Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,141 --> 00:02:23,309
Dr. Luciani, you have a phone call.
2
00:02:24,853 --> 00:02:26,104
It's your girlfriend.
3
00:02:27,731 --> 00:02:29,566
Excuse me, doctor. I'll be right back.
4
00:02:35,864 --> 00:02:37,866
- Hi, Sylvia.
- How are you, Piero?
5
00:02:38,617 --> 00:02:40,910
- Are you very busy?
- I have three broken ribs.
6
00:02:41,745 --> 00:02:42,537
What happened to you?
7
00:02:43,080 --> 00:02:46,291
I didn't express myself correctly.
I meant three radioscopies of fractures.
8
00:02:50,587 --> 00:02:53,506
I wanted to tell you about something
marvelous that's happened.
9
00:02:53,674 --> 00:02:56,927
It's something incredible.
Can you meet me at Como's?
10
00:02:59,471 --> 00:03:01,431
What do you know about me?
11
00:03:01,431 --> 00:03:03,558
We know everything.
12
00:03:03,767 --> 00:03:05,769
That you're the prettiest model in Italy.
13
00:03:07,688 --> 00:03:12,109
And as if that's not enough,
you'll be my lucky wife in 15 clays.
14
00:03:14,820 --> 00:03:15,946
Is that enough?
15
00:03:16,196 --> 00:03:18,323
No, I'll tell you something else.
16
00:03:18,615 --> 00:03:21,576
But be ready to hear something shocking.
17
00:03:22,786 --> 00:03:24,078
As you wish.
18
00:03:24,621 --> 00:03:27,707
Behold, the Countess of Walbrooke...
19
00:03:30,168 --> 00:03:32,003
owner of a castle.
20
00:03:32,379 --> 00:03:34,672
- What did you have for breakfast? Brandy?
- Silly.
21
00:03:35,924 --> 00:03:38,259
Here. Read it.
22
00:03:39,344 --> 00:03:41,512
- What is it?
- My uncle's letter.
23
00:03:42,222 --> 00:03:44,349
He was the executor
of my mother's last will.
24
00:03:47,686 --> 00:03:49,229
"Dear niece...
25
00:03:49,730 --> 00:03:53,567
It's a great pleasure to inform you
that according
26
00:03:53,984 --> 00:03:55,652
to your mother's will,
27
00:03:55,986 --> 00:04:00,486
this year you will take possession
of the properties your mother left you."
28
00:04:01,324 --> 00:04:02,575
What handwriting!
29
00:04:02,743 --> 00:04:04,578
It looks like a doctor's handwriting!
30
00:04:05,912 --> 00:04:07,204
Leave it, dear.
31
00:04:08,290 --> 00:04:11,418
The rest says that the castle
and the title are mine now.
32
00:04:13,920 --> 00:04:17,048
Hey, Piero, you're marrying a Countess.
33
00:04:17,340 --> 00:04:20,176
Sylvia, are you sure it's not a joke?
34
00:04:22,888 --> 00:04:25,307
The thing is that
I had never told you about this.
35
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
I didn't want to seem presumptuous.
36
00:04:28,310 --> 00:04:31,229
But my mother belonged
to an aristocratic family.
37
00:04:31,521 --> 00:04:32,688
The Walbrooke.
38
00:04:33,565 --> 00:04:35,316
Did your father tell you about it?
39
00:04:35,942 --> 00:04:39,528
Only some things.
He never wanted to talk about Mom.
40
00:04:40,197 --> 00:04:42,407
They separated a few months
after I was born.
41
00:04:42,991 --> 00:04:46,327
Well, Countess, what do you think
you will do now?
42
00:04:48,413 --> 00:04:50,623
Well, right now...
43
00:04:51,333 --> 00:04:53,626
give Piero a huge hug.
44
00:04:55,253 --> 00:04:58,839
Hey, lady, this is a
respectable establishment.
45
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
- And what are you going to do?
- I'm gonna go.
46
00:05:03,094 --> 00:05:04,804
- Where?
- To Walbrooke.
47
00:05:06,139 --> 00:05:08,266
To take care of the castle and the rest.
48
00:05:08,934 --> 00:05:11,978
I hope you're not planning
on going just before our wedding.
49
00:05:12,938 --> 00:05:14,356
Calm down.
50
00:05:14,648 --> 00:05:17,108
I won't stand you up at the church.
51
00:05:17,275 --> 00:05:18,609
I have time to go there,
52
00:05:18,610 --> 00:05:21,613
sort out the papers,
and have a whiskey in the armory.
53
00:05:22,072 --> 00:05:25,533
I'll be back home
in time to try on my wedding dress.
54
00:06:45,405 --> 00:06:47,240
Welcome to Walbrooke, miss.
55
00:06:47,240 --> 00:06:49,116
- Would you like a drink?
- I'll have a whiskey.
56
00:06:49,492 --> 00:06:51,785
I'm sorry, we only have kirsch,
57
00:06:51,995 --> 00:06:55,498
vodka, Tokay, and first-class beer.
58
00:06:56,207 --> 00:06:57,750
I'll have a beer, then.
59
00:06:58,376 --> 00:07:02,876
That's what I always say. The best thing
to clear your throat is a good beer.
60
00:07:03,423 --> 00:07:05,383
No, thanks. One is fine.
61
00:07:05,550 --> 00:07:09,387
If you don't mind, I usually toast with
the strangers that come to the county.
62
00:07:09,804 --> 00:07:11,597
- Cheers.
- Cheers.
63
00:07:16,770 --> 00:07:18,146
Did you travel far?
64
00:07:19,397 --> 00:07:21,857
- Yes, from Rome.
- Rome?
65
00:07:22,734 --> 00:07:24,235
I'd give anything to go there.
66
00:07:24,778 --> 00:07:26,279
You could go if you wanted to.
67
00:07:26,279 --> 00:07:30,533
No, I wouldn't let her.
She can't go in her condition.
68
00:07:31,034 --> 00:07:32,452
What's the matter? Is she ill?
69
00:07:33,161 --> 00:07:35,955
She's very weak.
And you always imagine the worst.
70
00:07:45,006 --> 00:07:46,257
How long are you staying?
71
00:07:47,217 --> 00:07:48,968
One week at the most.
72
00:07:49,260 --> 00:07:51,679
You won't find the comforts
you have in Rome here.
73
00:07:52,305 --> 00:07:53,931
Brugard, damn you,
74
00:07:54,599 --> 00:07:57,560
take the lady's suitcases up,
and take her to the front room.
75
00:07:57,560 --> 00:07:59,478
No, thanks. Don't bother. I'm not staying.
76
00:08:01,106 --> 00:08:02,607
Where are you staying, then?
77
00:08:02,774 --> 00:08:04,567
In the castle. It's my family's.
78
00:08:08,446 --> 00:08:09,822
Good God!
79
00:08:10,448 --> 00:08:12,074
What is going on?
80
00:08:12,826 --> 00:08:14,118
Is this a joke?
81
00:08:14,995 --> 00:08:17,163
Miss Sylvia Morel?
82
00:08:30,093 --> 00:08:32,011
Lord Count is waiting for you.
83
00:08:51,948 --> 00:08:53,532
What's wrong with these people?
84
00:08:54,451 --> 00:08:57,328
They're all a bit crazy, aren't they?
85
00:11:29,731 --> 00:11:30,940
Where is my uncle?
86
00:11:31,149 --> 00:11:34,861
Lord Count never comes until night.
At 10:00 p.m. sharp.
87
00:11:38,114 --> 00:11:39,949
Go up, miss.
88
00:12:33,544 --> 00:12:35,712
As you can see,
I didn't bring too many clothes.
89
00:12:35,964 --> 00:12:37,966
I'm just staying for a couple of days.
90
00:12:39,092 --> 00:12:40,343
What is my uncle like?
91
00:12:41,219 --> 00:12:42,678
You'd better not tell me.
92
00:12:43,721 --> 00:12:45,097
I like surprises.
93
00:12:46,182 --> 00:12:47,308
HE seems...
94
00:12:48,851 --> 00:12:50,435
And it's all been so sudden.
95
00:12:51,646 --> 00:12:54,815
I was alone, an orphan without a family.
96
00:12:56,359 --> 00:12:59,987
And suddenly, bam. An uncle with a castle.
97
00:13:04,284 --> 00:13:06,911
I like it. I mean, having an uncle.
98
00:13:08,663 --> 00:13:10,081
Because this...
99
00:13:10,665 --> 00:13:12,833
it wouldn't be bad as a museum,
100
00:13:13,042 --> 00:13:14,960
but as a home, it's outrageous.
101
00:13:15,253 --> 00:13:17,255
Too many stones.
102
00:13:21,301 --> 00:13:22,969
Don't you think so?
103
00:13:23,594 --> 00:13:24,803
Hey!
104
00:13:28,933 --> 00:13:30,976
No... Nothing.
105
00:13:40,570 --> 00:13:41,612
Whatever.
106
00:15:18,584 --> 00:15:20,002
My dear niece.
107
00:15:23,881 --> 00:15:25,716
It's very cold outside.
108
00:15:27,427 --> 00:15:29,512
You look great, uncle.
109
00:15:31,013 --> 00:15:33,223
Why haven't I heard from you
in all these years?
110
00:15:33,933 --> 00:15:35,351
It wasn't the right time.
111
00:15:38,438 --> 00:15:41,441
I'd never have imagined
that my family had all this.
112
00:15:43,067 --> 00:15:45,027
You can't blame me.
113
00:15:45,319 --> 00:15:48,613
It was your father
who took you away from us. Stupid man.
114
00:15:50,658 --> 00:15:52,868
- My father has died.
- I know.
115
00:15:53,786 --> 00:15:56,747
He never told you about Grandma?
116
00:15:58,040 --> 00:15:59,166
No.
117
00:16:00,251 --> 00:16:01,543
Or about Mom, either.
118
00:16:02,670 --> 00:16:04,880
He would get in a bad mood
if I asked about it.
119
00:16:06,549 --> 00:16:09,552
You can imagine that after they separated,
he drank too much.
