Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:03,297
Previously on AMC's
"Fear the Walking Dead"...
2
00:00:03,507 --> 00:00:06,546
I saw a helicopter landing
across the border.
3
00:00:06,625 --> 00:00:09,815
- This is my home.
- But you don't have to die for it.
4
00:00:09,817 --> 00:00:10,917
Nick!
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,121
We'll go. All of us.
6
00:00:15,123 --> 00:00:16,289
No.
7
00:00:16,291 --> 00:00:17,924
Maddie, get out of here.
8
00:00:17,926 --> 00:00:19,258
Put down the gun.
9
00:00:53,428 --> 00:00:54,794
- Mom!
- Maddie!
10
00:00:54,856 --> 00:00:55,883
Maddie!
11
00:00:56,009 --> 00:00:57,675
Get your hands off her!
12
00:00:57,883 --> 00:00:59,426
We're just looking for my brother!
13
00:00:59,497 --> 00:01:00,884
Stop fighting, Alicia.
14
00:01:01,009 --> 00:01:02,342
Stop.
15
00:01:29,107 --> 00:01:30,406
I wanna talk to someone.
16
00:01:30,540 --> 00:01:32,607
Let me talk to
someone in charge, please!
17
00:01:33,515 --> 00:01:35,114
Wait, what are you...
18
00:01:35,153 --> 00:01:36,996
- where are you taking him?
- It's okay!
19
00:01:37,441 --> 00:01:38,817
- Travis!
- It's okay, Maddie.
20
00:01:38,880 --> 00:01:40,637
Where are you taking him? Travis!
21
00:01:41,115 --> 00:01:43,082
- Travis!
- I'll find you, Maddie.
22
00:02:36,823 --> 00:02:39,429
One shot, man. One shot.
23
00:02:39,536 --> 00:02:41,136
Go to hell, Willy.
24
00:02:41,755 --> 00:02:44,396
Time of death... 16:15.
25
00:02:44,552 --> 00:02:47,764
16:15.
26
00:02:57,728 --> 00:02:59,385
He's 6' 2".
27
00:03:01,870 --> 00:03:03,326
- 190.
- Move.
28
00:03:22,431 --> 00:03:24,164
No. No!
29
00:03:24,314 --> 00:03:26,614
Oh, God. Oh, my God.
30
00:03:47,605 --> 00:03:49,465
It's gonna be okay.
31
00:04:20,345 --> 00:04:26,752
Sync & corrections by honeybunny & kinglouisxx
www.addic7ed.com
32
00:04:56,252 --> 00:04:58,185
Your mother and sister are here.
33
00:05:03,913 --> 00:05:05,513
They took them somewhere else.
34
00:05:09,705 --> 00:05:10,771
Chris?
35
00:05:27,814 --> 00:05:29,013
They do this to her?
36
00:05:29,574 --> 00:05:31,318
At the crossing.
37
00:05:31,962 --> 00:05:33,162
We were ambushed.
38
00:05:35,013 --> 00:05:37,346
Did you see anyone at the border?
39
00:05:38,894 --> 00:05:40,193
Just the dead.
40
00:05:49,909 --> 00:05:52,888
I saw this place, I thought
it was a refugee camp.
41
00:05:52,992 --> 00:05:55,563
You couldn't have known. We didn't.
42
00:05:55,889 --> 00:05:58,389
Thought the patrol was military
until they were on top of us.
43
00:06:08,120 --> 00:06:10,492
You came looking for me?
44
00:06:11,159 --> 00:06:12,060
I had to.
45
00:06:12,904 --> 00:06:14,732
I'm taking you to your mother
46
00:06:14,918 --> 00:06:16,145
and I'm getting us out of here.
47
00:06:17,996 --> 00:06:19,195
All of us.
48
00:06:29,456 --> 00:06:30,688
- Anything?
- No.
49
00:06:34,227 --> 00:06:36,373
What about the ceiling?
50
00:06:41,968 --> 00:06:44,441
- Is there room?
- There's nothing.
51
00:06:47,739 --> 00:06:49,854
We shouldn't have come here.
52
00:06:50,357 --> 00:06:52,877
- We had to.
- No, we shouldn't be looking for him,
53
00:06:52,946 --> 00:06:54,409
chasing him.
54
00:06:56,678 --> 00:06:59,317
It always blows back on us.
55
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
Hi. Sorry to keep you.
56
00:07:03,700 --> 00:07:04,708
I'm Troy.
57
00:07:05,925 --> 00:07:07,898
Please, please sit, ma'am.
58
00:07:15,430 --> 00:07:16,742
Tea?
59
00:07:16,811 --> 00:07:18,476
Coffee wasn't brewed, so, uh...
60
00:07:21,716 --> 00:07:24,390
Oh, I... I spoke to my men
61
00:07:24,552 --> 00:07:26,852
and, uh, you shouldn't have
been handled so roughly.
62
00:07:26,888 --> 00:07:29,799
- So why were we?
- Well, you... you came from the border.
63
00:07:30,591 --> 00:07:32,268
Border's dangerous.
64
00:07:32,560 --> 00:07:35,061
You know, folks, they want our
fuel and we've had attacks.
65
00:07:35,163 --> 00:07:36,752
Well, we weren't attacking, Troy.
66
00:07:37,423 --> 00:07:39,398
Well, we still
have to process you, ma'am.
67
00:07:39,467 --> 00:07:41,967
- It's just security protocol.
- Where's Travis?
68
00:07:42,564 --> 00:07:44,937
He's being processed separately.
69
00:07:45,515 --> 00:07:47,015
What does that mean?
70
00:07:47,872 --> 00:07:49,772
I need to know where you came from
71
00:07:49,944 --> 00:07:51,410
and who you came with.
