Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,320
Dr. S�crates
2
00:01:05,280 --> 00:01:06,680
Bienvenidos a Big Bend.
3
00:01:07,120 --> 00:01:09,720
La peque�a ciudad m�s grande
en el condado de Wayne.
4
00:01:23,160 --> 00:01:24,400
- Hola, doc.
- �Qu� tal, muchachos?
5
00:01:24,520 --> 00:01:26,440
Acabo de llegar de Springville.
6
00:01:26,560 --> 00:01:28,600
Bastian ha robado en la ciudad.
7
00:01:28,680 --> 00:01:30,800
Estabas all�, �eh, doc?
8
00:01:30,920 --> 00:01:34,000
Les vi salir del banco.
Eran ocho hombres.
9
00:01:34,120 --> 00:01:37,560
La radio dijo que disparaban por todas
partes y que no hirieron a nadie.
10
00:01:37,680 --> 00:01:40,120
Creo que s�lo pretend�an asustar.
11
00:01:40,240 --> 00:01:41,039
Cierto.
12
00:01:41,040 --> 00:01:44,000
Digamos que este panorama nos trae
de vuelta a la �poca del Far West.
13
00:01:44,120 --> 00:01:48,000
Mi abuelo viv�a en Coffeyville cuando
los Dalton se enfrentaron a la ciudad.
14
00:01:48,080 --> 00:01:50,760
Puede que me dijeran que hay
10.000$ de recompensa por Bastian.
15
00:01:51,640 --> 00:01:54,520
- �Los viste?
- Como te veo a ti.
16
00:01:54,640 --> 00:01:57,080
�Sonriendo de oreja a oreja!
Y aqu� est� lo gracioso.
17
00:01:57,400 --> 00:01:59,160
Hab�a una mujer conduciendo
su coche.
18
00:01:59,240 --> 00:02:01,280
- �Anda ya!
- Seguro, una mujer.
19
00:02:01,680 --> 00:02:04,400
�Vaya, es el colmo!
20
00:02:04,840 --> 00:02:06,840
Bastian es el nieto
del viejo Tom.
21
00:02:07,200 --> 00:02:09,040
Siempre fue un peligro.
22
00:02:09,160 --> 00:02:11,960
Fue a un correccional
cuando ten�a 16 a�os.
23
00:02:12,080 --> 00:02:15,320
Mi nieta Milly sol�a sentarse al lado
de todos los hombres en la escuela.
24
00:02:15,440 --> 00:02:17,080
Correccional.
25
00:02:19,840 --> 00:02:23,920
Hasta luego, muchachos. �No olvid�is
mirar bajo la cama antes de acostaros!
26
00:02:26,360 --> 00:02:29,240
La ciudad se vuelve peligrosa
con ese Red Bastian.
27
00:02:29,360 --> 00:02:32,000
�Es terrible! Clem estaba
hoy en Springville,
28
00:02:32,080 --> 00:02:34,800
me dijo que la ciudad
estaba patas arriba.
29
00:02:35,440 --> 00:02:38,000
Claro, o ven a verme el domingo...
- Perdone.
30
00:02:38,480 --> 00:02:40,120
�Mire hacia adelante!
31
00:02:40,520 --> 00:02:41,480
�Maleducado!
32
00:02:41,600 --> 00:02:43,640
El Dr. Cardwell es un caso,
si me lo preguntas.
33
00:02:43,760 --> 00:02:44,720
Un poco chiflado.
34
00:02:44,840 --> 00:02:46,800
Clem dice que no le sorprender�a
nada que bebiera.
35
00:02:46,920 --> 00:02:48,920
Siempre tiene la nariz
metida en un libro.
36
00:02:49,280 --> 00:02:50,560
�Un borracho? Anda ya.
37
00:02:50,680 --> 00:02:52,720
Clem dice que muchos m�dicos beben.
38
00:02:53,080 --> 00:02:54,080
No el Dr. Ginder.
39
00:02:54,200 --> 00:02:56,720
Por supuesto que no, naci� aqu�.
Hasta pronto, Essie.
40
00:02:57,080 --> 00:02:58,400
Buenas noches, Mary.
41
00:03:03,720 --> 00:03:06,920
Estar�s muy ocupado si
Red Bastian viene por aqu�.
42
00:03:07,040 --> 00:03:10,000
- Sheriff, le llaman de su oficina.
- Gracias, Sam.
43
00:03:11,680 --> 00:03:14,360
�Hola, Bill! S�lo estoy
contando lo de Red Bastian.
44
00:03:19,360 --> 00:03:21,000
�Sheriff, cuidado!
45
00:03:24,720 --> 00:03:25,720
�Qu� pasa?
46
00:03:26,440 --> 00:03:28,000
�Cielos! Pens� que iba a pasar.
47
00:03:29,160 --> 00:03:31,560
�Ser�a tan amable de servirme?
He estado esperando...
48
00:03:31,680 --> 00:03:33,120
...por un tiempo.
- Oh, lo siento.
49
00:03:33,240 --> 00:03:36,320
Estoy dispuesto a apostar a
que fue la banda de Bastian.
50
00:03:36,800 --> 00:03:38,440
Un refresco de chocolate,
por favor.
51
00:03:38,560 --> 00:03:41,080
Uno casi mat� al sheriff.
Debe haberlo visto.
52
00:03:41,920 --> 00:03:42,960
�Se abalanzaron!
53
00:03:44,240 --> 00:03:45,920
�Qu�? No, estaba leyendo.
54
00:03:46,920 --> 00:03:48,520
�Le debe encantar leer!
55
00:03:51,360 --> 00:03:52,760
Oh, un libro sobre pol�tica, �eh?
56
00:03:54,160 --> 00:03:55,200
Filosof�a.
57
00:03:56,660 --> 00:03:59,340
- A m� tambi�n me gusta leer.
- Oh, �de veras?
58
00:03:59,700 --> 00:04:00,860
Policiacas.
59
00:04:01,420 --> 00:04:03,220
Leo todo lo que sale.
60
00:04:03,700 --> 00:04:04,780
Oh, eso est� bien.
61
00:04:05,180 --> 00:04:07,380
Claro, te ense�an algo.
62
00:04:07,940 --> 00:04:09,100
El trabajo policial.
63
00:04:09,420 --> 00:04:11,420
Bien, amigos,
me gustan los turistas.
64
00:04:11,540 --> 00:04:13,500
�Era algo seguro o �no
era algo seguro?!
65
00:04:13,620 --> 00:04:16,060
A m� me lo vas a contar.
Dame un poco de reconstituyente.
66
00:04:18,420 --> 00:04:21,540
Vaya, mi colega, el Dr. S�crates.
67
00:04:21,660 --> 00:04:23,220
�C�mo est� esta noche?
68
00:04:23,580 --> 00:04:25,380
El Dr. Cardwell viene de
la ciudad, amigo.
69
00:04:25,500 --> 00:04:27,300
Lo s�. Chicago.
70
00:04:27,660 --> 00:04:30,860
Somos unos palurdos incultos
comparados con �l.
71
00:04:30,980 --> 00:04:32,900
Afortunadamente, tiene sus libros.
72
00:04:33,300 --> 00:04:35,700
�S�, se�or! Libros polacos,
italianos y griegos.
73
00:04:36,020 --> 00:04:37,500
Un poco de filosof�a griega.
74
00:04:37,820 --> 00:04:40,980
Al Dr. Cardwell le gusta la
Acr�polis, la Erisipela y S�crates.
75
00:04:41,820 --> 00:04:44,060
Por eso le llaman Dr. S�crates.
76
00:04:44,860 --> 00:04:46,460
�Qu� prisa hay?
Quiero hablar con Ud.
77
00:04:46,580 --> 00:04:47,460
�Por qu�?
78
00:04:47,820 --> 00:04:51,540
- No es Ud. muy amigable.
- Lo soy... con la gente que me gusta.
79
00:04:52,020 --> 00:04:54,220
Entiendo. Bueno, es mutuo.
80
00:04:54,660 --> 00:04:57,820
Pero escuche, joven.
Esta es una ciudad peque�a.
81
00:04:58,220 --> 00:05:00,300
Una ciudad peque�a y limitada.
82
00:05:01,180 --> 00:05:02,260
�Quiere verme por algo?
83
00:05:02,700 --> 00:05:05,100
S�. Aqu� soy una especie de
fact�tum de la moral.
84
00:05:05,220 --> 00:05:08,500
Cuido de la salud, de la educaci�n.
Tuve quejas sobre Ud.
85
00:05:08,900 --> 00:05:11,660
�Quejas? Seguro que no
de mis pacientes.
86
00:05:12,140 --> 00:05:14,860
No tengo pacientes, seg�n parece.
87
00:05:14,980 --> 00:05:17,100
Bueno, no quiero insistir en esa...
88
00:05:17,101 --> 00:05:19,220
...cuesti�n, pero Ud.
no paga sus facturas.
89
00:05:19,740 --> 00:05:23,140
- Ud. est� socavando nuestra profesi�n.
- �Le debo alg�n dinero?
90
00:05:24,460 --> 00:05:26,660
�Entonces no le concierne!
91
00:05:26,740 --> 00:05:28,780
Oiga, doc, se le olvid� pagar.
92
00:05:40,860 --> 00:05:42,660
Tiene visita, doctor.
93
00:05:42,980 --> 00:05:45,279
�No ser�n pacientes,
por una feliz casualidad?
94
00:05:45,280 --> 00:05:46,779
Gente de la ciudad.
95
00:05:46,780 --> 00:05:48,460
Le conocen de Chicago.
96
00:05:51,700 --> 00:05:53,260
Hola, Lee. �Qu� tal est�s?
97
00:05:53,380 --> 00:05:55,220
�Hola, Dick!
98
00:05:57,620 --> 00:05:58,980
�Dr. McClintick!
99
00:05:59,580 --> 00:06:01,180
�Qu� est�is haciendo aqu�?
100
00:06:01,500 --> 00:06:03,020
Vimos a un paciente en Akron.
101
00:06:03,100 --> 00:06:06,020
No pod�amos cruzar Big Bend
sin pasar a verte.
102
00:06:06,140 --> 00:06:07,860
Hab�is hecho bien.
103
00:06:08,460 --> 00:06:12,540
Por favor, sentaos.
Las sillas son poco confortables...
104
00:06:14,500 --> 00:06:15,980
Lee, �cu�ndo vas a regresar?
105
00:06:16,820 --> 00:06:18,260
�Regresar?
106
00:06:18,900 --> 00:06:21,420
Bueno,... jam�s.
107
00:06:21,860 --> 00:06:23,940
Me siento a gusto
aqu�. Esta es mi casa.
108
00:06:23,941 --> 00:06:25,220
�S� sensato, Cardwell!
109
00:06:25,660 --> 00:06:27,620
Ten�as un futuro brillante
en la cirug�a.
110
00:06:27,740 --> 00:06:30,700
S�, y unas peligrosas y
brillantes manos.
111
00:06:31,380 --> 00:06:35,220
�Confiar�a su vida a estas manos,
Dr. McClintick?
112
00:06:35,900 --> 00:06:38,220
Tus manos no son el problema,
es tu mente.
113
00:06:38,540 --> 00:06:41,700
Controla tus nervios y
tus manos no temblar�n m�s,
114
00:06:41,820 --> 00:06:42,580
y t� sabes eso.
115
00:06:42,700 --> 00:06:44,580
Oh, s�. Por supuesto.
116
00:06:45,660 --> 00:06:48,620
Nervios... he escuchado eso.
117
00:06:50,060 --> 00:06:51,420
Yo lo s�... con precisi�n.
118
00:06:51,740 --> 00:06:53,260
Pero todos
los cirujanos pierden a un...
119
00:06:53,261 --> 00:06:54,780
...paciente en un momento
dado de su carrera.
120
00:06:54,860 --> 00:06:57,700
Un paciente, s�. Pero yo no
perd� un paciente. Yo...
121
00:06:58,980 --> 00:07:00,540
...la perd� a ella.
122
00:07:01,420 --> 00:07:02,540
A Sylvia.
123
00:07:03,580 --> 00:07:05,380
Lo era todo para m�.
124
00:07:06,580 --> 00:07:08,220
�bamos a casarnos.
125
00:07:08,340 --> 00:07:10,200
Mi querido muchacho,
ning�n cirujano vivo...
126
00:07:10,201 --> 00:07:12,060
...pod�a salvarla de ese
terrible accidente.
127
00:07:12,180 --> 00:07:14,860
- Bueno, nada de culparte a ti mismo.
- Fue culpa m�a.
128
00:07:14,980 --> 00:07:17,540
Dramatizas. No ibas conduciendo.
129
00:07:18,060 --> 00:07:19,340
Recordad.
130
00:07:19,860 --> 00:07:23,340
�Para qu�? Nada.
�Nada de lo que os digo!
131
00:07:25,140 --> 00:07:28,260
Una disputa por llegar
tarde a la cena...
132
00:07:29,100 --> 00:07:31,620
Quer�a mostrar mi autoridad.
133
00:07:34,180 --> 00:07:36,500
Cogi� el coche para
dar una vuelta,
134
00:07:37,180 --> 00:07:38,740
y el cami�n...
135
00:07:39,140 --> 00:07:41,500
Lo vi venir. Corr�,
136
00:07:42,260 --> 00:07:44,060
pero ya era demasiado tarde.
137
00:07:45,020 --> 00:07:47,180
La golpe� con toda su fuerza.
138
00:07:51,220 --> 00:07:54,420
Lee, es una experiencia tr�gica,
pero forma parte del pasado.
139
00:07:54,540 --> 00:07:55,980
No puedes devolverle la vida.
140
00:07:56,100 --> 00:07:57,900
No, no puedo.
141
00:07:58,020 --> 00:08:00,620
Puedes hacer un trabajo muy �til.
142
00:08:01,100 --> 00:08:03,260
Tu sitio entre el personal del
hospital est� abiero para ti.
143
00:08:03,340 --> 00:08:07,260
Gracias, pero prefiero
quedarme donde estoy.
144
00:08:07,380 --> 00:08:10,180
- �Lee!
