:07,648
Pero era un hombre distinguido.
805
00:58:07,649 --> 00:58:11,509
Oiga, llevaba un peque�o
malet�n negro.
806
00:59:04,487 --> 00:59:07,305
Bien, adi�s a esa tonta idea
de que Benz era el Destripador.
807
00:59:07,410 --> 00:59:10,537
- Ya lo he liberado.
- Ya era hora, adem�s.
808
00:59:10,640 --> 00:59:13,770
- Tome eso, Urquhart.
- S�.
809
00:59:13,872 --> 00:59:15,020
Todo eso era una estupidez.
810
00:59:18,149 --> 00:59:19,921
- Un recibo de empe�o.
- �No hay nombre?
811
00:59:20,030 --> 00:59:21,178
No.
812
00:59:22,315 --> 00:59:23,571
Aqu� hay algo.
813
00:59:25,340 --> 00:59:26,803
Comerciante de favores.
814
00:59:39,943 --> 00:59:41,502
- Hola, Kitty.
- Hola, se�orita.
815
00:59:43,174 --> 00:59:45,680
- �Puedo pasar?
- Si lo desea.
816
00:59:45,784 --> 00:59:49,743
Por supuesto que quiero.
Me dijo que pod�a venir a verla.
817
00:59:49,950 --> 00:59:52,976
- �Por qu� ha venido?
- Para ver c�mo est�.
818
00:59:53,393 --> 00:59:54,956
Estoy bien, gracias.
819
00:59:56,103 --> 00:59:58,299
- �Necesita algo?
- No, gracias.
820
01:00:00,484 --> 01:00:01,529
�Oh, bellas flores!
821
01:00:03,713 --> 01:00:04,763
�Es su novio?
822
01:00:06,219 --> 01:00:07,259
�D�jelo!
823
01:00:07,365 --> 01:00:10,494
Lo siento.
No pretend�a enfadarla.
824
01:00:11,954 --> 01:00:14,457
No deb� comportarme as�.
He sido muy grosera. Lo siento.
825
01:00:14,560 --> 01:00:15,813
No importa.
826
01:00:18,519 --> 01:00:22,275
Amaba a mi novio.
�bamos a casarnos.
827
01:00:25,202 --> 01:00:26,554
Descubri� que...
828
01:00:26,656 --> 01:00:28,850
Bueno, mi vida
antes de conocerlo.
829
01:00:28,952 --> 01:00:30,930
Los hombres con
los que hab�a estado.
830
01:00:31,036 --> 01:00:33,851
No creo que comprenda c�mo es
la vida para alguien como yo.
831
01:00:34,689 --> 01:00:35,939
No valgo demasiado.
832
01:00:39,380 --> 01:00:40,420
Entonces lo conoc�.
833
01:00:41,566 --> 01:00:42,616
Era muy bueno.
834
01:00:44,804 --> 01:00:45,839
Dijo que me quer�a.
835
01:00:48,037 --> 01:00:51,369
Quer�a contarle todo sobre m�,
y lo que hab�a sido.
836
01:00:52,726 --> 01:00:55,644
Pero de alg�n modo, cada vez
que iba a hacerlo, lo postergaba.
837
01:00:55,955 --> 01:00:59,092
Y despu�s, como ya le dije,
lo descubri�.
838
01:00:59,609 --> 01:01:02,318
Y al d�a siguiente, encontraron
su cad�ver en el r�o.
839
01:01:05,448 --> 01:01:08,577
�Kitty! �Oh, es terrible!
840
01:01:08,681 --> 01:01:11,807
- Lo siento mucho.
- Oh, ya ha pasado todo.
841
01:01:13,787 --> 01:01:16,291
Estoy tan... �Le gustar�a beber algo?
�Un t�, o...?
842
01:01:16,397 --> 01:01:19,529
Qu�dese aqu�.
Yo lo preparar�.
843
01:01:42,150 --> 01:01:46,012
Kitty, �cu�ndo fue
la �ltima vez que comi� algo?
844
01:01:46,117 --> 01:01:48,512
Ayer por la noche.
Pero estoy bien.
845
01:01:48,615 --> 01:01:51,225
En un rato ir� a hablar
con una mujer sobre un empleo.
846
01:01:51,327 --> 01:01:53,097
Pero tardar� al menos
una semana en cobrar.
847
01:01:53,204 --> 01:01:54,873
Mientras tanto, tiene que comer.
848
01:01:54,976 --> 01:01:57,588
Mire, la anotar� en el
registro de la parroquia.
849
01:01:57,690 --> 01:02:00,397
- Conseguir� comida en el hospital.