72
00:07:51,479 --> 00:07:53,012
And if someone else is joining,
73
00:07:53,081 --> 00:07:55,721
I need to know who and how
many and what direction.
74
00:07:55,791 --> 00:07:57,275
We came alone.
75
00:07:57,853 --> 00:08:00,152
We're just looking for my son, Nick.
76
00:08:00,604 --> 00:08:02,470
We need your help.
77
00:08:04,358 --> 00:08:05,517
Okay.
78
00:08:05,616 --> 00:08:09,618
And, uh, you traveled north
from... from Mexico.
79
00:08:11,134 --> 00:08:12,600
Why... why Mexico?
80
00:08:15,169 --> 00:08:17,603
We had a friend who had a place there.
81
00:08:17,705 --> 00:08:18,804
Travis.
82
00:08:20,986 --> 00:08:22,041
No, he's...
83
00:08:23,144 --> 00:08:24,248
he's...
84
00:08:25,076 --> 00:08:26,110
we're together.
85
00:08:28,287 --> 00:08:29,307
Oh.
86
00:08:37,456 --> 00:08:39,107
It's gonna get cold.
87
00:08:39,460 --> 00:08:40,693
- What?
- The tea.
88
00:08:41,107 --> 00:08:44,063
My mother only ever
drank it piping hot, so.
89
00:08:48,560 --> 00:08:52,485
Sorry. There's... there's
no Americans here
90
00:08:52,740 --> 00:08:53,971
besides my people.
91
00:08:54,108 --> 00:08:55,641
Then let us go.
92
00:08:58,312 --> 00:09:00,112
My son, he's...
93
00:09:02,016 --> 00:09:03,327
he's out there somewhere.
94
00:09:03,468 --> 00:09:04,866
Alone.
95
00:09:05,853 --> 00:09:07,453
I'm sure if you were lost
in the wasteland,
96
00:09:07,555 --> 00:09:09,025
your mother would
do anything to find you.
97
00:09:18,313 --> 00:09:20,735
My mother passed, ma'am.
98
00:09:23,404 --> 00:09:24,703
I'm sorry.
99
00:09:27,441 --> 00:09:31,377
And I... I don't get lost much anyway.
100
00:09:37,497 --> 00:09:40,094
So, what happens to us
after we're processed?
101
00:09:41,522 --> 00:09:43,188
Oh, well,
102
00:09:43,457 --> 00:09:45,624
I mean, I don't wanna send
you ladies out to slaughter,
103
00:09:45,693 --> 00:09:46,859
but, I mean, you get this squared away,
104
00:09:46,928 --> 00:09:49,238
you get supplied, and off you go.
105
00:09:50,926 --> 00:09:52,511
That good?
106
00:09:54,193 --> 00:09:55,292
Good.
107
00:10:14,035 --> 00:10:15,802
All right, what do we got?
108
00:10:15,896 --> 00:10:17,028
Hey, boss.
109
00:10:17,162 --> 00:10:19,962
He went down at 16:15.
110
00:10:20,094 --> 00:10:21,694
Knucklehead here
took two shots to do it.
111
00:10:21,762 --> 00:10:23,195
He's got blubber on him, man.
112
00:10:23,273 --> 00:10:24,700
How do you shoot a
guy at point blank range
113
00:10:24,725 --> 00:10:26,031
and take two to put him down?
114
00:10:26,289 --> 00:10:28,406
Ah, he's a big man. I get it.
115
00:10:28,571 --> 00:10:30,338
Okay.
116
00:10:30,478 --> 00:10:33,704
Anyways, we were thinking
he'd take a few hours
117
00:10:33,811 --> 00:10:35,344
with the obesity.
118
00:10:51,405 --> 00:10:53,031
Venga, venga, venga, venga.
119
00:10:55,140 --> 00:10:56,539
Oh.
120
00:10:56,764 --> 00:10:58,530
- Troy.
- Oh, I know, Blake.
121
00:10:58,622 --> 00:10:59,755
I got eyes.
122
00:11:01,812 --> 00:11:03,674
Welcome back. Hi.
123
00:11:03,699 --> 00:11:05,128
Yeah, there you go.
124
00:11:05,153 --> 00:11:09,023
All right, that's
resurrection at 17:17 hours.
125
00:11:09,086 --> 00:11:10,639
Mark it down.
126
00:11:11,946 --> 00:11:15,291
You just cost me a bunch of money.
127
00:11:15,316 --> 00:11:16,882
Whoa!
128
00:11:18,986 --> 00:11:21,720
Okay, let's go. Get him up.
129
00:11:34,035 --> 00:11:36,064
You're Travis.
130
00:11:44,879 --> 00:11:46,779
Are you Mexican?
131
00:11:47,894 --> 00:11:49,009
No.
132
00:11:50,318 --> 00:11:52,585
- Persian?
- No.
133
00:11:52,720 --> 00:11:53,919
Maori.
134
00:11:54,021 --> 00:11:55,154
Oh.
135
00:11:55,222 --> 00:11:56,553
Polynesian.
136
00:11:57,091 --> 00:11:59,224
That's some warrior stock.
137
00:12:01,062 --> 00:12:04,029
Did you have contact back home
before comms failed?
138
00:12:05,833 --> 00:12:07,032
No.
139
00:12:07,101 --> 00:12:08,832
Oh, shame.
140
00:12:09,136 --> 00:12:10,895
New Zealand's isolated.
141
00:12:11,614 --> 00:12:12,914
I just thought, uh...
142
00:12:13,908 --> 00:12:16,275
maybe your people...
maybe they dodged all this.
143
00:12:17,912 --> 00:12:19,994
Maybe they turn different or not at all.
144
00:12:21,199 --> 00:12:23,166
Eh, could've learned something.
145
00:12:23,664 --> 00:12:26,539
- We may still.
