All language subtitles for Fear the Walking Dead - 3x01 - Eye of the Beholder.HDTV.SVA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:03,297 Previously on AMC's "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:03,507 --> 00:00:06,546 I saw a helicopter landing across the border. 3 00:00:06,625 --> 00:00:09,815 - This is my home. - But you don't have to die for it. 4 00:00:09,817 --> 00:00:10,917 Nick! 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,121 We'll go. All of us. 6 00:00:15,123 --> 00:00:16,289 No. 7 00:00:16,291 --> 00:00:17,924 Maddie, get out of here. 8 00:00:17,926 --> 00:00:19,258 Put down the gun. 9 00:00:53,428 --> 00:00:54,794 - Mom! - Maddie! 10 00:00:54,856 --> 00:00:55,883 Maddie! 11 00:00:56,009 --> 00:00:57,675 Get your hands off her! 12 00:00:57,883 --> 00:00:59,426 We're just looking for my brother! 13 00:00:59,497 --> 00:01:00,884 Stop fighting, Alicia. 14 00:01:01,009 --> 00:01:02,342 Stop. 15 00:01:29,107 --> 00:01:30,406 I wanna talk to someone. 16 00:01:30,540 --> 00:01:32,607 Let me talk to someone in charge, please! 17 00:01:33,515 --> 00:01:35,114 Wait, what are you... 18 00:01:35,153 --> 00:01:36,996 - where are you taking him? - It's okay! 19 00:01:37,441 --> 00:01:38,817 - Travis! - It's okay, Maddie. 20 00:01:38,880 --> 00:01:40,637 Where are you taking him? Travis! 21 00:01:41,115 --> 00:01:43,082 - Travis! - I'll find you, Maddie. 22 00:02:36,823 --> 00:02:39,429 One shot, man. One shot. 23 00:02:39,536 --> 00:02:41,136 Go to hell, Willy. 24 00:02:41,755 --> 00:02:44,396 Time of death... 16:15. 25 00:02:44,552 --> 00:02:47,764 16:15. 26 00:02:57,728 --> 00:02:59,385 He's 6' 2". 27 00:03:01,870 --> 00:03:03,326 - 190. - Move. 28 00:03:22,431 --> 00:03:24,164 No. No! 29 00:03:24,314 --> 00:03:26,614 Oh, God. Oh, my God. 30 00:03:47,605 --> 00:03:49,465 It's gonna be okay. 31 00:04:20,345 --> 00:04:26,752 Sync & corrections by honeybunny & kinglouisxx www.addic7ed.com 32 00:04:56,252 --> 00:04:58,185 Your mother and sister are here. 33 00:05:03,913 --> 00:05:05,513 They took them somewhere else. 34 00:05:09,705 --> 00:05:10,771 Chris? 35 00:05:27,814 --> 00:05:29,013 They do this to her? 36 00:05:29,574 --> 00:05:31,318 At the crossing. 37 00:05:31,962 --> 00:05:33,162 We were ambushed. 38 00:05:35,013 --> 00:05:37,346 Did you see anyone at the border? 39 00:05:38,894 --> 00:05:40,193 Just the dead. 40 00:05:49,909 --> 00:05:52,888 I saw this place, I thought it was a refugee camp. 41 00:05:52,992 --> 00:05:55,563 You couldn't have known. We didn't. 42 00:05:55,889 --> 00:05:58,389 Thought the patrol was military until they were on top of us. 43 00:06:08,120 --> 00:06:10,492 You came looking for me? 44 00:06:11,159 --> 00:06:12,060 I had to. 45 00:06:12,904 --> 00:06:14,732 I'm taking you to your mother 46 00:06:14,918 --> 00:06:16,145 and I'm getting us out of here. 47 00:06:17,996 --> 00:06:19,195 All of us. 48 00:06:29,456 --> 00:06:30,688 - Anything? - No. 49 00:06:34,227 --> 00:06:36,373 What about the ceiling? 50 00:06:41,968 --> 00:06:44,441 - Is there room? - There's nothing. 51 00:06:47,739 --> 00:06:49,854 We shouldn't have come here. 52 00:06:50,357 --> 00:06:52,877 - We had to. - No, we shouldn't be looking for him, 53 00:06:52,946 --> 00:06:54,409 chasing him. 54 00:06:56,678 --> 00:06:59,317 It always blows back on us. 55 00:07:00,920 --> 00:07:03,630 Hi. Sorry to keep you. 56 00:07:03,700 --> 00:07:04,708 I'm Troy. 57 00:07:05,925 --> 00:07:07,898 Please, please sit, ma'am. 58 00:07:15,430 --> 00:07:16,742 Tea? 59 00:07:16,811 --> 00:07:18,476 Coffee wasn't brewed, so, uh... 60 00:07:21,716 --> 00:07:24,390 Oh, I... I spoke to my men 61 00:07:24,552 --> 00:07:26,852 and, uh, you shouldn't have been handled so roughly. 62 00:07:26,888 --> 00:07:29,799 - So why were we? - Well, you... you came from the border. 63 00:07:30,591 --> 00:07:32,268 Border's dangerous. 64 00:07:32,560 --> 00:07:35,061 You know, folks, they want our fuel and we've had attacks. 65 00:07:35,163 --> 00:07:36,752 Well, we weren't attacking, Troy. 66 00:07:37,423 --> 00:07:39,398 Well, we still have to process you, ma'am. 67 00:07:39,467 --> 00:07:41,967 - It's just security protocol. - Where's Travis? 68 00:07:42,564 --> 00:07:44,937 He's being processed separately. 