All language subtitles for E Le.Bureau.Des.Legendes.S03E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,540 --> 00:00:41,540 Where is it from? 2 00:00:42,340 --> 00:00:44,060 - Spanish? - No. 3 00:00:44,700 --> 00:00:45,700 Italian? 4 00:00:47,660 --> 00:00:48,700 French. 5 00:00:53,100 --> 00:00:55,100 All those who have come here... 6 00:00:55,460 --> 00:00:59,020 have written their name or left messages. 7 00:01:00,300 --> 00:01:01,660 So that later... 8 00:01:02,500 --> 00:01:04,420 families may know. 9 00:01:08,820 --> 00:01:10,660 This is easier. 10 00:01:11,900 --> 00:01:13,420 To write, like this. 11 00:01:16,700 --> 00:01:17,780 Do it. 12 00:03:55,100 --> 00:03:56,420 Do you want to eat? 13 00:03:57,580 --> 00:03:58,940 Take what you want. 14 00:03:59,780 --> 00:04:01,020 But be careful. 15 00:04:01,780 --> 00:04:04,100 Some things on the plate are free. 16 00:04:04,940 --> 00:04:07,260 For others you will have to pay a price. 17 00:04:10,220 --> 00:04:13,660 The iron, the wheel, the pincers... 18 00:04:14,420 --> 00:04:15,700 It's a surprise. 19 00:04:55,740 --> 00:04:57,820 I know the name of Paul Lefebvre. 20 00:04:59,980 --> 00:05:02,420 Paul Lefebvre works for the DGSE. 21 00:05:03,500 --> 00:05:05,180 Are you that Paul Lefebvre? 22 00:05:07,220 --> 00:05:08,420 I am a teacher. 23 00:05:17,420 --> 00:05:19,300 Do not be stupid, I can help you. 24 00:05:24,480 --> 00:05:25,680 I am a teacher. 25 00:05:37,960 --> 00:05:41,320 It is what the Korean hostage family was ordered to press. 26 00:05:42,440 --> 00:05:45,120 Seoul agreed to pay the ransom required. 27 00:05:45,360 --> 00:05:46,800 The amount was already negotiated. 28 00:05:46,920 --> 00:05:49,920 The exchange was to take place, but it went to waste. 29 00:05:51,960 --> 00:05:53,120 Korean services... 30 00:05:53,240 --> 00:05:55,960 They realized that had been dead for weeks. 31 00:05:56,320 --> 00:05:57,840 The video was old. 32 00:05:58,120 --> 00:06:01,640 Yes, it had been achieved by a group that did not have the hostage. 33 00:06:01,880 --> 00:06:03,560 And that he was trying to make money. 34 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 Okay. 35 00:06:06,160 --> 00:06:07,400 And what is your idea? 36 00:06:08,520 --> 00:06:11,680 Nadia The Mansour will give this to the people who have Malotru. 37 00:06:12,720 --> 00:06:14,320 Why precisely? 38 00:06:14,480 --> 00:06:16,080 Because it has no value. 39 00:06:16,200 --> 00:06:18,640 It's old, it's weird and it does not buy anywhere. 40 00:06:19,400 --> 00:06:22,600 And if we find it in the video, will be that the channel is functional. 41 00:06:23,000 --> 00:06:24,680 And we will have a faith of recent life. 42 00:06:35,640 --> 00:06:39,200 Shahanah knows perfectly well that Rex will enjoy protection. 43 00:06:40,520 --> 00:06:43,960 There is no reason for us not to follow you quietly. 44 00:06:44,840 --> 00:06:47,380 Well, if you were outside the Daesh, what would you do to mislead us? 45 00:06:47,400 --> 00:06:48,800 Pass through a lock. 46 00:06:49,000 --> 00:06:52,200 An underground parking where an identical car awaits me. 47 00:06:52,440 --> 00:06:54,680 Forced Rex to change vehicles. 48 00:06:55,080 --> 00:06:57,160 They will go some distance so that they do not see them. 49 00:06:57,280 --> 00:06:59,320 And you will not see the vehicle change. 50 00:06:59,920 --> 00:07:02,080 Rex will carry a GPS in the jacket. 51 00:07:03,640 --> 00:07:05,640 You will change the clothes for a niqab. 52 00:07:05,920 --> 00:07:07,800 Will bring another GPS in the panties. 