- No quiero caridad.
850
01:02:00,499 --> 01:02:04,778
No sea tonta. Ha estado enferma.
Si no come, volver� al hospital.
851
01:02:04,881 --> 01:02:07,178
Ser� m�s barato
que no regrese.
852
01:02:07,283 --> 01:02:10,407
- �Tiene su partida de nacimiento?
- S�. �Para qu� la quiere?
853
01:02:10,516 --> 01:02:13,122
Tengo que tenerla para
el registro de la parroquia.
854
01:02:15,625 --> 01:02:16,665
Est� bien.
855
01:02:18,543 --> 01:02:21,673
Volver� esta noche.
Le traer� una cesta.
856
01:02:21,781 --> 01:02:24,905
- No se moleste, se�orita
- No es ninguna molestia.
857
01:02:27,931 --> 01:02:29,184
Bien.
858
01:02:32,097 --> 01:02:34,499
Gracias, se�orita.
Ha sido muy amable.
859
01:02:35,643 --> 01:02:36,688
Hasta la noche.
860
01:05:36,356 --> 01:05:39,168
Me pareci� que era usted. La segu�
No debi� tratar de ocultarse.
861
01:05:39,277 --> 01:05:42,403
�Qu� est� pasando aqu�?
�C�mo han entrado?
862
01:05:42,507 --> 01:05:46,990
- La puerta estaba abierta.
- �Ah, s�? Eso tendremos que verlo.
863
01:05:47,094 --> 01:05:49,435
- Y les pido a ambos que se vayan.
- Por supuesto
864
01:05:49,436 --> 01:05:51,071
Nos iremos de inmediato.
865
01:06:01,459 --> 01:06:03,364
Anne,
866
01:06:04,509 --> 01:06:05,865
�qu� le ocurre?
867
01:06:06,384 --> 01:06:09,093
La vi salir de la casa
de Kitty Knowles
868
01:06:09,200 --> 01:06:11,181
y trat� de alcanzarla,
pero iba tan r�pido...
869
01:06:12,328 --> 01:06:13,477
Estaba asustada.
870
01:06:13,581 --> 01:06:15,352
�Asustada? �Y por qu�...?
871
01:06:18,273 --> 01:06:19,523
Un momento.
872
01:06:21,504 --> 01:06:24,320
No creer�a que yo...
que yo era...
873
01:06:24,421 --> 01:06:27,556
�Oh, Anne!
874
01:06:28,492 --> 01:06:29,742
�Oh, vamos!
875
01:06:29,851 --> 01:06:32,974
La acompa�ar� hasta el hospital.
876
01:06:35,063 --> 01:06:36,208
Deme las pinzas.
877
01:06:38,083 --> 01:06:39,437
Ponga esa ah�.
878
01:06:39,541 --> 01:06:42,258
�Ah� no, idiota! �Ah�!
�Y suj�tela!
879
01:06:49,139 --> 01:06:50,178
Es in�til, Benz.
880
01:06:51,324 --> 01:06:52,369
D�jela en paz.
881
01:06:52,478 --> 01:06:55,188
�D�jela morir en paz!
882
01:06:56,648 --> 01:06:58,415
S�lo ven�a a ver si todo iba bien.
883
01:07:00,498 --> 01:07:01,649
�Qu� ocurre, Louis?
884
01:07:02,590 --> 01:07:03,738
�Qu�?
885
01:07:04,151 --> 01:07:06,236
D�jame ver.
886
01:07:06,341 --> 01:07:08,221
Es in�til, se�or. Va a morir.
887
01:07:10,933 --> 01:07:13,101
�Tonter�as! Nadie se muere
mientras le late el coraz�n.
888
01:07:13,102 --> 01:07:15,719
Deprisa. �Quite esa pinza!
Estrangula el vaso sangu�neo.
889
01:07:15,726 --> 01:07:18,860
Louis, gasas, pinzas,
cubeta de esterilizaci�n...�R�pido!
890
01:07:43,363 --> 01:07:47,843
Mary Clarke
891
01:07:51,077 --> 01:07:54,418
Hola, querido �Qu� sucede?
892
01:07:55,563 --> 01:07:57,752
Me siento un poco cansado.
Me voy a casa.
893
01:07:57,860 --> 01:07:58,896
�Est�s lista?
894
01:07:59,003 --> 01:08:00,568
A�n tengo cosas que hacer.
895
01:08:00,670 --> 01:08:03,801
De todos modos, el Sr. Lowry
vendr� a buscarme.
896
01:08:03,904 --> 01:08:06,610
Kitty Knowles. �No es la chica
que oper�?