- �Quer�is dejarme en paz?
145
00:08:17,140 --> 00:08:19,540
Esp�reme. Ahora voy.
146
00:08:22,300 --> 00:08:24,780
�Quieres irte con el Dr. McClintick
como un buen tipo?
147
00:08:24,900 --> 00:08:29,180
Escucha, Lee, s� lo dif�cil que
es abrir un nuevo consultorio y...
148
00:08:31,380 --> 00:08:33,340
Bueno, tengo algunos ahorros
por ah�...
149
00:08:33,460 --> 00:08:36,540
Gracias, muy generoso de tu parte,
te lo agradezco.
150
00:08:36,660 --> 00:08:40,020
Pero no necesito dinero.
Lo estoy haciendo bien aqu�.
151
00:08:56,640 --> 00:08:59,040
Pens� que estos caballeros...
152
00:09:00,160 --> 00:09:01,240
�Ad�nde han ido?
153
00:09:01,360 --> 00:09:03,080
Regresaron a Chicago, Ma.
154
00:09:04,040 --> 00:09:08,520
Vinieron a consultarme... acerca
de un hombre muy enfermo.
155
00:09:09,880 --> 00:09:12,800
Pero no parec�amos estar de
acuerdo sobre el pron�stico.
156
00:09:14,360 --> 00:09:15,560
Incre�ble.
157
00:09:16,120 --> 00:09:20,280
Antes de que meta la nariz en su
libro, tengo que hablar con Ud.
158
00:09:21,360 --> 00:09:22,720
Si se trata de tu sueldo...
159
00:09:22,840 --> 00:09:25,640
�No! Mi sueldo no tiene importancia.
160
00:09:25,760 --> 00:09:26,960
Se trata de las facturas.
161
00:09:28,280 --> 00:09:29,760
�Las facturas?
162
00:09:30,880 --> 00:09:32,560
Bueno, esto promete.
�Quieres sentarte?
163
00:09:32,561 --> 00:09:33,440
Gracias.
164
00:09:34,280 --> 00:09:35,840
S�lo ser� un momento.
165
00:09:36,200 --> 00:09:39,160
En resumen, no puedo pagar al tendero.
166
00:09:41,080 --> 00:09:42,840
�Aceptar�a un anticipo?
167
00:09:42,960 --> 00:09:44,400
S�, por supuesto.
168
00:09:44,520 --> 00:09:47,840
Pero no se puede comprar nada
hasta que hayamos pagado todo.
169
00:09:47,960 --> 00:09:49,680
�No! �El viejo avaro!
170
00:09:50,800 --> 00:09:54,160
Dr. Cardwell, �por qu� no se
reconcilia con el Dr. Ginder?
171
00:09:54,680 --> 00:09:56,440
Podr�a contratarle,
172
00:09:56,560 --> 00:09:58,760
o al menos enviarle pacientes.
173
00:09:59,760 --> 00:10:02,800
�Quieres decir... como quien
le tira un hueso a un perro?
174
00:10:03,240 --> 00:10:05,040
No, no podr�a hacer eso.
175
00:10:05,520 --> 00:10:08,880
No le aguanto y �l no me aguanta.
176
00:10:09,640 --> 00:10:12,800
Bueno, todos en este mundo tenemos
que hacer cosas que no nos gustan.
177
00:10:13,360 --> 00:10:15,560
Hable con la gente y le apreciar�n.
178
00:10:15,960 --> 00:10:19,200
Y luego, vendr�n cuando
se pongan enfermos.
179
00:10:21,000 --> 00:10:23,480
Ma, me temo que las posibilidades
de que me guste Big Bend
180
00:10:23,600 --> 00:10:27,000
o de que yo le guste a
Big Bend, son muy escasas.
181
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
Yo le gusto, �verdad?
182
00:10:30,360 --> 00:10:32,680
Tremendamente, Ma.
183
00:10:33,560 --> 00:10:35,800
El resto son como yo.
No son diferentes a m�.
184
00:10:36,520 --> 00:10:38,160
No son malas personas.
185
00:10:44,280 --> 00:10:48,520
Bueno, hay que consultarlo con la
almohada, como sol�a decir mi marido.
186
00:10:49,280 --> 00:10:51,240
Empezaremos de nuevo por la ma�ana.
187
00:10:52,520 --> 00:10:54,520
- Buenas noches, Dr. Cardwell.
- Buenas noches.
188
00:11:19,840 --> 00:11:21,440
Hola, doc. �Ocupado?
189
00:11:22,040 --> 00:11:24,160
No. Pasen.
190
00:11:24,280 --> 00:11:27,360
�Hay alguien por ah�? �Alguien m�s?
191
00:11:28,120 --> 00:11:31,760
Vaya, no. Estoy solo, si a eso
es a lo que se refiere.
192
00:11:32,280 --> 00:11:34,600
Bueno, no se queden aqu�. Pasen.
193
00:11:35,440 --> 00:11:36,680
Despu�s de Ud., doc.
194
00:11:40,840 --> 00:11:43,280
Pase. Si�ntese.
195
00:11:44,640 --> 00:11:48,440
- �Es una visita profesional?
- �Profesional? �Claro!
196
00:11:54,160 --> 00:11:55,640
Una herida de bala, �verdad?
197
00:11:56,200 --> 00:11:58,520
No, doc. Reumatismo.
198
00:12:01,400 --> 00:12:04,240
Este es el tipo de cosas que
tengo que denunciar, sabe.
199
00:12:04,840 --> 00:12:06,320
S�, tiene que hacerlo.
200
00:12:07,360 --> 00:12:08,720
Pero no lo har�.
201
00:12:10,080 --> 00:12:13,880
Sabemos que su negocio
no marcha bien.
202
00:12:14,480 --> 00:12:16,000
S� lo que hay.
203
00:12:16,320 --> 00:12:18,640
Yo tambi�n empec� de cero.
204
00:12:18,720 --> 00:12:22,200
Si coopera, le enviaremos
clientes. �Vale?
205
00:12:24,480 --> 00:12:26,920
�Qu� pasa? �S� o no?
206
00:12:27,560 --> 00:12:29,360
Pero lo que quiere
es un curandero.
207
00:12:31,000 --> 00:12:34,080
No tenga tanto miedo, doc.
No voy a hacerle da�o.
208
00:12:34,400 --> 00:12:36,800
No estoy preocupado porque
me haga da�o. Estoy nervioso.
209
00:12:36,920 --> 00:12:39,240
S�, grandes tipos se ponen nerviosos
cuando est�n a mi alrededor.
210
00:12:39,360 --> 00:12:41,920
�Lo dir�! Es Red Bastian.
211
00:12:42,360 --> 00:12:46,240
S�, soy yo. Pero no voy a hacerte
da�o, doc. Creo que me gustas.
212
00:12:46,360 --> 00:12:48,840
Bueno, me siento muy halagado.
213
00:12:48,960 --> 00:12:51,000
Y ahora oc�pate de mi brazo.
214
00:12:51,120 --> 00:12:52,840
O podr�a matarte ahora mismo.
215
00:12:54,560 --> 00:12:55,960
�A qu� ha venido aqu�?
216
00:12:56,360 --> 00:12:59,280
�A meterme una bala o a que
yo le saque una?
217
00:13:03,480 --> 00:13:05,400
�Vamos, mu�vete, dolor de huesos!
218
00:13:05,520 --> 00:13:08,853
No puedo quedarme aqu� toda la noche
a escuchar tus agudos comentarios.
219
00:13:12,961 --> 00:13:14,209
De acuerdo.
220
00:13:20,960 --> 00:13:23,680
- Supongo que est� bien.
- No, no a ciencia cierta.
221
00:13:24,040 --> 00:13:26,520
Nos estamos arriesgando con ese tipo.
El Dr. Ginder es mejor m�dico.
222
00:13:26,880 --> 00:13:28,280
Red sabe lo que hace.
223
00:13:29,589 --> 00:13:30,807
Ya est�.
224
00:13:31,080 --> 00:13:32,480
Mantenga el brazo en reposo.
225
00:13:33,000 --> 00:13:35,320
Claro. Pero �puedo usarlo o no?
226
00:13:35,800 --> 00:13:37,600
S�, puede usarlo.
227
00:13:38,440 --> 00:13:41,120
Algunas personas no son
propensas al dolor.
228
00:13:41,480 --> 00:13:44,120
Especialmente aquellas que
sufren de cretinismo.
229
00:13:46,360 --> 00:13:49,080
- Un t�rmino m�dico.
- Oh, s�. Claro.
230
00:13:49,520 --> 00:13:50,920
Bueno, �cu�nto te debo, doc?
231
00:13:51,320 --> 00:13:52,400
Nada.
232
00:13:54,200 --> 00:13:56,400
Le considero a Ud. un caso de caridad.
233
00:13:56,960 --> 00:13:59,240
��Un caso de caridad?!
�Eso es demasiado!
234
00:13:59,640 --> 00:14:03,320
Oye, doc. Est�s tratando con un
tipo que paga esto a su modo.
235
00:14:06,160 --> 00:14:08,360
Ninguno de mis pacientes
paga en efectivo.
236
00:14:09,320 --> 00:14:13,920
�Por qu� no me deja su direcci�n
y... le enviar� la factura por esto?
237
00:14:16,000 --> 00:14:18,120
�Que le de mi direcci�n?
�Has o�do eso, Muggsy?
238
00:14:18,240 --> 00:14:19,040
�Es divertid�simo!
239
00:14:19,160 --> 00:14:22,240
C�jelo. Ten�a 100$ para risas.
Vamos, nena.
240
00:14:24,720 --> 00:14:27,000
Y no olvides mantener el pico
cerrado sobre todo esto...
241
00:14:27,400 --> 00:14:29,640
...o no podr�s gastar ese dinero.
242
00:14:29,760 --> 00:14:30,760
Hasta pronto, doc.
243
00:15:05,040 --> 00:15:08,200
- Y diez son cien.
- Dale un recibo al doctor.
244
00:15:11,080 --> 00:15:13,280
- Oh, doctor.
- �S�?
245
00:15:13,720 --> 00:15:16,600
Espero que no haya resentimientos
por haber dejado de darle cr�dito.
246
00:15:16,960 --> 00:15:19,400
No, no es nada. Ud. ten�a raz�n.
247
00:15:19,520 --> 00:15:23,040
Sabe, hay tipos por aqu� que tienen
deudas por un valor incre�ble.
248
00:15:23,800 --> 00:15:24,560
Supongo que s�.
249
00:15:25,160 --> 00:15:27,760
No pasar� mucho tiempo siendo
aqu� un extra�o.
250
00:15:29,720 --> 00:15:31,920
Big Bend no es muy accesible
al principio.
251
00:15:34,560 --> 00:15:37,040
Yo mismo no soy muy accesible.
252
00:15:39,320 --> 00:15:41,680
- �C�mo est� Caroline, Sr. Suggs?
- No muy bien.
253
00:15:41,800 --> 00:15:43,960
Oh, es una pena... Con permiso.
254
00:15:44,040 --> 00:15:46,000
Todo est� bien, adelante.
255
00:15:46,360 --> 00:15:48,520
Hola, joven doctor.
Tengo que hablar con Ud.
256
00:15:49,440 --> 00:15:51,160
Quiero diez libras de harina,
una de mantequilla,
257
00:15:51,280 --> 00:15:53,320
sin margarina,
como la de la semana pasada,
258
00:15:53,440 --> 00:15:55,280
tres libras de granos de caf�,
259
00:15:55,600 --> 00:15:57,480
una libra de arroz y una de tocino.
260
00:15:57,600 --> 00:15:58,440
�Qu� fue eso?
261
00:15:58,560 --> 00:15:59,840
�El qu�?
262
00:16:00,200 --> 00:16:02,380
Lo que dijo. Habla demasiado
r�pido, Sra. Ganson.
263
00:16:02,381 --> 00:16:04,560
No puedo o�rla tan
r�pido como puede hablar.
264
00:16:05,920 --> 00:16:08,440
Diez libras de harina,
una de mantequilla, sin margarina,
265
00:16:08,800 --> 00:16:11,040
tres libras de granos de caf�,
una libra de arroz
266
00:16:11,160 --> 00:16:12,720
y una de tocino.
267
00:16:20,660 --> 00:16:22,340
Bueno, hasta ahora no he
necesitado de un banco.
268
00:16:22,460 --> 00:16:25,300
Todo el dinero que ten�a estaba
en los calcetines que me pongo.
269
00:16:25,420 --> 00:16:27,940
Oiga, tiene sentido del humor,
joven doctor.
270
00:16:28,300 --> 00:16:29,140
Bueno, est� un poco oxidado.
271
00:16:29,260 --> 00:16:32,180
Hay suficiente trabajo en esta
ciudad para dos m�dicos.
272
00:16:32,300 --> 00:16:34,820
Al menos para uno
de verdad y Ginder.
273
00:16:36,020 --> 00:16:38,780
S� que no puede criticarle,
pero entre Ud. y yo,
274
00:16:38,900 --> 00:16:41,460
su l�mite ser�a m�s bien
carnicero o veterinario.
275
00:16:41,900 --> 00:16:43,600
Tan pronto como el dinero empiece a...
276
00:16:43,601 --> 00:16:45,300
...entrar a raudales,
lo pondr� en su banco.
277
00:16:45,620 --> 00:16:47,820
Pero si es el �nico banco
de la ciudad.
278
00:16:47,940 --> 00:16:50,940
Oiga, espere un momento.
�Sabe algo sobre las mujeres?
279
00:16:51,160 --> 00:16:52,720
�Desde un punto de
vista social o m�dico?
280
00:16:52,721 --> 00:16:53,580
M�dico.
281
00:16:53,660 --> 00:16:54,740
M�dico, s�.
282
00:16:55,140 --> 00:16:57,540
Oiga, �quiere que le lleve
a casa para ver a mi hija?
283
00:16:58,020 --> 00:16:59,180
Est� en una edad muy mala.
284
00:16:59,540 --> 00:17:01,060
El Dr. Ginder vino a verla.
285
00:17:01,180 --> 00:17:04,060
Seg�n �l, es perezosa,
tramposa y finge estar enferma.