- Where's my mom and my sister?
146
00:12:29,121 --> 00:12:30,908
- Being processed.
- Don't hurt them.
147
00:12:32,455 --> 00:12:35,423
Hey, hey, hey, hey, hey, ease your mind.
148
00:12:35,596 --> 00:12:36,760
I'm not a savage.
149
00:12:37,392 --> 00:12:39,798
That's... that's good to hear.
150
00:12:41,102 --> 00:12:42,801
This woman needs attention.
151
00:12:42,870 --> 00:12:44,269
Yeah, she'll be taken care of.
152
00:12:44,372 --> 00:12:46,972
No, she's dying.
153
00:12:48,042 --> 00:12:49,768
Everyone here dies.
154
00:12:50,158 --> 00:12:52,268
It's the only mercy I can offer
155
00:12:52,993 --> 00:12:54,876
for the sick and the maimed.
156
00:12:57,118 --> 00:12:58,947
Now, you can take a seat.
157
00:13:23,890 --> 00:13:25,456
He's gonna kill us.
158
00:13:25,613 --> 00:13:27,446
No. No.
159
00:13:27,835 --> 00:13:29,601
He's treating us too well.
160
00:13:29,741 --> 00:13:32,292
- Why do you think that is?
- I don't know.
161
00:13:32,392 --> 00:13:34,859
I don't know. He seems to like us.
162
00:13:36,924 --> 00:13:39,291
He didn't just bring us here
to drink tea and then let us go.
163
00:13:39,326 --> 00:13:41,126
- I'll convince him.
- And what if that doesn't work?
164
00:13:41,228 --> 00:13:42,494
Then I'll twist his arm.
165
00:13:42,523 --> 00:13:43,856
Force him. Make him do the right thing.
166
00:13:44,101 --> 00:13:46,445
Son of a bitch!
167
00:13:46,567 --> 00:13:47,995
- Mom.
- There's gotta be something here.
168
00:13:48,020 --> 00:13:49,262
Mom.
169
00:13:59,664 --> 00:14:01,775
I hid it before they took us.
170
00:14:05,553 --> 00:14:07,019
Baby.
171
00:14:12,793 --> 00:14:14,126
I didn't think about it.
172
00:14:15,196 --> 00:14:16,505
I just did it.
173
00:14:17,216 --> 00:14:19,029
You saved Travis.
174
00:14:20,013 --> 00:14:21,600
Yeah, to what end?
175
00:14:21,739 --> 00:14:23,268
We'll get out of here. I'll get us out.
176
00:14:24,216 --> 00:14:25,237
How?
177
00:14:26,841 --> 00:14:28,640
Killing if it comes to it.
178
00:14:29,039 --> 00:14:30,909
And if it does, when it does,
179
00:14:31,509 --> 00:14:33,142
it's me.
180
00:15:04,144 --> 00:15:07,031
Hey, your women are in danger, bro.
181
00:15:07,562 --> 00:15:09,382
At least they're not in here.
182
00:15:09,602 --> 00:15:12,403
Well, if they're killing here, what do
you think they're doing there, hmm?
183
00:15:14,488 --> 00:15:16,188
It ain't good, I promise you.
184
00:15:18,575 --> 00:15:19,825
I'm Steven.
185
00:15:20,538 --> 00:15:22,763
You're drawing attention, Steven.
186
00:15:24,938 --> 00:15:26,304
I can get us out.
187
00:15:28,369 --> 00:15:30,512
I just need someone
strong enough to back me.
188
00:15:30,582 --> 00:15:32,059
You're the first fit person they left.
189
00:15:32,160 --> 00:15:33,879
- How?
- Stay close to me.
190
00:15:34,467 --> 00:15:36,033
You get me out of this room...
191
00:15:36,911 --> 00:15:39,535
- I'll get us out of this compound.
- Next up.
192
00:15:50,730 --> 00:15:52,457
All right, take it easy. Take... ah!
193
00:15:54,710 --> 00:15:56,009
Keep moving.
194
00:16:04,638 --> 00:16:07,239
No. No, please, no! No!
195
00:16:07,341 --> 00:16:08,707
No, no! Please, no!
196
00:16:08,816 --> 00:16:10,382
No! No!
197
00:16:10,700 --> 00:16:12,578
No! No, no, no!
198
00:16:12,680 --> 00:16:14,531
No, no! Please, no!
199
00:16:14,664 --> 00:16:16,617
I have a family! Please!
200
00:16:16,749 --> 00:16:17,997
Please, they'll never know.
201
00:16:18,069 --> 00:16:20,069
They'll never know!
202
00:16:48,832 --> 00:16:50,399
That's not gonna be me, man.
203
00:16:51,423 --> 00:16:53,123
I will not let that be me.
204
00:16:55,538 --> 00:16:58,436
I won't die like that. I won't. No way.
205
00:16:59,353 --> 00:17:01,487
I won't die like that, I won't.
206
00:17:01,538 --> 00:17:03,000
I'm not dying that way.
207
00:17:04,870 --> 00:17:07,349
How are you gonna help us out
of here in your condition?
208
00:17:07,427 --> 00:17:08,927
'Cause I got a strong will to live.
209
00:17:10,209 --> 00:17:11,975
And I'm less of a burden than she is.
210
00:17:14,233 --> 00:17:15,532
But we give a shit about her.
211
00:17:15,608 --> 00:17:17,541
She's family, and you're not.
212
00:17:21,073 --> 00:17:22,660
How do you know how to get out of here?
213
00:17:23,847 --> 00:17:25,889
I knew some Pendleton jarheads.
214
00:17:26,001 --> 00:17:27,824
We drank at the same bars.
215
00:17:27,947 --> 00:17:30,581
Depot was undeexpansion
when everything went to hell.