120
00:16:12,638 --> 00:16:13,930
Come and see this.
121
00:16:23,149 --> 00:16:24,775
I can't believe it.
122
00:16:25,318 --> 00:16:26,861
It's your grandmother Malenka.
123
00:16:27,778 --> 00:16:29,738
Look at her mouth, her eyes.
124
00:16:30,114 --> 00:16:31,698
She's your spitting image.
125
00:16:36,245 --> 00:16:39,998
- I'm sorry, you must be exhausted.
- Yes.
126
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
Aren't you having dinner with me?
127
00:17:03,022 --> 00:17:05,858
I'm sorry.
I have something to attend later.
128
00:17:08,444 --> 00:17:10,821
That's an excuse to watch your figure.
129
00:17:13,449 --> 00:17:14,783
Tell me, Uncle,
130
00:17:15,535 --> 00:17:17,453
you loved Grandma very much, didn't you?
131
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
She was a very beautiful woman, too.
132
00:17:20,873 --> 00:17:24,668
And she would still be
if those dammed scoundrels hadn't...
133
00:17:25,753 --> 00:17:27,045
What happened to her?
134
00:17:28,422 --> 00:17:31,675
Not now. I will tell you the story
some day. And then...
135
00:17:31,884 --> 00:17:33,510
you will hate them as much as I do.
136
00:17:34,428 --> 00:17:36,221
They used to be simple servants
137
00:17:36,389 --> 00:17:38,766
who humiliated themselves in our presence.
138
00:17:39,100 --> 00:17:41,477
But soon the good old times will be back.
139
00:17:41,936 --> 00:17:45,689
You'll see. You have to continue
the family's tradition.
140
00:17:48,484 --> 00:17:50,611
Uncle, I don't know if I'll be able to...
141
00:17:50,987 --> 00:17:53,823
- Didn't you get the ring?
- Yes.
142
00:17:55,366 --> 00:17:57,242
But it is too big.
143
00:17:58,244 --> 00:18:00,496
I'll have somebody fix it. Don't worry.
144
00:18:01,539 --> 00:18:04,166
It belonged to the founder of this family.
145
00:18:04,500 --> 00:18:09,000
Some say it's not an ordinary ring.
146
00:18:10,214 --> 00:18:13,300
They say it has prodigious qualities.
147
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
But we are not superstitious, are we?
148
00:18:18,848 --> 00:18:20,850
Your mother wouldn't believe it either.
149
00:18:22,893 --> 00:18:24,436
What do you mean?
150
00:18:24,687 --> 00:18:27,022
We'll have time to talk about all this.
151
00:18:28,649 --> 00:18:31,360
Don't you think it's enough
for your first day?
152
00:18:35,698 --> 00:18:37,658
Tell me something about my mother.
153
00:18:39,118 --> 00:18:40,536
What was she like?
154
00:18:41,871 --> 00:18:43,163
What happened to her?
155
00:18:43,581 --> 00:18:47,585
She was a little disturbed at the end.
156
00:18:48,210 --> 00:18:50,754
She was obsessed with going to Rome
to meet you.
157
00:18:52,506 --> 00:18:55,383
Why didn't she?
158
00:18:56,427 --> 00:18:57,845
I prevented her from doing so.
159
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
You...?
160
00:19:03,100 --> 00:19:04,684
You prevented her from doing so?
161
00:19:07,980 --> 00:19:09,648
I don't understand.
162
00:19:10,775 --> 00:19:12,610
Of course you don't.
163
00:19:12,818 --> 00:19:14,653
She couldn't understand it either.
164
00:19:15,696 --> 00:19:18,573
She didn't realize her nature
165
00:19:18,574 --> 00:19:20,784
was totally different
than that of the mortals.
166
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
How so?
167
00:19:23,287 --> 00:19:24,997
I owe you an explanation.
168
00:19:25,456 --> 00:19:28,417
But not today, Sylvia. It's late.
169
00:19:28,959 --> 00:19:32,420
I told you I have
an important appointment.
170
00:19:34,799 --> 00:19:36,133
At least...
171
00:19:37,009 --> 00:19:39,011
At least tell me how my mother died.
172
00:19:39,970 --> 00:19:41,346
From melancholy.
173
00:19:45,559 --> 00:19:47,018
Where did you bury her?
174
00:19:48,020 --> 00:19:49,229
Here.
175
00:19:53,776 --> 00:19:55,235
In the crypt of the castle.
176
00:20:00,449 --> 00:20:01,658
Could I...
177
00:20:02,618 --> 00:20:03,910
see her?
178
00:20:06,706 --> 00:20:08,124
Yes. Come with me.
179
00:21:03,888 --> 00:21:06,515
- Are the lights always on?
- Yes.
180
00:21:06,932 --> 00:21:08,892
Yes, always. In her memory
181
00:21:09,310 --> 00:21:13,810
and as an homage. Worshiping the dead
is a symbol of our yearning to live.
182
00:21:16,776 --> 00:21:18,277
And all these tombs?
183
00:21:18,944 --> 00:21:20,612
Your true family.
184
00:21:24,116 --> 00:21:26,368
"Antoine Latour...
185
00:21:27,244 --> 00:21:29,454
1768-1840."
186
00:21:31,707 --> 00:21:32,958
Who was he?
187
00:21:33,125 --> 00:21:35,502
A very famous ancestor of yours.
188
00:21:36,629 --> 00:21:39,006
He was official of cuirassiers
of Walbrooke.
189
00:21:41,383 --> 00:21:45,637
He was wounded in the withdrawal
of Moscow. Then he came to this castle.
190
00:21:46,847 --> 00:21:49,391
Here he met his future wife.
191
00:21:50,309 --> 00:21:51,768
The Countess of...
192
00:21:58,317 --> 00:21:59,735
Were they happy?
193
00:22:01,028 --> 00:22:02,821
They separated soon afterwards.
194
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
She died,
195
00:22:07,159 --> 00:22:10,162
and now she rests in complete silence.
196
00:22:12,790 --> 00:22:14,333
I don't understand.
197
00:22:15,835 --> 00:22:18,045
Do you mean the others
198
00:22:18,504 --> 00:22:20,088
didn't die completely?
199
00:22:36,313 --> 00:22:37,063
Is this Mom?
200
00:22:43,654 --> 00:22:46,198
"Sonya la Tour de Walbrooke.
201
00:22:46,490 --> 00:22:49,284
1913-1944."
202
00:22:59,670 --> 00:23:00,837
De Moral.
203
00:23:07,511 --> 00:23:09,554
My father also counts, don't you agree?
204
00:23:09,889 --> 00:23:12,141
I make the decisions here.
205
00:23:12,975 --> 00:23:14,309
Our lineage demands it.
206
00:23:14,476 --> 00:23:18,188
You must know I feel very proud
of being Gaston Morel's daughter,
207
00:23:18,898 --> 00:23:20,900
even though he was only a poor painter.
208
00:23:27,656 --> 00:23:29,324
You must be very tired.
209
00:23:29,950 --> 00:23:33,787
That's enough for today. Go to bed.
210
00:23:35,497 --> 00:23:36,498
YES.
211
00:24:02,316 --> 00:24:03,483
Who's there?
212
00:24:22,169 --> 00:24:23,461
Who are you?
213
00:24:25,839 --> 00:24:27,257
Blinka.
214
00:24:29,510 --> 00:24:33,305
The Count was in love with me
a long time ago.
215
00:24:34,348 --> 00:24:35,932
Do you live here with my uncle?
216
00:24:36,767 --> 00:24:39,519
Do you really believe he is your uncle?
217
00:24:40,229 --> 00:24:42,898
He looks young,
but he is more than 100 years old.
218
00:24:44,316 --> 00:24:45,692
A hundred years old?
219
00:24:46,527 --> 00:24:47,736
I don't believe it.
220
00:24:48,153 --> 00:24:52,532
Did you have to come in my room
and wake me up to tell me that nonsense?
221
00:24:53,242 --> 00:24:55,953
Calm down. Relax.
222
00:24:56,328 --> 00:24:58,538
You really have a temper.
223
00:24:59,331 --> 00:25:00,957
Just like your mother.
224
00:25:03,293 --> 00:25:04,919
Did you know my mother?
225
00:25:06,171 --> 00:25:08,840
Your mother was very...
226
00:25:09,550 --> 00:25:11,134
very sad.
227
00:25:11,343 --> 00:25:14,804
Of course,
living in this depressing castle
228
00:25:15,014 --> 00:25:17,141
is not exactly a great joy.
229
00:25:18,726 --> 00:25:20,686
Did you ever speak with her?
230
00:25:22,479 --> 00:25:25,231
He never wanted me to get close to her.
231
00:25:25,607 --> 00:25:30,107
When the sun went down,
he would lock her up in this room.
232
00:25:31,989 --> 00:25:34,324
- She died here?
- Yes.
233
00:25:35,659 --> 00:25:37,535
She died like any other mortal.
234
00:25:37,745 --> 00:25:42,245
And even though he tried to persuade her,
he couldn't dominate her.
235
00:25:43,876 --> 00:25:47,254
Sonya resisted to the end.
It would have been different
236
00:25:47,421 --> 00:25:51,258
if I could have talked to her.
237
00:25:53,510 --> 00:25:55,011
Why would he lock her up?
238
00:25:58,599 --> 00:26:01,977
And now he wants you to do
239
00:26:02,186 --> 00:26:03,854
what Sonya refused to do.
240
00:26:05,564 --> 00:26:07,399
What are you talking about?
241
00:26:08,275 --> 00:26:10,652
You'll find out.
242
00:26:13,906 --> 00:26:16,199
Don't worry.
243
00:26:17,159 --> 00:26:21,037
I'm here with you.
244
00:26:22,998 --> 00:26:24,958
Come on, sleep now.
245
00:26:28,295 --> 00:26:30,297
I can't keep my eyes open.
246
00:26:31,131 --> 00:26:34,801
Sleep. Sleep now.
247
00:26:35,427 --> 00:26:38,346
Don't be afraid. I'm here with you.
248
00:26:39,431 --> 00:26:41,015
Don't fear anything.