286
00:17:04,540 --> 00:17:07,500
Y ahora no puede decirme que a una
jovencita le gusta estar enferma.
287
00:17:07,620 --> 00:17:08,580
Son nervios.
288
00:17:08,900 --> 00:17:11,620
Un especialista en Indian�polis
me asegur� que s�lo eran nervios.
289
00:17:11,700 --> 00:17:15,820
Pero de todos modos est� muy enferma.
Oiga, puedo llevarle ahora mismo.
290
00:17:16,697 --> 00:17:17,823
De acuerdo.
291
00:17:19,620 --> 00:17:21,260
No puedo prometerle nada,
Sr. Suggs.
292
00:17:21,380 --> 00:17:23,500
Ten�a algo de experiencia
en estos casos antes...
293
00:17:23,501 --> 00:17:25,620
...de venir aqu�. Pero
har� todo lo posible.
294
00:17:25,740 --> 00:17:27,580
Eso es todo lo que pido.
295
00:17:27,660 --> 00:17:29,820
Oh, Caroline, te traje una visita.
296
00:17:30,380 --> 00:17:32,900
Este es el nuevo m�dico,
el Dr. Cardwell.
297
00:17:33,020 --> 00:17:34,700
Mucho gusto, Dr. Cardwell.
298
00:17:35,180 --> 00:17:35,900
Venga.
299
00:17:38,020 --> 00:17:40,700
Supongo que pap� habl� largo
y tendido sobre mi caso.
300
00:17:41,300 --> 00:17:43,540
No, me acaba de decir que
tiene mal aspecto.
301
00:17:43,660 --> 00:17:44,540
�Mal aspecto!
302
00:17:44,660 --> 00:17:45,900
Perfecto.
303
00:17:46,020 --> 00:17:49,020
He estado a las puertas de la
muerte una docena de veces.
304
00:17:50,360 --> 00:17:51,420
�El coraz�n?
305
00:17:51,740 --> 00:17:53,740
S�, �c�mo lo supo?
306
00:17:54,300 --> 00:17:57,060
- He sufrido la misma enfermedad.
- �Ud.?
307
00:17:58,060 --> 00:18:00,260
El especialista le dijo que
su coraz�n est� bien,
308
00:18:00,380 --> 00:18:02,780
pero Ud. sabe que no es as�.
�Correcto?
309
00:18:03,860 --> 00:18:07,300
S�. Dijeron que no hay nada org�nico,
pero, Dr. Cardwell, yo lo s�.
310
00:18:07,700 --> 00:18:09,780
eNaturalmente, lo sabe
mejor que el m�dico.
311
00:18:10,140 --> 00:18:11,420
Es Ud. la que lo est� sufriendo.
312
00:18:11,820 --> 00:18:14,460
�sa es la cosa m�s sensata que
jam�s o� decir a un m�dico.
313
00:18:16,580 --> 00:18:19,540
A m� me parece que alguna vez
ha sido la marca de la estupidez.
314
00:18:20,380 --> 00:18:21,960
Un poco de compasi�n
la habr�a puesto en...
315
00:18:21,961 --> 00:18:23,540
...el camino de la
recuperaci�n hace tiempo.
316
00:18:23,660 --> 00:18:27,220
Eso es. Todos han sido unos est�pidos.
317
00:18:28,700 --> 00:18:33,620
Yo dir�a que, observando su caso,
es Ud. extremadamente sensible.
318
00:18:34,020 --> 00:18:35,780
A diferencia de otras personas.
319
00:18:35,900 --> 00:18:39,060
Para la mayor�a de los m�dicos,
los pacientes son todos iguales,
320
00:18:39,180 --> 00:18:41,820
pero Ud. necesita
atenciones especiales.
321
00:18:41,940 --> 00:18:43,820
Eso es exactamente lo que
le dije a pap�.
322
00:18:43,900 --> 00:18:46,540
- �Y qu� es lo que dijo?
- �Tonter�as!
323
00:18:48,620 --> 00:18:51,780
Srta. Suggs, hay dos clases
de personas en este mundo:
324
00:18:52,420 --> 00:18:54,260
Los enfermos y los sanos.
325
00:18:54,780 --> 00:18:56,900
Y nunca llegar�n a comprenderse.
326
00:18:57,740 --> 00:19:00,500
Su padre cree que est� en
perfecto estado de salud.
327
00:19:00,620 --> 00:19:03,500
S�, as� es. Todos en la familia,
excepto yo.
328
00:19:03,980 --> 00:19:05,980
Siempre he sido fr�gil.
329
00:19:07,340 --> 00:19:10,660
S�, por supuesto. Puedo ver eso.
330
00:19:12,060 --> 00:19:14,940
Sabe, yo no me preocupar�a por
mi coraz�n si fuera Ud.
331
00:19:15,300 --> 00:19:17,980
Dr. Cardwell, no ir� a decirme
que todo est� bien cuando s�...
332
00:19:18,380 --> 00:19:21,660
Oh, hay un problema muy real
con su coraz�n.
333
00:19:22,860 --> 00:19:25,140
Pero es nervioso, no org�nico.
334
00:19:25,220 --> 00:19:29,900
Cuidado. No trato de decir que
no exista, porque s� existe.
335
00:19:30,260 --> 00:19:33,060
Lo s�. El m�o sol�a preocuparme mucho.
336
00:19:33,180 --> 00:19:36,340
Sol�a dar vueltas en mi pecho.
337
00:19:36,700 --> 00:19:38,100
Eso es lo que pensaba, de todos modos.
338
00:19:38,420 --> 00:19:40,940
Oh, s�. Estaba seguro de
que iba a morir.
339
00:19:41,260 --> 00:19:43,940
Pero eran los nervios,
simple y llanamente.
340
00:19:44,060 --> 00:19:46,100
Ahora, los ignoro.
341
00:19:46,460 --> 00:19:49,260
Bueno, sea lo que sea,
hace que me sienta fatal.
342
00:19:49,380 --> 00:19:50,940
Me asusta.
343
00:19:51,300 --> 00:19:53,820
Pero tiene que parar,
ahora que lo entiende.
344
00:19:54,260 --> 00:19:57,780
Es Ud. una mujer demasiado inteligente
para dejarse guiar por el miedo.
345
00:19:58,220 --> 00:20:02,300
S�, pero, Dr. Cardwell, �cree que es
seguro hacer lo que dijo, ignorarlos?
346
00:20:02,420 --> 00:20:06,420
Totalmente seguro.
Si yo fuese Ud., lo sacar�a todo.
347
00:20:06,540 --> 00:20:08,440
Vaya a la ciudad, vaya de compras,...
348
00:20:08,441 --> 00:20:10,340
...compre un sombrero
nuevo o vaya al cine.
349
00:20:10,860 --> 00:20:12,260
Es un tratamiento severo.
350
00:20:12,780 --> 00:20:16,140
Pero s� que es prudente
y valiente para seguirlo.
351
00:20:16,460 --> 00:20:19,220
Es m�s, tal cosa no acabar� con Ud.
352
00:20:19,340 --> 00:20:21,740
�Quiere decir que puedo moverme
igual que cualquiera?
353
00:20:21,860 --> 00:20:25,140
Por supuesto que puede.
Lo recomiendo vivamente.
354
00:20:25,260 --> 00:20:27,540
- Lo intentar�.
- Buena chica.
355
00:20:39,300 --> 00:20:40,180
Vaya, sube, encanto.
356
00:20:41,100 --> 00:20:41,940
No, gracias.
357
00:20:42,300 --> 00:20:45,340
�Qu� pasa? Hac�as autostop,
te vi. Vamos, sube.
358
00:20:46,820 --> 00:20:48,620
�Vaya, perd�neme, duquesa!
359
00:20:55,420 --> 00:20:57,380
�Bienvenidos a Big Bend!
360
00:20:58,340 --> 00:20:59,900
�Acelera, pastelito!
361
00:21:00,020 --> 00:21:02,900
Oye, �nadie te ha dicho alguna vez
que te pareces a Shirley Temple?
362
00:21:04,420 --> 00:21:06,020
- Por una insignificante suma...
- �Por una insignificante suma qu�?
363
00:21:06,100 --> 00:21:07,720
Es astuto que una
mujer conduzca, �vale?
364
00:21:07,721 --> 00:21:09,340
Y soy yo quien lo est� haciendo, �eh?
365
00:21:09,460 --> 00:21:11,740
S�, y seguir�s haci�ndolo hasta
que yo te lo diga, y r�pido.
366
00:21:11,860 --> 00:21:14,100
�Y por qu� no paras
de pitorrearte de m�?
367
00:21:14,101 --> 00:21:15,340
Oh, est� resentido.
368
00:21:19,220 --> 00:21:20,580
Oye, p�rate justo ah�.
369
00:21:25,540 --> 00:21:26,844
�Quiere que la llevamos, se�ora?
370
00:21:26,845 --> 00:21:28,250
Gracias.
371
00:21:28,285 --> 00:21:29,780
�C�mo no!
Puede sentarse a mi lado,...
372
00:21:29,781 --> 00:21:31,380
...junto a mi esposa.
Le gustar� mi esposa.
373
00:21:31,500 --> 00:21:33,620
- Muchas gracias.
- No es nada.
374
00:21:38,980 --> 00:21:40,500
�Van Uds. hasta Carsonville?
375
00:21:40,580 --> 00:21:42,580
Voy a ir tan lejos como pueda.
376
00:21:43,620 --> 00:21:45,940
Me gustar�a estar en
Carsonville por la noche.
377
00:21:46,060 --> 00:21:48,660
Qu�date con �l e ir�s a muchos
sitios. Te volver�s loca.
378
00:21:48,780 --> 00:21:51,900
No te inquietes, cari�o.
No me pierdas de vista.
379
00:21:52,020 --> 00:21:53,080
�Puede dejarme salir
de aqu�, por favor?
380
00:21:53,081 --> 00:21:53,940
Ni lo sue�es.
381
00:21:54,060 --> 00:21:55,620
Creo que me gusta.
Cre que es fenomenal.
382
00:21:56,020 --> 00:21:57,580
�Qu�tame las manos de encima!
383
00:21:57,700 --> 00:22:00,060
- Es en la esquina, �verdad?
- S�, pastelito.
384
00:22:00,140 --> 00:22:02,580
Tenemos que ir al banco un momento.
Si�ntate y espera.
385
00:22:15,860 --> 00:22:18,780
�Baja la cabeza, preciosidad,
van a volar las balas!
386
00:22:21,660 --> 00:22:24,820
Eso es lo que yo har�a, doc.
Se lo dejo por 4 centavos.
387
00:22:25,180 --> 00:22:26,940
Una cosa divertida sobre
la vida de Pasteur.
388
00:22:27,060 --> 00:22:31,220
El otro d�a, un tipo crey� que
esto hablaba de pastores.
389
00:22:33,220 --> 00:22:33,940
Me tuve que re�r.
390
00:22:34,060 --> 00:22:36,260
- �Se lo envuelvo?
- No, est� bien...
391
00:22:40,180 --> 00:22:42,020
�Seguid disparando, muchachos,
seguid disparando!
392
00:22:45,100 --> 00:22:46,580
�Mirad c�mo corretean!
393
00:23:04,500 --> 00:23:06,180
Tu pastelito se larga.
394
00:23:16,260 --> 00:23:17,780
�V�monos, v�monos! �La bofia!
395
00:23:17,900 --> 00:23:19,740
�Muy bien, espabilad, v�monos!
396
00:24:14,020 --> 00:24:16,780
Oiga, doc, hay una chica en la
calle con una herida de bala.
397
00:24:22,740 --> 00:24:24,140
Es una de la banda.
398
00:24:27,060 --> 00:24:30,140
Supongo que me alcanz�.
No corr� lo bastante r�pido.
399
00:24:32,820 --> 00:24:34,420
No duele mucho,
400
00:24:35,700 --> 00:24:37,140
pero la cabeza me da vueltas.
401
00:24:41,180 --> 00:24:43,580
Tuvimos suerte de escapar con
s�lo Eddie saliendo malparado.
402
00:24:43,700 --> 00:24:45,580
Eddie no fue
la �nica v�ctima, Sr. Suggs.
403
00:24:45,581 --> 00:24:47,460
Hay un muerto frente al Emporium.
404
00:24:47,540 --> 00:24:50,060
El joven Ward, que se cas�
la semana pasada.
405
00:24:50,180 --> 00:24:52,660
Y una chica. Ahora mismo est�
tendida en la calle.
406
00:24:53,020 --> 00:24:54,580
Una de esas autoestopistas.
407
00:24:54,700 --> 00:24:56,260
�Una autoestopista, amigo m�o?
Era uno de ellos.
408
00:24:56,380 --> 00:24:58,900
- Uno de ellos, �qu�?
- Estaba con la banda en el coche.
409
00:24:59,020 --> 00:25:02,060
Oh, no se parece a ella.
Yo estuve all� todo el tiempo.
410
00:25:02,420 --> 00:25:04,240
De todas formas, por
un instante y con las...
411
00:25:04,241 --> 00:25:06,060
...manos alzadas, vi a
una mujer al volante...
412
00:25:06,180 --> 00:25:09,940
Vamos a ver. El joven Dr. Cardwell
ya la llev� a su coche.
413
00:25:13,300 --> 00:25:14,260
�Espere un momento!
414
00:25:15,540 --> 00:25:18,100
- Quiero hablar con esa chica.
- Est� herida.
415
00:25:18,220 --> 00:25:20,460
Es una l�stima.
Estaba en el coche de la banda.
416
00:25:20,580 --> 00:25:22,380
De acuerdo. La llevar�
a mi casa para que reciba...
417
00:25:22,381 --> 00:25:24,180
...tratamiento. Estar� all�
cuando llegue la polic�a.
418
00:25:24,300 --> 00:25:25,980
No har� nada de eso hasta
que no le haga unas preguntas.
419
00:25:26,100 --> 00:25:27,540
Baje del estribo.
420
00:25:27,660 --> 00:25:29,620
Mire, Cardwell...