53 00:07:09,240 --> 00:07:11,320 They may have a GPS detector. 54 00:07:11,920 --> 00:07:13,120 How do you know? 55 00:07:13,240 --> 00:07:16,160 We buy it from Al Qaeda, who knows it by the Saudis. 56 00:07:17,160 --> 00:07:19,760 That's why we'll have two mobile teams on the ground. 57 00:07:19,920 --> 00:07:21,760 Gerland and La Beaujoire on two bikes. 58 00:07:21,880 --> 00:07:23,840 Geoffroy Guichard in a car. 59 00:07:24,000 --> 00:07:25,640 What is the warning principle? 60 00:07:25,920 --> 00:07:28,920 If we lose more than 3 minutes, is kidnapping and we act. 61 00:07:30,920 --> 00:07:32,840 - Two minutes. - Voucher. 62 00:07:33,320 --> 00:07:35,880 Marie Jeanne will go on the first car tracking. 63 00:07:36,240 --> 00:07:38,640 Can Rex send an SOS? 64 00:07:39,000 --> 00:07:40,320 Your phone will be micro. 65 00:07:40,800 --> 00:07:43,360 - They will confiscate it. - He will bring another among his jewels. 66 00:07:43,720 --> 00:07:44,920 Confiscated. 67 00:07:47,600 --> 00:07:50,440 From a certain moment you will not be able to communicate with us. 68 00:07:57,920 --> 00:08:00,320 Is there anything about the emissary of the Daesh? 69 00:08:00,680 --> 00:08:02,696 We will not have anything. It is a first contact. 70 00:08:02,720 --> 00:08:03,960 Can be anyone. 71 00:08:04,280 --> 00:08:05,760 Is there no profile type? 72 00:08:06,000 --> 00:08:08,560 Someone who can make them explode whenever they want. 73 00:08:15,880 --> 00:08:17,280 Rex knows the risks. 74 00:08:17,800 --> 00:08:19,120 I'm not sure. 75 00:08:19,960 --> 00:08:22,280 What is that of the SNCF plane? 76 00:08:23,120 --> 00:08:25,280 And do not tell me it's a life faith. 77 00:08:26,160 --> 00:08:29,360 Maybe a Daesh officer has tried to contact us. 78 00:08:30,040 --> 00:08:32,480 We open a channel of communication with him. 79 00:08:32,760 --> 00:08:34,680 Your code name is Cochise. 80 00:08:34,800 --> 00:08:38,120 - Do we stop the negotiation? - No, we offer a plan B. 81 00:08:38,320 --> 00:08:40,240 Very well, do you explain? 82 00:08:44,200 --> 00:08:45,240 Very simple. 83 00:08:45,840 --> 00:08:49,240 The address does not have clear negotiate. 84 00:08:50,280 --> 00:08:52,120 Do you want to let Malotru bust there? 85 00:08:52,320 --> 00:08:54,480 No, but they will not make much effort. 86 00:08:54,500 --> 00:08:57,700 Unless negotiation... 87 00:08:58,740 --> 00:09:00,660 also serve for something else. 88 00:09:01,260 --> 00:09:03,420 To recruit that agent of Daesh, for example. 89 00:09:03,540 --> 00:09:04,540 Exactly. 90 00:09:07,340 --> 00:09:09,620 If you do not mind, I have a meeting. 91 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 Okay. 92 00:09:33,740 --> 00:09:35,740 Bring me the dossier, please. 93 00:09:38,700 --> 00:09:39,700 Sit down. 94 00:09:49,060 --> 00:09:52,380 You have had a lot of time to tell me about your difficulties. 95 00:09:54,020 --> 00:09:56,860 Long time, many occasions. "And he has not. 96 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 I know. 97 00:09:59,060 --> 00:10:00,340 What happened to him? 98 00:10:01,500 --> 00:10:03,980 I did not see him coming. 99 00:10:04,940 --> 00:10:06,900 - What? - Panic. 100 00:10:09,820 --> 00:10:10,900 Explain it to me. 101 00:10:14,140 --> 00:10:16,620 They are situations, people... 