69 00:07:45,515 --> 00:07:47,015 What does that mean? 70 00:07:47,872 --> 00:07:49,772 I need to know where you came from 71 00:07:49,944 --> 00:07:51,410 and who you came with. 72 00:07:51,479 --> 00:07:53,012 And if someone else is joining, 73 00:07:53,081 --> 00:07:55,721 I need to know who and how many and what direction. 74 00:07:55,791 --> 00:07:57,275 We came alone. 75 00:07:57,853 --> 00:08:00,152 We're just looking for my son, Nick. 76 00:08:00,604 --> 00:08:02,470 We need your help. 77 00:08:04,358 --> 00:08:05,517 Okay. 78 00:08:05,616 --> 00:08:09,618 And, uh, you traveled north from... from Mexico. 79 00:08:11,134 --> 00:08:12,600 Why... why Mexico? 80 00:08:15,169 --> 00:08:17,603 We had a friend who had a place there. 81 00:08:17,705 --> 00:08:18,804 Travis. 82 00:08:20,986 --> 00:08:22,041 No, he's... 83 00:08:23,144 --> 00:08:24,248 he's... 84 00:08:25,076 --> 00:08:26,110 we're together. 85 00:08:28,287 --> 00:08:29,307 Oh. 86 00:08:37,456 --> 00:08:39,107 It's gonna get cold. 87 00:08:39,460 --> 00:08:40,693 - What? - The tea. 88 00:08:41,107 --> 00:08:44,063 My mother only ever drank it piping hot, so. 89 00:08:48,560 --> 00:08:52,485 Sorry. There's... there's no Americans here 90 00:08:52,740 --> 00:08:53,971 besides my people. 91 00:08:54,108 --> 00:08:55,641 Then let us go. 92 00:08:58,312 --> 00:09:00,112 My son, he's... 93 00:09:02,016 --> 00:09:03,327 he's out there somewhere. 94 00:09:03,468 --> 00:09:04,866 Alone. 95 00:09:05,853 --> 00:09:07,453 I'm sure if you were lost in the wasteland, 96 00:09:07,555 --> 00:09:09,025 your mother would do anything to find you. 97 00:09:18,313 --> 00:09:20,735 My mother passed, ma'am. 98 00:09:23,404 --> 00:09:24,703 I'm sorry. 99 00:09:27,441 --> 00:09:31,377 And I... I don't get lost much anyway. 100 00:09:37,497 --> 00:09:40,094 So, what happens to us after we're processed? 101 00:09:41,522 --> 00:09:43,188 Oh, well, 102 00:09:43,457 --> 00:09:45,624 I mean, I don't wanna send you ladies out to slaughter, 103 00:09:45,693 --> 00:09:46,859 but, I mean, you get this squared away, 104 00:09:46,928 --> 00:09:49,238 you get supplied, and off you go. 105 00:09:50,926 --> 00:09:52,511 That good? 106 00:09:54,193 --> 00:09:55,292 Good. 107 00:10:14,035 --> 00:10:15,802 All right, what do we got? 108 00:10:15,896 --> 00:10:17,028 Hey, boss. 109 00:10:17,162 --> 00:10:19,962 He went down at 16:15. 110 00:10:20,094 --> 00:10:21,694 Knucklehead here took two shots to do it. 111 00:10:21,762 --> 00:10:23,195 He's got blubber on him, man. 112 00:10:23,273 --> 00:10:24,700 How do you shoot a guy at point blank range 113 00:10:24,725 --> 00:10:26,031 and take two to put him down? 114 00:10:26,289 --> 00:10:28,406 Ah, he's a big man. I get it. 115 00:10:28,571 --> 00:10:30,338 Okay. 116 00:10:30,478 --> 00:10:33,704 Anyways, we were thinking he'd take a few hours 117 00:10:33,811 --> 00:10:35,344 with the obesity. 118 00:10:51,405 --> 00:10:53,031 Venga, venga, venga, venga. 119 00:10:55,140 --> 00:10:56,539 Oh. 120 00:10:56,764 --> 00:10:58,530 - Troy. - Oh, I know, Blake. 121 00:10:58,622 --> 00:10:59,755 I got eyes. 122 00:11:01,812 --> 00:11:03,674 Welcome back. Hi. 123 00:11:03,699 --> 00:11:05,128 Yeah, there you go. 124 00:11:05,153 --> 00:11:09,023 All right, that's resurrection at 17:17 hours. 125 00:11:09,086 --> 00:11:10,639 Mark it down. 126 00:11:11,946 --> 00:11:15,291 You just cost me a bunch of money. 127 00:11:15,316 --> 00:11:16,882 Whoa! 128 00:11:18,986 --> 00:11:21,720 Okay, let's go. Get him up. 129 00:11:34,035 --> 00:11:36,064 You're Travis. 130 00:11:44,879 --> 00:11:46,779 Are you Mexican? 131 00:11:47,894 --> 00:11:49,009 No. 132 00:11:50,318 --> 00:11:52,585 - Persian? - No. 133 00:11:52,720 --> 00:11:53,919 Maori. 134 00:11:54,021 --> 00:11:55,154 Oh. 135 00:11:55,222 --> 00:11:56,553 Polynesian. 136 00:11:57,091 --> 00:11:59,224 That's some warrior stock. 137 00:12:01,062 --> 00:12:04,029 Did you have contact back home before comms failed? 138 00:12:05,833 --> 00:12:07,032 No. 139 00:12:07,101 --> 00:12:08,832 Oh, shame. 140 00:12:09,136 --> 00:12:10,895 New Zealand's isolated. 141 00:12:11,614 --> 00:12:12,914 I just thought, uh... 142 00:12:13,908 --> 00:12:16,275 maybe your people... maybe they dodged all this. 143 00:12:17,912 --> 00:12:19,994 Maybe they turn different or not at all. 144 00:12:21,199 --> 00:12:23,166 Eh, could've learned something. 145 00:12:23,664 --> 00:12:26,539 - We may still. - Where's my mom and my sister? 