421
00:25:30,020 --> 00:25:31,580
Vamos a ver al sheriff.
422
00:25:36,540 --> 00:25:38,340
�Tanto?
423
00:25:38,900 --> 00:25:40,580
- �Le preocupa su aspecto?
- S�.
424
00:25:42,220 --> 00:25:44,020
Mi querida se�orita...
425
00:25:44,380 --> 00:25:46,380
Parece una vieja matrona.
426
00:25:47,300 --> 00:25:48,260
Lo siento.
427
00:25:49,180 --> 00:25:53,220
Lo que iba a decirle es que tuvo suerte
de que la bala le atravesara por aqu�.
428
00:25:53,740 --> 00:25:55,660
Si se hubiera alojado
un poco m�s abajo,
429
00:25:55,980 --> 00:25:58,700
no tendr�a que preocuparse
por nada nunca m�s.
430
00:26:14,860 --> 00:26:17,340
Hola, Sra. Ganson.
Nos gustar�a hablar con el m�dico.
431
00:26:18,740 --> 00:26:21,820
Tenemos visita.
La mitad de la ciudad.
432
00:26:22,620 --> 00:26:24,060
Ahora est�n hablando.
433
00:26:24,660 --> 00:26:25,820
Vienen a por m�.
434
00:26:26,900 --> 00:26:30,180
Doctor, quiero decirle que lo
que dijo ese hombre era verdad.
435
00:26:30,500 --> 00:26:31,660
Yo estaba en ese coche.
436
00:26:35,300 --> 00:26:37,020
As� que es una
de las chicas de Bastian.
437
00:26:37,660 --> 00:26:39,780
No, nunca le hab�a visto
antes en mi vida.
438
00:26:40,180 --> 00:26:42,780
Estaba haciendo autostop para
tratar de ir Carsonville.
439
00:26:43,554 --> 00:26:44,639
�S�?
440
00:26:44,640 --> 00:26:46,720
Perdone, doctor, pero hay unas
personas que quieren verle.
441
00:26:46,840 --> 00:26:48,960
Voy en unos minutos.
Estoy ocupado con un paciente.
442
00:26:49,080 --> 00:26:51,360
Se lo dir�. Pero est�n muy inquietos.
Ese hombre, Ginder...
443
00:26:51,480 --> 00:26:53,240
Les ver� cuando est� libre.
444
00:26:54,360 --> 00:26:55,920
No puedo ver nada.
445
00:26:57,760 --> 00:26:59,680
El doctor est� ocupado con un paciente.
Les ver� en unos minutos.
446
00:26:59,800 --> 00:27:01,280
- �Ocupado con un paciente?
- S�.
447
00:27:01,400 --> 00:27:04,480
�Funciona muy bien el consultorio
del Dr. S�crates!
448
00:27:05,280 --> 00:27:07,240
Con esa sucia y peque�a g�nster.
449
00:27:07,360 --> 00:27:09,160
Creo, Dr. Ginder, que debe
contener su lengua.
450
00:27:09,280 --> 00:27:11,400
Sra. Ganson, perd� el control.
451
00:27:11,760 --> 00:27:13,360
Le pido disculpas.
452
00:27:14,520 --> 00:27:17,520
Les agradecer�a que no
pisotearan las flores.
453
00:27:20,880 --> 00:27:25,080
Brownie, �no o�ste lo que dijo la
se�ora? Vamos, sal de las flores.
454
00:27:26,520 --> 00:27:27,880
Eso es todo.
455
00:27:28,000 --> 00:27:29,800
Estoy sin blanca, pero todos los que...
456
00:27:29,801 --> 00:27:31,600
...conozco de vuelta a
casa est�n peor que yo.
457
00:27:32,400 --> 00:27:34,060
Mi hermano,
en California, me dijo que...
458
00:27:34,061 --> 00:27:35,720
...podr�a encontrar alg�n
tipo de trabajo...
459
00:27:36,040 --> 00:27:37,200
...si me iba all�.
460
00:27:37,320 --> 00:27:40,760
As� que empec� a hacer autostop.
�Me cree?
461
00:27:42,282 --> 00:27:43,519
- S�.
- Gracias.
462
00:27:43,520 --> 00:27:45,080
Pero ellos no la creer�n.
463
00:27:45,200 --> 00:27:48,240
Una vez que admita que estaba en el
coche de la banda, la encarcelar�n.
464
00:27:48,640 --> 00:27:50,360
Quieren a Bastian. �l est� muy lejos.
465
00:27:50,480 --> 00:27:53,240
Si no pueden cogerlo,
se volver�n contra Ud.
466
00:27:53,360 --> 00:27:54,880
�Qu� debo hacer?
467
00:27:55,800 --> 00:27:58,440
Yo me encargar� de esto.
Mant�ngase alejada. Suba.
468
00:27:58,560 --> 00:28:00,120
No, Ud. tendr� problemas.
469
00:28:00,480 --> 00:28:02,360
Este no es momento para hero�nas.
Est�n furiosos.
470
00:28:02,760 --> 00:28:04,320
- Correr� el riesgo.
- No sea tonta.
471
00:28:04,440 --> 00:28:06,480
�Por qu� deber�a entregar a una
persona inocente a esta turba?
472
00:28:07,840 --> 00:28:09,240
- �S�, doctor?
- Ll�vala arriba, por favor.
473
00:28:15,560 --> 00:28:18,120
El bueno del Dr. S�crates
se toma su tiempo.
474
00:28:18,240 --> 00:28:19,560
Vayamos a buscarles.
475
00:28:19,561 --> 00:28:21,480
Eso es lo que pretendo
hacer... dentro de un momento.
476
00:28:23,840 --> 00:28:25,760
Bien, �qu� puedo hacer por Uds.?
477
00:28:25,880 --> 00:28:27,680
Venimos a por la chica del
g�nster que tiene aqu�.
478
00:28:27,800 --> 00:28:30,480
No es m�s g�nster de lo que lo
es Ud. Es una autoestopista.
479
00:28:30,600 --> 00:28:32,280
No voy a discutir m�s con Ud.
480
00:28:32,720 --> 00:28:35,160
Aqu� est� el sheriff.
Ed est� dentro, ve a buscarla.
481
00:28:35,560 --> 00:28:37,920
Nadie va a entrar en esta casa
sin una orden judicial.
482
00:28:38,320 --> 00:28:41,440
Est� herida, bajo mis cuidados y
bajo ning�n concepto debe moverse.
483
00:28:42,200 --> 00:28:43,760
Tiene derechos legales, doc.
484
00:28:43,880 --> 00:28:46,120
�Los derechos legales se burlan!
Esa chica deber�a ser detenida.
485
00:28:46,480 --> 00:28:48,060
El joven m�dico est�
al cargo, pero si dice...
486
00:28:48,061 --> 00:28:49,640
...que no puede moverse,
no puede. Es la ley.
487
00:28:49,760 --> 00:28:50,720
�Ya lo veremos!
488
00:28:50,840 --> 00:28:53,664
Y ahora, si eres demasiado
cobarde para entrar ah�,...
489
00:28:53,665 --> 00:28:55,029
...con orden o sin orden,
�yo mismo entrar�!
490
00:28:55,168 --> 00:28:56,400
- No va a hacer nada de eso.
- �Un momento!
491
00:28:56,520 --> 00:28:58,360
�Un momento! Nadie de aqu� entrar�
en la casa a la fuerza.
492
00:28:58,440 --> 00:29:01,600
Joven m�dico, le hago responsable
de su comparecencia ante el tribunal.
493
00:29:01,720 --> 00:29:03,160
Es bastante justo.
494
00:29:05,560 --> 00:29:06,640
Mirad qu� verg�enza.
495
00:29:07,040 --> 00:29:08,760
�Quiere que arreglemos esto fuera?
496
00:29:09,440 --> 00:29:11,000
- ��Qu�?!
- Oy� lo que dije.
497
00:29:11,120 --> 00:29:12,800
- �Lo dice en serio?
- �Lo digo en serio!
498
00:29:13,360 --> 00:29:15,320
Caballeros, respeten el orden p�blico.
499
00:29:15,680 --> 00:29:18,600
Bueno, si est�s satisfecho de haber
protegido a la chica de un g�nster,...
500
00:29:18,920 --> 00:29:21,560
...no voy a perder m�s
tiempo hablando aqu�.
501
00:29:25,600 --> 00:29:27,520
Bien, hasta pronto, nos vemos en
la reuni�n de autodefensa.
502
00:29:33,960 --> 00:29:35,320
REUNI�N DE AUTODEFENSA
503
00:29:35,640 --> 00:29:39,220
Red Bastian es vuestro problema.
Ay�denos a detenerle.
504
00:29:40,560 --> 00:29:44,160
Ginder tiene raz�n. La polic�a de aqu�
no hace nada, debemos actuar nosotros.
505
00:29:44,280 --> 00:29:46,080
Eso es lo que siempre digo
desde hace tiempo.
506
00:29:46,200 --> 00:29:48,800
Nada me gustar�a m�s que pegarle
un par de tiros a Red Bastian.
507
00:29:48,920 --> 00:29:51,400
Cincuenta buenos hombres podr�an
ajustarle las cuentas a ese tipo.
508
00:29:51,520 --> 00:29:54,160
Claro, si supi�ramos d�nde
est� escondido ahora.
509
00:29:54,280 --> 00:29:57,600
Desde esta noche, vamos a vigilar todos
los caminos de acceso a la ciudad.
510
00:29:58,720 --> 00:30:00,160
�Oyeron lo que dijo Ginder?
511
00:30:00,280 --> 00:30:02,880
Estamos tratando con g�nsters
originarios del estado.
512
00:30:03,400 --> 00:30:06,120
- Una banda de granjeros.
- Cr�ame, ese Ginder
513
00:30:06,240 --> 00:30:09,360
va a acabar convirtiendo este Comit�
de Autodefensa en un club pol�tico.
514
00:30:09,840 --> 00:30:11,520
Y todo el mundo
votar� como �l les diga.
515
00:30:12,760 --> 00:30:14,200
�Hola, Grocery!
Perdone un momento, doc.
516
00:30:22,480 --> 00:30:25,123
- Es Ud. el nuevo m�dico, �verdad?
- S�.
517
00:30:25,360 --> 00:30:26,920
Mi nombre es Catlett.
Encantado de conocerle.
518
00:30:30,000 --> 00:30:31,960
La Sra. Ganson, mi ama de llaves, me...
519
00:30:31,961 --> 00:30:33,920
...habla mucho de su
antigua y hermosa casa.
520
00:30:34,560 --> 00:30:37,280
En otro tiempo, ha venido a
menos en los �ltimos a�os.
521
00:30:37,400 --> 00:30:39,320
Doc, no le importa si le
pregunto algo, �verdad?
522
00:30:39,440 --> 00:30:40,840
�Por qu� no? Adelante.
523
00:30:40,960 --> 00:30:43,000
�La fiebre tifoidea es contagiosa?
524
00:30:43,400 --> 00:30:46,600
Todo depende. �Ha sido
diagnosticado un caso de tifus?
525
00:30:46,960 --> 00:30:47,840
�Y por qu� lo pregunta?
526
00:30:47,920 --> 00:30:51,400
Por los Willards.
Son mis vecinos, y ten�an un caso.
527
00:30:51,520 --> 00:30:54,320
Y el Dr. Ginder fue tres veces
esta semana, as� que me preguntaba...
528
00:30:54,440 --> 00:30:56,240
�Me est� consultando profesionalmente?
529
00:30:57,280 --> 00:30:58,040
�Qu� quiere decir?
530
00:30:58,120 --> 00:31:00,440
Si cree que ha estado expuesto
al tifus y quiere que le examine...
531
00:31:00,520 --> 00:31:04,120
No, no es eso,
pero compartimos el mismo pozo.
532
00:31:04,240 --> 00:31:06,020
�Y quiere que analice
el agua que beben?
533
00:31:06,021 --> 00:31:07,800
No, no quiero ponerle en un aprieto.
534
00:31:07,920 --> 00:31:09,760
Pero no me pone en ning�n aprieto,
es mi trabajo.
535
00:31:09,880 --> 00:31:13,040
Ver�, mi tiempo pertenece a mis
pacientes. Me gano la vida de ese modo.
536
00:31:13,480 --> 00:31:14,880
Est� bien. Si me indica
el camino de salida.
537
00:31:15,240 --> 00:31:17,702
- No, mi casa est� a 25 km.
- No me importa ir...
538
00:31:17,703 --> 00:31:18,887
- Est� bien, doc.
- Bueno, no me importa.
539
00:31:18,888 --> 00:31:21,320
Era s�lo por preguntarlo. Gracias.
Est� bien. Vale. Gracias.
540
00:31:34,080 --> 00:31:36,720
�Qu� encantadora escena dom�stica!
541
00:31:37,080 --> 00:31:38,800
Todo lo que necesita ahora
es su punto de cruz.
542
00:31:39,200 --> 00:31:41,840
�No es adorable? Me adopt�.
543
00:31:41,960 --> 00:31:44,720
�Qu� est� haciendo levantada?
Se supone que est� gravemente herida.
544
00:31:44,840 --> 00:31:47,400
Llorosa, abatida.
Quiero que suba de inmediato.
545
00:31:47,520 --> 00:31:50,120
Oh, soy incapaz
de dejar el menor soplo.
546
00:31:50,240 --> 00:31:51,920
Me siento maravillosa.
547
00:31:52,000 --> 00:31:53,640
�Tengo derecho a un cigarrillo?
548
00:31:53,960 --> 00:31:57,080
Bueno, ya que no obedece
las �rdenes, de todos modos...
549
00:31:57,200 --> 00:31:58,360
Aqu� tiene.
550
00:31:58,880 --> 00:32:00,240
Es agradable estar aqu�.
551
00:32:01,120 --> 00:32:02,740
Es el efecto de la luz de la luna.
552
00:32:02,741 --> 00:32:04,760
No, lo vi a plena luz del
d�a. Es un lugar encantador.
553
00:32:05,520 --> 00:32:07,400
Sabe, ni siquiera s� su nombre.