102 00:10:18,340 --> 00:10:19,980 Suddenly I doubt it. 103 00:10:21,140 --> 00:10:23,460 I have the impression that you know who I am. 104 00:10:24,500 --> 00:10:26,020 That something is going to happen to me. 105 00:10:27,740 --> 00:10:30,980 I have to run away before it's too late. 106 00:10:33,820 --> 00:10:36,420 - And you have not had any signal? - No. 107 00:10:37,740 --> 00:10:40,060 Now maybe I see them, calmly. 108 00:10:44,980 --> 00:10:47,780 I think I have to stop working on this for a while. 109 00:10:48,580 --> 00:10:50,380 No way. 110 00:10:50,500 --> 00:10:53,340 Do you think it's the first one that has such problems? 111 00:10:53,700 --> 00:10:55,180 It's a great classic. 112 00:10:55,780 --> 00:10:58,340 But we do not leave it. If not, there would be no one here. 113 00:10:59,980 --> 00:11:00,980 Pass. 114 00:11:11,500 --> 00:11:14,540 On the contrary, it will retract the bache as soon as possible. 115 00:11:14,820 --> 00:11:16,540 Before I chew it a lot. 116 00:11:16,940 --> 00:11:19,820 Will book rumination for rumination sessions. 117 00:11:20,020 --> 00:11:23,180 It is going to isolate, to crumble, to thicken... 118 00:11:23,580 --> 00:11:25,020 and will expel it. 119 00:11:26,660 --> 00:11:27,820 Follow me. 120 00:11:51,620 --> 00:11:53,180 - Hello, Marina. - Hello. 121 00:11:53,740 --> 00:11:57,180 Dr. Balmes specializes in post-traumatic stress syndromes. 122 00:11:57,540 --> 00:11:58,900 You already know it. 123 00:11:59,220 --> 00:12:00,940 It is in good hands. 124 00:12:12,620 --> 00:12:13,740 Good... 125 00:12:14,620 --> 00:12:15,940 What happens to you? 126 00:12:17,300 --> 00:12:18,820 Who are these people? 127 00:12:19,500 --> 00:12:20,820 My babysitters. 128 00:12:22,060 --> 00:12:24,740 - Do you protect it? - They watch me. 129 00:12:30,460 --> 00:12:32,020 Sorry, I'm going to leave. 130 00:12:33,180 --> 00:12:35,460 Nothing forces her to stay. - Effectively. 131 00:12:35,780 --> 00:12:39,300 Will have to be treated or will not return to work in the field. 132 00:12:40,340 --> 00:12:43,060 The interview has been organized by Henri Duflot. 133 00:12:43,460 --> 00:12:45,220 Why do not you trust him? 134 00:12:45,980 --> 00:12:48,620 I have been pulled out of my forced retirement for this. 135 00:13:00,620 --> 00:13:03,060 I have panic attacks. 136 00:13:04,460 --> 00:13:06,300 I have lost confidence in myself. 137 00:13:08,060 --> 00:13:10,620 Confidence I had since I was little. 138 00:13:12,060 --> 00:13:14,500 You know, that feeling of being invincible. 139 00:13:15,180 --> 00:13:17,260 That your parents are invincible. 140 00:13:18,940 --> 00:13:22,180 It's strange, because when my father died... 141 00:13:22,980 --> 00:13:26,060 I was young and did not lose confidence in that moment. 142 00:13:27,820 --> 00:13:29,980 But now it has evaporated suddenly. 143 00:13:33,780 --> 00:13:37,420 When you have panic attacks, what situation is it in? 144 00:13:38,820 --> 00:13:40,860 I do not know if you have a right to know. 145 00:13:41,380 --> 00:13:42,740 Be inconcrete. 146 00:13:46,100 --> 00:13:48,980 I'm sorry, but I have to know why they watch it like this. 147 00:13:53,540 --> 00:13:56,700 - What happened to Iran... - What happened to me in Iran? 148 00:13:57,660 --> 00:13:59,180 It's not your fault. 149 00:14:00,860 --> 00:14:02,940 Is it the only thing that comes to mind? 150 00:14:04,060 --> 00:14:05,860 You were manipulated. 151 00:14:11,460 --> 00:14:12,660 By whom? 152 00:14:14,060 --> 00:14:15,740 I can not tell you. 153 00:14:16,660 --> 00:14:20,380 But he has to know that he was a victim of twisted people. 154 00:14:21,180 --> 00:14:23,420 And who does not suspect who they are. 155 00:14:27,580 --> 00:14:29,180 I do not believe it. 156 00:14:31,260 --> 00:14:32,260 What a shame. 