146 00:12:29,121 --> 00:12:30,908 - Being processed. - Don't hurt them. 147 00:12:32,455 --> 00:12:35,423 Hey, hey, hey, hey, hey, ease your mind. 148 00:12:35,596 --> 00:12:36,760 I'm not a savage. 149 00:12:37,392 --> 00:12:39,798 That's... that's good to hear. 150 00:12:41,102 --> 00:12:42,801 This woman needs attention. 151 00:12:42,870 --> 00:12:44,269 Yeah, she'll be taken care of. 152 00:12:44,372 --> 00:12:46,972 No, she's dying. 153 00:12:48,042 --> 00:12:49,768 Everyone here dies. 154 00:12:50,158 --> 00:12:52,268 It's the only mercy I can offer 155 00:12:52,993 --> 00:12:54,876 for the sick and the maimed. 156 00:12:57,118 --> 00:12:58,947 Now, you can take a seat. 157 00:13:23,890 --> 00:13:25,456 He's gonna kill us. 158 00:13:25,613 --> 00:13:27,446 No. No. 159 00:13:27,835 --> 00:13:29,601 He's treating us too well. 160 00:13:29,741 --> 00:13:32,292 - Why do you think that is? - I don't know. 161 00:13:32,392 --> 00:13:34,859 I don't know. He seems to like us. 162 00:13:36,924 --> 00:13:39,291 He didn't just bring us here to drink tea and then let us go. 163 00:13:39,326 --> 00:13:41,126 - I'll convince him. - And what if that doesn't work? 164 00:13:41,228 --> 00:13:42,494 Then I'll twist his arm. 165 00:13:42,523 --> 00:13:43,856 Force him. Make him do the right thing. 166 00:13:44,101 --> 00:13:46,445 Son of a bitch! 167 00:13:46,567 --> 00:13:47,995 - Mom. - There's gotta be something here. 168 00:13:48,020 --> 00:13:49,262 Mom. 169 00:13:59,664 --> 00:14:01,775 I hid it before they took us. 170 00:14:05,553 --> 00:14:07,019 Baby. 171 00:14:12,793 --> 00:14:14,126 I didn't think about it. 172 00:14:15,196 --> 00:14:16,505 I just did it. 173 00:14:17,216 --> 00:14:19,029 You saved Travis. 174 00:14:20,013 --> 00:14:21,600 Yeah, to what end? 175 00:14:21,739 --> 00:14:23,268 We'll get out of here. I'll get us out. 176 00:14:24,216 --> 00:14:25,237 How? 177 00:14:26,841 --> 00:14:28,640 Killing if it comes to it. 178 00:14:29,039 --> 00:14:30,909 And if it does, when it does, 179 00:14:31,509 --> 00:14:33,142 it's me. 180 00:15:04,144 --> 00:15:07,031 Hey, your women are in danger, bro. 181 00:15:07,562 --> 00:15:09,382 At least they're not in here. 182 00:15:09,602 --> 00:15:12,403 Well, if they're killing here, what do you think they're doing there, hmm? 183 00:15:14,488 --> 00:15:16,188 It ain't good, I promise you. 184 00:15:18,575 --> 00:15:19,825 I'm Steven. 185 00:15:20,538 --> 00:15:22,763 You're drawing attention, Steven. 186 00:15:24,938 --> 00:15:26,304 I can get us out. 187 00:15:28,369 --> 00:15:30,512 I just need someone strong enough to back me. 188 00:15:30,582 --> 00:15:32,059 You're the first fit person they left. 189 00:15:32,160 --> 00:15:33,879 - How? - Stay close to me. 190 00:15:34,467 --> 00:15:36,033 You get me out of this room... 191 00:15:36,911 --> 00:15:39,535 - I'll get us out of this compound. - Next up. 192 00:15:50,730 --> 00:15:52,457 All right, take it easy. Take... ah! 193 00:15:54,710 --> 00:15:56,009 Keep moving. 194 00:16:04,638 --> 00:16:07,239 No. No, please, no! No! 195 00:16:07,341 --> 00:16:08,707 No, no! Please, no! 196 00:16:08,816 --> 00:16:10,382 No! No! 197 00:16:10,700 --> 00:16:12,578 No! No, no, no! 198 00:16:12,680 --> 00:16:14,531 No, no! Please, no! 199 00:16:14,664 --> 00:16:16,617 I have a family! Please! 200 00:16:16,749 --> 00:16:17,997 Please, they'll never know. 201 00:16:18,069 --> 00:16:20,069 They'll never know! 202 00:16:48,832 --> 00:16:50,399 That's not gonna be me, man. 203 00:16:51,423 --> 00:16:53,123 I will not let that be me. 204 00:16:55,538 --> 00:16:58,436 I won't die like that. I won't. No way. 205 00:16:59,353 --> 00:17:01,487 I won't die like that, I won't. 206 00:17:01,538 --> 00:17:03,000 I'm not dying that way. 207 00:17:04,870 --> 00:17:07,349 How are you gonna help us out of here in your condition? 208 00:17:07,427 --> 00:17:08,927 'Cause I got a strong will to live. 209 00:17:10,209 --> 00:17:11,975 And I'm less of a burden than she is. 210 00:17:14,233 --> 00:17:15,532 But we give a shit about her. 211 00:17:15,608 --> 00:17:17,541 She's family, and you're not. 212 00:17:21,073 --> 00:17:22,660 How do you know how to get out of here? 213 00:17:23,847 --> 00:17:25,889 I knew some Pendleton jarheads. 