554
00:32:09,000 --> 00:32:11,480
Josephine Gray. La mayor�a
de la gente me llama Jo.
555
00:32:11,800 --> 00:32:13,520
�Para qu� se convirti�
en autoestopista?
556
00:32:13,640 --> 00:32:15,560
Ya se lo dije. Mi hermano
vive en California y...
557
00:32:15,680 --> 00:32:17,560
S�, pero �por qu� su gente
le dej� hacerlo?
558
00:32:18,720 --> 00:32:22,600
Pap� muri� hace dos meses,
mam� hace a�os.
559
00:32:22,920 --> 00:32:25,600
Tuve que encontrar trabajo, pero
como no hab�a ninguno en perspectiva,
560
00:32:25,920 --> 00:32:27,280
empec� a caminar.
561
00:32:27,760 --> 00:32:29,960
Empez� a caminar.
562
00:32:30,080 --> 00:32:31,320
A caminar hacia California.
563
00:32:31,760 --> 00:32:32,880
Exacto.
564
00:32:33,880 --> 00:32:38,360
Bueno, fue algo muy tonto, pero
debo decir que admiro su coraje.
565
00:32:38,760 --> 00:32:40,160
Oh, no soy tan valiente.
566
00:32:40,640 --> 00:32:42,420
A veces, por la noche,
en la carretera, cre�a...
567
00:32:42,421 --> 00:32:44,200
...que el coraz�n se me
iba a salir por la boca.
568
00:32:45,160 --> 00:32:47,400
Pero si pones un pie delante del otro,
569
00:32:47,520 --> 00:32:49,920
te concentras en las luces
de delante, en llegar,
570
00:32:50,040 --> 00:32:51,320
te olvidas del miedo.
571
00:32:52,280 --> 00:32:55,840
Es su f�rmula para que desaparezca.
572
00:32:57,040 --> 00:32:59,560
Poner un pie delante del otro,
573
00:32:59,880 --> 00:33:01,840
concentrarse en las luces de delante,
574
00:33:02,880 --> 00:33:03,920
y continuar.
575
00:33:05,920 --> 00:33:07,160
Funciona.
576
00:33:12,880 --> 00:33:14,800
�Por qu� no se queda
aqu� con la Sra. Ganson...
577
00:33:14,801 --> 00:33:16,720
...y conmigo
...el tiempo de recuperarse,...
578
00:33:16,840 --> 00:33:17,360
...de restablecerse?
579
00:33:17,480 --> 00:33:20,560
Me gustar�a mucho.
Pero si no le molesta.
580
00:33:20,680 --> 00:33:22,400
Sabe, puedo ayudar en casa.
Es algo pesado.
581
00:33:22,720 --> 00:33:25,600
No me molesta. La Sra. Ganson
encontrar� algo para Ud.
582
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
Bueno, ser� una bendici�n para ella.
583
00:33:28,520 --> 00:33:30,480
Tendr� a alguien nuevo para
escuchar todas sus historias
584
00:33:30,800 --> 00:33:32,880
acerca de la alta sociedad de Big Bend,
585
00:33:33,600 --> 00:33:35,480
que no son pobres bichos.
586
00:33:35,880 --> 00:33:39,120
Si voy a quedarme aqu�,
�querr� decirme su nombre de pila?
587
00:33:41,851 --> 00:33:44,282
- Es Lee..
- Hola. Lee.
588
00:33:45,010 --> 00:33:46,667
Hola, Jo.
589
00:33:55,760 --> 00:33:59,240
Est� bien, muchachos. Terminaron los
detectives. Sacadla cuando salgan.
590
00:34:01,880 --> 00:34:03,240
- Sacadlas. Toda vuestra.
- Vale.
591
00:34:04,160 --> 00:34:06,120
Jo, ven aqu�, cari�o.
Me gustar�a que te...
592
00:34:06,121 --> 00:34:08,080
...apoyaras delante
de la placa del m�dico.
593
00:34:08,200 --> 00:34:11,040
Ahora posa. Ah� est�, qu�date as�.
Sonr�e ahora.
594
00:34:11,560 --> 00:34:13,640
Adelante, muchachos.
No te muevas. No te muevas
595
00:34:15,640 --> 00:34:17,400
�Buena! Una m�s.
596
00:34:18,160 --> 00:34:20,080
No parece la chica de un g�nster.
597
00:34:20,200 --> 00:34:22,360
No, y no creo que
estuviera en ese coche.
598
00:34:27,880 --> 00:34:29,960
- No te muevas.
- Una peque�a sonrisa.
599
00:34:30,680 --> 00:34:31,440
Entra dentro.
600
00:34:31,960 --> 00:34:33,760
Se�or, d�jela, �quiere?
601
00:34:33,840 --> 00:34:36,960
Vamos, doc, no sea as�. �No quiere
cooperar con los chicos de la prensa?
602
00:34:37,080 --> 00:34:38,400
Vamos. Desaparezcan.
603
00:34:38,520 --> 00:34:40,640
Mi peri�dico me envi�
expresamente desde Indian�polis.
604
00:34:40,760 --> 00:34:44,000
�Me da igual, incluso si Ud. viene
de Marte! �L�rguense! �Todos!
605
00:34:46,720 --> 00:34:48,560
Es m�s culpa m�a que suya, doctor.
606
00:34:48,680 --> 00:34:51,200
No sab�a c�mo deshacerme
de esos periodistas.
607
00:34:51,320 --> 00:34:53,240
Culpa tuya. �Por qu� es culpa tuya?
608
00:34:53,600 --> 00:34:55,600
Ya no es una ni�a,
piensa por s� misma.
609
00:34:55,960 --> 00:34:57,860
No le gusta la idea
de que todos vean...
610
00:34:57,861 --> 00:34:59,760
...su fotograf�a en los
peri�dicos, �verdad?
611
00:34:59,880 --> 00:35:01,520
No, no, eso no es todo. Es...
612
00:35:02,120 --> 00:35:04,640
Estoy decepcionado con ella.
Eso es todo.
613
00:35:05,040 --> 00:35:06,960
Bueno, no es asunto
m�o, pero supongo que...
614
00:35:06,961 --> 00:35:08,880
...estar� m�s decepcionado
cuando se haya ido.
615
00:35:10,840 --> 00:35:11,880
�Cuando se haya ido?
616
00:35:17,160 --> 00:35:19,320
Perd�n por organizar todo
este circo en tu casa.
617
00:35:19,440 --> 00:35:20,880
Supongo que no lo pens�.
618
00:35:21,240 --> 00:35:24,360
Bueno, soy yo
quien deber�a disculparse.
619
00:35:24,680 --> 00:35:26,600
Fue una estupidez por
mi parte entrometerme.
620
00:35:26,601 --> 00:35:27,720
No, he abusado.
621
00:35:27,840 --> 00:35:31,120
No consigo que lo entiendas, pero puedo
asegurarte que no volver� a ocurrir.
622
00:35:31,560 --> 00:35:32,680
Gracias por todo.
623
00:35:33,000 --> 00:35:36,160
Bueno, no puedes irte.
Sabes que soy responsable de ti.
624
00:35:36,280 --> 00:35:38,500
Ya no. Los detectives
estuvieron aqu� esta ma�ana.
625
00:35:38,501 --> 00:35:40,720
Me interrogaron
y me exoneraron de todo.
626
00:35:41,520 --> 00:35:42,935
Adi�s, Lee.
627
00:35:48,050 --> 00:35:50,079
- Adi�s. Pobrecita.
- Adi�s.
628
00:35:50,080 --> 00:35:51,280
Y buena suerte.
629
00:35:51,400 --> 00:35:53,360
Nunca te olvidar� mientras viva.
630
00:36:08,480 --> 00:36:10,800
Bien, es la joven m�s encantadora
que he conocido.
631
00:36:12,560 --> 00:36:13,640
�Gracias por tu ayuda!
632
00:36:16,400 --> 00:36:19,120
Habr�as podido disuadirla de marcharse.
633
00:36:19,720 --> 00:36:22,200
Le gustas, conf�a en ti.
634
00:36:22,320 --> 00:36:23,840
Te habr�a escuchado.
635
00:36:26,120 --> 00:36:28,160
No deber�a hacer autostop.
636
00:36:28,280 --> 00:36:29,560
No est� bien.
637
00:36:31,400 --> 00:36:34,480
�Con todos esos golfos que
vagabundean por ah�!
638
00:36:35,960 --> 00:36:39,560
Adem�s, no est� en
condiciones de viajar.
639
00:36:40,080 --> 00:36:42,560
Por no hablar de su herida,
est� cansada.
640
00:36:43,800 --> 00:36:46,240
Necesita reposo, buena comida,
641
00:36:47,240 --> 00:36:48,800
alguien que se ocupe de ella.
642
00:36:49,160 --> 00:36:50,880
�V�lgame Dios! �Por
qu� est� todav�a aqu�...
643
00:36:50,881 --> 00:36:52,600
...soltando un discurso?
�Vaya y oc�pese de ella!
644
00:36:53,136 --> 00:36:54,639
��Qu�?! Yo...
645
00:36:56,960 --> 00:36:58,520
Muy bien, lo har�.
646
00:37:12,920 --> 00:37:14,920
Espera ah�, quiero hablar contigo.
647
00:37:15,800 --> 00:37:17,740
Est�s cometiendo un error.
Es absurdo que te vayas as�.
648
00:37:17,741 --> 00:37:18,880
No lo creo.
649
00:37:19,240 --> 00:37:21,920
Oh, no empecemos otra disputa.
Vamos, regresa a casa y olv�dalo.
650
00:37:22,040 --> 00:37:23,240
�Vas a jugar a los tiranos?
651
00:37:23,360 --> 00:37:25,960
Seguramente necesitas a
alguien que te mantenga a raya.
652
00:37:26,760 --> 00:37:28,160
- �Matar�as a tu testigo?
- �Qu�?
653
00:37:28,560 --> 00:37:29,780
A confesar tus sentimientos.
654
00:37:29,781 --> 00:37:31,400
Puedo ver que vas a
ser un gran problema.
655
00:37:31,520 --> 00:37:33,320
- �Te llevo?
- �No!
656
00:37:36,360 --> 00:37:38,400
- Hola, Bob, �qu� tal?
- Bien.
657
00:37:39,880 --> 00:37:41,560
No te vemos mucho en estos d�as.
658
00:37:42,040 --> 00:37:43,920
No vengo muy a menudo a la ciudad.
659
00:37:44,760 --> 00:37:48,120
Estoy bastante ocupado, Sam.
�Tienes un buen t�nico?
660
00:37:48,840 --> 00:37:49,680
�T�nico capilar?
661
00:37:50,080 --> 00:37:54,200
No, algo para impedir que
se cojan enfermedades.
662
00:37:54,320 --> 00:37:57,720
�Has probado el t�nico
indio del Dr. Logan?
663
00:37:57,840 --> 00:37:59,600
Este es el mejor que hay.
664
00:38:00,040 --> 00:38:02,880
�Impide el contagio
de la fiebre tifoidea?
665
00:38:03,000 --> 00:38:07,520
�Has le�do lo que dice la etiqueta?
"Bueno para el hombre y las bestias."
666
00:38:07,880 --> 00:38:09,800
�Las bestias pueden tener
la fiebre tifoidea?
667
00:38:12,480 --> 00:38:13,660
Buenas noches, Sr.
Suggs. Srta. Caroline.
668
00:38:13,661 --> 00:38:14,640
Buenas noches.
669
00:38:14,760 --> 00:38:16,520
Bueno, pens� que estaba enferma...
�en cama!
670
00:38:16,600 --> 00:38:18,160
No crea en todos los chismes
que oiga, Sr. Floyd.
671
00:38:18,280 --> 00:38:20,200
- �No se ve magn�fica?
- Muy bien.
672
00:38:20,320 --> 00:38:23,560
Mi padre y yo vamos al cine, y quiero
algunos dulces. Algo con chococlate.
673
00:38:23,680 --> 00:38:26,960
S�, se�orita. �Los anillos Tootsie?
Son deliciosos.
674
00:38:27,080 --> 00:38:27,920
�Son frescos?
675
00:38:28,360 --> 00:38:30,240
Bueno, tienen sabor.
676
00:38:30,640 --> 00:38:32,680
No, creo que prefiero los
de chocolate con menta.
677
00:38:32,800 --> 00:38:34,200
Chocolate con menta.
678
00:38:34,853 --> 00:38:36,053
Hola, joven doctor.
679
00:38:36,720 --> 00:38:39,560
- Hola, Sr. Suggs.
- Buenas noches, Srta. Suggs.
680
00:38:39,680 --> 00:38:43,320
Bien, hago uso de su medicina.
Me fui de compras toda la tarde
681
00:38:43,440 --> 00:38:44,800
y ahora nos vamos al cine.
682
00:38:44,920 --> 00:38:47,560
Perfecto. Espero que se
sienta as� como se ve.
683
00:38:47,920 --> 00:38:49,640
Nunca me he sentido mejor en a�os.
684
00:38:49,720 --> 00:38:52,360
Estoy tan magn�fica por Ud.
No s� c�mo darle las gracias.
685
00:38:52,480 --> 00:38:55,320
No tiene necesidad de hacerlo,
su mejor�a es suficiente.
686
00:38:55,440 --> 00:38:57,560
Tengo que decirle a todos que lo
que necesitaba era un buen m�dico.
687
00:38:57,680 --> 00:39:00,120
Tonter�as. Eso es lo que
t� dec�as, pap�.
688
00:39:00,480 --> 00:39:03,240
Doctor, �le gustar�a venir
al cine con nosotros?
689
00:39:03,760 --> 00:39:07,840
Ojal� pudiera, pero espero una
llamada y tengo que ir a casa.
690
00:39:07,960 --> 00:39:10,240
�Y cu�ndo vendr� a cenar
a casa, muy pronto?
691
00:39:12,080 --> 00:39:15,400
Mis compromisos sociales son
bastantes irregulares en estos d�as.
692
00:39:15,760 --> 00:39:17,300
Oh, vendr� a cenar
cuando todo est� en orden.