249
00:26:43,227 --> 00:26:45,604
Blinka won't hurt you.
250
00:26:47,314 --> 00:26:51,651
Sleep. Blinka is your friend,
and she loves you
251
00:26:52,361 --> 00:26:55,530
very much. Sleep.
252
00:27:04,373 --> 00:27:06,333
I told you to stay away from her!
253
00:27:06,959 --> 00:27:08,335
I haven't done anything.
254
00:27:09,336 --> 00:27:11,046
I haven't! Believe me!
255
00:27:13,924 --> 00:27:16,301
I swear. Where are you taking me?
256
00:27:17,219 --> 00:27:19,846
I won't go near her again. I promise.
257
00:27:20,889 --> 00:27:22,265
No. Not downstairs!
258
00:27:39,116 --> 00:27:39,908
No!
259
00:28:02,389 --> 00:28:03,181
No!
260
00:28:43,931 --> 00:28:45,933
What did you do to her? Answer me!
261
00:28:46,141 --> 00:28:49,018
I told you I didn't do anything.
262
00:28:49,353 --> 00:28:51,229
- Liar!
- No!
263
00:28:51,688 --> 00:28:54,649
It's true. I've never lied to you.
264
00:28:57,027 --> 00:28:59,904
Let her go. She's been very kind to me.
265
00:29:00,447 --> 00:29:01,865
Please, let her go.
266
00:29:02,074 --> 00:29:03,867
Very kind to you, huh?
267
00:29:12,334 --> 00:29:15,545
Did you hear that?
She wants me to let you go.
268
00:29:26,807 --> 00:29:29,184
You shouldn't have exposed me like that
before her.
269
00:29:30,143 --> 00:29:31,894
Now she'll be scared of me.
270
00:29:33,605 --> 00:29:34,897
I wouldn't like that.
271
00:29:35,065 --> 00:29:38,902
I think it's about time I told her
who you are, Blinka.
272
00:29:41,196 --> 00:29:45,033
- And you?
- Yes, me too.
273
00:29:46,159 --> 00:29:48,494
And how much she can offer us.
274
00:30:09,683 --> 00:30:14,183
PIERO LUCIANI
VIA ROVINGO 4, ITALY, ROME
275
00:30:33,457 --> 00:30:34,875
Good morning, miss.
276
00:30:43,342 --> 00:30:46,928
Listen. It's very important
that this is sent to Rome.
277
00:30:47,304 --> 00:30:50,348
Could you send someone
to the post office, please?
278
00:30:52,017 --> 00:30:53,226
Here.
279
00:30:54,936 --> 00:30:57,229
This is for you.
280
00:31:00,525 --> 00:31:03,444
I insist.
It has to be sent to Rome at once.
281
00:31:04,196 --> 00:31:05,947
Please.
282
00:31:17,250 --> 00:31:18,459
Good evening, Sylvia.
283
00:31:19,503 --> 00:31:20,712
Hello, Uncle.
284
00:31:22,297 --> 00:31:24,465
I've just realized my passport is missing.
285
00:31:25,759 --> 00:31:27,343
Someone must have taken it.
286
00:31:29,429 --> 00:31:31,139
I think this is yours.
287
00:31:32,557 --> 00:31:34,433
Who authorized you to open it?
288
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Must there be secrets between us?
289
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
Who is Piero?
290
00:31:44,361 --> 00:31:47,697
- A friend of yours from Rome?
- My fiancรฉ.
291
00:31:50,158 --> 00:31:53,286
We're getting married soon,
and you won't prevent it.
292
00:31:54,079 --> 00:31:55,497
You're just like your mother.
293
00:31:56,206 --> 00:31:58,124
Temper, character.
294
00:31:59,084 --> 00:32:01,586
Self-willed, although out of touch
with reality.
295
00:32:01,795 --> 00:32:05,131
You won't convince me with your words.
296
00:32:06,550 --> 00:32:07,968
It is you.
297
00:32:09,469 --> 00:32:11,429
You are the one that is out of touch
with reality.
298
00:32:12,264 --> 00:32:14,724
You and this sinister castle.
299
00:32:16,268 --> 00:32:20,480
I'm warning you.
Don't try to consider me as your prisoner.
300
00:32:22,899 --> 00:32:24,400
I can't stand it.
301
00:32:26,987 --> 00:32:28,738
I came here because I wanted to.
302
00:32:31,116 --> 00:32:32,784
And I'll leave whenever I decide to.
303
00:32:33,785 --> 00:32:38,206
Not when you say so,
but when I decide to. Do you hear me?
304
00:33:40,352 --> 00:33:42,729
I suppose you had a good reason
to run away.
305
00:33:43,772 --> 00:33:45,648
I told you.
306
00:33:47,359 --> 00:33:50,945
Remember, I'm going back
to my boyfriend in Rome.
307
00:33:51,363 --> 00:33:52,655
You must break up with him.
308
00:33:54,199 --> 00:33:56,743
No, I won't do that.
We're getting married very soon.
309
00:33:57,702 --> 00:33:59,704
There are more important reasons
310
00:33:59,913 --> 00:34:02,248
that oblige you to respect your blood.
311
00:34:02,415 --> 00:34:03,374
No!
312
00:34:04,793 --> 00:34:07,629
You are wrong.
I'm not obligated to do anything.
313
00:34:09,756 --> 00:34:12,341
I won't comply with your crazy whims.
314
00:34:14,010 --> 00:34:18,097
You caused my mother's misfortune.
Since I didn't know you up to now,
315
00:34:19,224 --> 00:34:21,226
I can continue living without you.
316
00:34:21,810 --> 00:34:24,813
Besides, I'm allergic to castles.
317
00:34:26,273 --> 00:34:28,608
I see I have to explain
some things to you.
318
00:34:29,901 --> 00:34:32,320
When you came here,
I told you about Malenka.
319
00:34:33,029 --> 00:34:34,488
Do you know how she died?
320
00:34:35,365 --> 00:34:36,657
She was burned at the stake!
321
00:34:36,950 --> 00:34:39,243
She was burned in the village square,
322
00:34:39,786 --> 00:34:43,206
victim of an ignorant, murderous
and cruel court.
323
00:34:44,541 --> 00:34:45,708
Malenka...
324
00:34:45,875 --> 00:34:50,045
didn't resign herself to studying
within the limited academic sciences.
325
00:34:51,131 --> 00:34:53,424
She studied the rebel mysteries,
326
00:34:54,259 --> 00:34:57,345
the big secrets of forbidden forces.
327
00:34:58,346 --> 00:35:01,223
Her experiments terrified the locals.
328
00:35:02,392 --> 00:35:04,143
People talked more and more,
329
00:35:05,353 --> 00:35:06,896
and she was excommunicated.
330
00:38:47,075 --> 00:38:48,367
From then on,
331
00:38:48,827 --> 00:38:50,787
the Walbrooke line has been cursed.
332
00:38:51,830 --> 00:38:54,082
But I don't have anything to do
with Malenka.
333
00:38:54,332 --> 00:38:55,833
You are her descendant.
334
00:38:56,376 --> 00:38:58,920
You have her blood in your veins.
Look at you.
335
00:39:00,630 --> 00:39:02,840
You can't marry that man.
336
00:39:04,008 --> 00:39:05,676
Clearly, you don't know him.
337
00:39:06,094 --> 00:39:08,179
He is a modern guy, a university student.
338
00:39:09,556 --> 00:39:12,267
Piero is much above your prejudice.
339
00:39:13,601 --> 00:39:16,186
If I told him that my great-grandmother
was a witch,
340
00:39:16,563 --> 00:39:18,398
he would ask me about the broom.
341
00:39:19,023 --> 00:39:20,733
Speak with respect.
342
00:39:22,569 --> 00:39:23,820
All right.
343
00:39:25,238 --> 00:39:29,738
Our ancestor dedicated herself
to the cunning art of witchcraft.
344
00:39:30,159 --> 00:39:33,036
She was trying to discover
the secret of immortality.
345
00:39:35,415 --> 00:39:36,749
And that big secret...
346
00:39:37,792 --> 00:39:39,168
cost her her life.
347
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
YES.
348
00:39:41,629 --> 00:39:45,758
But before her tragic end, she subjected
her husband to necromancy experiences.
349
00:39:47,594 --> 00:39:49,637
And those experiences...
350
00:39:50,847 --> 00:39:52,431
how did they turn out?
351
00:39:53,224 --> 00:39:54,767
They were completely positive.
352
00:39:55,518 --> 00:39:56,602
What?
353
00:39:57,478 --> 00:40:00,189
Do you want me to believe
that our ancestor is alive?
354
00:40:00,398 --> 00:40:01,565
It's not that.
355
00:40:01,733 --> 00:40:04,068
Now he belongs to the so-called nosferatu.
356
00:40:04,277 --> 00:40:06,112
That is to say, the undead.
357
00:40:07,780 --> 00:40:09,364
Uncle, I think...
358
00:40:10,116 --> 00:40:12,493
you could use a little getaway
to a peaceful place.
359
00:40:12,952 --> 00:40:14,954
In the country, on the beach... Wherever.
360
00:40:15,788 --> 00:40:18,081
But you need a change of scenery,
away from this castle.
361
00:40:18,499 --> 00:40:20,375
You don't believe anything I said, do you?
362
00:40:21,794 --> 00:40:22,753
No.
363
00:40:24,088 --> 00:40:25,005
Come with me.
364
00:40:25,840 --> 00:40:28,801
- Where to?
- Downstairs. Come with me.
365
00:40:29,052 --> 00:40:32,180
No, don't bother.
I've already seen the tombs.
366
00:40:32,597 --> 00:40:34,432
You haven't seen them inside.
367
00:40:34,682 --> 00:40:36,058
Is it necessary?
368
00:40:37,852 --> 00:40:40,020
Let's leave it for another day.
369
00:40:40,229 --> 00:40:41,939
I'm not a curious woman, really.
370
00:40:42,273 --> 00:40:43,482
ComPW-
371
00:40:45,193 --> 00:40:46,360
Come on.
372
00:40:48,696 --> 00:40:50,614
Uncle, please.