897
01:08:06,715 --> 01:08:07,966
S�.
898
01:08:08,072 --> 01:08:09,220
�Mary Clarke?
899
01:08:09,326 --> 01:08:10,993
As� figura en su partida
de nacimiento.
900
01:08:11,517 --> 01:08:14,227
Bueno, si no vienes a casa,
me voy ya.
901
01:08:16,103 --> 01:08:20,170
- Bueno, se salvar�. �Eh, Tranter?
- S�, creo que s�.
902
01:08:20,272 --> 01:08:22,669
- Por supuesto que s�.
- Sir David...
903
01:08:22,777 --> 01:08:23,815
�Qu� ocurre?
904
01:08:23,923 --> 01:08:25,697
Quiero que acepte mi renuncia.
905
01:08:27,155 --> 01:08:28,202
�T�o!
906
01:08:28,512 --> 01:08:31,431
�Su renuncia?
�De qu� est� hablando?
907
01:08:31,532 --> 01:08:33,097
Ya vio lo que sucedi� all�.
908
01:08:33,203 --> 01:08:36,123
Si no hubiese llegado usted,
esa muchacha habr�a muerto.
909
01:08:36,228 --> 01:08:38,727
Incluso Benz sab�a que estaba
cometiendo un error.
910
01:08:38,832 --> 01:08:41,652
- �Eso no es motivo para renunciar!
- Yo creo que lo es.
911
01:08:41,756 --> 01:08:44,466
Siento que he llegado
al fin de mi trabajo aqu�.
912
01:08:44,571 --> 01:08:47,699
�Tonter�as! Ha estado trabajando
demasiado. Eso es todo.
913
01:08:47,802 --> 01:08:48,848
Necesita un descanso.
914
01:08:48,848 --> 01:08:51,555
Mire, �por qu� no se toma
dos semanas de vacaciones?
915
01:08:51,660 --> 01:08:54,787
Despu�s, si a�n quiere renunciar,
volveremos a hablar de ello.
916
01:08:54,893 --> 01:08:58,027
- Muy bien, se�or.
- Te acompa�ar� a la puerta.
917
01:09:00,211 --> 01:09:04,065
Y Tranter, aqu� nunca terminar�
su trabajo. Recu�rdelo.
918
01:09:04,171 --> 01:09:07,302
- Gracias, se�or. Buenas noches.
- Buenas noches.
919
01:09:07,405 --> 01:09:08,657
Disc�lpeme.
920
01:09:17,933 --> 01:09:21,798
T�o, �Por un peque�o error?
921
01:09:21,905 --> 01:09:23,468
Ya te he dicho por qu�.
922
01:09:23,571 --> 01:09:27,426
Creo que he hecho todo lo que
me propuse en esta parte de Londres.
923
01:09:28,263 --> 01:09:29,722
No hay nada m�s para m�.
924
01:09:29,823 --> 01:09:31,914
La sugerencia de Sir David
es buena.
925
01:09:32,019 --> 01:09:35,142
- T�mate dos semanas de descanso.
- Buenas noches, querida.
926
01:09:35,980 --> 01:09:38,377
- Y no llegues muy tarde a casa.
- Estar� bien.
927
01:10:46,151 --> 01:10:47,198
Hodges.
928
01:10:48,970 --> 01:10:50,635
- �Est� la Srta. Anne?
- Ha salido, se�or.
929
01:10:50,636 --> 01:10:53,551
Fue a llevar comida a Kiiy Knowles.
Dijo que la esperara aqu�.
930
01:10:53,556 --> 01:10:54,809
Gracias.
931
01:11:57,479 --> 01:11:58,522
Kitty...
932
01:12:00,294 --> 01:12:01,340
�Kitty!
933
01:12:22,295 --> 01:12:23,338
Mary Clarke.
934
01:12:24,798 --> 01:12:26,049
S�.
935
01:12:26,155 --> 01:12:29,283
- �Qui�n es....?
- No importa.
936
01:12:30,218 --> 01:12:32,514
Conoc�a muy bien a mi hijo.
937
01:12:32,618 --> 01:12:33,869
�A su hijo?
938
01:12:35,016 --> 01:12:38,878
- Es el padre de Paul.
- Lo era.
939
01:12:38,981 --> 01:12:42,109
- �Qu� quiere?
- Quiero a mi hijo.
940
01:12:43,260 --> 01:12:45,341
Pero est� muerto, �verdad?
941
01:12:45,442 --> 01:12:46,799
Usted lo mat�.
942
01:12:47,635 --> 01:12:48,991
�Yo lo mat�?
943
01:12:49,096 --> 01:12:51,379
Igual que si le hubiese
clavado un cuchillo en el coraz�n.
