All language subtitles for Dr. Socrates 1935 SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,320 Dr. S�crates 2 00:01:05,280 --> 00:01:06,680 Bienvenidos a Big Bend. 3 00:01:07,120 --> 00:01:09,720 La peque�a ciudad m�s grande en el condado de Wayne. 4 00:01:23,160 --> 00:01:24,400 - Hola, doc. - �Qu� tal, muchachos? 5 00:01:24,520 --> 00:01:26,440 Acabo de llegar de Springville. 6 00:01:26,560 --> 00:01:28,600 Bastian ha robado en la ciudad. 7 00:01:28,680 --> 00:01:30,800 Estabas all�, �eh, doc? 8 00:01:30,920 --> 00:01:34,000 Les vi salir del banco. Eran ocho hombres. 9 00:01:34,120 --> 00:01:37,560 La radio dijo que disparaban por todas partes y que no hirieron a nadie. 10 00:01:37,680 --> 00:01:40,120 Creo que s�lo pretend�an asustar. 11 00:01:40,240 --> 00:01:41,039 Cierto. 12 00:01:41,040 --> 00:01:44,000 Digamos que este panorama nos trae de vuelta a la �poca del Far West. 13 00:01:44,120 --> 00:01:48,000 Mi abuelo viv�a en Coffeyville cuando los Dalton se enfrentaron a la ciudad. 14 00:01:48,080 --> 00:01:50,760 Puede que me dijeran que hay 10.000$ de recompensa por Bastian. 15 00:01:51,640 --> 00:01:54,520 - �Los viste? - Como te veo a ti. 16 00:01:54,640 --> 00:01:57,080 �Sonriendo de oreja a oreja! Y aqu� est� lo gracioso. 17 00:01:57,400 --> 00:01:59,160 Hab�a una mujer conduciendo su coche. 18 00:01:59,240 --> 00:02:01,280 - �Anda ya! - Seguro, una mujer. 19 00:02:01,680 --> 00:02:04,400 �Vaya, es el colmo! 20 00:02:04,840 --> 00:02:06,840 Bastian es el nieto del viejo Tom. 21 00:02:07,200 --> 00:02:09,040 Siempre fue un peligro. 22 00:02:09,160 --> 00:02:11,960 Fue a un correccional cuando ten�a 16 a�os. 23 00:02:12,080 --> 00:02:15,320 Mi nieta Milly sol�a sentarse al lado de todos los hombres en la escuela. 24 00:02:15,440 --> 00:02:17,080 Correccional. 25 00:02:19,840 --> 00:02:23,920 Hasta luego, muchachos. �No olvid�is mirar bajo la cama antes de acostaros! 26 00:02:26,360 --> 00:02:29,240 La ciudad se vuelve peligrosa con ese Red Bastian. 27 00:02:29,360 --> 00:02:32,000 �Es terrible! Clem estaba hoy en Springville, 28 00:02:32,080 --> 00:02:34,800 me dijo que la ciudad estaba patas arriba. 29 00:02:35,440 --> 00:02:38,000 Claro, o ven a verme el domingo... - Perdone. 30 00:02:38,480 --> 00:02:40,120 �Mire hacia adelante! 31 00:02:40,520 --> 00:02:41,480 �Maleducado! 32 00:02:41,600 --> 00:02:43,640 El Dr. Cardwell es un caso, si me lo preguntas. 33 00:02:43,760 --> 00:02:44,720 Un poco chiflado. 34 00:02:44,840 --> 00:02:46,800 Clem dice que no le sorprender�a nada que bebiera. 35 00:02:46,920 --> 00:02:48,920 Siempre tiene la nariz metida en un libro. 36 00:02:49,280 --> 00:02:50,560 �Un borracho? Anda ya. 37 00:02:50,680 --> 00:02:52,720 Clem dice que muchos m�dicos beben. 