373
00:40:53,826 --> 00:40:54,910
Follow me.
374
00:40:56,955 --> 00:40:58,623
- Don't be childish.
- No!
375
00:41:11,469 --> 00:41:13,179
That's enough. Let's get out of here.
376
00:41:14,555 --> 00:41:15,639
Look.
377
00:41:17,642 --> 00:41:18,851
That's an order.
378
00:41:31,280 --> 00:41:32,572
There is nothing there.
379
00:41:36,035 --> 00:41:37,995
Every night, he goes out of this grave.
380
00:41:39,914 --> 00:41:44,251
He goes in search of the vital sap he
needs to preserve his eternal existence.
381
00:41:46,504 --> 00:41:48,047
Where is he now?
382
00:41:48,923 --> 00:41:50,215
Here.
383
00:41:51,175 --> 00:41:53,260
What? Here?
384
00:41:53,678 --> 00:41:55,179
Yes. Here.
385
00:41:55,763 --> 00:41:57,431
You are talking to him.
386
00:41:58,641 --> 00:41:59,683
YOu?
387
00:42:00,476 --> 00:42:04,313
The first time we met,
you gave me a kiss. Remember?
388
00:42:04,689 --> 00:42:07,358
You noticed the coldness of the grave.
389
00:42:07,775 --> 00:42:10,360
No, you're trying to scare me.
390
00:42:11,320 --> 00:42:12,904
I don't believe you!
391
00:42:13,865 --> 00:42:17,368
You belong to our family. Remember that.
392
00:42:18,995 --> 00:42:21,580
I can show you a wonderful world.
393
00:42:22,373 --> 00:42:24,708
A world where death never wins.
394
00:42:25,668 --> 00:42:29,338
Don't you realize? You'll live forever.
395
00:42:30,631 --> 00:42:33,717
But you will have to obey.
Forget all your projects.
396
00:42:35,303 --> 00:42:38,055
Contact Piero. Write to that mortal being,
397
00:42:38,514 --> 00:42:41,183
and I'll promise
that letter will get to its destination.
398
00:42:42,268 --> 00:42:43,644
Write to him!
399
00:42:56,032 --> 00:42:57,241
"Dear Piero,
400
00:42:58,034 --> 00:43:02,534
I still don't know whether
my experience here is real or a nightmare.
401
00:43:04,540 --> 00:43:09,040
In any case, there are many reasons for
our engagement to end once and for all."
402
00:43:16,177 --> 00:43:18,304
- Do you understand this?
- Forget about it.
403
00:43:19,388 --> 00:43:20,764
Don't think about it.
404
00:43:20,973 --> 00:43:23,558
It's clear
that she wants to break up with you.
405
00:43:24,185 --> 00:43:26,562
There is nothing more to talk about.
She dumped you.
406
00:43:28,773 --> 00:43:30,232
But she must have a reason.
407
00:43:30,525 --> 00:43:33,653
You know how silly women become
when you buy them an apartment.
408
00:43:33,861 --> 00:43:35,237
Well...
409
00:43:35,446 --> 00:43:38,240
think that someone
has bought Sylvia a castle.
410
00:43:39,075 --> 00:43:42,286
Now she doesn't even remember you.
411
00:43:42,870 --> 00:43:46,248
Sylvia is different. There's never been
secrets between us.
412
00:43:52,088 --> 00:43:56,588
"I still don't know whether my experience
here is real or a nightmare."
413
00:43:57,677 --> 00:43:59,261
I need to know what's going on.
414
00:43:59,262 --> 00:44:01,055
- Yes, but how?
- I don't know.
415
00:44:01,806 --> 00:44:04,308
Going there. Confronting her. Asking her.
416
00:44:04,809 --> 00:44:07,394
And if she wants to break up,
she can tell me to my face.
417
00:44:07,395 --> 00:44:09,522
Exactly! She can tell us both.
418
00:44:10,148 --> 00:44:11,232
Are you coming, too?
419
00:44:11,399 --> 00:44:13,526
Of course. You're not going on your own.
420
00:44:14,026 --> 00:44:17,946
Real friends are always there.
421
00:44:18,114 --> 00:44:19,782
But do you know where Walbrooke is?
422
00:44:19,782 --> 00:44:22,451
I didn't know.
423
00:44:23,870 --> 00:44:27,123
I was sure we would go to see her
sooner or later.
424
00:44:27,707 --> 00:44:30,209
- And your business?
- Don't worry. Closed for the holidays.
425
00:44:30,209 --> 00:44:33,253
I wanted to take a break, so tomorrow...
426
00:45:17,465 --> 00:45:18,674
Hey, Berta.
427
00:45:19,508 --> 00:45:21,051
I'm bringing you a doctor.
428
00:45:21,344 --> 00:45:23,304
Sure! And to the hell with me!
429
00:45:26,933 --> 00:45:28,100
Welcome.
430
00:45:28,684 --> 00:45:31,269
Brugard, damned you,
bring some food to these gentlemen.
431
00:45:31,437 --> 00:45:32,855
Don't you see they are tired?
432
00:45:35,066 --> 00:45:38,194
You'll have to share the room.
There is only one left.
433
00:45:38,778 --> 00:45:39,987
No problem.
434
00:45:44,492 --> 00:45:46,076
While they're serving your dinner,
435
00:45:46,994 --> 00:45:49,371
would you mind visiting an ill woman?
436
00:45:51,958 --> 00:45:53,584
What's the matter? Is it urgent?
437
00:45:54,502 --> 00:45:57,671
It's me. I don't feel well lately.
438
00:46:06,472 --> 00:46:09,600
Don't worry. It's nothing.
Only minor anemia.
439
00:46:10,768 --> 00:46:13,061
I don't understand.
You should see how much I eat.
440
00:46:21,237 --> 00:46:23,280
Take these vitamins
441
00:46:23,447 --> 00:46:25,490
and this tonic,
and you'll get better soon.
442
00:46:26,409 --> 00:46:28,619
- Are you sure?
- It's the ABCs of medicine.
443
00:46:28,911 --> 00:46:33,081
Thank God. That's a relief.
Thank you, doctor.
444
00:46:33,291 --> 00:46:36,252
Although I'll close the window
just in case.
445
00:46:37,211 --> 00:46:39,796
And I'll put up some garlic
so that they can't come in.
446
00:46:40,256 --> 00:46:42,758
Do you think that will prevent
anyone from coming in?
447
00:46:43,009 --> 00:46:44,719
It would prevent me, at least.
448
00:46:51,934 --> 00:46:54,519
I'm allergic to garlic. I can't stand it.
449
00:46:58,649 --> 00:47:00,859
Well, Berta. Sleep now.
450
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
You'll be better soon.
451
00:47:19,962 --> 00:47:21,588
She wasn't looking very well.
452
00:47:22,256 --> 00:47:26,134
It was getting worse and worse.
453
00:47:26,844 --> 00:47:28,136
And you have seen her today.
454
00:47:29,180 --> 00:47:30,681
Sometimes...
455
00:47:31,390 --> 00:47:34,101
I began to think... Don't mind me.
456
00:47:35,394 --> 00:47:38,063
- What did you think?
- Well...
457
00:47:38,689 --> 00:47:41,692
I thought someone was hurting
my sister Berta.
458
00:47:43,027 --> 00:47:44,737
I don't understand.
459
00:47:45,905 --> 00:47:47,865
Of course you don't.
You are not from here.
460
00:47:48,574 --> 00:47:52,536
But there is something horrific
going on here, sir.
461
00:47:53,454 --> 00:47:56,790
You shouldn't fear
those ridiculous superstitions.
462
00:47:57,166 --> 00:47:59,543
If you think about it,
there must be an explanation.
463
00:47:59,710 --> 00:48:02,921
Do you think so? I'll lend you a book
464
00:48:03,214 --> 00:48:05,466
which tells of horrible things
465
00:48:05,674 --> 00:48:07,425
that happened here some years ago.
466
00:48:10,554 --> 00:48:11,555
Here.
467
00:48:11,722 --> 00:48:14,683
It talks about Malenka,
former Countess of Walbrooke,
468
00:48:14,683 --> 00:48:16,184
and her hideous castle.
469
00:48:16,394 --> 00:48:19,188
No way! Did you hear that?
That's where we are going tomorrow.
470
00:48:51,929 --> 00:48:53,931
A doctor from another place has seen me.
471
00:48:54,265 --> 00:48:55,891
He says he can cure me.
472
00:48:56,308 --> 00:48:58,059
A doctor? Who brought him here?
473
00:48:58,811 --> 00:48:59,978
I did.
474
00:49:00,855 --> 00:49:03,440
You and your sister
are causing me a lot of trouble.
475
00:49:04,442 --> 00:49:07,945
Please, promise me
nothing will happen to her.
476
00:49:40,769 --> 00:49:41,853
Max!
477
00:49:42,730 --> 00:49:46,400
I had never imagined people would fear
the stupid things in this book.
478
00:49:46,734 --> 00:49:48,652
Come on, it's midnight.
479
00:49:48,861 --> 00:49:50,946
Tell me tomorrow. Sleep and let me sleep.
480
00:49:51,155 --> 00:49:52,656
First, listen to this, Max.
481
00:49:53,240 --> 00:49:55,784
You can sleep later.
You'll see what it says is not normal.
482
00:49:55,951 --> 00:49:57,494
What do you call "normal"?
483
00:49:58,162 --> 00:49:59,329
Listen.
484
00:50:00,539 --> 00:50:03,208
It deals with such peculiar things
like vampires,
485
00:50:03,876 --> 00:50:06,461
dead people who come out
from their graves at night,
486
00:50:09,632 --> 00:50:11,300
wooden stakes plunged in hearts...
487
00:50:11,467 --> 00:50:12,968
Please, Piero...
488
00:50:13,177 --> 00:50:15,345
stop reading that,
or I'll have nightmares.
489
00:50:15,346 --> 00:50:17,306
It's a classic case
of collective psychosis.
490
00:50:17,806 --> 00:50:20,725
And you are a classic pain in the neck.
Let me sleep, please.
491
00:50:21,310 --> 00:50:22,602
Who needs enemies?