157 00:14:33,620 --> 00:14:36,740 I always suspect everyone. I have been trained for that. 158 00:14:37,140 --> 00:14:38,820 Not the people of their own side. 159 00:14:42,820 --> 00:14:45,300 I was the victim of a assassination attempt. 160 00:14:48,620 --> 00:14:49,820 I did not know. 161 00:14:50,340 --> 00:14:52,460 I was sentenced to 100 years in prison. 162 00:14:53,060 --> 00:14:54,940 I fled during a transfer... 163 00:14:55,180 --> 00:14:57,260 When it was all ready to kill me. 164 00:14:57,380 --> 00:14:58,420 I did not know. 165 00:14:58,540 --> 00:15:02,540 I should have died. Do you tell me that I know those responsible? 166 00:15:02,900 --> 00:15:04,700 Do you dare to tell me? 167 00:15:06,460 --> 00:15:07,460 Yes. 168 00:15:08,460 --> 00:15:10,940 This is not possible. I do not think so. 169 00:15:22,540 --> 00:15:25,820 To show you that I am sincere, I will tell you why I have nannies. 170 00:15:27,340 --> 00:15:30,060 And I lived 4 months ago in a cache of the DGSE. 171 00:15:36,460 --> 00:15:37,780 Because it was me. 172 00:15:40,540 --> 00:15:42,820 I was responsible for what happened to him. 173 00:15:44,340 --> 00:15:45,620 It was my fault. 174 00:15:47,020 --> 00:15:48,660 I worked for the CIA. 175 00:15:49,740 --> 00:15:52,340 The Iranians accused of working for the CIA. 176 00:15:54,900 --> 00:15:56,540 In a complex way... 177 00:15:57,740 --> 00:15:58,940 It was my fault. 178 00:16:10,460 --> 00:16:11,620 Awesome. 179 00:16:13,780 --> 00:16:14,940 You already knew it. 180 00:16:15,940 --> 00:16:18,980 Henri has told her that I betrayed her, that I am responsible. 181 00:16:19,780 --> 00:16:21,900 He told her that I would never tell her. 182 00:16:22,820 --> 00:16:25,300 I wanted to show you that it still counts. 183 00:16:35,260 --> 00:16:38,220 Jekyll is the codename of an uncle of Pakistani origin... 184 00:16:38,340 --> 00:16:40,380 that offers us its services. 185 00:16:40,860 --> 00:16:42,860 Will stay with him in Casablanca... 186 00:16:43,300 --> 00:16:46,620 and will do with him the same as he has done with Dr. Balmes. 187 00:16:46,740 --> 00:16:48,100 Will make you talk. 188 00:16:48,900 --> 00:16:50,500 He pretends to be a seismologist... 189 00:16:50,620 --> 00:16:53,780 and claims to have access to confidential data about Pakistan. 190 00:16:55,580 --> 00:16:58,580 You will talk to him and tell us if he is reliable. 191 00:17:00,020 --> 00:17:01,060 Okay. 192 00:17:03,980 --> 00:17:05,620 You are a warrior, Marina. 193 00:17:06,300 --> 00:17:07,340 Do you know? 194 00:17:07,660 --> 00:17:08,660 Yes. 195 00:17:09,740 --> 00:17:11,220 That is not lost. 196 00:17:12,140 --> 00:17:13,340 Thank you. 197 00:17:20,380 --> 00:17:21,420 Fuck. 198 00:17:55,380 --> 00:17:57,300 - Can not leave. - Why? 199 00:18:00,220 --> 00:18:01,940 I have insomnia. I need smoke. 200 00:18:02,580 --> 00:18:03,700 Do you want one? 201 00:18:05,700 --> 00:18:07,620 Inside you can smoke. 202 00:18:08,900 --> 00:18:09,900 Okay. 203 00:18:34,660 --> 00:18:36,460 Will you come and get me every day? 204 00:18:37,100 --> 00:18:39,500 I am responsible for your safety. 205 00:18:39,740 --> 00:18:42,460 Where you go, I go. It is normal. 206 00:18:44,260 --> 00:18:46,180 It is also practical to watch over me. 207 00:18:56,980 --> 00:18:58,380 What happened last night? 208 00:18:59,740 --> 00:19:00,740 What? 209 00:19:01,700 --> 00:19:04,020 I heard noise and were forbidden to leave. 210 00:19:04,180 --> 00:19:06,060 Do not go out at night. 