693
00:39:17,301 --> 00:39:18,840
Tal vez el domingo.
Har� todo lo posible.
694
00:39:18,841 --> 00:39:20,572
- Buenas noches, Doc.
- Buenas noches, Sr. Suggs.
695
00:39:20,573 --> 00:39:23,360
- Adi�s. Y de nuevo muchas gracias.
- Buenas noches.
696
00:39:25,880 --> 00:39:27,840
Oiga, es Ud. muy
popular entre los Suggs.
697
00:39:27,841 --> 00:39:29,800
Especialmente entre
el elemento femenino.
698
00:39:31,800 --> 00:39:34,040
Deme un paquete de tabaco de pipa.
699
00:39:38,280 --> 00:39:40,080
- �Eh, doc?
- �S�?
700
00:39:40,200 --> 00:39:43,360
�Sabe Ud. algo sobre el
t�nico indio del Dr. Logan?
701
00:39:43,840 --> 00:39:45,320
�Valen la pena 79 centavos
por una botella?
702
00:39:45,440 --> 00:39:47,600
Yo dir�a que es una
ganga por ese precio.
703
00:39:47,720 --> 00:39:49,000
- �Eso cree?
- Claro.
704
00:39:49,320 --> 00:39:51,680
La mayor parte de estos remedios
son a menudo alcohol puro.
705
00:39:51,800 --> 00:39:53,800
M�zclelo con ginger ale y
obtendr� c�cteles deliciosos.
706
00:39:55,000 --> 00:39:56,240
�En serio?
707
00:40:26,610 --> 00:40:27,946
�Hola, Doc!
708
00:40:29,040 --> 00:40:31,200
No se asuste, esta es
una visita amistosa.
709
00:40:32,440 --> 00:40:33,520
�Qui�nes son Uds.?
710
00:40:33,960 --> 00:40:36,480
Soy Lefty Logan.
Y este de aqu� es mi amigo Al.
711
00:40:41,720 --> 00:40:44,560
- �Qu� quieren?
- Oh, estamos dando un peque�o paseo.
712
00:40:44,680 --> 00:40:46,400
Red tiene un trabajo para Ud.
713
00:40:51,720 --> 00:40:53,440
No olvide el malet�n.
714
00:41:02,280 --> 00:41:04,680
Un momento. Adelante, Al.
715
00:41:06,080 --> 00:41:07,480
De acuerdo, vamos.
716
00:41:10,440 --> 00:41:11,520
Cuidado.
717
00:41:11,920 --> 00:41:13,840
Despacio, muchacho.
718
00:41:30,200 --> 00:41:32,840
- Ya vienen, Chuck, lo tenemos.
- Vale, adelante.
719
00:41:48,520 --> 00:41:50,520
- �Qui�n es?
- Lefty.
720
00:41:56,160 --> 00:41:57,520
- �D�nde est� Red?
- Arriba.
721
00:42:04,440 --> 00:42:06,800
Muy bien. Fui campe�n
en un correccional.
722
00:42:09,800 --> 00:42:12,080
No he aprendido a tirar
con la mano izquierda.
723
00:42:13,560 --> 00:42:15,280
Red, aqu� est�.
724
00:42:15,400 --> 00:42:17,000
Quitadle la venda de los ojos.
725
00:42:20,920 --> 00:42:23,320
�Qu� tal, doc? Vamos y ven
a tirar algunas herraduras.
726
00:42:23,400 --> 00:42:24,680
�Qu� te parece la guarida?
727
00:42:29,120 --> 00:42:30,400
Muy acogedora.
728
00:42:31,480 --> 00:42:33,320
Y de muy buen gusto.
729
00:42:34,120 --> 00:42:37,480
Tienes sentido del humor, doc.
Me gusta. Yo tambi�n.
730
00:42:37,600 --> 00:42:41,680
Eso est� bien. Y ahora que
estoy aqu�, �qu� debo hacer?
731
00:42:41,800 --> 00:42:44,040
Mi brazo, me duele.
732
00:42:44,160 --> 00:42:45,786
Puedo tener fiebre, creo.
733
00:42:45,788 --> 00:42:47,123
D�jeme echarle un
vistazo a ese brazo.
734
00:42:47,124 --> 00:42:48,000
Claro.
735
00:42:48,120 --> 00:42:49,680
No. En alg�n lugar
donde haya mucha luz.
736
00:42:49,681 --> 00:42:51,240
Vayamos a aquella mesa.
737
00:42:57,720 --> 00:43:00,150
�Qu� me dices de un trago de licor,
doc, para calmar los nervios? Hay...
738
00:43:00,151 --> 00:43:01,181
No, gracias.
739
00:43:09,000 --> 00:43:10,600
Red, �est�s loco?
740
00:43:11,000 --> 00:43:13,840
No. Pero t� s�.
Haciendo cositas con esta fulana.
741
00:43:14,280 --> 00:43:16,760
�Te lo advierto, franchute,
si la tocas, te corto los brazos!
742
00:43:16,880 --> 00:43:18,480
- Pero Red...
- �C�llate!
743
00:43:18,560 --> 00:43:20,520
�Si nadie trata de quit�rtela,
no soy tonto!
744
00:43:20,600 --> 00:43:22,960
�En New Orleans, tal vez eras
el azote, pero aqu� lo soy yo!
745
00:43:23,080 --> 00:43:26,320
Recuerda eso. �De lo contrario,
te vuelo los sesos!
746
00:43:26,440 --> 00:43:28,640
- Red, s�lo �bamos a hablar...
- �L�rgate!
747
00:43:30,960 --> 00:43:31,920
Con estos tipos siempre...
748
00:43:32,520 --> 00:43:36,560
Ponga esto debajo de la lengua y
mantenga la boca cerrada. Si�ntese.
749
00:43:40,960 --> 00:43:42,840
Doc, eso es lo que pondr� en tu l�pida.
750
00:43:42,920 --> 00:43:46,520
El �nico tipo que le dijo a Red Bastian
que cerrara el pico y escap� de �l.
751
00:43:49,800 --> 00:43:53,120
- �Qui�n es?
- Soy yo, Catlett.
752
00:43:55,240 --> 00:43:57,600
�Greens, buen d�a!
753
00:43:57,720 --> 00:44:00,400
�D�nde has estado?
�En la ciudad, empinando el codo?
754
00:44:00,680 --> 00:44:02,320
Compr� este t�nico.
755
00:44:02,440 --> 00:44:07,160
El t�nico indio del Dr. Logan.
Bueno para el hombre y las bestias.
756
00:44:08,080 --> 00:44:10,800
- Tambi�n est� bueno.
- �Eh! No puedes subir all� arriba.
757
00:44:10,920 --> 00:44:13,000
- �Qui�n dijo eso?
- Red dijo que no pod�as.
758
00:44:13,120 --> 00:44:16,920
No recibo �rdenes de Red Bastian.
Despu�s de todo, esta es mi casa.
759
00:44:17,000 --> 00:44:18,600
Vamos. Es mejor que te vayas a dormir.
760
00:44:20,160 --> 00:44:21,940
Si Red descubre
que bajaste a la ciudad...
761
00:44:21,941 --> 00:44:23,720
...a empinar el codo,
te cortar� las orejas.
762
00:44:29,920 --> 00:44:33,560
- �Qu� pasa con �l?
- Inflamado. Muy inflamado.
763
00:44:33,640 --> 00:44:35,360
La �ltima vez te di
100$ para arreglarlo.
764
00:44:35,361 --> 00:44:37,080
Bueno, �qu� clase de m�dico eres?
765
00:44:37,440 --> 00:44:38,720
Le dije que no lo moviera.
766
00:44:39,520 --> 00:44:40,720
No lo utilic� mucho.
767
00:44:41,480 --> 00:44:44,000
Del banco s�lo nos
llevamos los billetes.
768
00:44:44,120 --> 00:44:46,160
No son tan pesados como los lingotes.
769
00:44:49,960 --> 00:44:51,800
Pens� que hab�a dicho
que puede soportarlo.
770
00:44:52,960 --> 00:44:53,880
Lo soportar�.
771
00:44:54,680 --> 00:44:57,200
Claro que puedo soportarlo,
adelante.
772
00:45:00,800 --> 00:45:02,600
Oye, doc, �qu� pas�
con la autoestopista?
773
00:45:03,480 --> 00:45:05,320
La que fue herida en el cuello.
774
00:45:05,760 --> 00:45:07,000
�La Srta. Gray?
775
00:45:07,400 --> 00:45:10,820
S�, es un apellido fenomenal.
He o�do que la has llevado a tu casa.
776
00:45:12,860 --> 00:45:14,340
Bueno, no se quedar� mucho tiempo.
777
00:45:15,540 --> 00:45:17,220
M�s del que Ud. cree.
778
00:45:18,860 --> 00:45:21,060
Est� gravemente herida.
779
00:45:23,620 --> 00:45:25,260
Lamento escuchar eso.
780
00:45:25,380 --> 00:45:29,220
Una chica tan guapa. Y yo que
ten�a posibilidades con ella.
781
00:45:30,140 --> 00:45:31,700
�Est�s seguro de que no se puede mover?
782
00:45:32,340 --> 00:45:33,780
Absolutamente.
783
00:45:34,580 --> 00:45:37,260
Eso es lo que dices, pero mientes.
784
00:45:39,820 --> 00:45:41,380
Toma, echale un vistazo a esto.
785
00:45:47,180 --> 00:45:50,380
Si estuviera malherida, no
estar�a por ah� dej�ndose fotografiar.
786
00:45:51,380 --> 00:45:53,140
�A qu� viene eso de
tratar de embaucarme?
787
00:45:53,500 --> 00:45:55,180
�Qu� has hecho? �Enamorarte de ella?
788
00:45:55,900 --> 00:45:58,900
La chica es mi paciente, nada m�s.
789
00:45:59,340 --> 00:46:00,620
Ser�a mejor que mantuvieras a
este demonio alejado de aqu�.
790
00:46:00,740 --> 00:46:02,100
Te dije que te callaras.
791
00:46:02,620 --> 00:46:04,420
�A qu� viene eso de
querer apartarla de m�?
792
00:46:04,540 --> 00:46:06,540
Pens� que era lo mejor
que pod�a hacer.
793
00:46:06,660 --> 00:46:09,900
Escucha, la que vive conmigo
vive como una reina, �entiendes?
794
00:46:10,020 --> 00:46:12,740
Porque vivo como un rey.
El dinero no significa nada para m�.
795
00:46:12,860 --> 00:46:15,020
Entra a raudales y lo
gasto del mismo modo.
796
00:46:15,100 --> 00:46:17,940
Todo lo que ella quiera.
�Como una reina! �Matasanos!
797
00:46:18,300 --> 00:46:19,940
Hasta que la polic�a le detenga.
798
00:46:20,060 --> 00:46:21,100
�Eso crees?
799
00:46:41,180 --> 00:46:43,260
Bien, doc, de nuevo est� arreglado.
800
00:46:43,380 --> 00:46:44,260
D�jelo.
801
00:46:44,380 --> 00:46:45,900
�Qu� pasa? �No es suficiente?
802
00:46:46,020 --> 00:46:48,260
No, s�lo que no lo quiero.
Dej�moslo as�.
803
00:46:48,620 --> 00:46:50,420
Vale, doc, eres un primo.
804
00:46:50,900 --> 00:46:53,060
Lefty, ponle la venda en
los ojos y s�cale de aqu�
805
00:46:53,180 --> 00:46:54,580
antes de que me enfade
con este primo.
806
00:46:56,620 --> 00:47:00,100
Ap�rtate, tonto. Ponte aqu�.
�No ves que estoy ocupado?
807
00:47:07,380 --> 00:47:08,100
Bien, buenas noches, doc.
808
00:47:08,220 --> 00:47:10,580
Y dile a la se�orita que
ir� a verla muy pronto.
809
00:47:11,580 --> 00:47:13,220
Oye, Lefty, ven aqu�.
810
00:47:22,180 --> 00:47:23,340
Vamos.
811
00:47:45,020 --> 00:47:47,420
Doc, espero que no le importe
caminar. Le dejamos aqu�.
812
00:47:47,540 --> 00:47:50,060
Es muy arriesgado para
nosotros ir a la ciudad.
813
00:48:05,380 --> 00:48:08,540
�El FBI EN LOS TALONES DE
LA BANDA DE BASTIAN!
814
00:48:09,860 --> 00:48:12,220
Ofensiva contra
el nuevo enemigo p�blico
815
00:48:12,340 --> 00:48:14,200
Los agentes del Departamento
de Justicia, Greer y...
816
00:48:14,201 --> 00:48:16,060
...Collins partieron en avi�n
hoy hacia Big Bend, Ohio,...
817
00:48:16,380 --> 00:48:24,270
...donde pondr�n en marcha una vigorosa
ofensiva contra la banda de Bastian.
818
00:48:24,271 --> 00:48:26,636
OFICINA DEL SHERIFF
ED. DOOLITTLE
819
00:48:27,620 --> 00:48:30,140
- Llamada desde Washington, Sr. Greer.
- Gracias.
820
00:48:31,760 --> 00:48:33,600
Hola, Walter. Soy Greer.
821
00:48:33,720 --> 00:48:36,200
Llegamos a Big Bend hace una hora
y estudiamos el expediente.
822
00:48:37,160 --> 00:48:38,760
No puedo informar de
progresos por el momento.
823
00:48:39,160 --> 00:48:40,580
�Tiene Josephine Gray
antecedentes penales?
824
00:48:40,581 --> 00:48:41,600
No, se�or.
825
00:48:41,920 --> 00:48:44,320
Enviamos un telegrama a su ciudad natal
y verificamos todo lo que nos dijo.
826
00:48:44,680 --> 00:48:47,720
Proviene de una familia decente.
Su padre muri� hace dos meses
827
00:48:48,040 --> 00:48:50,680
y empez� a hacer autostop para llegar
a casa de su hermano en California.
828
00:48:51,080 --> 00:48:53,240
Te llamar� ma�ana por la noche
para mantenerte informado. Adi�s.
829
00:48:54,960 --> 00:48:56,260
Este es uno de los billetes
que la banda...