216
00:17:30,961 --> 00:17:32,946
So, you got sublevel access.
217
00:17:33,196 --> 00:17:35,735
Sewer tunnels run under us and out.
218
00:17:35,849 --> 00:17:37,897
So, if we get past the fence, what then?
219
00:17:37,923 --> 00:17:40,042
The tunnels take us south
towards the border,
220
00:17:40,393 --> 00:17:42,987
narco tunnels take us
into Mexico, simple.
221
00:17:43,029 --> 00:17:44,167
I held up there.
222
00:17:45,131 --> 00:17:47,386
- Why'd you leave?
- Someone shot me.
223
00:17:48,332 --> 00:17:50,174
I went looking for help
and I got grabbed.
224
00:17:50,963 --> 00:17:52,994
Look, you got zero options here, man.
225
00:17:53,138 --> 00:17:54,989
Okay? Zero time.
226
00:17:55,107 --> 00:17:56,498
Your clock gets punched soon.
227
00:17:58,870 --> 00:18:01,021
- We have to move.
- Okay.
228
00:18:01,104 --> 00:18:02,175
I'll get us out of this room,
229
00:18:02,200 --> 00:18:04,906
you make sure those two get
across the border no matter what.
230
00:18:06,957 --> 00:18:08,452
He'd been down 11 hours, eight minutes.
231
00:18:08,508 --> 00:18:10,211
Who cares? We don't know
when he resurrected.
232
00:18:10,280 --> 00:18:12,647
- I nodded off.
- Get out of here.
233
00:18:24,612 --> 00:18:26,948
We have to be out of here
in what, 24 hours?
234
00:18:27,788 --> 00:18:29,454
Yeah.
235
00:18:29,900 --> 00:18:31,588
Let's do two.
236
00:18:31,729 --> 00:18:33,112
- Two to start the day.
- Troy said that we can't...
237
00:18:33,205 --> 00:18:35,644
Troy doesn't care how they get dead.
238
00:18:35,706 --> 00:18:37,138
Come on, we'll make it a race,
239
00:18:37,207 --> 00:18:38,673
spice this shit up a bit.
240
00:18:38,775 --> 00:18:39,874
Come here.
241
00:18:41,778 --> 00:18:43,593
- Those two.
- No.
242
00:18:43,703 --> 00:18:45,246
No. No, please, no!
243
00:18:45,828 --> 00:18:47,519
Please, no, no!
244
00:18:50,487 --> 00:18:51,951
- Please!
- No!
245
00:18:53,824 --> 00:18:55,559
Please! Stop! Stop!
246
00:18:56,926 --> 00:18:58,965
- Let go!
- No!
247
00:18:59,162 --> 00:19:01,162
No!
248
00:19:01,264 --> 00:19:02,697
Please, no!
249
00:19:38,368 --> 00:19:39,831
Morning.
250
00:19:40,103 --> 00:19:42,237
I didn't wanna wake you.
251
00:19:44,007 --> 00:19:44,873
Coffee's warm.
252
00:19:59,356 --> 00:20:01,222
What are you writing?
253
00:20:02,926 --> 00:20:05,160
Oh, it's just observations.
254
00:20:06,563 --> 00:20:08,565
I've always been a bit of a nature boy.
255
00:20:08,674 --> 00:20:11,065
I just... I mark things down.
256
00:20:11,134 --> 00:20:13,331
It will matter later.
257
00:20:13,926 --> 00:20:15,726
Have a few crackers, too.
258
00:20:18,475 --> 00:20:20,161
Did we pass the processing?
259
00:20:20,186 --> 00:20:22,319
Oh, yeah, yeah. You passed.
260
00:20:22,600 --> 00:20:25,139
- Flying colors.
- Did Travis?
261
00:20:26,030 --> 00:20:27,896
There's, uh...
262
00:20:28,718 --> 00:20:30,218
a different criteria for him.
263
00:20:37,017 --> 00:20:38,422
I'm not a bad person.
264
00:20:42,799 --> 00:20:44,866
No one said you were.
265
00:20:45,429 --> 00:20:47,196
Some have.
266
00:20:51,407 --> 00:20:52,648
Are we being honest?
267
00:20:53,786 --> 00:20:55,804
- Yeah.
- Is Travis dead?
268
00:20:59,249 --> 00:21:03,093
It would hurt you if he was.
269
00:21:08,091 --> 00:21:09,524
I love him.
270
00:21:12,822 --> 00:21:15,545
You love his life more than yours?
271
00:21:21,238 --> 00:21:22,631
Yeah.
272
00:21:27,285 --> 00:21:30,945
Okay, Blakey, subject A's got
20 pounds on slim, here.
273
00:21:31,014 --> 00:21:33,522
B's 10 years his junior. Skinny
turns first, you lose 30K.
274
00:21:33,547 --> 00:21:34,758
There's anomalies, pal.
275
00:21:34,783 --> 00:21:36,684
Those anomalies are
exceptions that prove the rule.
276
00:21:36,753 --> 00:21:39,295
Hey, what's up with the dead outside?
277
00:21:40,290 --> 00:21:42,023
Lowercase dead or capital "D" dead?
278
00:21:42,092 --> 00:21:44,984
The, um... the corpses
in the front yard.
279
00:21:45,009 --> 00:21:46,204
- Force field.
- Troy discovered it.
280
00:21:46,229 --> 00:21:47,529
- What? Really?
- Yeah.
281
00:21:47,631 --> 00:21:49,664
See, the infected have senses...
282
00:21:49,961 --> 00:21:52,734
sight, smell, taste, we think.
283
00:21:52,802 --> 00:21:54,569
They won't eat anything that's dead,
284
00:21:54,661 --> 00:21:57,272
so smell dead, taste dead,
they avoid you
285
00:21:57,490 --> 00:22:01,485
Depot smells like death,
ergo they stay away.