211 00:19:07,700 --> 00:19:08,980 I was forbidden to see. 212 00:19:14,740 --> 00:19:15,900 You were there? 213 00:19:18,700 --> 00:19:21,380 - What did you do? - Stop asking questions. 214 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 Who is it? 215 00:19:41,260 --> 00:19:42,340 Wait here. 216 00:19:43,740 --> 00:19:45,020 Wait here. 217 00:20:21,860 --> 00:20:24,020 - What's wrong? - Nothing. 218 00:20:24,980 --> 00:20:26,140 Nothing? 219 00:20:26,740 --> 00:20:28,220 What did you say? 220 00:20:29,580 --> 00:20:32,020 - Where are your parents? - His mother is no longer here. 221 00:20:32,340 --> 00:20:33,500 What about his father? 222 00:20:35,900 --> 00:20:37,060 It is war. 223 00:20:37,460 --> 00:20:38,580 No use. 224 00:20:39,260 --> 00:20:41,020 Nothing works. 225 00:20:43,060 --> 00:20:44,140 Esrin. 226 00:20:46,500 --> 00:20:47,620 Is the child Kurdish? 227 00:20:53,300 --> 00:20:54,340 Sunni Arab? 228 00:20:57,380 --> 00:20:58,780 Where is the father? 229 00:21:01,620 --> 00:21:03,900 Did you get a truck to go last night? 230 00:21:05,700 --> 00:21:08,660 Do you distrust the Sunnis who were left during the occupation? 231 00:21:11,020 --> 00:21:12,340 What do you do to them? 232 00:21:23,660 --> 00:21:26,660 Ladies and gentlemen, you can unbuck your belt. 233 00:21:26,780 --> 00:21:30,820 This flight is non-smoking and smoking is prohibited in the restroom. 234 00:21:49,340 --> 00:21:50,940 You will have to give them that. 235 00:21:51,660 --> 00:21:53,820 We want a video of Paul where you see that. 236 00:21:55,020 --> 00:21:56,020 What is it? 237 00:21:57,740 --> 00:21:59,860 They know what they do, do not worry. 238 00:22:07,860 --> 00:22:09,140 How will it? 239 00:22:12,180 --> 00:22:15,940 I have stayed with Shahanah in Gaziantep in the direction I indicated. 240 00:22:16,420 --> 00:22:19,220 Will take me somewhere to see the emissary of Daesh. 241 00:22:19,860 --> 00:22:21,780 - Did you say where? - No. 242 00:22:24,020 --> 00:22:26,340 Did you tell her how long the trip will last? 243 00:22:26,580 --> 00:22:27,580 No. 244 00:22:28,260 --> 00:22:29,460 Where will they be? 245 00:22:30,380 --> 00:22:32,620 Nowhere. And in all. 246 00:22:36,740 --> 00:22:39,740 I may call you to ask her if everything is okay. 247 00:22:41,620 --> 00:22:43,276 Or that someone would ask it in my place. 248 00:22:43,300 --> 00:22:45,500 Or that a pigeon carries a message. 249 00:22:46,140 --> 00:22:49,460 It will say: "Everything goes very well". 250 00:22:51,500 --> 00:22:53,020 And if it does not say "very", 251 00:22:53,780 --> 00:22:56,020 if it says "Everything is fine", 252 00:22:57,260 --> 00:23:00,620 will mean that it is not going well and we will intervene immediately. 253 00:23:04,740 --> 00:23:05,740 Okay. 254 00:23:23,580 --> 00:23:24,780 How are we? 255 00:23:25,940 --> 00:23:29,220 Rex is already in Gaziantep, Turkey, near the Syrian border. 256 00:23:29,340 --> 00:23:31,300 In a workshop that belongs to Shahanah. 257 00:23:31,420 --> 00:23:33,260 They will surely be out soon. 258 00:23:34,700 --> 00:23:36,780 The blue dot is Rex's phone. 259 00:23:37,060 --> 00:23:39,460 The red, the GPS of your jacket. 260 00:23:40,060 --> 00:23:42,900 The green, the GPS of the panties. 261 00:23:43,300 --> 00:23:45,100 And here is Marie Jeanne Duthilleul. 262 00:23:45,940 --> 00:23:47,620 We are going to go over the nannies. 263 00:23:49,020 --> 00:23:51,540 The Meinau, here the Parc des Princes, do you receive me? 264 00:23:52,500 --> 00:23:54,860 Here La Meinau, I receive you, Parc des Princes. 