944
01:12:52,640 --> 01:12:56,605
Iba a ser cirujano, �sabe?
Un cirujano brillante.
945
01:12:56,707 --> 01:12:58,065
�Un genio!
946
01:12:58,689 --> 01:13:03,380
Pero le hizo cambiar de idea.
Llev� a mi hijo al suicidio.
947
01:13:03,484 --> 01:13:04,734
No. Yo lo amaba.
948
01:13:04,842 --> 01:13:09,429
�C�mo se atreve a hablar de amor?
Profana esa palabra.
949
01:13:09,532 --> 01:13:11,309
Como un virus maligno e inmundo,
950
01:13:11,413 --> 01:13:13,812
ustedes contaminan
el lugar donde viven.
951
01:13:13,915 --> 01:13:16,934
El propio aire que respiran.
Nadie est� a salvo.
952
01:13:17,042 --> 01:13:21,311
He estado barriendo las calles
busc�ndola a usted, Mary Clarke.
953
01:13:22,462 --> 01:13:25,697
Recorriendo las aceras para que
los j�venes puedan estar a salvo.
954
01:13:25,799 --> 01:13:26,844
J�venes como...
955
01:13:29,036 --> 01:13:30,076
Paul.
956
01:13:30,806 --> 01:13:32,264
Paul. �Paul!
957
01:13:32,372 --> 01:13:33,625
Est� enfermo.
958
01:13:36,749 --> 01:13:37,894
S�, lo s�.
959
01:13:40,395 --> 01:13:41,549
El virus.
960
01:13:42,277 --> 01:13:43,631
Tengo que matar al virus...
961
01:13:43,734 --> 01:13:45,716
antes de que sea
demasiado tarde.
962
01:13:45,821 --> 01:13:46,860
Destruirlo.
963
01:13:48,214 --> 01:13:49,364
Ahora, Mary Clarke.
964
01:13:54,893 --> 01:13:55,937
�Kitty!
965
01:13:57,081 --> 01:13:58,128
�Kitty!
966
01:14:05,110 --> 01:14:06,152
�Kitty!
967
01:15:30,830 --> 01:15:31,662
�Anne!
968
01:15:35,722 --> 01:15:37,181
�Anne! �Anne!
969
01:15:43,631 --> 01:15:44,676
�Anne!
970
01:15:44,783 --> 01:15:46,859
- �Kitty?
- �Viste quien lo hizo?
971
01:15:46,967 --> 01:15:48,001
�No!
972
01:16:05,177 --> 01:16:09,131
A ver, a ver, a ver.
�A qu� viene tanto ruido?
973
01:16:09,237 --> 01:16:12,357
- �Vamos, idiota! �Abra!
- Oh, perdone, Sir David.
974
01:16:13,499 --> 01:16:14,543
�Que sucede?
975
01:16:14,649 --> 01:16:17,352
Est� todo cubierto de sangre.
976
01:16:22,347 --> 01:16:23,597
�Se encuentra bien?
977
01:17:03,254 --> 01:17:05,744
La justicia llegar� enseguida.
�Sabe lo que tiene que hacer?
978
01:17:05,849 --> 01:17:07,204
Si, creo que s�.
979
01:17:41,754 --> 01:17:43,006
Buenas noches, Sir David.
980
01:17:44,147 --> 01:17:46,232
�Qu� desea?
981
01:17:46,333 --> 01:17:49,456
- Trabaja hasta muy tarde, �no?
- Evidentemente.
982
01:17:49,560 --> 01:17:50,708
�Qu� hace aqu�?
983
01:17:50,810 --> 01:17:53,931
Tengo razones para creer que
el Destripador est� en el hospital.
984
01:17:54,038 --> 01:17:55,076
�Tonter�as!
985
01:17:56,222 --> 01:17:57,473
Acaban de atacar al portero.
986
01:17:58,093 --> 01:18:00,591
�Y por qu� le lleva eso a creer
que el Destripador est� aqu�?
987
01:18:01,009 --> 01:18:03,510
Cre�a que s�lo atacaba a las mujeres
988
01:18:03,616 --> 01:18:04,653
Ha habido otra muerte.
989
01:18:06,109 --> 01:18:09,265
Pero esta vez debi� huir
apresuradamente.
990
01:18:10,378 --> 01:18:11,516
Se dej� �sto.
991
01:18:12,042 --> 01:18:13,077
�Vaya!
992
01:18:14,228 --> 01:18:17,662
Es igual a mi malet�n,
�no, Sr. Lowry?
993
01:18:18,498 --> 01:18:20,054
Si me disculpa,
tengo trabajo.