492
00:50:22,811 --> 00:50:25,438
All right. I'll let you sleep.
493
00:50:25,606 --> 00:50:27,149
I won't be so lucky.
494
00:50:46,544 --> 00:50:47,711
Piero!
495
00:50:48,337 --> 00:50:49,504
What's the matter now?
496
00:50:50,297 --> 00:50:52,966
I saw a bat this big outside the window.
497
00:50:53,342 --> 00:50:54,885
It must have been a nightmare.
498
00:50:54,885 --> 00:50:57,679
You're like a kid who's just watched
a scary movie.
499
00:50:58,222 --> 00:51:00,766
It's true. I'm too impressionable.
500
00:51:01,850 --> 00:51:04,727
How ridiculous.
I was going to throw a shoe at it.
501
00:51:05,145 --> 00:51:07,438
Hey, I have an idea.
502
00:51:07,731 --> 00:51:10,316
Let's talk about girls.
503
00:51:15,364 --> 00:51:16,448
Come in.
504
00:51:17,074 --> 00:51:18,909
It's my sister, doctor. Come at once!
505
00:51:36,594 --> 00:51:38,095
Shut up, mutt!
506
00:51:47,187 --> 00:51:48,938
I can't explain it.
507
00:51:50,149 --> 00:51:51,692
She was very weak this evening,
508
00:51:52,026 --> 00:51:54,445
but she had enough energy to survive.
509
00:51:55,654 --> 00:51:57,864
I know, doctor. Besides...
510
00:51:58,073 --> 00:52:00,241
nobody can do anything about this.
511
00:52:00,909 --> 00:52:02,368
Not you, not medicine...
512
00:52:03,162 --> 00:52:04,746
It's not the first case in this county.
513
00:52:05,831 --> 00:52:10,168
Certify her death and plunge a stake
in her heart before burying her.
514
00:52:11,712 --> 00:52:13,380
That is outrageous!
515
00:52:14,506 --> 00:52:17,300
Do it for her, I'm begging you!
516
00:52:17,760 --> 00:52:19,136
Are you out of your mind?
517
00:52:19,303 --> 00:52:21,930
Didn't you read the book?
It's all in there.
518
00:52:22,514 --> 00:52:24,557
I remind you I'm a doctor.
519
00:52:24,933 --> 00:52:27,685
I cannot pay attention
to those tall tales.
520
00:52:30,314 --> 00:52:33,775
By the way, what does your local doctor
say about this?
521
00:52:38,113 --> 00:52:39,906
Dr. Harbinger...
522
00:52:40,699 --> 00:52:42,617
he never says anything.
523
00:52:42,951 --> 00:52:46,329
It's true. I never say anything.
524
00:52:47,247 --> 00:52:48,706
What could I say?
525
00:52:54,046 --> 00:52:57,424
Apparently, you've had
cases like this before.
526
00:52:58,634 --> 00:53:00,844
Not quite the same, similar.
527
00:53:01,303 --> 00:53:02,721
And what is your diagnosis?
528
00:53:04,390 --> 00:53:05,766
Anemia...
529
00:53:07,017 --> 00:53:08,309
asthenia...
530
00:53:09,103 --> 00:53:11,730
weakness... exhaustion.
531
00:53:13,607 --> 00:53:15,066
Dr. Harbinger,
532
00:53:15,401 --> 00:53:19,238
can I ask you a delicate question?
533
00:53:21,657 --> 00:53:22,908
Go ahead.
534
00:53:23,951 --> 00:53:27,704
Are you sure
your diagnostics are accurate?
535
00:53:32,167 --> 00:53:34,502
You are insulting me.
536
00:53:35,170 --> 00:53:37,839
If you had told me this
in different circumstances,
537
00:53:37,840 --> 00:53:42,052
I would have given you the answer
you deserve!
538
00:53:47,307 --> 00:53:48,433
But not today.
539
00:53:50,269 --> 00:53:52,187
I understand your doubts.
540
00:53:53,564 --> 00:53:57,317
No. I didn't certify the truth.
541
00:53:57,735 --> 00:53:58,944
Why?
542
00:54:05,033 --> 00:54:06,451
Let me tell you.
543
00:54:07,786 --> 00:54:09,579
When I came from Germany,
544
00:54:09,997 --> 00:54:12,874
I was a young doctor, like you,
willing to get on in life.
545
00:54:13,208 --> 00:54:15,543
I was in love with my profession.
546
00:54:17,421 --> 00:54:18,880
Time went by...
547
00:54:20,132 --> 00:54:24,632
and one day, horrible and inexplicable
things started to happen.
548
00:54:25,971 --> 00:54:28,723
If I had continued like that,
I would have lost my mind...
549
00:54:29,516 --> 00:54:30,892
so I had to choose.
550
00:54:32,311 --> 00:54:36,106
I had to silence the facts,
or I would die like the others.
551
00:54:37,316 --> 00:54:39,526
Like Berta. Like everyone.
552
00:54:41,236 --> 00:54:45,073
I was dealing with such dangerous facts
553
00:54:45,574 --> 00:54:48,368
that not me, nor you,
554
00:54:49,787 --> 00:54:52,539
nor any wiser man could solve them. No.
555
00:54:53,165 --> 00:54:55,709
But as an academic man, you know
556
00:54:55,876 --> 00:54:59,087
all facts, even if they seem illogical,
have a rational explanation.
557
00:54:59,963 --> 00:55:01,130
Right.
558
00:55:02,633 --> 00:55:06,386
When I show you something, you won't speak
like that. Neither will you.
559
00:55:13,560 --> 00:55:14,769
Come.
560
00:55:24,905 --> 00:55:27,908
Freya, I'm really sorry for your sister.
561
00:55:28,158 --> 00:55:31,536
Could you bring us
some strong coffee, please?
562
00:55:31,954 --> 00:55:33,372
Yes, doctor. Right away.
563
00:55:43,006 --> 00:55:46,259
Let's see what you think
about what she has on her neck.
564
00:55:54,601 --> 00:55:58,313
I'd say it's two pricks
with a very small bruising.
565
00:55:58,689 --> 00:56:00,023
Not so small.
566
00:56:01,149 --> 00:56:05,444
I can assure you her life left her
through those two small pricks.
567
00:56:06,446 --> 00:56:08,823
- Has she been bitten by an animal?
- No.
568
00:56:12,202 --> 00:56:14,621
Something much worse than an animal.
569
00:56:15,247 --> 00:56:17,582
An insatiable blood drinker.
570
00:56:18,667 --> 00:56:20,794
Are you telling me a bat did this?
571
00:56:22,129 --> 00:56:25,340
No, not a bat.
572
00:56:26,758 --> 00:56:29,594
But something very similar to them.
573
00:56:33,932 --> 00:56:35,141
My dear colleague,
574
00:56:35,601 --> 00:56:40,101
would you mind coming with me
to my humble laboratory?
575
00:56:42,316 --> 00:56:44,484
- Of course.
- Thank you.
576
00:56:44,484 --> 00:56:47,361
- Max, stay here.
- Alone? With her?
577
00:57:04,588 --> 00:57:07,257
Damned dog! He scared the shit out of me.
578
00:57:42,626 --> 00:57:45,378
Good God, she's becoming very ugly.
579
00:57:57,557 --> 00:58:00,101
The bat is the only mammal that can fly.
580
00:58:00,769 --> 00:58:05,269
It flies at night and sleeps
during the day hanging from its claws.
581
00:58:06,942 --> 00:58:10,070
People usually find them repulsive
582
00:58:10,445 --> 00:58:14,824
because they see a certain link
between them and dark forces.
583
00:58:17,494 --> 00:58:18,703
On the other hand,
584
00:58:18,954 --> 00:58:21,665
you know that, except in some cases,
585
00:58:21,873 --> 00:58:26,373
life expectancy of animals
is related to their size.
586
00:58:27,587 --> 00:58:30,548
Elephants win the prize in longevity.
587
00:58:30,757 --> 00:58:33,718
Men live for approximately 80 years.
588
00:58:34,261 --> 00:58:36,972
Horses are considered old
by the age of 16.
589
00:58:37,222 --> 00:58:39,140
Dogs by 12.
590
00:58:39,725 --> 00:58:41,601
Mice at one.
591
00:58:42,019 --> 00:58:45,981
And butterflies only live for...
592
00:58:46,523 --> 00:58:47,774
a matter of hours.
593
00:58:49,443 --> 00:58:53,943
And then...
there is this ridiculous little animal
594
00:58:54,948 --> 00:58:59,448
that would astonish any cat
that could catch it, which is impossible,
595
00:59:00,620 --> 00:59:02,747
and that according to logic,
596
00:59:02,914 --> 00:59:05,166
should only live for a few months.
597
00:59:06,543 --> 00:59:08,044
It seems incredible,
598
00:59:08,670 --> 00:59:12,048
but despite their size,
599
00:59:12,674 --> 00:59:16,010
they frequently live
for more than 20 years.
600
00:59:17,345 --> 00:59:20,348
And there is something
even more surprising.
601
00:59:20,932 --> 00:59:24,602
Bats are the only animals
602
00:59:25,145 --> 00:59:27,355
that survive rabies.
603
00:59:28,774 --> 00:59:30,567
Not many people know this fact.
604
00:59:34,237 --> 00:59:36,155
Touch it if you want.
605
00:59:36,740 --> 00:59:40,160
But its extraordinary characteristics
don't end here.
606
00:59:40,452 --> 00:59:42,412
I've confirmed that when they die,
607
00:59:42,829 --> 00:59:46,374
their arteries are as elastic
as when they were one year old.
608
00:59:49,711 --> 00:59:53,214
You would think it's dead now.
609
00:59:54,299 --> 00:59:56,217
We can't perceive its heartbeat.
610
00:59:56,843 --> 00:59:58,970
Nobody would say it's sleeping...
611
00:59:59,471 --> 01:00:01,723
and it'll go on sleeping for months,
612
01:00:01,973 --> 01:00:03,808
until winter is over.
613
01:00:06,186 --> 01:00:08,146
Well, here it is.