265 00:23:55,300 --> 00:23:56,820 Are the others in position? 266 00:23:57,060 --> 00:23:58,060 Gerland? 267 00:23:58,300 --> 00:24:00,180 - The Beaujoire? - Gerland in position. 268 00:24:00,380 --> 00:24:02,740 - La Beaujoire in position. - Geoffroy Guichard? 269 00:24:02,900 --> 00:24:04,700 Geoffroy Guichard in position. 270 00:24:05,500 --> 00:24:07,900 Thanks, La Meinau. We wait for them to leave. 271 00:24:08,700 --> 00:24:09,740 Very good. 272 00:25:02,180 --> 00:25:03,460 Here The Meinau. 273 00:25:03,860 --> 00:25:06,180 Rex is dating, has changed clothes. 274 00:25:19,940 --> 00:25:21,300 The panties move. 275 00:25:21,900 --> 00:25:24,500 The jacket and the phone are still in the building. 276 00:25:27,220 --> 00:25:29,380 Gerland, La Beaujoire, follow the knickers. 277 00:25:29,940 --> 00:25:31,220 I have no picture. 278 00:25:31,460 --> 00:25:32,580 Received. 279 00:25:44,420 --> 00:25:45,900 Geoffroy Guichard, give reinforcements. 280 00:25:46,500 --> 00:25:47,980 Geoffroy Guichard on the march. 281 00:27:14,900 --> 00:27:16,940 They move away from the center of the city. 282 00:27:34,900 --> 00:27:36,660 Geoffroy Guichard, take over. 283 00:27:58,380 --> 00:27:59,860 They enter a lock. 284 00:28:06,460 --> 00:28:08,020 Look for the other exits. 285 00:28:08,300 --> 00:28:10,460 Gerland and La Beaujoire, will touch you. 286 00:28:10,740 --> 00:28:12,380 They can go anywhere. 287 00:28:12,660 --> 00:28:13,780 Gerland, stay ahead. 288 00:28:13,900 --> 00:28:16,220 La Beaujoire, please stand in the parallel street. 289 00:28:16,300 --> 00:28:17,996 Geoffroy Guichard, occupy the north side. 290 00:28:18,140 --> 00:28:19,540 I stay south... 291 00:28:40,140 --> 00:28:41,140 They come out again. 292 00:28:42,900 --> 00:28:44,780 What comes out is the panties. 293 00:28:45,580 --> 00:28:48,220 I want a visual confirmation that it is Rex. 294 00:28:48,580 --> 00:28:49,860 Here Gerland, I go. 295 00:29:17,260 --> 00:29:18,820 Rex does not go in the car. 296 00:29:19,540 --> 00:29:21,340 Well, what about the other exits? 297 00:29:21,780 --> 00:29:24,420 That building is not documented, Mr. Gaingouin. 298 00:29:26,060 --> 00:29:28,300 Call the Turks. You have to cut the outputs. 299 00:29:28,420 --> 00:29:31,380 If the Turks intervene, the operation will be compromised. 300 00:29:35,740 --> 00:29:36,940 You decide. 301 00:29:40,180 --> 00:29:42,660 The Meinau, the operation is compromised. We stopped. 302 00:29:44,500 --> 00:29:46,300 What if it is a security measure? 303 00:29:46,660 --> 00:29:48,060 I will not take that risk. 304 00:29:49,580 --> 00:29:51,340 Give us two more minutes. 305 00:29:51,580 --> 00:29:54,460 - La Beaujoire, do not you see anything? - No. 306 00:29:58,260 --> 00:30:00,100 Yes. A truck. I'll see. 307 00:30:03,980 --> 00:30:06,546 - Here Gerland, I go with you. "Geoffroy Guichard, come on." 308 00:30:12,540 --> 00:30:14,860 If Rex is in the car, we take it out? 309 00:30:17,540 --> 00:30:18,660 Affirmative. 310 00:30:21,060 --> 00:30:22,500 The party starts. 311 00:30:58,340 --> 00:30:59,940 Everything goes very well. 312 00:31:01,460 --> 00:31:02,700 High. Rex is fine. 313 00:31:02,860 --> 00:31:05,420 I repeat, Rex is fine. We will not intervene. 314 00:35:07,100 --> 00:35:08,420 Stand up. 315 00:35:14,100 --> 00:35:15,740 So you're a spy? 316 00:35:17,380 --> 00:35:18,700 DGSE. 317 00:35:22,860 --> 00:35:25,140 Confess you are a spy or tear your teeth. 