830
00:48:56,261 --> 00:48:57,560
...de Bastian cogi� del
banco de Springville.
831
00:48:57,640 --> 00:48:59,920
�Vaya, m�s o menos avanzamos!
832
00:49:00,600 --> 00:49:02,680
�Dirige Ud. el �nico banco
en la ciudad, Sr. Suggs?
833
00:49:03,680 --> 00:49:07,200
Seg�n sus registros, ha sido presentado
por Harris, el tendero. �Eso es as�?
834
00:49:08,440 --> 00:49:11,040
�Ha tenido alguna conversaci�n
con �l sobre este billete?
835
00:49:11,160 --> 00:49:13,920
No. Estoy en mi escritorio la
mayor parte del d�a y...
836
00:49:14,040 --> 00:49:16,840
Lo que quiero saber, Sr. Suggs,
es si tiene idea o mantuvo alguna
837
00:49:17,160 --> 00:49:20,480
conversaci�n con Harris o si
sabe d�nde consigui� el billete.
838
00:49:20,600 --> 00:49:23,560
Oh, lo s�. Harris viene
regularmente a depositar dinero.
839
00:49:23,640 --> 00:49:25,480
No pens� que fuera nada inusual...
840
00:49:25,600 --> 00:49:29,160
Muy bien. Collins, llame a Harris.
George S. Harris.
841
00:49:29,280 --> 00:49:30,640
P�dale que venga enseguida.
842
00:49:30,760 --> 00:49:34,080
No, espere un momento.
S� de d�nde viene ese billete.
843
00:49:34,440 --> 00:49:36,760
Harris le dijo algo a Charlie Dodge,
mi primer cajero.
844
00:49:37,080 --> 00:49:38,480
�Qui�n le ha dado este billete?
845
00:49:38,960 --> 00:49:40,080
Fue el Dr. Cardwell.
846
00:49:40,680 --> 00:49:43,480
Pero si cree que tiene algo que
ver con Bastian, se equivoca.
847
00:49:43,600 --> 00:49:46,000
Jam�s frecuentar�a a g�nsters.
848
00:49:46,120 --> 00:49:48,280
- �C�mo lo sabe?
- Porque le conozco, Sr. Greer.
849
00:49:48,400 --> 00:49:50,960
Es mi m�dico.
S� qu� clase de hombre es.
850
00:49:51,080 --> 00:49:52,540
Por desgracia,
es cierto que cualquier...
851
00:49:52,541 --> 00:49:54,000
...persona puede verse
involucrada con criminales.
852
00:49:54,120 --> 00:49:56,320
Pero yo confio plenamente en Cardwell.
853
00:49:56,680 --> 00:49:58,600
No puedo pasar por
alto el interrogatorio...
854
00:49:58,601 --> 00:50:00,520
...s�lo porque Ud.
conf�e en �l, Sr Suggs.
855
00:50:01,000 --> 00:50:02,680
Debemos seguir todas las pistas.
856
00:50:03,000 --> 00:50:05,640
Collins, vaya a buscar enseguida
al Dr. Cardwell y a Josephine Gray.
857
00:50:06,720 --> 00:50:08,400
Eso es todo, Sr. Suggs.
858
00:50:31,715 --> 00:50:32,933
�Diga?
859
00:50:33,320 --> 00:50:35,360
Hola, Sr. Suggs.
860
00:50:35,920 --> 00:50:37,200
No lo s�.
861
00:50:37,320 --> 00:50:38,520
Supongo que est� acostado.
862
00:50:41,000 --> 00:50:43,080
Espere un momento, ya est� aqu�.
863
00:50:44,720 --> 00:50:47,960
Sra. Ganson, d�se prisa, tengo que
hablar con el sheriff inmediatamente.
864
00:50:48,400 --> 00:50:51,040
Es el Sr. Suggs. Quiere hablar
con Ud., es muy importante.
865
00:50:52,080 --> 00:50:53,800
Doc, est� en serios problemas.
866
00:50:54,120 --> 00:50:57,720
Los agentes del FBI est�n aqu�, tienen
el billete de 100$ que Ud. gast�.
867
00:50:57,840 --> 00:51:00,200
Dicen que tiene tratos con Bastian.
868
00:51:00,320 --> 00:51:02,640
Sab�a que no era cierto,
pero no quisieron escucharme.
869
00:51:02,760 --> 00:51:05,000
As� que, doc, enviaron a
algunos hombres all� para...
870
00:51:05,001 --> 00:51:07,240
...llevarles a Ud. y a la chica
a la oficina del sheriff.
871
00:51:07,360 --> 00:51:10,080
Fenomenal. Tengo un mont�n
de cosas que contarles.
872
00:51:10,440 --> 00:51:14,280
Escuche, doc, no diga nada
que pueda incriminarle.
873
00:51:14,600 --> 00:51:17,880
Y estar� all� con mi abogado tan
r�pido como pueda encontrarle.
874
00:51:18,240 --> 00:51:20,800
Es muy amable de su parte,
le estoy muy agradecido.
875
00:51:21,560 --> 00:51:23,360
- �Est� durmiendo Josephine?
- Supongo que s�.
876
00:51:25,120 --> 00:51:27,640
�Qu� pasa, doctor?
�Qu� est� pasando aqu�?
877
00:51:27,760 --> 00:51:30,320
�Y ni siquiera me contest�!
878
00:51:48,000 --> 00:51:51,280
Yo la vi primero, Red.
879
00:52:08,640 --> 00:52:09,880
�Est�s asustada, cari�o?
880
00:52:11,040 --> 00:52:14,280
�Qu� te pasa? Pareces un perro
apaleado. Te pregunt� si ten�as miedo.
881
00:52:14,400 --> 00:52:15,360
�S�, obviamente!
882
00:52:16,160 --> 00:52:19,040
"Obviamente". Eres muy mona,
nena. "Obviamente".
883
00:52:19,160 --> 00:52:20,880
Has o�do hablar mucho de m�, �eh?
884
00:52:21,240 --> 00:52:23,960
Pero nadie te ha dicho lo amable que
puedo ser con las chicas que me gustan.
885
00:52:24,040 --> 00:52:26,960
Dentro de 2 horas, no querr�s
irte ni por un mill�n de pavos.
886
00:52:26,961 --> 00:52:27,920
�Quieres apostar?
887
00:52:28,040 --> 00:52:32,040
Escucha, bomb�n, aqu� soy yo
el que se las da de gracioso.
888
00:52:33,080 --> 00:52:35,240
Oh, no llores, cari�o.
No voy a hacerte da�o.
889
00:52:35,360 --> 00:52:39,280
Ven y si�ntate. Vamos,
t� yo nos llevaremos bien.
890
00:52:39,680 --> 00:52:42,480
Lo que necesitas es un poco de comida.
Yo me ocupar�. �Eh, Muggsy!
891
00:52:44,880 --> 00:52:46,660
Muggsy, un poco de
cena para la se�orita.
892
00:52:46,661 --> 00:52:47,840
D�jame en paz.
893
00:52:47,920 --> 00:52:50,120
�Dije un poco de cena para la se�orita!
894
00:52:50,400 --> 00:52:52,040
�Qu� pasa con ella? �Est� lisiada?
895
00:52:52,160 --> 00:52:54,440
�No importa! Haz lo que te digo.
O te dar� una paliza.
896
00:52:54,560 --> 00:52:56,880
�Y nada de jud�as! Toma.
897
00:52:59,020 --> 00:53:00,860
- �Puedo irme tambi�n?
- Todav�a no.
898
00:53:01,220 --> 00:53:04,260
Ahora, Sra. Ganson,
d�jeme ver si lo he entendido.
899
00:53:04,980 --> 00:53:07,140
La banda de Bastian
secuestr� a la joven.
900
00:53:07,460 --> 00:53:10,540
El Dr. Cardwell ha ido a...
�para hacer qu�?
901
00:53:11,940 --> 00:53:13,700
No lo s� exactamente.
902
00:53:14,060 --> 00:53:16,100
Se volvi� tarumba,
no me enter� de nada.
903
00:53:16,220 --> 00:53:18,220
S�lo dijo que iba a buscarla.
904
00:53:18,580 --> 00:53:21,380
�Cu�ndo le dijo que la banda est�
escondida en la casa de los Catlett?
905
00:53:21,980 --> 00:53:23,620
Bueno, antes de marcharse.
906
00:53:23,940 --> 00:53:26,700
Me pidi� que le rogase que no
atacase antes de la 1:00 a.m.,
907
00:53:26,820 --> 00:53:28,400
...para que tuviera tiempo
suficiente de sacar
908
00:53:28,401 --> 00:53:29,980
...a Jo antes de que
empiecen a disparar.
909
00:53:30,100 --> 00:53:31,980
Muy bien, Collins.
Re�ne a los hombres, y v�monos.
910
00:53:32,060 --> 00:53:33,780
Nuestro primer objetivo
es rodear a la banda.
911
00:53:33,781 --> 00:53:35,500
Nos encargaremos de Cardwell m�s tarde.
912
00:53:36,500 --> 00:53:39,820
Es una chica encantadora. Si no fuera
inocente, no la habr�an raptado.
913
00:53:39,940 --> 00:53:42,740
Oh, por favor, haga lo que
el Dr. Cardwell dijo.
914
00:53:42,860 --> 00:53:44,240
Dele una oportunidad
de salir de esa casa...
915
00:53:44,241 --> 00:53:45,620
...antes de que empiecen
Uds. a dispararles.
916
00:53:45,740 --> 00:53:47,460
No puedo hacerle ninguna promesa.
917
00:53:47,580 --> 00:53:48,460
V�monos.
918
00:53:49,060 --> 00:53:50,420
Habla, y r�pido.
919
00:53:50,540 --> 00:53:51,900
No puedo hablar con
este hombre agarr�ndome.
920
00:53:52,020 --> 00:53:53,820
D�jalo, Al. Yo me encargo de �l.
921
00:53:54,260 --> 00:53:56,420
Lo que quiero saber es c�mo
encontraste este lugar, tipo listo.
922
00:53:56,540 --> 00:53:58,980
Es la �nica casa con un sal�n de baile.
Mi ama de llaves siempre habla...
923
00:53:59,060 --> 00:54:00,720
T� tambi�n has estado hablando.
Descubriste que la chica...
924
00:54:00,721 --> 00:54:02,380
...hab�a desaparecido y te piraste
a la oficina del sheriff.
925
00:54:02,460 --> 00:54:04,540
Red, si hubiera hecho una cosa as�,
�habr�a venido caminando hasta aqu�?
926
00:54:04,660 --> 00:54:07,660
Oh, no lo s�. Esto me huele
a alg�n tipo de traici�n.
927
00:54:07,780 --> 00:54:08,860
�Crees que estoy loco?
928
00:54:08,940 --> 00:54:10,940
No intentar�a nada contra
un hombre como t�.
929
00:54:13,060 --> 00:54:14,220
Ll�vatela de aqu�.
930
00:54:17,580 --> 00:54:21,220
Escucha, Red. La chica no me importa.
Te la puedes quedar, y de nada.
931
00:54:21,300 --> 00:54:23,660
Ahora no puedo preocuparme por
la chica. Estoy en un aprieto.
932
00:54:24,220 --> 00:54:27,220
El billete de 100$ que me diste. Compr�
en la tienda de comestibles con �l.
933
00:54:27,300 --> 00:54:28,640
La tienda de comestibles
lo puso en el banco.
934
00:54:28,641 --> 00:54:29,980
Cotejaron el n�mero y
descubrieron que era robado.
935
00:54:30,740 --> 00:54:34,380
�Pobre, doctor! �Trat� de hacer pasar
un billete robado y le acorralaron!
936
00:54:34,500 --> 00:54:37,020
Tal vez sea divertido para ti,
pero no lo es para m�.
937
00:54:37,140 --> 00:54:39,700
Esta noche, camino de casa, el sheriff
me recogi� y me meti� en la c�rcel.
938
00:54:39,780 --> 00:54:40,980
Tuviste mala suerte.
939
00:54:41,100 --> 00:54:43,620
�En chirona cuando mis chicos
raptaron a tu dama!
940
00:54:44,700 --> 00:54:46,420
- �C�mo saliste?
- Bajo fianza.
941
00:54:46,540 --> 00:54:49,500
- �Qui�n la solt�?
- Suggs, el presidente del banco.
942
00:54:49,860 --> 00:54:52,500
Cur� a su hija. Tiene mucha
influencia en esta ciudad.
943
00:54:52,900 --> 00:54:54,340
A m� me lo vas a contar,
yo soy del lugar.
944
00:54:54,460 --> 00:54:56,300
Pag� mi fianza.
Pero, �para qu� hizo eso?
945
00:54:56,420 --> 00:54:58,260
Cuando mi caso se lleve a juicio,
estoy seguro de ser condenado.
946
00:54:58,380 --> 00:55:00,260
Mi abogado me dijo que tendr�a
suerte si salgo en cinco a�os.
947
00:55:00,940 --> 00:55:02,220
Red, tienes que ayudarme
a salir de aqu�.
948
00:55:02,340 --> 00:55:04,340
�El Dr. Cardwell a la fuga!
949
00:55:04,460 --> 00:55:06,940
�Bien, mirad al mal perdedor,
temblando de miedo!
950
00:55:07,060 --> 00:55:10,740
Muy bien, doc. Red te proteger�.
Vamos, sube y rel�jate.
951
00:55:14,740 --> 00:55:18,660
Bien, doc, si mientes, esto va
a calentarse, pero me da igual.
952
00:55:18,780 --> 00:55:20,060
Si�ntete como en casa.
953
00:55:20,620 --> 00:55:24,740
Oh, veo que trajiste el malet�n. Vas
a tener que ganarte el pan, �eh, doc?
954
00:55:25,300 --> 00:55:28,740
�Tendr�ais que haberle visto antes!
�Generoso y valiente!
955
00:55:28,860 --> 00:55:33,380
"Gu�rdate tu sucio dinero, escoria".
�Y miradle ahora, viene arrastr�ndose!
956
00:55:37,300 --> 00:55:38,900
Red, tengo mucha sed.