214 00:17:26,001 --> 00:17:27,824 We drank at the same bars. 215 00:17:27,947 --> 00:17:30,581 Depot was undeexpansion when everything went to hell. 216 00:17:30,961 --> 00:17:32,946 So, you got sublevel access. 217 00:17:33,196 --> 00:17:35,735 Sewer tunnels run under us and out. 218 00:17:35,849 --> 00:17:37,897 So, if we get past the fence, what then? 219 00:17:37,923 --> 00:17:40,042 The tunnels take us south towards the border, 220 00:17:40,393 --> 00:17:42,987 narco tunnels take us into Mexico, simple. 221 00:17:43,029 --> 00:17:44,167 I held up there. 222 00:17:45,131 --> 00:17:47,386 - Why'd you leave? - Someone shot me. 223 00:17:48,332 --> 00:17:50,174 I went looking for help and I got grabbed. 224 00:17:50,963 --> 00:17:52,994 Look, you got zero options here, man. 225 00:17:53,138 --> 00:17:54,989 Okay? Zero time. 226 00:17:55,107 --> 00:17:56,498 Your clock gets punched soon. 227 00:17:58,870 --> 00:18:01,021 - We have to move. - Okay. 228 00:18:01,104 --> 00:18:02,175 I'll get us out of this room, 229 00:18:02,200 --> 00:18:04,906 you make sure those two get across the border no matter what. 230 00:18:06,957 --> 00:18:08,452 He'd been down 11 hours, eight minutes. 231 00:18:08,508 --> 00:18:10,211 Who cares? We don't know when he resurrected. 232 00:18:10,280 --> 00:18:12,647 - I nodded off. - Get out of here. 233 00:18:24,612 --> 00:18:26,948 We have to be out of here in what, 24 hours? 234 00:18:27,788 --> 00:18:29,454 Yeah. 235 00:18:29,900 --> 00:18:31,588 Let's do two. 236 00:18:31,729 --> 00:18:33,112 - Two to start the day. - Troy said that we can't... 237 00:18:33,205 --> 00:18:35,644 Troy doesn't care how they get dead. 238 00:18:35,706 --> 00:18:37,138 Come on, we'll make it a race, 239 00:18:37,207 --> 00:18:38,673 spice this shit up a bit. 240 00:18:38,775 --> 00:18:39,874 Come here. 241 00:18:41,778 --> 00:18:43,593 - Those two. - No. 242 00:18:43,703 --> 00:18:45,246 No. No, please, no! 243 00:18:45,828 --> 00:18:47,519 Please, no, no! 244 00:18:50,487 --> 00:18:51,951 - Please! - No! 245 00:18:53,824 --> 00:18:55,559 Please! Stop! Stop! 246 00:18:56,926 --> 00:18:58,965 - Let go! - No! 247 00:18:59,162 --> 00:19:01,162 No! 248 00:19:01,264 --> 00:19:02,697 Please, no! 249 00:19:38,368 --> 00:19:39,831 Morning. 250 00:19:40,103 --> 00:19:42,237 I didn't wanna wake you. 251 00:19:44,007 --> 00:19:44,873 Coffee's warm. 252 00:19:59,356 --> 00:20:01,222 What are you writing? 253 00:20:02,926 --> 00:20:05,160 Oh, it's just observations. 254 00:20:06,563 --> 00:20:08,565 I've always been a bit of a nature boy. 255 00:20:08,674 --> 00:20:11,065 I just... I mark things down. 256 00:20:11,134 --> 00:20:13,331 It will matter later. 257 00:20:13,926 --> 00:20:15,726 Have a few crackers, too. 258 00:20:18,475 --> 00:20:20,161 Did we pass the processing? 259 00:20:20,186 --> 00:20:22,319 Oh, yeah, yeah. You passed. 260 00:20:22,600 --> 00:20:25,139 - Flying colors. - Did Travis? 261 00:20:26,030 --> 00:20:27,896 There's, uh... 262 00:20:28,718 --> 00:20:30,218 a different criteria for him. 263 00:20:37,017 --> 00:20:38,422 I'm not a bad person. 264 00:20:42,799 --> 00:20:44,866 No one said you were. 265 00:20:45,429 --> 00:20:47,196 Some have. 266 00:20:51,407 --> 00:20:52,648 Are we being honest? 267 00:20:53,786 --> 00:20:55,804 - Yeah. - Is Travis dead? 268 00:20:59,249 --> 00:21:03,093 It would hurt you if he was. 269 00:21:08,091 --> 00:21:09,524 I love him. 270 00:21:12,822 --> 00:21:15,545 You love his life more than yours? 271 00:21:21,238 --> 00:21:22,631 Yeah. 272 00:21:27,285 --> 00:21:30,945 Okay, Blakey, subject A's got 20 pounds on slim, here. 273 00:21:31,014 --> 00:21:33,522 B's 10 years his junior. Skinny turns first, you lose 30K. 274 00:21:33,547 --> 00:21:34,758 There's anomalies, pal. 275 00:21:34,783 --> 00:21:36,684 Those anomalies are exceptions that prove the rule. 276 00:21:36,753 --> 00:21:39,295 Hey, what's up with the dead outside? 277 00:21:40,290 --> 00:21:42,023 Lowercase dead or capital "D" dead? 278 00:21:42,092 --> 00:21:44,984 The, um... the corpses in the front yard. 279 00:21:45,009 --> 00:21:46,204 - Force field. - Troy discovered it. 280 00:21:46,229 --> 00:21:47,529 - What? Really? - Yeah. 281 00:21:47,631 --> 00:21:49,664 See, the infected have senses... 282 00:21:49,961 --> 00:21:52,734 sight, smell, taste, we think. 