286
00:22:04,438 --> 00:22:06,047
So, how many died
for that little tidbit?
287
00:22:06,922 --> 00:22:08,275
It's for our betterment.
288
00:22:09,086 --> 00:22:11,252
- You're sick.
- Quiet in the cheap seats.
289
00:22:11,277 --> 00:22:13,282
What you're doing is criminal,
but it doesn't matter.
290
00:22:13,337 --> 00:22:14,455
It matters.
291
00:22:14,524 --> 00:22:16,891
Someone dies, it matters
how long it takes to resurrect.
292
00:22:16,967 --> 00:22:18,366
Before you put a bullet in their dome?
293
00:22:18,428 --> 00:22:20,061
How long you can sit
with your loved ones...
294
00:22:20,130 --> 00:22:21,559
- You put steel in their brains?
- ...before they come back.
295
00:22:21,584 --> 00:22:22,699
That's what you did, right?
296
00:22:22,724 --> 00:22:24,084
Come on, what you're doing is pointless.
297
00:22:24,109 --> 00:22:26,868
- You, you, you're pointless.
- Better to know than not.
298
00:22:26,937 --> 00:22:28,246
- Oh, yeah? Do the rest know?
- What rest?
299
00:22:28,271 --> 00:22:29,514
The ones who don't come down here.
300
00:22:29,539 --> 00:22:30,939
Do they know what you're doing?
301
00:22:33,358 --> 00:22:35,933
They know, but it's on
a volunteer basis.
302
00:22:38,114 --> 00:22:40,248
So, why? Why don't they volunteer?
303
00:22:40,317 --> 00:22:43,720
'Cause they're afraid
of what they don't know.
304
00:22:44,154 --> 00:22:45,626
Come on, it's the goddamn
dark ages out there.
305
00:22:45,673 --> 00:22:47,322
We're just trying
to shine a little light.
306
00:22:47,390 --> 00:22:48,806
- They just don't get off on it.
- Shut up!
307
00:22:48,858 --> 00:22:51,162
- Hey, why are you doing this, huh?
- Science.
308
00:22:51,226 --> 00:22:53,528
- Murder for science, huh?
- Yes. Not a new concept.
309
00:22:55,599 --> 00:22:57,365
Come on, be honest.
310
00:22:57,879 --> 00:23:01,566
Since this whole thing began,
you haven't killed?
311
00:23:02,568 --> 00:23:04,535
You haven't murdered anybody?
312
00:23:05,342 --> 00:23:07,241
No one who didn't deserve it.
313
00:23:10,280 --> 00:23:11,679
Huh.
314
00:23:16,987 --> 00:23:18,386
You know what, Blake?
315
00:23:18,496 --> 00:23:19,973
Yeah, this is taking too long.
316
00:23:20,080 --> 00:23:21,426
- Let's do another one.
- No, take me. Leave the boy.
317
00:23:21,465 --> 00:23:23,265
There's a line for a reason.
318
00:23:23,309 --> 00:23:25,827
Leave the boy. Come on, just take me.
I volunteer, okay?
319
00:23:25,895 --> 00:23:28,096
I volunteer. You won't have to
listen to my bullshit anymore.
320
00:23:28,121 --> 00:23:29,176
- I won't be in your ear.
- Travis.
321
00:23:29,201 --> 00:23:31,391
Shut up, Nick. Look, you haven't
killed one of my kind, have you?
322
00:23:31,416 --> 00:23:32,834
My people, we're different.
323
00:23:33,243 --> 00:23:34,884
- We don't turn.
- Everyone turns.
324
00:23:34,909 --> 00:23:36,404
Prove it. Kill me.
325
00:23:36,863 --> 00:23:38,396
You wanna die?
326
00:23:39,976 --> 00:23:41,643
Please.
327
00:23:44,447 --> 00:23:45,694
Wow.
328
00:23:46,135 --> 00:23:47,968
This is a first.
329
00:23:49,252 --> 00:23:50,118
Okay.
330
00:23:51,554 --> 00:23:53,221
What kind of Mexican you say you were?
331
00:23:53,448 --> 00:23:55,723
- Maori.
- Whoa-ho-ho-ho!
332
00:23:55,792 --> 00:23:57,759
- Maori!
- Maori, yeah.
333
00:23:57,827 --> 00:23:59,627
Huh!
334
00:24:00,050 --> 00:24:02,698
See, you get to kill
yourself your first Maori.
335
00:24:02,932 --> 00:24:05,366
This world is just
exceptional, don't you think?
336
00:24:05,391 --> 00:24:07,105
Yeah.
337
00:24:19,449 --> 00:24:20,991
Two ways it cuts, huh?
338
00:24:21,184 --> 00:24:22,950
You can't sleep 'cause of
what's weighing on you
339
00:24:23,019 --> 00:24:26,108
or bad times just waiting
for you when you wake.
340
00:24:26,809 --> 00:24:29,225
- What do you want?
- This area's burned.
341
00:24:29,452 --> 00:24:30,491
You shouldn't go back out there.
342
00:24:30,538 --> 00:24:32,264
- Troy.
- We're leaving.
343
00:24:32,616 --> 00:24:33,914
I can take you home with us.
344
00:24:34,352 --> 00:24:36,633
- You and Alicia.
- What about Travis?
345
00:24:37,567 --> 00:24:40,578
- Our resources are limited...
- Is he alive?
346
00:24:45,842 --> 00:24:48,076
I'll release him. I will...
347
00:24:49,713 --> 00:24:51,324
if you come.
348
00:24:54,617 --> 00:24:56,084
Is that truth?
349
00:24:57,484 --> 00:24:59,317
Troy.