614
01:00:09,314 --> 01:00:13,814
It only takes a bit of heat
for it to think it's wake-up time.
615
01:00:15,487 --> 01:00:19,073
Hibernation is not only practiced by bats.
616
01:00:19,074 --> 01:00:21,785
There are many other animals
617
01:00:21,952 --> 01:00:24,913
that bury themselves in the snow
and resuscitate in spring.
618
01:00:26,289 --> 01:00:28,749
A never-ending cycle.
619
01:00:29,668 --> 01:00:33,421
Life or death.
Hamlet's "To be or not to be,"
620
01:00:33,672 --> 01:00:36,007
turned into a mysterious reality.
621
01:00:37,175 --> 01:00:40,469
And what about transforming our sleep
into death only two hours a day?
622
01:00:40,720 --> 01:00:42,263
It's not impossible.
623
01:00:42,764 --> 01:00:45,850
Some fakirs manage to do it
through psychic methods.
624
01:00:46,309 --> 01:00:48,185
What is yoga, then?
625
01:00:49,062 --> 01:00:53,562
Achieving complete rest
through stimulating exercises.
626
01:00:54,109 --> 01:00:57,862
Yes, doctor, but I can't see
the relation between sleeping and yoga
627
01:00:58,029 --> 01:01:01,032
with the current situation.
628
01:01:05,954 --> 01:01:10,454
I told you all this so that you'd see
that my life hasn't been as sterile
629
01:01:10,959 --> 01:01:12,669
and cowardly as you had imagined.
630
01:01:12,836 --> 01:01:15,088
I fight by researching.
631
01:01:16,131 --> 01:01:19,884
My means are scarce,
but I've made important discoveries.
632
01:01:21,136 --> 01:01:22,470
For example...
633
01:01:23,680 --> 01:01:26,557
I know where the secret of longevity lies.
634
01:01:27,684 --> 01:01:30,311
Here. In these arteries.
635
01:01:31,229 --> 01:01:33,814
Maybe, but I still don't understand
what it has do to
636
01:01:33,982 --> 01:01:36,567
with the Count
and the practice of those theories.
637
01:01:36,735 --> 01:01:38,069
Really?
638
01:01:38,278 --> 01:01:40,780
So tell me how you are going to deal with
639
01:01:40,989 --> 01:01:43,491
a person who transforms himself into a bat
640
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
whenever he wants.
641
01:01:46,661 --> 01:01:49,330
Dr. Horbinger, I will only believe it
642
01:01:49,497 --> 01:01:51,332
when I see it with my own eyes.
643
01:02:19,110 --> 01:02:20,778
How can Sylvia like this place?
644
01:02:20,987 --> 01:02:24,782
We'll find out. If she wants to break-up
with me, she should be more clear.
645
01:02:25,033 --> 01:02:27,326
No stupid excuses or apologies.
646
01:02:27,494 --> 01:02:31,206
Well said. And don't be soft
or beg her. Be cold.
647
01:02:33,250 --> 01:02:34,376
What do you want?
648
01:02:34,584 --> 01:02:36,294
We want to see Miss Sylvia Morel.
649
01:02:36,461 --> 01:02:38,463
The lady has ordered not to be disturbed.
650
01:02:38,630 --> 01:02:40,298
I'm Piero Luciani. Her fiancรฉ.
651
01:02:40,465 --> 01:02:43,259
Her instructions
include you in particular.
652
01:02:48,682 --> 01:02:49,974
What shall we do now?
653
01:02:50,517 --> 01:02:53,728
If it were up to me,
I would knock this door down.
654
01:02:54,187 --> 01:02:57,607
We've crossed half Europe to get here,
and she doesn't even say hello.
655
01:02:59,651 --> 01:03:02,153
- I'm not leaving because of that man.
- Really?
656
01:03:04,281 --> 01:03:06,074
What if she is kept against her will?
657
01:03:06,408 --> 01:03:08,827
Do you believe those fantasies, too?
658
01:03:08,994 --> 01:03:11,454
You read her letter.
It was her handwriting.
659
01:03:11,621 --> 01:03:13,414
She said she was leaving you.
660
01:03:13,832 --> 01:03:15,083
Yes, but she wouldn't...
661
01:03:15,083 --> 01:03:18,628
Nonsense. What happens is
that the earldom has gone to her head.
662
01:03:20,130 --> 01:03:24,425
If only I could find a way of entering
the castle to talk to her.
663
01:03:25,176 --> 01:03:26,677
- There she is!
- Where?
664
01:03:30,056 --> 01:03:30,848
Sylvia!
665
01:03:35,895 --> 01:03:38,230
Nothing. She's ignoring you.
666
01:03:38,565 --> 01:03:41,276
Sylvia! Why won't you talk to me?
667
01:03:50,243 --> 01:03:53,955
Our lord orders you to wear this tonight.
It was the Countess's.
668
01:04:16,728 --> 01:04:17,937
What is she doing?
669
01:04:18,104 --> 01:04:20,856
What did I tell you?
When she didn't have any money
670
01:04:21,024 --> 01:04:24,152
and was a simple model
that posed with hardly any clothes,
671
01:04:24,402 --> 01:04:27,029
she was very caring and friendly.
672
01:04:27,614 --> 01:04:29,198
Now look at her...
673
01:04:29,532 --> 01:04:31,784
She's the owner of a castle
and has become an arrogant woman.
674
01:04:58,603 --> 01:05:00,104
I don't need you any more today.
675
01:05:00,605 --> 01:05:02,189
You are dismissed. Thank you.
676
01:05:02,482 --> 01:05:04,442
And don't come no matter what you hear.
677
01:05:04,442 --> 01:05:05,860
Aye, Lord Count.
678
01:05:13,993 --> 01:05:15,327
Perfect.
679
01:05:15,703 --> 01:05:19,289
If it weren't for your hair color,
I would say you were the Countess herself.
680
01:05:21,126 --> 01:05:23,461
She would have loved to attend
the ceremony.
681
01:05:23,753 --> 01:05:28,132
Besides, you know that afterwards,
you'll be eternally young.
682
01:05:56,703 --> 01:05:57,995
- Here.
- No.
683
01:06:02,000 --> 01:06:03,251
Drink.
684
01:06:04,377 --> 01:06:06,712
- Drink!
- No!
685
01:06:09,424 --> 01:06:10,925
Drink!
686
01:06:11,426 --> 01:06:12,260
No!
687
01:06:33,573 --> 01:06:35,116
You shouldn't have come.
688
01:06:35,116 --> 01:06:36,784
You promised to bring me with you.
689
01:06:37,160 --> 01:06:38,369
But not today.
690
01:06:38,786 --> 01:06:41,622
I have to complete
a very important matter.
691
01:06:41,789 --> 01:06:43,081
That is only an excuse.
692
01:06:58,515 --> 01:07:00,058
Don't insist, Berta.
693
01:07:00,308 --> 01:07:03,311
You must obey me. I will call you.
694
01:07:04,187 --> 01:07:06,147
- But when?
- Soon.
695
01:07:06,731 --> 01:07:08,023
Maybe tomorrow.
696
01:07:14,864 --> 01:07:16,031
Sylvia!
697
01:07:23,831 --> 01:07:25,040
Sylvia!
698
01:07:40,598 --> 01:07:41,765
Sylvia!
699
01:07:46,646 --> 01:07:47,813
Sylvia.
700
01:07:48,648 --> 01:07:49,815
Sylvia!
701
01:07:54,445 --> 01:07:56,572
Sylvia, open up! Can't you hear me?
702
01:07:58,533 --> 01:07:59,325
Sylvia!
703
01:08:08,543 --> 01:08:09,669
OPEN up now!
704
01:08:13,089 --> 01:08:14,256
Sylvia!
705
01:08:29,731 --> 01:08:31,315
He always treats me like this.
706
01:08:32,442 --> 01:08:36,320
Whenever I do something wrong,
he chains me up and tortures me.
707
01:08:36,696 --> 01:08:38,864
Why don't you run away?
708
01:08:39,949 --> 01:08:41,283
And where would I go?
709
01:08:41,951 --> 01:08:45,788
I don't know. Far away from here,
where that monster can't find you.
710
01:08:47,081 --> 01:08:48,165
I'm staying.
711
01:08:48,791 --> 01:08:51,043
Deep down we are both the same.
712
01:08:52,086 --> 01:08:54,713
But you are different. You can escape.
713
01:08:54,964 --> 01:08:57,466
- You can still do it.
- But how?
714
01:08:59,552 --> 01:09:02,304
There is a tunnel in the crypt
that leads to the cemetery.
715
01:09:02,639 --> 01:09:04,724
- Good luck.
- Thank you.
716
01:10:34,021 --> 01:10:35,564
You remember me, don't you?
717
01:10:36,023 --> 01:10:38,066
Berta. The woman in the inn.
718
01:10:39,736 --> 01:10:41,571
Of course I remember you.
719
01:10:42,155 --> 01:10:44,824
But what are you doing here so late?
720
01:10:45,491 --> 01:10:47,242
I love night time.
721
01:10:49,245 --> 01:10:50,829
You look very pale.
722
01:10:51,914 --> 01:10:53,582
You should see a doctor.
723
01:10:54,792 --> 01:10:57,711
Nothing bad can happen to me now. Nothing.
724
01:11:13,686 --> 01:11:14,812
Don't run away!
725
01:11:16,022 --> 01:11:17,148
Wait!
726
01:11:22,945 --> 01:11:26,073
There must be a tunnel around here.
727
01:11:28,576 --> 01:11:30,911
But I don't know where it leads.
728
01:11:31,162 --> 01:11:34,665
It doesn't matter. Once we are inside,
729
01:11:34,957 --> 01:11:37,960
we'll move slowly and quietly.
730
01:11:38,878 --> 01:11:40,296
Who could it be at this time?
731
01:11:40,963 --> 01:11:43,090
Don't open the door, please!
732
01:11:43,674 --> 01:11:46,134
Why? It might be a very thirsty person.
733
01:11:46,719 --> 01:11:48,011
Or my sister.
734
01:11:48,221 --> 01:11:50,348
What? Don't say such things!