38 00:02:53,080 --> 00:02:54,080 No el Dr. Ginder. 39 00:02:54,200 --> 00:02:56,720 Por supuesto que no, naci� aqu�. Hasta pronto, Essie. 40 00:02:57,080 --> 00:02:58,400 Buenas noches, Mary. 41 00:03:03,720 --> 00:03:06,920 Estar�s muy ocupado si Red Bastian viene por aqu�. 42 00:03:07,040 --> 00:03:10,000 - Sheriff, le llaman de su oficina. - Gracias, Sam. 43 00:03:11,680 --> 00:03:14,360 �Hola, Bill! S�lo estoy contando lo de Red Bastian. 44 00:03:19,360 --> 00:03:21,000 �Sheriff, cuidado! 45 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 �Qu� pasa? 46 00:03:26,440 --> 00:03:28,000 �Cielos! Pens� que iba a pasar. 47 00:03:29,160 --> 00:03:31,560 �Ser�a tan amable de servirme? He estado esperando... 48 00:03:31,680 --> 00:03:33,120 ...por un tiempo. - Oh, lo siento. 49 00:03:33,240 --> 00:03:36,320 Estoy dispuesto a apostar a que fue la banda de Bastian. 50 00:03:36,800 --> 00:03:38,440 Un refresco de chocolate, por favor. 51 00:03:38,560 --> 00:03:41,080 Uno casi mat� al sheriff. Debe haberlo visto. 52 00:03:41,920 --> 00:03:42,960 �Se abalanzaron! 53 00:03:44,240 --> 00:03:45,920 �Qu�? No, estaba leyendo. 54 00:03:46,920 --> 00:03:48,520 �Le debe encantar leer! 55 00:03:51,360 --> 00:03:52,760 Oh, un libro sobre pol�tica, �eh? 56 00:03:54,160 --> 00:03:55,200 Filosof�a. 57 00:03:56,660 --> 00:03:59,340 - A m� tambi�n me gusta leer. - Oh, �de veras? 58 00:03:59,700 --> 00:04:00,860 Policiacas. 59 00:04:01,420 --> 00:04:03,220 Leo todo lo que sale. 60 00:04:03,700 --> 00:04:04,780 Oh, eso est� bien. 61 00:04:05,180 --> 00:04:07,380 Claro, te ense�an algo. 62 00:04:07,940 --> 00:04:09,100 El trabajo policial. 63 00:04:09,420 --> 00:04:11,420 Bien, amigos, me gustan los turistas. 64 00:04:11,540 --> 00:04:13,500 �Era algo seguro o �no era algo seguro?! 65 00:04:13,620 --> 00:04:16,060 A m� me lo vas a contar. Dame un poco de reconstituyente. 66 00:04:18,420 --> 00:04:21,540 Vaya, mi colega, el Dr. S�crates. 67 00:04:21,660 --> 00:04:23,220 �C�mo est� esta noche? 68 00:04:23,580 --> 00:04:25,380 El Dr. Cardwell viene de la ciudad, amigo. 69 00:04:25,500 --> 00:04:27,300 Lo s�. Chicago. 70 00:04:27,660 --> 00:04:30,860 Somos unos palurdos incultos comparados con �l. 71 00:04:30,980 --> 00:04:32,900 Afortunadamente, tiene sus libros. 72 00:04:33,300 --> 00:04:35,700 �S�, se�or! Libros polacos, italianos y griegos. 73 00:04:36,020 --> 00:04:37,500 Un poco de filosof�a griega. 74 00:04:37,820 --> 00:04:40,980 Al Dr. Cardwell le gusta la Acr�polis, la Erisipela y S�crates. 75 00:04:41,820 --> 00:04:44,060 Por eso le llaman Dr. S�crates. 76 00:04:44,860 --> 00:04:46,460 �Qu� prisa hay? Quiero hablar con Ud. 77 00:04:46,580 --> 00:04:47,460 �Por qu�? 78 00:04:47,820 --> 00:04:51,540 - No es Ud. muy amigable. - Lo soy... con la gente que me gusta. 