994
01:18:20,160 --> 01:18:21,925
Buenas noches, Sir David.
995
01:18:22,968 --> 01:18:25,884
Esto es una morgue,
no una galer�a p�blica.
996
01:18:25,987 --> 01:18:28,277
Lo siento, pero he venido
a hablarle del portero.
997
01:18:28,385 --> 01:18:30,152
El Sr. Lowry ya me ha informado.
998
01:18:30,256 --> 01:18:32,126
El portero ha sido asesinado
por alg�n rufi�n.
999
01:18:32,229 --> 01:18:34,521
No he dicho que ha sido
asesinado, Sir David.
1000
01:18:35,565 --> 01:18:37,022
Dije que hab�a sido atacado
1001
01:18:37,332 --> 01:18:40,038
Entonces lo dio a entender.
1002
01:18:40,143 --> 01:18:42,742
Lo han llevado al quir�fano.
1003
01:18:42,848 --> 01:18:45,975
El Dr. Urquhart cree que se puede
salvar. Quiere que Ud. lo opere.
1004
01:18:47,115 --> 01:18:49,612
Eso es imposible.
1005
01:18:50,762 --> 01:18:53,881
�No ven que estoy ocupado?
Debo terminar esta autopsia.
1006
01:18:54,505 --> 01:18:56,791
Creo que es mejor
que venga al quir�fano, se�or.
1007
01:18:56,897 --> 01:18:58,963
�Me est� diciendo lo que
tengo que hacer, inspector?
1008
01:18:58,964 --> 01:19:01,888
- S�, se�or. Se lo estoy diciendo.
- Esto es una impertinencia.
1009
01:19:01,896 --> 01:19:04,287
- �Una gran impertinencia!
- Es posible.
1010
01:19:04,391 --> 01:19:06,258
Pero queremos que salve
la vida de ese hombre.
1011
01:19:06,259 --> 01:19:08,858
Usted es m�dico, seguro
que tambi�n es su deseo.
1012
01:19:11,988 --> 01:19:13,137
Muy bien.
1013
01:19:14,488 --> 01:19:17,506
- Ver� qu� puedo hacer.
- Gracias, se�or.
1014
01:20:15,056 --> 01:20:16,411
Sir David, por favor.
1015
01:20:20,578 --> 01:20:22,746
Este hospital se est�
convirtiendo en Picadilly Circus.
1016
01:20:24,841 --> 01:20:26,605
Si veo a ese hombre,
debo hacerlo a solas.
1017
01:20:26,923 --> 01:20:29,729
- �Est� claro?
- Totalmente claro, Sir David.
1018
01:20:31,289 --> 01:20:32,745
�C�mo est�, Dr. Urquhart?
1019
01:20:43,258 --> 01:20:45,345
Est� recuperando
el sentido lentamente.
1020
01:20:50,751 --> 01:20:51,900
Muy bien, Hodges.
1021
01:20:52,003 --> 01:20:54,294
Sir David ya est� aqu�
para atenderlo.
1022
01:21:22,384 --> 01:21:24,476
R�pido. �Abajo!
1023
01:21:30,716 --> 01:21:32,797
Ve por delante.
1024
01:22:20,565 --> 01:22:23,489
No s� por qu� no lo
llevamos a la morgue primero.
1025
01:22:23,589 --> 01:22:24,729
No lo s�, Fred.
1026
01:22:24,834 --> 01:22:26,918
Hasta yo pod�a ver
que estaba muerto.
1027
01:23:03,928 --> 01:23:07,407
�D�jenme salir!
�D�jenme salir!
1028
01:23:10,586 --> 01:23:12,430
�D�jenme salir!
1029
01:23:12,739 --> 01:23:14,987
�D�jenme salir!
1030
01:23:17,444 --> 01:23:18,682
�D�jenme salir!
1031
01:23:56,737 --> 01:23:59,815
Pero no lo sabes.
No con seguridad.
1032
01:23:59,917 --> 01:24:01,654
Lo sabemos, pero
no podemos probarlo.
1033
01:24:01,760 --> 01:24:03,090
Nunca podremos probarlo.
1034
01:24:03,190 --> 01:24:05,953
El asesino m�s infame
desde Barba Azul,
1035
01:24:06,060 --> 01:24:09,128
y su ficha siempre estar�
marcada: "Sin resolver".
1036
01:24:09,440 --> 01:24:11,184
Bueno, buenas noches.
1037
01:24:12,411 --> 01:24:14,156
Buenas noches a los dos.
1038
01:24:28,122 --> 01:24:32,032
FIN83905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.