735
01:12:01,442 --> 01:12:02,568
Piero!
736
01:12:03,945 --> 01:12:05,738
I can't believe my own eyes.
737
01:12:06,364 --> 01:12:09,116
Sylvia in Cleopatra's clothes.
738
01:12:09,116 --> 01:12:11,868
It has been awful, like a nightmare.
739
01:12:12,453 --> 01:12:14,121
Even Berta was chasing me.
740
01:12:14,622 --> 01:12:16,707
I'm sorry, but who are you talking about?
741
01:12:16,707 --> 01:12:18,875
Berta, the waitress.
742
01:12:19,502 --> 01:12:22,087
Freya's sister? Are you sure?
743
01:12:22,296 --> 01:12:24,214
She was trying to bite me on my neck...
744
01:12:24,674 --> 01:12:26,425
with those horrible fangs.
745
01:12:26,843 --> 01:12:29,303
But that's impossible. Berta is dead.
746
01:12:30,680 --> 01:12:31,764
Dead?
747
01:12:31,931 --> 01:12:34,391
We buried her in the cemetery
this afternoon.
748
01:12:35,977 --> 01:12:37,728
But I've just talked to her.
749
01:12:38,229 --> 01:12:39,855
And then she started chasing me.
750
01:12:42,191 --> 01:12:44,151
What? You don't believe me, do you?
751
01:12:45,111 --> 01:12:46,695
Do you think I'm delirious?
752
01:12:47,697 --> 01:12:49,824
Sylvia, your nerves are in shreds.
753
01:12:50,533 --> 01:12:54,203
You need to rest.
Take something to help you sleep.
754
01:12:54,954 --> 01:12:57,289
We'll leave for Italy
first thing in the morning.
755
01:13:09,802 --> 01:13:13,680
If only I could leave this place, too.
756
01:13:14,181 --> 01:13:17,851
Come on.
You just need to set out to do it.
757
01:13:18,227 --> 01:13:20,646
And abandon these poor people?
758
01:13:21,564 --> 01:13:22,648
No.
759
01:13:23,107 --> 01:13:26,193
I must stay here and try to do something.
760
01:13:26,986 --> 01:13:28,570
Which is not a lot, to be honest.
761
01:13:30,114 --> 01:13:31,615
Attending a birth...
762
01:13:32,491 --> 01:13:34,659
putting a broken leg in a splint...
763
01:13:35,620 --> 01:13:37,580
bringing down a fever...
764
01:13:38,080 --> 01:13:40,373
You are an idealist. Suit yourself.
765
01:13:40,583 --> 01:13:42,167
I would go crazy here.
766
01:13:43,836 --> 01:13:46,463
Guess who Sylvia saw last night.
767
01:13:47,715 --> 01:13:49,258
You won't believe it.
768
01:13:49,634 --> 01:13:51,719
Hear this! The late Berta!
769
01:13:52,678 --> 01:13:54,096
I knew it.
770
01:13:54,931 --> 01:13:57,475
We shouldn't have let them bury her
like that.
771
01:13:57,850 --> 01:13:58,892
What?
772
01:14:02,104 --> 01:14:04,773
Doctor, some neighbors say
they saw Berta last night.
773
01:14:06,150 --> 01:14:09,403
How do I look, Piero?
I had to put on one of Berta's dresses.
774
01:14:13,074 --> 01:14:14,408
So Berta...?
775
01:14:15,159 --> 01:14:16,618
I told you.
776
01:14:17,203 --> 01:14:20,789
What happened to that young woman
is worse than death itself.
777
01:14:21,290 --> 01:14:23,834
Let's go, Piero.
Let's leave this place at once.
778
01:14:24,418 --> 01:14:25,669
You are right, Sylvia.
779
01:14:25,836 --> 01:14:30,336
But if all this madness is true,
I feel responsible for Berta.
780
01:14:32,635 --> 01:14:35,346
We have to make a decision.
781
01:14:36,263 --> 01:14:39,015
Dr. Harbinger, what can we do for her?
782
01:14:42,144 --> 01:14:45,188
Plunge a stake in her heart.
783
01:15:06,669 --> 01:15:08,128
What are you doing with that?
784
01:15:08,546 --> 01:15:11,090
It's a defense against evil forces.
785
01:15:13,884 --> 01:15:15,135
What are you laughing at?
786
01:15:15,428 --> 01:15:17,596
At the faces
they are going to give me in Rome
787
01:15:17,763 --> 01:15:20,849
when I tell them
about this vampire safari.
788
01:15:24,145 --> 01:15:25,646
Excuse me, doctor.
789
01:15:26,147 --> 01:15:29,900
If you don't mind,
I'd rather test this phenomenon first.
790
01:15:30,568 --> 01:15:34,738
As you wish. But if we don't do it now
and let her out,
791
01:15:34,905 --> 01:15:39,405
when she comes out of her grave,
it will be much harder to take her down.
792
01:15:39,910 --> 01:15:41,536
It's up to you.
793
01:15:43,247 --> 01:15:47,251
There is a good place there
to hide and wait.
794
01:15:56,427 --> 01:15:57,845
Pay attention.
795
01:16:03,893 --> 01:16:05,728
- Open the door, Brugard.
- Me?
796
01:16:06,562 --> 01:16:08,689
- Open the door, I said!
- I can't.
797
01:16:35,341 --> 01:16:36,800
- Where is she?
- Who?
798
01:16:37,051 --> 01:16:38,844
Stop pretending. Where is she?
799
01:16:39,220 --> 01:16:40,471
I don't know.
800
01:16:40,638 --> 01:16:42,181
Where is she?
801
01:16:43,933 --> 01:16:45,142
Where?
802
01:16:46,769 --> 01:16:47,936
I don't know.
803
01:16:48,729 --> 01:16:50,230
Tell me, or it'll be worse for you.
804
01:16:51,023 --> 01:16:53,442
Upstairs. In her room.
805
01:17:14,755 --> 01:17:16,381
I'm very nervous, doctor.
806
01:17:16,549 --> 01:17:18,467
Let me drink from your flask.
807
01:17:18,634 --> 01:17:21,762
I'm sorry, kid, but this time
I've only brought
808
01:17:22,388 --> 01:17:23,680
holy water.
809
01:18:37,963 --> 01:18:39,214
Stop there!
810
01:18:46,180 --> 01:18:47,431
Did she do anything to you?
811
01:18:48,724 --> 01:18:49,725
No.
812
01:18:50,142 --> 01:18:51,434
Go after her.
813
01:18:51,727 --> 01:18:53,478
Go, don't let her run away!
814
01:18:56,232 --> 01:18:57,441
The lady...
815
01:18:58,108 --> 01:18:59,359
They've taken the lady.
816
01:18:59,568 --> 01:19:01,069
We have a lot of work to do.
817
01:19:02,071 --> 01:19:03,739
Do you still want to go?
818
01:19:03,906 --> 01:19:05,908
- Wouldn't you?
- Well...
819
01:19:10,120 --> 01:19:13,123
You're ignoring my advice
820
01:19:13,332 --> 01:19:17,044
about the mysterious and diabolical
forces of that vampire,
821
01:19:17,044 --> 01:19:19,379
-his...
- Don't bother.
822
01:19:20,005 --> 01:19:21,589
I'm going there regardless.
823
01:19:31,392 --> 01:19:35,729
I knew this interview would take place
sooner or later.
824
01:19:35,938 --> 01:19:36,980
True.
825
01:19:38,524 --> 01:19:40,025
What are you doing here, doctor?
826
01:19:40,526 --> 01:19:43,570
See, I thought my presence...
827
01:19:43,737 --> 01:19:45,572
Remember, my dear friend,
828
01:19:45,906 --> 01:19:49,576
that since you are practicing
your profession in my dominion,
829
01:19:49,827 --> 01:19:52,538
we had an agreement,
830
01:19:53,080 --> 01:19:56,958
which was not to interfere
in each other's business.
831
01:19:59,044 --> 01:20:00,003
YES.
832
01:20:01,213 --> 01:20:02,005
Where is Sylvia?
833
01:20:02,923 --> 01:20:04,215
You'll see her soon.
834
01:20:05,134 --> 01:20:08,762
But first,
I would like to have that ring back.
835
01:20:09,179 --> 01:20:10,597
With great pleasure.
836
01:20:12,516 --> 01:20:13,808
Don't be mad.
837
01:20:14,018 --> 01:20:16,395
It can only be worn by family members.
838
01:20:16,937 --> 01:20:19,397
It could cause you some problems.
839
01:20:21,108 --> 01:20:22,651
They are identical, aren't they?
840
01:20:23,068 --> 01:20:24,819
Do you mean that woman is not Sylvia?
841
01:20:25,112 --> 01:20:27,906
No, it's my wife. Malenka.
842
01:20:28,449 --> 01:20:31,118
She died in 1835.
843
01:20:31,327 --> 01:20:34,663
That's 134 years ago. Did you hear that?
844
01:20:34,997 --> 01:20:37,207
If that were true, you would be...
845
01:20:37,833 --> 01:20:40,085
More than 150 years old.
846
01:20:40,252 --> 01:20:41,670
That's not possible.
847
01:20:42,546 --> 01:20:43,880
It is.
848
01:20:44,131 --> 01:20:46,341
If you want to see Sylvia,
she's in her room.
849
01:20:46,342 --> 01:20:48,427
First floor. You may go.
850
01:20:53,891 --> 01:20:56,894
What's the matter, Dr. Horbinger?
Are you nervous?
851
01:20:58,854 --> 01:21:00,313
Until your friend comes back,
852
01:21:00,606 --> 01:21:03,900
you may wait in the dining room
and have a drink if you wish.
853
01:21:04,735 --> 01:21:06,570
Make yourselves at home.
854
01:21:19,166 --> 01:21:21,376
That kid doesn't know what he is doing.
855
01:21:21,377 --> 01:21:24,546
Yeah, and the Count said,
"Make yourselves at home."
856
01:21:29,718 --> 01:21:30,927
Sylvia!
857
01:21:32,554 --> 01:21:34,097
You shouldn't have come, Piero.