79 00:04:52,020 --> 00:04:54,220 Entiendo. Bueno, es mutuo. 80 00:04:54,660 --> 00:04:57,820 Pero escuche, joven. Esta es una ciudad peque�a. 81 00:04:58,220 --> 00:05:00,300 Una ciudad peque�a y limitada. 82 00:05:01,180 --> 00:05:02,260 �Quiere verme por algo? 83 00:05:02,700 --> 00:05:05,100 S�. Aqu� soy una especie de fact�tum de la moral. 84 00:05:05,220 --> 00:05:08,500 Cuido de la salud, de la educaci�n. Tuve quejas sobre Ud. 85 00:05:08,900 --> 00:05:11,660 �Quejas? Seguro que no de mis pacientes. 86 00:05:12,140 --> 00:05:14,860 No tengo pacientes, seg�n parece. 87 00:05:14,980 --> 00:05:17,100 Bueno, no quiero insistir en esa... 88 00:05:17,101 --> 00:05:19,220 ...cuesti�n, pero Ud. no paga sus facturas. 89 00:05:19,740 --> 00:05:23,140 - Ud. est� socavando nuestra profesi�n. - �Le debo alg�n dinero? 90 00:05:24,460 --> 00:05:26,660 �Entonces no le concierne! 91 00:05:26,740 --> 00:05:28,780 Oiga, doc, se le olvid� pagar. 92 00:05:40,860 --> 00:05:42,660 Tiene visita, doctor. 93 00:05:42,980 --> 00:05:45,279 �No ser�n pacientes, por una feliz casualidad? 94 00:05:45,280 --> 00:05:46,779 Gente de la ciudad. 95 00:05:46,780 --> 00:05:48,460 Le conocen de Chicago. 96 00:05:51,700 --> 00:05:53,260 Hola, Lee. �Qu� tal est�s? 97 00:05:53,380 --> 00:05:55,220 �Hola, Dick! 98 00:05:57,620 --> 00:05:58,980 �Dr. McClintick! 99 00:05:59,580 --> 00:06:01,180 �Qu� est�is haciendo aqu�? 100 00:06:01,500 --> 00:06:03,020 Vimos a un paciente en Akron. 101 00:06:03,100 --> 00:06:06,020 No pod�amos cruzar Big Bend sin pasar a verte. 102 00:06:06,140 --> 00:06:07,860 Hab�is hecho bien. 103 00:06:08,460 --> 00:06:12,540 Por favor, sentaos. Las sillas son poco confortables... 104 00:06:14,500 --> 00:06:15,980 Lee, �cu�ndo vas a regresar? 105 00:06:16,820 --> 00:06:18,260 �Regresar? 106 00:06:18,900 --> 00:06:21,420 Bueno,... jam�s. 107 00:06:21,860 --> 00:06:23,940 Me siento a gusto aqu�. Esta es mi casa. 108 00:06:23,941 --> 00:06:25,220 �S� sensato, Cardwell! 109 00:06:25,660 --> 00:06:27,620 Ten�as un futuro brillante en la cirug�a. 110 00:06:27,740 --> 00:06:30,700 S�, y unas peligrosas y brillantes manos. 111 00:06:31,380 --> 00:06:35,220 �Confiar�a su vida a estas manos, Dr. McClintick? 112 00:06:35,900 --> 00:06:38,220 Tus manos no son el problema, es tu mente. 113 00:06:38,540 --> 00:06:41,700 Controla tus nervios y tus manos no temblar�n m�s, 114 00:06:41,820 --> 00:06:42,580 y t� sabes eso. 115 00:06:42,700 --> 00:06:44,580 Oh, s�. Por supuesto. 116 00:06:45,660 --> 00:06:48,620 Nervios... he escuchado eso. 117 00:06:50,060 --> 00:06:51,420 Yo lo s�... con precisi�n. 118 00:06:51,740 --> 00:06:53,260 Pero todos los cirujanos pierden a un... 119 00:06:53,261 --> 00:06:54,780 ...paciente en un momento dado de su carrera. 