318 00:35:25,300 --> 00:35:26,460 I am a spy. 319 00:35:35,300 --> 00:35:38,380 Say you're a monkey or I'll bite your teeth. 320 00:35:38,940 --> 00:35:39,940 I am a monkey. 321 00:35:55,700 --> 00:35:57,020 You can sit. 322 00:36:06,980 --> 00:36:08,660 So you say you're a teacher. 323 00:36:09,580 --> 00:36:10,660 Yes. 324 00:36:14,780 --> 00:36:16,340 I am also a teacher. 325 00:36:19,860 --> 00:36:21,380 I guess we're colleagues. 326 00:36:24,220 --> 00:36:25,980 You said you could help me. 327 00:36:26,620 --> 00:36:28,300 Only if you are the agent. 328 00:36:31,180 --> 00:36:32,820 How can you help me? 329 00:36:34,180 --> 00:36:35,980 Saying that I have found you. 330 00:36:36,820 --> 00:36:37,940 Who? 331 00:36:39,380 --> 00:36:40,860 Are you the agent? 332 00:36:47,260 --> 00:36:49,740 I do not have time to play the fool. 333 00:36:51,180 --> 00:36:53,940 Do you think I want to make you confess? 334 00:36:55,500 --> 00:36:56,740 You know what? 335 00:36:58,780 --> 00:37:01,260 I'm going to tell you who I work for... 336 00:37:03,780 --> 00:37:06,940 and I will begin to squeeze slowly. 337 00:37:11,900 --> 00:37:15,580 You will have time to tell me something that makes me feel like helping you. 338 00:37:18,380 --> 00:37:20,580 Gradually you will not be able to breathe. 339 00:37:21,220 --> 00:37:24,580 Find the words that will save you or you will die. 340 00:37:26,260 --> 00:37:28,340 Work for services Russian secrets. 341 00:37:35,340 --> 00:37:38,060 And now that you know it, you're going to die. 342 00:37:44,500 --> 00:37:46,820 Except if you say the correct words. 343 00:37:48,660 --> 00:37:51,220 Say something, you come to the end. 344 00:37:52,500 --> 00:37:55,420 Do not you find something that say to save your life? 345 00:37:55,860 --> 00:37:57,620 Do not you see that you are dying? 346 00:37:57,980 --> 00:37:59,180 Fuck! 347 00:38:15,180 --> 00:38:16,660 Tell your bosses. 348 00:38:18,460 --> 00:38:19,620 Tell them what? 349 00:38:21,140 --> 00:38:22,820 What do you want me to say? 350 00:38:25,380 --> 00:38:28,180 Tell them Paul Lefebvre is here. 351 00:38:30,020 --> 00:38:31,180 The agent? 352 00:38:33,580 --> 00:38:35,380 No, the French teacher. 353 00:38:42,220 --> 00:38:43,660 Are you going to tell him? 354 00:38:45,660 --> 00:38:46,660 I will. 355 00:39:15,820 --> 00:39:17,380 We have to go. 356 00:39:18,060 --> 00:39:19,420 I only have one left. 357 00:39:20,620 --> 00:39:21,820 Do you copy everything? 358 00:39:22,140 --> 00:39:23,540 Yes, it is easier. 359 00:39:23,980 --> 00:39:25,460 And you are going to read everything? 360 00:39:25,820 --> 00:39:29,340 No, I just scan. The people who read it are in France. 361 00:39:29,860 --> 00:39:31,420 In offices without windows. 362 00:39:34,180 --> 00:39:35,580 Ya. End of the day. 363 00:39:39,260 --> 00:39:42,020 The Daesh is very bureaucratic. Reports everything. 364 00:39:42,140 --> 00:39:45,340 And you make reports on your reports? 365 00:39:46,380 --> 00:39:48,860 Yes, it is what is called intelligence. 366 00:39:51,260 --> 00:39:52,340 What happens to you? 367 00:39:53,020 --> 00:39:54,340 - Are you okay? - Yes. Sniper. 368 00:39:57,220 --> 00:39:58,540 Run! 369 00:39:59,300 --> 00:40:00,300 There is a second shooter. Do not move. 370 00:41:05,140 --> 00:41:07,980 Wait. 371 00:41:24,500 --> 00:41:25,540 372 00:41:44,700 --> 00:41:45,700 Hello? 373 00:41:46,900 --> 00:41:48,100 Hello? 374 00:42:02,740 --> 00:42:03,740 Hello? 375 00:42:04,300 --> 00:42:05,340 Hello? 