350
00:24:59,591 --> 00:25:01,281
Let us go, Troy. Let us go.
351
00:25:01,357 --> 00:25:03,865
Please, just let... Troy!
352
00:25:10,739 --> 00:25:12,698
Get her safe. I'll find
your mother and sister.
353
00:25:12,723 --> 00:25:14,643
Run, go.
354
00:25:22,484 --> 00:25:24,018
We got one!
355
00:25:30,887 --> 00:25:32,286
Hey, not you, asshole, her!
356
00:25:32,355 --> 00:25:33,704
Come on, come on, let's go.
357
00:25:33,729 --> 00:25:34,852
Hurry, you're okay.
358
00:25:34,876 --> 00:25:36,704
Hurry, we're not gonna make it.
Hurry! Go, go, go!
359
00:25:36,729 --> 00:25:38,922
Come on, we're not
gonna make it. Hurry up.
360
00:25:45,668 --> 00:25:47,373
Over here!
361
00:25:49,042 --> 00:25:50,241
Venga!
362
00:25:50,318 --> 00:25:51,868
Come on. Come on!
363
00:25:51,893 --> 00:25:52,893
No. No!
364
00:25:56,388 --> 00:25:58,588
Shoot me in the head, please.
365
00:25:58,853 --> 00:26:00,519
Happy hunting.
366
00:26:16,995 --> 00:26:18,896
Whoa, whoa, whoa.
367
00:26:19,526 --> 00:26:21,221
What the hell happened?
368
00:26:21,534 --> 00:26:24,224
He got one of ours. Two of his got away.
369
00:26:28,107 --> 00:26:29,707
Well, that mucks things up.
370
00:26:34,514 --> 00:26:37,281
You know, you just interrupted
371
00:26:37,350 --> 00:26:39,504
a tender moment that
me and Madison were having.
372
00:26:44,023 --> 00:26:45,723
It's all right. They're fine.
373
00:26:47,607 --> 00:26:49,040
I'm gonna take them home.
374
00:26:51,727 --> 00:26:53,627
I'm gonna keep them safe.
375
00:26:56,182 --> 00:26:57,214
All right.
376
00:26:57,286 --> 00:26:58,519
Let's go. Downstairs.
377
00:26:58,618 --> 00:27:00,318
No, no, no, no.
378
00:27:00,506 --> 00:27:02,540
No, not the lab.
379
00:27:05,578 --> 00:27:09,346
Travis here is special,
so we'll treat him as such.
380
00:27:11,951 --> 00:27:13,651
Take him out back.
381
00:27:15,822 --> 00:27:18,455
Whoa, whoa, whoa, whoa.
382
00:27:18,524 --> 00:27:20,400
Come on.
383
00:27:20,693 --> 00:27:22,092
Come on.
384
00:27:24,387 --> 00:27:25,728
Come on!
385
00:27:26,495 --> 00:27:28,137
_
386
00:27:28,162 --> 00:27:29,865
We can't stop, not yet.
I'm gonna get you safe.
387
00:27:35,279 --> 00:27:36,812
I'm slowing you down.
388
00:27:39,253 --> 00:27:42,692
_
389
00:27:44,898 --> 00:27:47,388
_
390
00:27:49,582 --> 00:27:51,282
Nunca.
391
00:27:51,524 --> 00:27:52,723
- Okay?
- Okay.
392
00:27:52,792 --> 00:27:54,258
We gotta move.
393
00:28:41,107 --> 00:28:43,073
You move, you lose your eye!
394
00:28:43,142 --> 00:28:44,742
Alicia, go find a vehicle that works.
395
00:28:44,767 --> 00:28:46,243
I'll find Travis. I'll come to you.
396
00:28:46,312 --> 00:28:48,178
Stop moving!
397
00:28:48,247 --> 00:28:49,713
Stop. Just stop.
398
00:29:44,304 --> 00:29:45,546
Que?
399
00:30:05,658 --> 00:30:07,197
They stop eating their
victims after a while,
400
00:30:07,275 --> 00:30:08,384
did you know that?
401
00:30:09,315 --> 00:30:11,081
Something else we discovered.
402
00:30:11,173 --> 00:30:13,432
Blood goes cold and they
just kind of lose interest.
403
00:30:14,800 --> 00:30:17,252
Of course, then you turn.
404
00:30:17,536 --> 00:30:18,969
See how that works?
405
00:30:19,945 --> 00:30:21,745
Undead procreation.
406
00:30:21,821 --> 00:30:23,888
Nature's grand plan.
407
00:30:40,527 --> 00:30:43,355
- Keep moving!
- Wide berth, assholes! Wide berth!
408
00:30:43,410 --> 00:30:46,043
- Which way, Troy? Which way?
- I'm not sure.
409
00:30:46,076 --> 00:30:48,910
I won't just take your eye, I'll
ram this into your goddamn brain!
410
00:30:48,979 --> 00:30:51,813
Then you won't find your man
and you'll be dead.
411
00:30:52,006 --> 00:30:53,639
Are you really gonna make me do it?
412
00:30:54,526 --> 00:30:56,651
Are you really gonna make me do it?!
413
00:30:56,754 --> 00:30:58,887
Left, left, past that building!
414
00:30:58,989 --> 00:31:01,123
Back off!
415
00:31:03,694 --> 00:31:05,060
You can do it!
416
00:31:05,107 --> 00:31:08,036
Come on, there you go.
Gladiator-style that shit, man.
417
00:31:08,061 --> 00:31:09,493
Get creative!
418
00:31:15,038 --> 00:31:18,945
I think I can, I think
I can, I think I can!
419
00:31:19,006 --> 00:31:20,992
- I don't think he can.
- I don't think he can either.
420
00:31:21,039 --> 00:31:22,396
- I'd put money on it.
- How much?