283 00:21:52,802 --> 00:21:54,569 They won't eat anything that's dead, 284 00:21:54,661 --> 00:21:57,272 so smell dead, taste dead, they avoid you 285 00:21:57,490 --> 00:22:01,485 Depot smells like death, ergo they stay away. 286 00:22:04,438 --> 00:22:06,047 So, how many died for that little tidbit? 287 00:22:06,922 --> 00:22:08,275 It's for our betterment. 288 00:22:09,086 --> 00:22:11,252 - You're sick. - Quiet in the cheap seats. 289 00:22:11,277 --> 00:22:13,282 What you're doing is criminal, but it doesn't matter. 290 00:22:13,337 --> 00:22:14,455 It matters. 291 00:22:14,524 --> 00:22:16,891 Someone dies, it matters how long it takes to resurrect. 292 00:22:16,967 --> 00:22:18,366 Before you put a bullet in their dome? 293 00:22:18,428 --> 00:22:20,061 How long you can sit with your loved ones... 294 00:22:20,130 --> 00:22:21,559 - You put steel in their brains? - ...before they come back. 295 00:22:21,584 --> 00:22:22,699 That's what you did, right? 296 00:22:22,724 --> 00:22:24,084 Come on, what you're doing is pointless. 297 00:22:24,109 --> 00:22:26,868 - You, you, you're pointless. - Better to know than not. 298 00:22:26,937 --> 00:22:28,246 - Oh, yeah? Do the rest know? - What rest? 299 00:22:28,271 --> 00:22:29,514 The ones who don't come down here. 300 00:22:29,539 --> 00:22:30,939 Do they know what you're doing? 301 00:22:33,358 --> 00:22:35,933 They know, but it's on a volunteer basis. 302 00:22:38,114 --> 00:22:40,248 So, why? Why don't they volunteer? 303 00:22:40,317 --> 00:22:43,720 'Cause they're afraid of what they don't know. 304 00:22:44,154 --> 00:22:45,626 Come on, it's the goddamn dark ages out there. 305 00:22:45,673 --> 00:22:47,322 We're just trying to shine a little light. 306 00:22:47,390 --> 00:22:48,806 - They just don't get off on it. - Shut up! 307 00:22:48,858 --> 00:22:51,162 - Hey, why are you doing this, huh? - Science. 308 00:22:51,226 --> 00:22:53,528 - Murder for science, huh? - Yes. Not a new concept. 309 00:22:55,599 --> 00:22:57,365 Come on, be honest. 310 00:22:57,879 --> 00:23:01,566 Since this whole thing began, you haven't killed? 311 00:23:02,568 --> 00:23:04,535 You haven't murdered anybody? 312 00:23:05,342 --> 00:23:07,241 No one who didn't deserve it. 313 00:23:10,280 --> 00:23:11,679 Huh. 314 00:23:16,987 --> 00:23:18,386 You know what, Blake? 315 00:23:18,496 --> 00:23:19,973 Yeah, this is taking too long. 316 00:23:20,080 --> 00:23:21,426 - Let's do another one. - No, take me. Leave the boy. 317 00:23:21,465 --> 00:23:23,265 There's a line for a reason. 318 00:23:23,309 --> 00:23:25,827 Leave the boy. Come on, just take me. I volunteer, okay? 319 00:23:25,895 --> 00:23:28,096 I volunteer. You won't have to listen to my bullshit anymore. 320 00:23:28,121 --> 00:23:29,176 - I won't be in your ear. - Travis. 321 00:23:29,201 --> 00:23:31,391 Shut up, Nick. Look, you haven't killed one of my kind, have you? 322 00:23:31,416 --> 00:23:32,834 My people, we're different. 323 00:23:33,243 --> 00:23:34,884 - We don't turn. - Everyone turns. 324 00:23:34,909 --> 00:23:36,404 Prove it. Kill me. 325 00:23:36,863 --> 00:23:38,396 You wanna die? 326 00:23:39,976 --> 00:23:41,643 Please. 327 00:23:44,447 --> 00:23:45,694 Wow. 328 00:23:46,135 --> 00:23:47,968 This is a first. 329 00:23:49,252 --> 00:23:50,118 Okay. 330 00:23:51,554 --> 00:23:53,221 What kind of Mexican you say you were? 331 00:23:53,448 --> 00:23:55,723 - Maori. - Whoa-ho-ho-ho! 332 00:23:55,792 --> 00:23:57,759 - Maori! - Maori, yeah. 333 00:23:57,827 --> 00:23:59,627 Huh! 334 00:24:00,050 --> 00:24:02,698 See, you get to kill yourself your first Maori. 335 00:24:02,932 --> 00:24:05,366 This world is just exceptional, don't you think? 336 00:24:05,391 --> 00:24:07,105 Yeah. 337 00:24:19,449 --> 00:24:20,991 Two ways it cuts, huh? 338 00:24:21,184 --> 00:24:22,950 You can't sleep 'cause of what's weighing on you 339 00:24:23,019 --> 00:24:26,108 or bad times just waiting for you when you wake. 340 00:24:26,809 --> 00:24:29,225 - What do you want? - This area's burned. 341 00:24:29,452 --> 00:24:30,491 You shouldn't go back out there. 342 00:24:30,538 --> 00:24:32,264 - Troy. - We're leaving. 343 00:24:32,616 --> 00:24:33,914 I can take you home with us. 344 00:24:34,352 --> 00:24:36,633 - You and Alicia. - What about Travis? 345 00:24:37,567 --> 00:24:40,578 - Our resources are limited... - Is he alive? 346 00:24:45,842 --> 00:24:48,076 I'll release him. I will... 347 00:24:49,713 --> 00:24:51,324 if you come. 348 00:24:54,617 --> 00:24:56,084 Is that truth? 