858
01:21:34,681 --> 01:21:37,266
- Go away! It's for the best!
- What about you?
859
01:21:39,812 --> 01:21:41,355
I'm staying with my family.
860
01:21:42,314 --> 01:21:44,149
What's wrong with you, Sylvia?
861
01:21:44,441 --> 01:21:47,110
You still love me, I know.
862
01:21:48,904 --> 01:21:50,322
That doesn't matter now.
863
01:21:51,990 --> 01:21:55,451
- Why?
- Because our love is impossible.
864
01:21:57,079 --> 01:21:59,915
Now I know who my family is.
865
01:22:00,499 --> 01:22:01,750
You can't believe those tall tales.
866
01:22:01,917 --> 01:22:04,419
They deceived you.
They want to separate us.
867
01:22:04,628 --> 01:22:06,713
You can't deny the evidence.
868
01:22:09,174 --> 01:22:13,674
Don't you realize I'm tied to these walls
by something stronger than our feelings?
869
01:22:14,012 --> 01:22:18,307
They've filled your head with ridiculous
legends in order to break your will.
870
01:22:20,477 --> 01:22:22,979
I'm begging you, Piero. Go away.
871
01:22:27,067 --> 01:22:28,234
Go.
872
01:22:30,612 --> 01:22:31,779
Go!
873
01:22:34,575 --> 01:22:38,662
Don't make this even more painful.
874
01:22:53,635 --> 01:22:56,095
- Where is the Count?
- He stayed outside.
875
01:22:56,513 --> 01:22:58,681
He'll probably be in the cellar.
876
01:22:59,016 --> 01:23:01,727
You can go through there and there.
877
01:23:02,352 --> 01:23:05,063
But I advise you not to go.
878
01:23:05,272 --> 01:23:06,731
Do you want me to go with you?
879
01:23:07,858 --> 01:23:08,942
Don't do it.
880
01:23:09,651 --> 01:23:12,153
He is not thinking straight.
881
01:23:12,362 --> 01:23:14,572
- But he's my best friend...
- Even so...
882
01:23:22,664 --> 01:23:23,915
Don't cry.
883
01:23:25,000 --> 01:23:26,292
Don't cry.
884
01:23:26,543 --> 01:23:29,546
You'll see. It's not too late yet.
885
01:23:32,508 --> 01:23:35,135
Without Piero, there is no solution.
886
01:23:37,554 --> 01:23:40,640
I've just given up the love of my life.
887
01:23:40,641 --> 01:23:42,142
Well...
888
01:23:42,518 --> 01:23:43,894
you don't have to do that.
889
01:23:46,188 --> 01:23:47,606
Don't you understand?
890
01:23:50,567 --> 01:23:51,901
Piero is gone.
891
01:23:54,780 --> 01:23:58,700
And I have to stay here forever.
892
01:23:58,700 --> 01:24:01,577
Run away with him. It's not too late.
893
01:24:03,330 --> 01:24:04,998
No...
894
01:24:07,376 --> 01:24:08,835
I can't marry...
895
01:24:09,670 --> 01:24:11,421
a normal human being.
896
01:24:13,507 --> 01:24:16,468
But you are a normal human being.
897
01:24:18,053 --> 01:24:19,846
No!
898
01:24:21,390 --> 01:24:24,017
That's not true, and you know it.
899
01:24:26,687 --> 01:24:30,232
Since you don't want to believe me,
I'll tell you a story.
900
01:24:35,237 --> 01:24:37,822
As I suppose
you are aware of your failure,
901
01:24:38,407 --> 01:24:40,492
you should go now.
902
01:24:41,159 --> 01:24:43,911
- I'll take Sylvia with me.
- Against her will?
903
01:24:43,912 --> 01:24:46,873
Tell her it's all lies,
or you'll regret it.
904
01:24:47,916 --> 01:24:49,918
Could you kill a dead person?
905
01:24:50,127 --> 01:24:52,587
I warned you. Stop this farce!
906
01:25:00,804 --> 01:25:02,472
Did you see that?
907
01:25:02,639 --> 01:25:04,474
Wow! She is gorgeous!
908
01:25:04,975 --> 01:25:07,811
Don't get your hopes up. It's a corpse.
909
01:25:08,312 --> 01:25:09,604
She is dead.
910
01:25:09,771 --> 01:25:11,564
That woman? Come on, doctor.
911
01:25:11,732 --> 01:25:14,151
You wish you were as healthy as she is.
912
01:25:14,526 --> 01:25:15,777
Hey, Wait!
913
01:25:17,613 --> 01:25:19,823
- You are gonna catch a cold.
- What?
914
01:25:20,115 --> 01:25:22,700
Aren't you afraid of catching pneumonia?
915
01:25:24,077 --> 01:25:26,662
I already have the ice of my grave
916
01:25:27,247 --> 01:25:28,498
inside my veins.
917
01:25:28,957 --> 01:25:30,333
You're overdoing it.
918
01:25:31,293 --> 01:25:35,088
I need young blood
to get rid of this cold.
919
01:25:35,255 --> 01:25:36,714
You can have mine.
920
01:25:37,424 --> 01:25:38,842
It's very warm.
921
01:25:39,259 --> 01:25:40,510
I am Italian.
922
01:25:42,262 --> 01:25:44,722
And you say
923
01:25:44,890 --> 01:25:46,516
- I can have it?
- To the last drop.
924
01:25:53,940 --> 01:25:55,399
It tickles!
925
01:25:55,901 --> 01:25:58,612
Don't laugh. I'm a vampire.
926
01:25:58,612 --> 01:26:00,905
Really? I love exotic things.
927
01:26:01,365 --> 01:26:02,783
Are you serious?
928
01:26:02,991 --> 01:26:05,952
If I set you up in a flat,
will you come to Rome with me?
929
01:26:06,119 --> 01:26:07,829
Whenever you want.
930
01:26:31,645 --> 01:26:34,731
If you want to kill me, do it now.
931
01:26:35,649 --> 01:26:39,569
Before that, you must understand
the importance of your death.
932
01:26:41,613 --> 01:26:43,740
- Do you like it like this?
- Bring her here.
933
01:26:56,211 --> 01:26:57,962
It's time
934
01:26:58,296 --> 01:27:01,716
for you to know my true intentions
regarding Sylvia...
935
01:27:02,134 --> 01:27:03,635
and you.
936
01:27:03,844 --> 01:27:06,638
You've finally decided what you
are going to do with us.
937
01:27:06,638 --> 01:27:11,138
Imagine for a moment that my niece
appeared at a psychiatric tribunal
938
01:27:12,686 --> 01:27:14,896
and declared that she is a vampire,
939
01:27:15,105 --> 01:27:16,731
that she killed you
940
01:27:16,940 --> 01:27:20,443
with the only purpose
of drinking your blood,
941
01:27:20,694 --> 01:27:23,238
that I am 150 years old.
942
01:27:23,238 --> 01:27:25,240
What do you think would happen to her?
943
01:27:25,240 --> 01:27:27,492
They would declare her insane.
944
01:27:27,826 --> 01:27:29,702
A dangerous, mad woman. Believe me,
945
01:27:30,495 --> 01:27:34,995
I'm sorry I've involve you in my plans,
but you made me do it.
946
01:27:36,168 --> 01:27:37,752
Now you know everything.
947
01:27:37,961 --> 01:27:40,964
Except for one thing.
How did you manage to resuscitate Berta?
948
01:27:41,131 --> 01:27:43,675
Very simple. She was never dead.
949
01:27:43,884 --> 01:27:46,970
Her death certificate
was signed by Dr. Horbinger,
950
01:27:47,637 --> 01:27:51,349
who, as you know, is an alcoholic...
951
01:27:52,434 --> 01:27:53,810
and therefore sees...
952
01:27:54,728 --> 01:27:57,480
vampires and bats everywhere.
953
01:27:58,148 --> 01:28:00,692
How did Berta manage to get out
through the cemetery?
954
01:28:01,568 --> 01:28:05,029
The crypt of the castle has
some underground passages that lead there.
955
01:28:05,363 --> 01:28:08,032
They were very useful in times of war.
956
01:28:10,410 --> 01:28:12,870
Since Sylvia is in love with you,
957
01:28:13,371 --> 01:28:15,456
it would be only natural
958
01:28:15,874 --> 01:28:20,374
that she helps you
initiate a new kind of existence.
959
01:28:22,839 --> 01:28:26,300
An eternal existence.
960
01:28:26,510 --> 01:28:28,803
You mustn't believe him, Sylvia.
He is a fraud.
961
01:28:31,431 --> 01:28:33,933
It's time, Sylvia. You must obey.
962
01:28:34,976 --> 01:28:38,562
I'm going to fulfill your wishes
to join this man
963
01:28:39,147 --> 01:28:40,398
forever.
964
01:28:42,150 --> 01:28:43,317
Go to him.
965
01:28:44,820 --> 01:28:47,781
Bite him strongly on his neck.
966
01:28:53,870 --> 01:28:56,455
No! Wake up, Sylvia! Don't do it!
967
01:28:56,665 --> 01:28:59,042
Continue. Don't stop.
968
01:29:00,669 --> 01:29:01,878
Sylvia, no!
969
01:29:02,504 --> 01:29:04,881
Now, bite him! Strongly!
970
01:29:08,593 --> 01:29:09,719
Bite him!
971
01:29:35,203 --> 01:29:36,537
Wait!
972
01:29:36,913 --> 01:29:37,997
It's all a lie!
973
01:29:38,206 --> 01:29:39,874
I told you not to interfere!
974
01:29:41,293 --> 01:29:43,128
Berta! Get her out of here!
975
01:29:44,129 --> 01:29:45,922
Don't you dare touch me.
976
01:29:51,720 --> 01:29:52,762
That's it, Berta!
977
01:29:54,097 --> 01:29:56,974
I was pretending.
It was the only way to save us.
978
01:31:34,864 --> 01:31:36,156
Leave her now!
979
01:31:36,825 --> 01:31:38,201
I'm telling you to leave her!
980
01:31:42,122 --> 01:31:43,081
No!
70737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.