421
00:31:22,514 --> 00:31:23,959
20K?
422
00:31:24,115 --> 00:31:25,943
Who takes it?
423
00:31:26,211 --> 00:31:28,044
Your call, your call.
424
00:31:28,113 --> 00:31:31,147
All right. We're on right here.
425
00:32:36,948 --> 00:32:38,681
Very impressed...
426
00:32:39,873 --> 00:32:40,986
Mr. Maori.
427
00:32:45,957 --> 00:32:48,198
But you should save your strength.
428
00:32:51,276 --> 00:32:52,575
You're gonna need it.
429
00:32:54,887 --> 00:32:57,198
Which way? Which way?
430
00:32:58,542 --> 00:33:00,742
You're looking for a dead man.
431
00:33:04,136 --> 00:33:05,508
You said you didn't kill him.
432
00:33:05,572 --> 00:33:06,819
You said...
433
00:33:07,404 --> 00:33:09,886
Huh? You said you were gonna let him go.
434
00:33:11,950 --> 00:33:14,108
What did you do?! What did you do?!
435
00:33:14,311 --> 00:33:17,253
- You tell me what you did!
- Ma'am, ma'am, ma'am, ma'am!
436
00:33:17,414 --> 00:33:19,255
- Please let my brother go.
- Jake!
437
00:33:19,445 --> 00:33:21,224
Jake, get her off me!
Get her goddamn off me!
438
00:33:21,328 --> 00:33:23,670
- Where's my family?!
- Ma'am, please, I know my brother...
439
00:33:23,695 --> 00:33:26,313
- Where's my family?! Where are they?!
- I don't know! I don't know!
440
00:33:26,353 --> 00:33:28,227
I know my brother well enough to
know he brought this on himself.
441
00:33:28,252 --> 00:33:29,893
- Jake!
- I know that. Just...
442
00:33:30,424 --> 00:33:33,697
- I just want my family back.
- All right, all right, okay, okay.
443
00:33:33,782 --> 00:33:35,470
If you let him go,
I'll get you what you need.
444
00:33:35,545 --> 00:33:37,479
I will find your family, I promise you.
445
00:33:39,044 --> 00:33:40,923
Ma'am, look around you.
You got nowhere to go.
446
00:33:44,824 --> 00:33:46,415
I will find your family.
447
00:33:48,953 --> 00:33:51,396
- I want my family back.
- Okay.
448
00:33:57,630 --> 00:33:59,496
Troy! Hey!
449
00:33:59,559 --> 00:34:02,293
Hey, stop! Hey! Stop!
450
00:34:02,334 --> 00:34:04,000
Hey! Troy, we do not hurt women!
451
00:34:04,025 --> 00:34:05,750
- We do not do that.
- I was saving her, Jake!
452
00:34:05,775 --> 00:34:07,682
So, where's her family?
453
00:34:08,182 --> 00:34:09,548
Her man's in the pit.
454
00:34:12,912 --> 00:34:15,279
I can't!
455
00:34:15,356 --> 00:34:17,022
No, we can't stop.
456
00:34:17,160 --> 00:34:19,425
- We can't stop.
- I can't!
457
00:34:19,590 --> 00:34:21,260
Shh.
458
00:34:21,329 --> 00:34:23,162
Shh, shh.
459
00:34:41,416 --> 00:34:43,048
Nick!
460
00:34:53,661 --> 00:34:55,628
- Nick? Nick!
- Help us!
461
00:34:55,696 --> 00:34:57,496
- I'm here!
- Help us!
462
00:34:57,598 --> 00:34:59,632
Help us!
463
00:35:00,985 --> 00:35:02,084
Here!
464
00:35:03,099 --> 00:35:05,151
Help us! Help!
465
00:35:15,283 --> 00:35:16,380
Nick!
466
00:35:17,518 --> 00:35:20,653
- Alicia!
- No. No, no, no, no!
467
00:35:34,535 --> 00:35:35,935
Travis.
468
00:35:37,505 --> 00:35:38,654
Hey, get him out. Get him out!
469
00:35:38,679 --> 00:35:39,677
- Maddie.
- Travis.
470
00:35:39,702 --> 00:35:41,307
Maddie.
471
00:35:42,517 --> 00:35:44,410
Jesus. Come here.
472
00:35:47,582 --> 00:35:49,327
Hey, whoa, hey!
473
00:35:49,421 --> 00:35:51,271
You wanna learn something?!
I'll teach you something!
474
00:35:51,296 --> 00:35:52,904
You piece of shit! He tried to kill us.
475
00:35:52,929 --> 00:35:54,487
- We're okay.
- He tried to kill us.
476
00:35:54,555 --> 00:35:57,453
We're safe, we're okay. We're
okay, Travis. We're okay.
477
00:35:57,531 --> 00:36:00,969
Maddie, I found Nick. He's here.
478
00:36:02,597 --> 00:36:04,696
- Where is he?
- Mom!
479
00:36:04,866 --> 00:36:06,532
- Oh, my God.
- Mom.
480
00:36:18,913 --> 00:36:21,263
- Nick.
- Let him go.
481
00:36:50,345 --> 00:36:52,345
You should reconsider.
There's no good destinations.
482
00:36:52,370 --> 00:36:53,780
We'll head south, back to TJ.
483
00:36:53,805 --> 00:36:55,686
- Border's swarming with them.
- North, then. We head home.
484
00:36:56,041 --> 00:36:57,807
There is no home unless you build it.
485
00:36:58,038 --> 00:37:00,376
I can offer you passage east, let
you catch your breath at least.
486
00:37:00,525 --> 00:37:02,010
It's a sanctuary.
487
00:37:02,447 --> 00:37:03,980
Yeah, we've heard that before.
488
00:37:04,314 --> 00:37:05,915
My father prepared for the end.