349 00:24:57,484 --> 00:24:59,317 Troy. 350 00:24:59,591 --> 00:25:01,281 Let us go, Troy. Let us go. 351 00:25:01,357 --> 00:25:03,865 Please, just let... Troy! 352 00:25:10,739 --> 00:25:12,698 Get her safe. I'll find your mother and sister. 353 00:25:12,723 --> 00:25:14,643 Run, go. 354 00:25:22,484 --> 00:25:24,018 We got one! 355 00:25:30,887 --> 00:25:32,286 Hey, not you, asshole, her! 356 00:25:32,355 --> 00:25:33,704 Come on, come on, let's go. 357 00:25:33,729 --> 00:25:34,852 Hurry, you're okay. 358 00:25:34,876 --> 00:25:36,704 Hurry, we're not gonna make it. Hurry! Go, go, go! 359 00:25:36,729 --> 00:25:38,922 Come on, we're not gonna make it. Hurry up. 360 00:25:45,668 --> 00:25:47,373 Over here! 361 00:25:49,042 --> 00:25:50,241 Venga! 362 00:25:50,318 --> 00:25:51,868 Come on. Come on! 363 00:25:51,893 --> 00:25:52,893 No. No! 364 00:25:56,388 --> 00:25:58,588 Shoot me in the head, please. 365 00:25:58,853 --> 00:26:00,519 Happy hunting. 366 00:26:16,995 --> 00:26:18,896 Whoa, whoa, whoa. 367 00:26:19,526 --> 00:26:21,221 What the hell happened? 368 00:26:21,534 --> 00:26:24,224 He got one of ours. Two of his got away. 369 00:26:28,107 --> 00:26:29,707 Well, that mucks things up. 370 00:26:34,514 --> 00:26:37,281 You know, you just interrupted 371 00:26:37,350 --> 00:26:39,504 a tender moment that me and Madison were having. 372 00:26:44,023 --> 00:26:45,723 It's all right. They're fine. 373 00:26:47,607 --> 00:26:49,040 I'm gonna take them home. 374 00:26:51,727 --> 00:26:53,627 I'm gonna keep them safe. 375 00:26:56,182 --> 00:26:57,214 All right. 376 00:26:57,286 --> 00:26:58,519 Let's go. Downstairs. 377 00:26:58,618 --> 00:27:00,318 No, no, no, no. 378 00:27:00,506 --> 00:27:02,540 No, not the lab. 379 00:27:05,578 --> 00:27:09,346 Travis here is special, so we'll treat him as such. 380 00:27:11,951 --> 00:27:13,651 Take him out back. 381 00:27:15,822 --> 00:27:18,455 Whoa, whoa, whoa, whoa. 382 00:27:18,524 --> 00:27:20,400 Come on. 383 00:27:20,693 --> 00:27:22,092 Come on. 384 00:27:24,387 --> 00:27:25,728 Come on! 385 00:27:26,495 --> 00:27:28,137 _ 386 00:27:28,162 --> 00:27:29,865 We can't stop, not yet. I'm gonna get you safe. 387 00:27:35,279 --> 00:27:36,812 I'm slowing you down. 388 00:27:39,253 --> 00:27:42,692 _ 389 00:27:44,898 --> 00:27:47,388 _ 390 00:27:49,582 --> 00:27:51,282 Nunca. 391 00:27:51,524 --> 00:27:52,723 - Okay? - Okay. 392 00:27:52,792 --> 00:27:54,258 We gotta move. 393 00:28:41,107 --> 00:28:43,073 You move, you lose your eye! 394 00:28:43,142 --> 00:28:44,742 Alicia, go find a vehicle that works. 395 00:28:44,767 --> 00:28:46,243 I'll find Travis. I'll come to you. 396 00:28:46,312 --> 00:28:48,178 Stop moving! 397 00:28:48,247 --> 00:28:49,713 Stop. Just stop. 398 00:29:44,304 --> 00:29:45,546 Que? 399 00:30:05,658 --> 00:30:07,197 They stop eating their victims after a while, 400 00:30:07,275 --> 00:30:08,384 did you know that? 401 00:30:09,315 --> 00:30:11,081 Something else we discovered. 402 00:30:11,173 --> 00:30:13,432 Blood goes cold and they just kind of lose interest. 403 00:30:14,800 --> 00:30:17,252 Of course, then you turn. 404 00:30:17,536 --> 00:30:18,969 See how that works? 405 00:30:19,945 --> 00:30:21,745 Undead procreation. 406 00:30:21,821 --> 00:30:23,888 Nature's grand plan. 407 00:30:40,527 --> 00:30:43,355 - Keep moving! - Wide berth, assholes! Wide berth! 408 00:30:43,410 --> 00:30:46,043 - Which way, Troy? Which way? - I'm not sure. 409 00:30:46,076 --> 00:30:48,910 I won't just take your eye, I'll ram this into your goddamn brain! 410 00:30:48,979 --> 00:30:51,813 Then you won't find your man and you'll be dead. 411 00:30:52,006 --> 00:30:53,639 Are you really gonna make me do it? 412 00:30:54,526 --> 00:30:56,651 Are you really gonna make me do it?! 413 00:30:56,754 --> 00:30:58,887 Left, left, past that building! 414 00:30:58,989 --> 00:31:01,123 Back off! 415 00:31:03,694 --> 00:31:05,060 You can do it! 416 00:31:05,107 --> 00:31:08,036 Come on, there you go. Gladiator-style that shit, man. 417 00:31:08,061 --> 00:31:09,493 Get creative! 418 00:31:15,038 --> 00:31:18,945 I think I can, I think I can, I think I can! 419 00:31:19,006 --> 00:31:20,992 - I don't think he can. - I don't think he can either. 