376 00:42:09,180 --> 00:42:10,860 - They will not come. - Yes. - I will die here for nothing. - Shut up. 377 00:42:14,500 --> 00:42:16,780 I will die without seeing it. 378 00:42:20,540 --> 00:42:22,260 Our country. 379 00:42:22,860 --> 00:42:24,140 The one we are building. 380 00:42:24,740 --> 00:42:26,820 - I will die without seeing it. - No. 381 00:42:27,700 --> 00:42:30,380 Fuck. 382 00:42:32,460 --> 00:42:33,460 And my son... 383 00:42:37,940 --> 00:42:39,220 is alone in Ceylanpinar. 384 00:42:40,740 --> 00:42:42,700 He is proud of me. 385 00:42:43,540 --> 00:42:45,100 He is proud to be Kurd. 386 00:42:45,460 --> 00:42:47,380 Do not know we ride people on trucks. 387 00:42:48,340 --> 00:42:51,660 What is your child's name? 388 00:42:53,420 --> 00:42:55,020 Yekmal. 389 00:42:55,700 --> 00:42:56,780 How old is he? 390 00:42:58,220 --> 00:42:59,500 391 00:43:00,100 --> 00:43:01,980 - Seven years. - Seven. 392 00:43:02,780 --> 00:43:04,940 - I have a daughter of seven, you know? - Oh yeah? 393 00:43:05,060 --> 00:43:06,180 Yes. 394 00:43:06,780 --> 00:43:08,740 - What is your name? - Léa. 395 00:43:09,420 --> 00:43:10,420 Read. 396 00:43:11,580 --> 00:43:13,300 Will we marry them? 397 00:43:19,580 --> 00:43:23,540 What do you want to be when you grow up? 398 00:43:24,420 --> 00:43:25,820 School teacher. 399 00:43:26,300 --> 00:43:27,420 And Yekmal? 400 00:43:28,460 --> 00:43:30,980 I want you to go to a good university. 401 00:43:32,300 --> 00:43:34,940 Make a good race as your daughter will. 402 00:43:47,140 --> 00:43:49,060 - Now come. - You see? 403 00:43:50,860 --> 00:43:52,700 - They will arrive too... - Shut up. 404 00:43:55,860 --> 00:43:56,860 Breathe. 405 00:43:57,260 --> 00:43:58,260 Look at me. 406 00:43:58,580 --> 00:43:59,580 Look at me. 407 00:44:00,700 --> 00:44:03,380 You will have a nice silicone leg, like me. 408 00:44:04,020 --> 00:44:05,460 And you will be very beautiful. 409 00:44:06,060 --> 00:44:08,820 - It's ugly. - Yes, but it does not bleed. 410 00:45:28,380 --> 00:45:29,380 Thank you. 411 00:47:40,100 --> 00:47:42,340 Mr. Director, dear Henri... 412 00:47:42,900 --> 00:47:45,860 He has given me his trust and I have not been worthy. 413 00:47:46,580 --> 00:47:49,500 With great sadness, I send you my resignation. 414 00:47:49,860 --> 00:47:53,460 Tomorrow I will go to administration so that explain to me the steps to follow. 415 00:47:53,940 --> 00:47:57,100 I hope you know how to repair the serious mistakes I've made. 416 00:47:57,260 --> 00:47:58,980 Best regards, Marina... 417 00:48:14,580 --> 00:48:16,540 We just lost to a great warrior. 418 00:48:18,620 --> 00:48:19,900 Marina Loiseau? 419 00:48:20,940 --> 00:48:22,100 What the fuck. 420 00:48:25,980 --> 00:48:30,220 Well, what brings us apart from files for the Syrian office... 421 00:48:30,340 --> 00:48:32,100 and lead in the paw? 422 00:48:35,820 --> 00:48:37,260 A new warrior. 423 00:48:38,860 --> 00:48:40,980 We will repatriate to Paris and we will take care of it. 424 00:48:41,700 --> 00:48:43,961 It will be a formidable infiltration in the Kurdish forces. 425 00:48:44,220 --> 00:48:46,340 It is idealistic, it is mature... 426 00:48:46,460 --> 00:48:48,220 and it is offered to us. 427 00:48:48,980 --> 00:48:49,980 Why? 428 00:48:50,700 --> 00:48:51,860 For his son. 429 00:49:18,940 --> 00:49:20,500 When there are shots like this... 430 00:49:20,580 --> 00:49:23,780 Sometimes they pull us out to make human shields. 431 00:51:40,976 --> 00:51:51,476 Subtitle: XCARLES / DUMAGETE. Edition: Hermes * NORDIKEN .net * 30535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.