489
00:37:05,984 --> 00:37:07,525
The ranch is safe. There's good people.
490
00:37:07,623 --> 00:37:09,326
Good people?
491
00:37:09,920 --> 00:37:12,455
Troy is one man among many.
There's no one else there like him.
492
00:37:12,524 --> 00:37:15,270
But he's allowed to exist.
Others here allowed that to happen.
493
00:37:15,295 --> 00:37:17,129
He won't be allowed to do there
what he's done here.
494
00:37:19,264 --> 00:37:20,630
We need our guns back.
495
00:37:30,624 --> 00:37:32,674
Make sure they're all secure!
496
00:37:40,118 --> 00:37:41,384
Hey.
497
00:37:45,398 --> 00:37:46,764
Thank you.
498
00:37:49,561 --> 00:37:51,427
I had to get him back.
499
00:38:08,680 --> 00:38:10,978
I never said I'm sorry, but I am.
500
00:38:13,119 --> 00:38:14,217
I'm so sorry.
501
00:38:16,588 --> 00:38:17,887
But I'm here.
502
00:38:19,023 --> 00:38:20,723
Your family's here.
503
00:38:23,828 --> 00:38:25,895
Look, we're gonna be back in it soon.
504
00:38:27,298 --> 00:38:28,798
I'm okay now.
505
00:38:30,268 --> 00:38:31,601
I am.
506
00:38:33,138 --> 00:38:34,404
I'm with you.
507
00:38:52,123 --> 00:38:54,223
Hey, guys, take it outside.
508
00:38:57,395 --> 00:38:58,895
Blake, give us the room.
509
00:39:13,144 --> 00:39:15,501
Get in, get the fuel, get out.
510
00:39:15,822 --> 00:39:17,947
I did research.
511
00:39:18,142 --> 00:39:19,982
- I documented...
- No, you killed people.
512
00:39:20,051 --> 00:39:21,984
- Innocent people.
- Only the sick and the wounded.
513
00:39:22,353 --> 00:39:23,553
People who were gonna die anyway.
514
00:39:23,655 --> 00:39:25,054
Who are you to say that?!
515
00:39:25,123 --> 00:39:26,823
Who are you to say they were gonna die?
516
00:39:28,460 --> 00:39:29,692
This is triage.
517
00:39:30,962 --> 00:39:33,429
It's all... it's all triage.
518
00:39:35,266 --> 00:39:36,833
At least we're learning.
519
00:39:40,672 --> 00:39:42,641
What? What have you learned?
520
00:39:43,241 --> 00:39:46,212
Well, that's for Dad.
521
00:39:47,312 --> 00:39:49,278
- He gets it.
- No, he doesn't.
522
00:39:49,610 --> 00:39:52,281
Jesus, Troy, why do
you think he sent you here?
523
00:39:54,486 --> 00:39:56,519
Cast one out to protect the many.
524
00:41:52,528 --> 00:41:53,894
I understand why you're afraid.
525
00:41:54,005 --> 00:41:55,605
I'm not. I'm not afraid.
526
00:41:55,673 --> 00:41:56,973
You don't know me.
527
00:41:57,041 --> 00:41:58,608
What you've seen of my family, I'd run.
528
00:41:58,676 --> 00:42:00,009
But we're building something
back at home.
529
00:42:00,078 --> 00:42:02,241
Something with a future.
Let me show you that.
530
00:42:02,480 --> 00:42:04,347
Look, if you see it and you
think it's bullshit, fine.
531
00:42:04,415 --> 00:42:06,048
I'll outfit you
and send you on your way.
532
00:42:06,117 --> 00:42:07,116
Keys, please.
533
00:42:09,854 --> 00:42:12,529
- Don't you owe your family more?
- That's not your place.
534
00:42:12,554 --> 00:42:14,090
Madison, take any other road, you die.
535
00:42:14,158 --> 00:42:16,372
Right. You love your brother?
536
00:42:22,640 --> 00:42:24,183
Keys.
537
00:42:24,330 --> 00:42:25,886
We gotta go.
538
00:42:32,598 --> 00:42:35,244
Travis! We gotta go. We gotta go now!
539
00:42:35,313 --> 00:42:37,004
Charlene! Go, go, go.
540
00:42:38,282 --> 00:42:39,815
Nick, behind you!
541
00:42:42,687 --> 00:42:44,920
Double-tap them!
542
00:42:56,530 --> 00:42:57,600
Mom!
543
00:43:03,541 --> 00:43:05,708
- Hey, over here! Come on!
- Get her to the chopper.
544
00:43:05,810 --> 00:43:07,443
Luci?
545
00:43:09,881 --> 00:43:11,580
Travis!
546
00:43:11,749 --> 00:43:13,788
Travis!
547
00:43:16,653 --> 00:43:17,687
Come on, come on!
548
00:43:56,189 --> 00:43:58,473
Get in! Get in, come on!
549
00:43:59,387 --> 00:44:01,572
Get in the truck. Come on.
550
00:44:04,702 --> 00:44:05,935
Get in!
551
00:44:06,037 --> 00:44:07,224
Come on!
552
00:44:14,174 --> 00:44:15,340
Travis!
553
00:44:32,673 --> 00:44:34,973
All right, let's go, let's go, let's go!
554
00:44:40,171 --> 00:44:42,042
We'll meet them there!
555
00:44:42,707 --> 00:44:45,120
We're all going to the same place now.
556
00:45:29,268 --> 00:45:30,981
Travis, are they clear?
557
00:45:34,846 --> 00:45:36,930
- Travis!
- They're safe.
558
00:45:37,604 --> 00:45:39,750
They made it. They're clear.
559
00:45:55,988 --> 00:46:00,988
Sync & corrections by honeybunny & kinglouisxx
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.