420 00:31:21,039 --> 00:31:22,396 - I'd put money on it. - How much? 421 00:31:22,514 --> 00:31:23,959 20K? 422 00:31:24,115 --> 00:31:25,943 Who takes it? 423 00:31:26,211 --> 00:31:28,044 Your call, your call. 424 00:31:28,113 --> 00:31:31,147 All right. We're on right here. 425 00:32:36,948 --> 00:32:38,681 Very impressed... 426 00:32:39,873 --> 00:32:40,986 Mr. Maori. 427 00:32:45,957 --> 00:32:48,198 But you should save your strength. 428 00:32:51,276 --> 00:32:52,575 You're gonna need it. 429 00:32:54,887 --> 00:32:57,198 Which way? Which way? 430 00:32:58,542 --> 00:33:00,742 You're looking for a dead man. 431 00:33:04,136 --> 00:33:05,508 You said you didn't kill him. 432 00:33:05,572 --> 00:33:06,819 You said... 433 00:33:07,404 --> 00:33:09,886 Huh? You said you were gonna let him go. 434 00:33:11,950 --> 00:33:14,108 What did you do?! What did you do?! 435 00:33:14,311 --> 00:33:17,253 - You tell me what you did! - Ma'am, ma'am, ma'am, ma'am! 436 00:33:17,414 --> 00:33:19,255 - Please let my brother go. - Jake! 437 00:33:19,445 --> 00:33:21,224 Jake, get her off me! Get her goddamn off me! 438 00:33:21,328 --> 00:33:23,670 - Where's my family?! - Ma'am, please, I know my brother... 439 00:33:23,695 --> 00:33:26,313 - Where's my family?! Where are they?! - I don't know! I don't know! 440 00:33:26,353 --> 00:33:28,227 I know my brother well enough to know he brought this on himself. 441 00:33:28,252 --> 00:33:29,893 - Jake! - I know that. Just... 442 00:33:30,424 --> 00:33:33,697 - I just want my family back. - All right, all right, okay, okay. 443 00:33:33,782 --> 00:33:35,470 If you let him go, I'll get you what you need. 444 00:33:35,545 --> 00:33:37,479 I will find your family, I promise you. 445 00:33:39,044 --> 00:33:40,923 Ma'am, look around you. You got nowhere to go. 446 00:33:44,824 --> 00:33:46,415 I will find your family. 447 00:33:48,953 --> 00:33:51,396 - I want my family back. - Okay. 448 00:33:57,630 --> 00:33:59,496 Troy! Hey! 449 00:33:59,559 --> 00:34:02,293 Hey, stop! Hey! Stop! 450 00:34:02,334 --> 00:34:04,000 Hey! Troy, we do not hurt women! 451 00:34:04,025 --> 00:34:05,750 - We do not do that. - I was saving her, Jake! 452 00:34:05,775 --> 00:34:07,682 So, where's her family? 453 00:34:08,182 --> 00:34:09,548 Her man's in the pit. 454 00:34:12,912 --> 00:34:15,279 I can't! 455 00:34:15,356 --> 00:34:17,022 No, we can't stop. 456 00:34:17,160 --> 00:34:19,425 - We can't stop. - I can't! 457 00:34:19,590 --> 00:34:21,260 Shh. 458 00:34:21,329 --> 00:34:23,162 Shh, shh. 459 00:34:41,416 --> 00:34:43,048 Nick! 460 00:34:53,661 --> 00:34:55,628 - Nick? Nick! - Help us! 461 00:34:55,696 --> 00:34:57,496 - I'm here! - Help us! 462 00:34:57,598 --> 00:34:59,632 Help us! 463 00:35:00,985 --> 00:35:02,084 Here! 464 00:35:03,099 --> 00:35:05,151 Help us! Help! 465 00:35:15,283 --> 00:35:16,380 Nick! 466 00:35:17,518 --> 00:35:20,653 - Alicia! - No. No, no, no, no! 467 00:35:34,535 --> 00:35:35,935 Travis. 468 00:35:37,505 --> 00:35:38,654 Hey, get him out. Get him out! 469 00:35:38,679 --> 00:35:39,677 - Maddie. - Travis. 470 00:35:39,702 --> 00:35:41,307 Maddie. 471 00:35:42,517 --> 00:35:44,410 Jesus. Come here. 472 00:35:47,582 --> 00:35:49,327 Hey, whoa, hey! 473 00:35:49,421 --> 00:35:51,271 You wanna learn something?! I'll teach you something! 474 00:35:51,296 --> 00:35:52,904 You piece of shit! He tried to kill us. 475 00:35:52,929 --> 00:35:54,487 - We're okay. - He tried to kill us. 476 00:35:54,555 --> 00:35:57,453 We're safe, we're okay. We're okay, Travis. We're okay. 477 00:35:57,531 --> 00:36:00,969 Maddie, I found Nick. He's here. 478 00:36:02,597 --> 00:36:04,696 - Where is he? - Mom! 479 00:36:04,866 --> 00:36:06,532 - Oh, my God. - Mom. 480 00:36:18,913 --> 00:36:21,263 - Nick. - Let him go. 481 00:36:50,345 --> 00:36:52,345 You should reconsider. There's no good destinations. 482 00:36:52,370 --> 00:36:53,780 We'll head south, back to TJ. 483 00:36:53,805 --> 00:36:55,686 - Border's swarming with them. - North, then. We head home. 484 00:36:56,041 --> 00:36:57,807 There is no home unless you build it. 485 00:36:58,038 --> 00:37:00,376 I can offer you passage east, let you catch your breath at least. 486 00:37:00,525 --> 00:37:02,010 It's a sanctuary. 487 00:37:02,447 --> 00:37:03,980 Yeah, we've heard that before. 488 00:37:04,314 --> 00:37:05,915 My father prepared for the end. 489 00:37:05,984 --> 00:37:07,525 The ranch is safe. There's good people. 