957
00:55:39,020 --> 00:55:40,740
Dale licor al m�dico.
958
00:55:41,860 --> 00:55:42,780
M�s bien agua.
959
00:55:43,140 --> 00:55:46,300
Oye, no es una mala idea.
Para m� tambi�n. �Eh, Muggsy!
960
00:55:47,420 --> 00:55:49,540
Ve y dile a Catlett que
traiga un poco de agua.
961
00:55:49,660 --> 00:55:50,460
�Para qu�, para beber?
962
00:55:50,580 --> 00:55:52,980
�No, est�pida, vamos a
hacer pompas de jab�n!
963
00:55:53,380 --> 00:55:55,900
Vamos, haz lo que digo antes de que...
964
00:55:58,340 --> 00:56:01,620
- �A�n te duele el brazo, Red?
- S�, no me siento bien.
965
00:56:02,260 --> 00:56:04,220
Me siento como si tuviera
algod�n en la boca.
966
00:56:04,660 --> 00:56:05,640
D�jame ver la lengua.
967
00:56:08,780 --> 00:56:11,500
Tal vez sea mejor que te
tome la temperatura de nuevo.
968
00:56:11,620 --> 00:56:15,220
S�, adelante. Nunca he estado
enfermo en toda mi vida.
969
00:56:15,580 --> 00:56:17,660
Deb� pasarme con la bebida.
970
00:56:17,780 --> 00:56:21,100
Eso no afectar�a a una
constituci�n como la tuya, Red.
971
00:56:36,380 --> 00:56:39,380
Sheriff, contin�e hacia el norte
y �nase a los dem�s al sur.
972
00:56:39,500 --> 00:56:41,420
Y habremos completado el
c�rculo alrededor de la casa.
973
00:56:41,540 --> 00:56:43,100
Mant�ngase en movimiento
y fuera de la vista.
974
00:56:43,460 --> 00:56:45,180
Ya le dir� cu�ndo empezar a disparar.
975
00:56:45,500 --> 00:56:46,660
De acuerdo, Sr. Greer.
976
00:56:57,460 --> 00:56:58,660
�Crees que vivir�?
977
00:56:59,700 --> 00:57:02,940
Red, tienes fiebre alta.
M�s de 39 grados.
978
00:57:03,060 --> 00:57:06,340
�39 grados? Oye, es un poco alta, �no?
979
00:57:06,420 --> 00:57:07,860
S�, en efecto.
980
00:57:09,500 --> 00:57:11,700
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- Contin�a, imb�cil.
981
00:57:11,820 --> 00:57:14,220
No te quedes ah�, te est� esperando.
982
00:57:20,046 --> 00:57:21,579
- Hola, Sr. Catlett.
- Hola, Doc.
983
00:57:21,580 --> 00:57:24,060
�Toma Ud. el t�nico indio
con regularidad?
984
00:57:24,180 --> 00:57:25,820
Claro, me hace sentir bien.
985
00:57:25,940 --> 00:57:28,820
No le hagas caso. �Y qu� pasa conmigo?
�Qu� crees que es lo que tengo?
986
00:57:29,700 --> 00:57:31,780
Bueno, podr�a ser muchas cosas.
987
00:57:33,060 --> 00:57:36,140
Oiga, �de d�nde proviene este agua?
988
00:57:36,500 --> 00:57:38,460
De Stoney Brook. �Por qu�?
989
00:57:39,020 --> 00:57:40,420
Y estuve a punto de beberla.
990
00:57:41,340 --> 00:57:43,540
�Los Willard tambi�n cogen
el agua de Stoney Brook?
991
00:57:43,980 --> 00:57:45,380
Claro, se lo dije aquella noche.
992
00:57:46,740 --> 00:57:49,180
- Vaya, es lo que yo pensaba.
- �Qu� es todo esto?
993
00:57:49,300 --> 00:57:51,580
- �Se refiere a lo del tifus?
- S�, a lo del tifus.
994
00:57:51,700 --> 00:57:53,340
El chico de los Willard lo
contrajo por beber de este agua.
995
00:57:53,341 --> 00:57:54,980
La misma agua que todos
hab�is estado bebiendo.
996
00:57:55,100 --> 00:57:57,140
�Habla con sentido antes
de que te de una bofetada!
997
00:57:57,260 --> 00:57:58,980
Estoy hablando con sentido.
Trato de deciros que...
998
00:57:58,981 --> 00:58:00,700
...todos hab�is estado expuestos
a la fiebre tifoidea.
999
00:58:00,780 --> 00:58:04,060
�Vamos, zoquete!
Nunca he estado enfermo.
1000
00:58:04,180 --> 00:58:05,347
Claro que no, Red,...
1001
00:58:05,348 --> 00:58:07,540
...es s�lo una fiebre alta
porque te encanta el calor.
1002
00:58:28,100 --> 00:58:29,140
�Qu� est�s haciendo?
1003
00:58:29,580 --> 00:58:31,740
Protegerme contra una
posibilidad de tifus.
1004
00:58:32,620 --> 00:58:33,820
�Qu� te inyectas en el brazo?
1005
00:58:33,940 --> 00:58:35,700
La vacuna del tifus.
1006
00:58:36,100 --> 00:58:37,140
Pero no bebiste agua.
1007
00:58:37,260 --> 00:58:39,140
No, pero he estado
cerca de ti toda la tarde.
1008
00:58:39,141 --> 00:58:41,020
�Quieres decir que se
pilla con tanta facilidad?
1009
00:58:41,140 --> 00:58:44,100
Esta es una de las enfermedades
m�s contagiosas que se conocen.
1010
00:58:44,220 --> 00:58:45,960
No me sorprender�a que todos en esta...
1011
00:58:45,961 --> 00:58:47,700
...habitaci�n la tuvieran
ma�ana por la ma�ana.
1012
00:58:58,940 --> 00:59:01,000
Escucha, doc.
Sup�n que tengo el tifus,...
1013
00:59:01,001 --> 00:59:03,060
...�una de esas
inyecciones le pondr�a fin?
1014
00:59:04,180 --> 00:59:06,260
Sin esa vacuna,
hay una gran posibilidad...
1015
00:59:06,261 --> 00:59:08,340
...de que estuvieras
muerto antes de 48 horas.
1016
00:59:09,980 --> 00:59:11,740
No ser� una trola, �verdad?
1017
00:59:11,860 --> 00:59:13,660
Por lo tanto, a mi costa.
1018
00:59:15,940 --> 00:59:16,900
- Lefty.
- Claro. �Por qu� no?
1019
00:59:17,020 --> 00:59:18,700
No, espera un momento.
Tengo una idea mejor.
1020
00:59:18,820 --> 00:59:22,060
Comienza con esta aguafiestas.
Vamos a ver lo que hace con ella.
1021
00:59:28,660 --> 00:59:30,900
�Por qu� no me dijiste que
hab�a tifus en el agua?
1022
00:59:31,020 --> 00:59:32,180
No, Red. No lo sab�a.
1023
00:59:32,300 --> 00:59:34,980
�No lo sab�as! Tampoco que estuviste
hablando de ello con el m�dico.
1024
00:59:35,500 --> 00:59:38,740
- �Y qu�? No me das �rdenes.
- �Qu� dijiste?
1025
00:59:39,060 --> 00:59:42,620
Como si no fuera suficiente que
vengas a invadir mi casa con tu banda,
1026
00:59:42,740 --> 00:59:44,500
�adem�s, me das �rdenes!
1027
00:59:44,900 --> 00:59:45,860
�Fuera de aqu�!
1028
00:59:52,540 --> 00:59:53,460
Ocho minutos para entrar.
1029
00:59:53,780 --> 00:59:55,140
�Va a esperar a la 01:00 a.m.?
1030
00:59:55,580 --> 00:59:58,180
�Por qu� no? �Qu� da�o puede hacer?
Tenemos el lugar rodeado.
1031
00:59:58,300 --> 01:00:00,420
Me pregunto si Cardwell
est� realmente all� dentro.
1032
01:00:00,500 --> 01:00:03,260
S� lo est�. Encontramos
su coche cerca de la casa.
1033
01:00:09,540 --> 01:00:11,940
No se siente nada.
S�lo un peque�o pinchazo.
1034
01:00:16,100 --> 01:00:17,180
�Cu�ntos m�s?
1035
01:00:17,500 --> 01:00:18,700
Bien, d�jame ver...
1036
01:00:30,780 --> 01:00:32,260
Ven aqu�.
1037
01:00:36,060 --> 01:00:37,540
Me estoy quedando sin vacunas.
1038
01:00:37,620 --> 01:00:39,700
Hacen falta para m� y Josephine.
1039
01:00:40,420 --> 01:00:43,860
Bueno, creo que puedo hacerlo.
�T� ser�s el siguiente?
1040
01:00:45,180 --> 01:00:47,500
Ella primero, le gusta mucho.
1041
01:00:47,580 --> 01:00:49,140
No le har�s ning�n da�o.
1042
01:01:02,220 --> 01:01:03,660
Vale, doc, p�nmela.
1043
01:01:08,780 --> 01:01:10,460
Todo lo que necesitamos por
aqu� es un caso de tifus
1044
01:01:10,580 --> 01:01:13,180
para que la pasma nos meta
en chirona en camillas.
1045
01:01:14,100 --> 01:01:15,700
Espero que funcione.
1046
01:01:16,060 --> 01:01:17,740
Tal vez creas que no.
1047
01:01:23,220 --> 01:01:25,860
No puedo dejar de compadecerles.
1048
01:01:26,740 --> 01:01:28,460
Yo tambi�n, si son inocentes.
1049
01:01:28,900 --> 01:01:31,460
Pero me ocupar� primero de esa banda
y les interrogar� m�s tarde.
1050
01:01:32,420 --> 01:01:34,020
Se termin� el plazo, all� vamos.
1051
01:02:29,700 --> 01:02:31,620
�Abrid la puerta,
la pasma est� en camino!
1052
01:02:31,740 --> 01:02:33,020
�La pasma est� en camino!
1053
01:02:33,140 --> 01:02:35,420
�Qu� pasa? �Por qu�
no les dej�is entrar?
1054
01:02:35,980 --> 01:02:38,020
�Abrid la puerta!
�La pasma est� en camino!
1055
01:02:41,980 --> 01:02:43,540
Muy bien, muchachos.
Vamos a tener que dar el m�ximo.
1056
01:02:44,740 --> 01:02:47,260
�Coged las armas! �Vamos, eso
es lo que quieren! �Deprisa!
1057
01:02:47,380 --> 01:02:50,620
�Coged la artiller�a y disparadles!
1058
01:02:50,980 --> 01:02:52,540
�Lefty por la parte de atr�s!
1059
01:03:03,100 --> 01:03:05,300
�Qu� pasa? �Est�s borracho?
1060
01:03:06,700 --> 01:03:11,300
No, no estoy borracho.
Creo que me voy a desmayar.
1061
01:03:11,940 --> 01:03:13,860
Como si estuviera drogado.
1062
01:03:16,700 --> 01:03:17,820
�Drogado?
1063
01:03:19,780 --> 01:03:21,060
El m�dico...
1064
01:03:24,620 --> 01:03:25,660
Lee, �qu� hab�a en las vacunas?
1065
01:03:25,740 --> 01:03:28,180
Algo que paraliza durante 12 horas.
1066
01:03:28,500 --> 01:03:30,020
Una soluci�n inofensiva
para ti y para m�.
1067
01:03:30,021 --> 01:03:31,540
Asumiste un gran
riesgo para ayudarme.
1068
01:03:31,660 --> 01:03:33,220
Todo por mi culpa.
1069
01:03:33,340 --> 01:03:34,540
Olv�dalo.
1070
01:04:59,460 --> 01:05:01,460
Alto el fuego,
pero puede ser una trampa.
1071
01:05:01,580 --> 01:05:03,300
Ya veremos. Fuercen la puerta.
1072
01:05:13,260 --> 01:05:14,540
Espera un momento.
1073
01:05:15,100 --> 01:05:16,260
Apartaos.
1074
01:05:45,900 --> 01:05:49,020
�CAPTURADA LA BANDA DE BASTIAN!
1075
01:05:50,900 --> 01:05:53,060
EL M�DICO BURLA A LOS G�NSTERS
1076
01:05:57,980 --> 01:06:01,260
Bien, �ste es un gran d�a para
el Dr. Cardwell, �eh, Ma?
1077
01:06:01,340 --> 01:06:03,900
- Es como Ud. dice. Ni m�s ni menos.
- Gracias.
1078
01:06:04,540 --> 01:06:06,540
- �No, Srta. Suggs?
- Desde luego.
1079
01:06:06,660 --> 01:06:10,300
- �Por Dios! �Pero te ves tan bien!
- Todo gracias al Dr. Cardwell.
1080
01:06:10,620 --> 01:06:14,340
Mira a Ginder. Deber�a haber sabido
que iba a pronunciar un discurso.
1081
01:06:14,460 --> 01:06:19,300
Como presidente de la C�mara de
Comercio, es un enorme placer...
1082
01:06:23,940 --> 01:06:25,060
- �S�?
- Tengo una idea.
1083
01:06:25,900 --> 01:06:27,660
�Qu� te parece si salimos por detr�s
1084
01:06:27,780 --> 01:06:30,620
y conducimos hasta Akron para
celebrarlo en privado?
1085
01:06:30,740 --> 01:06:33,020
De ninguna manera, jovencito.
Vas a bajar.
1086
01:06:33,140 --> 01:06:35,360
Pon una bonita sonrisa,
oye los discursos...
1087
01:06:35,361 --> 01:06:37,580
...y acepta la vajilla de
plata. Y que te agrade.
1088
01:06:37,900 --> 01:06:39,620
- �Debo?
- S�.
1089
01:06:40,700 --> 01:06:43,420
S�, efectivamente, puedo ver que
vas a ser un gran problema.
1090
01:06:43,780 --> 01:06:46,700
Deber�an apresurarse.
La mitad de la ciudad est� aqu�...
1091
01:06:48,900 --> 01:06:49,660
Aqu� vienen.
89484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.