490 00:37:07,623 --> 00:37:09,326 Good people? 491 00:37:09,920 --> 00:37:12,455 Troy is one man among many. There's no one else there like him. 492 00:37:12,524 --> 00:37:15,270 But he's allowed to exist. Others here allowed that to happen. 493 00:37:15,295 --> 00:37:17,129 He won't be allowed to do there what he's done here. 494 00:37:19,264 --> 00:37:20,630 We need our guns back. 495 00:37:30,624 --> 00:37:32,674 Make sure they're all secure! 496 00:37:40,118 --> 00:37:41,384 Hey. 497 00:37:45,398 --> 00:37:46,764 Thank you. 498 00:37:49,561 --> 00:37:51,427 I had to get him back. 499 00:38:08,680 --> 00:38:10,978 I never said I'm sorry, but I am. 500 00:38:13,119 --> 00:38:14,217 I'm so sorry. 501 00:38:16,588 --> 00:38:17,887 But I'm here. 502 00:38:19,023 --> 00:38:20,723 Your family's here. 503 00:38:23,828 --> 00:38:25,895 Look, we're gonna be back in it soon. 504 00:38:27,298 --> 00:38:28,798 I'm okay now. 505 00:38:30,268 --> 00:38:31,601 I am. 506 00:38:33,138 --> 00:38:34,404 I'm with you. 507 00:38:52,123 --> 00:38:54,223 Hey, guys, take it outside. 508 00:38:57,395 --> 00:38:58,895 Blake, give us the room. 509 00:39:13,144 --> 00:39:15,501 Get in, get the fuel, get out. 510 00:39:15,822 --> 00:39:17,947 I did research. 511 00:39:18,142 --> 00:39:19,982 - I documented... - No, you killed people. 512 00:39:20,051 --> 00:39:21,984 - Innocent people. - Only the sick and the wounded. 513 00:39:22,353 --> 00:39:23,553 People who were gonna die anyway. 514 00:39:23,655 --> 00:39:25,054 Who are you to say that?! 515 00:39:25,123 --> 00:39:26,823 Who are you to say they were gonna die? 516 00:39:28,460 --> 00:39:29,692 This is triage. 517 00:39:30,962 --> 00:39:33,429 It's all... it's all triage. 518 00:39:35,266 --> 00:39:36,833 At least we're learning. 519 00:39:40,672 --> 00:39:42,641 What? What have you learned? 520 00:39:43,241 --> 00:39:46,212 Well, that's for Dad. 521 00:39:47,312 --> 00:39:49,278 - He gets it. - No, he doesn't. 522 00:39:49,610 --> 00:39:52,281 Jesus, Troy, why do you think he sent you here? 523 00:39:54,486 --> 00:39:56,519 Cast one out to protect the many. 524 00:41:52,528 --> 00:41:53,894 I understand why you're afraid. 525 00:41:54,005 --> 00:41:55,605 I'm not. I'm not afraid. 526 00:41:55,673 --> 00:41:56,973 You don't know me. 527 00:41:57,041 --> 00:41:58,608 What you've seen of my family, I'd run. 528 00:41:58,676 --> 00:42:00,009 But we're building something back at home. 529 00:42:00,078 --> 00:42:02,241 Something with a future. Let me show you that. 530 00:42:02,480 --> 00:42:04,347 Look, if you see it and you think it's bullshit, fine. 531 00:42:04,415 --> 00:42:06,048 I'll outfit you and send you on your way. 532 00:42:06,117 --> 00:42:07,116 Keys, please. 533 00:42:09,854 --> 00:42:12,529 - Don't you owe your family more? - That's not your place. 534 00:42:12,554 --> 00:42:14,090 Madison, take any other road, you die. 535 00:42:14,158 --> 00:42:16,372 Right. You love your brother? 536 00:42:22,640 --> 00:42:24,183 Keys. 537 00:42:24,330 --> 00:42:25,886 We gotta go. 538 00:42:32,598 --> 00:42:35,244 Travis! We gotta go. We gotta go now! 539 00:42:35,313 --> 00:42:37,004 Charlene! Go, go, go. 540 00:42:38,282 --> 00:42:39,815 Nick, behind you! 541 00:42:42,687 --> 00:42:44,920 Double-tap them! 542 00:42:56,530 --> 00:42:57,600 Mom! 543 00:43:03,541 --> 00:43:05,708 - Hey, over here! Come on! - Get her to the chopper. 544 00:43:05,810 --> 00:43:07,443 Luci? 545 00:43:09,881 --> 00:43:11,580 Travis! 546 00:43:11,749 --> 00:43:13,788 Travis! 547 00:43:16,653 --> 00:43:17,687 Come on, come on! 548 00:43:56,189 --> 00:43:58,473 Get in! Get in, come on! 549 00:43:59,387 --> 00:44:01,572 Get in the truck. Come on. 550 00:44:04,702 --> 00:44:05,935 Get in! 551 00:44:06,037 --> 00:44:07,224 Come on! 552 00:44:14,174 --> 00:44:15,340 Travis! 553 00:44:32,673 --> 00:44:34,973 All right, let's go, let's go, let's go! 554 00:44:40,171 --> 00:44:42,042 We'll meet them there! 555 00:44:42,707 --> 00:44:45,120 We're all going to the same place now. 556 00:45:29,268 --> 00:45:30,981 Travis, are they clear? 557 00:45:34,846 --> 00:45:36,930 - Travis! - They're safe. 558 00:45:37,604 --> 00:45:39,750 They made it. They're clear. 559 00:45:55,988 --> 00:46:00,988 Sync & corrections by honeybunny & kinglouisxx www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.