120 00:06:54,860 --> 00:06:57,700 Un paciente, s�. Pero yo no perd� un paciente. Yo... 121 00:06:58,980 --> 00:07:00,540 ...la perd� a ella. 122 00:07:01,420 --> 00:07:02,540 A Sylvia. 123 00:07:03,580 --> 00:07:05,380 Lo era todo para m�. 124 00:07:06,580 --> 00:07:08,220 �bamos a casarnos. 125 00:07:08,340 --> 00:07:10,200 Mi querido muchacho, ning�n cirujano vivo... 126 00:07:10,201 --> 00:07:12,060 ...pod�a salvarla de ese terrible accidente. 127 00:07:12,180 --> 00:07:14,860 - Bueno, nada de culparte a ti mismo. - Fue culpa m�a. 128 00:07:14,980 --> 00:07:17,540 Dramatizas. No ibas conduciendo. 129 00:07:18,060 --> 00:07:19,340 Recordad. 130 00:07:19,860 --> 00:07:23,340 �Para qu�? Nada. �Nada de lo que os digo! 131 00:07:25,140 --> 00:07:28,260 Una disputa por llegar tarde a la cena... 132 00:07:29,100 --> 00:07:31,620 Quer�a mostrar mi autoridad. 133 00:07:34,180 --> 00:07:36,500 Cogi� el coche para dar una vuelta, 134 00:07:37,180 --> 00:07:38,740 y el cami�n... 135 00:07:39,140 --> 00:07:41,500 Lo vi venir. Corr�, 136 00:07:42,260 --> 00:07:44,060 pero ya era demasiado tarde. 137 00:07:45,020 --> 00:07:47,180 La golpe� con toda su fuerza. 138 00:07:51,220 --> 00:07:54,420 Lee, es una experiencia tr�gica, pero forma parte del pasado. 139 00:07:54,540 --> 00:07:55,980 No puedes devolverle la vida. 140 00:07:56,100 --> 00:07:57,900 No, no puedo. 141 00:07:58,020 --> 00:08:00,620 Puedes hacer un trabajo muy �til. 142 00:08:01,100 --> 00:08:03,260 Tu sitio entre el personal del hospital est� abiero para ti. 143 00:08:03,340 --> 00:08:07,260 Gracias, pero prefiero quedarme donde estoy. 144 00:08:07,380 --> 00:08:10,180 - �Lee! - �Quer�is dejarme en paz? 145 00:08:17,140 --> 00:08:19,540 Esp�reme. Ahora voy. 146 00:08:22,300 --> 00:08:24,780 �Quieres irte con el Dr. McClintick como un buen tipo? 147 00:08:24,900 --> 00:08:29,180 Escucha, Lee, s� lo dif�cil que es abrir un nuevo consultorio y... 148 00:08:31,380 --> 00:08:33,340 Bueno, tengo algunos ahorros por ah�... 149 00:08:33,460 --> 00:08:36,540 Gracias, muy generoso de tu parte, te lo agradezco. 150 00:08:36,660 --> 00:08:40,020 Pero no necesito dinero. Lo estoy haciendo bien aqu�. 151 00:08:56,640 --> 00:08:59,040 Pens� que estos caballeros... 152 00:09:00,160 --> 00:09:01,240 �Ad�nde han ido? 153 00:09:01,360 --> 00:09:03,080 Regresaron a Chicago, Ma. 154 00:09:04,040 --> 00:09:08,520 Vinieron a consultarme... acerca de un hombre muy enfermo. 155 00:09:09,880 --> 00:09:12,800 Pero no parec�amos estar de acuerdo sobre el pron�stico. 156 00:09:14,360 --> 00:09:15,560 Incre�ble. 157 00:09:16,120 --> 00:09:20,280 Antes de que meta la nariz en su libro, tengo que hablar con Ud. 158 00:09:21,360 --> 00:09:22,720 Si se trata de tu sueldo... 159 00:09:22,840 --> 00:09:25,640 �No! Mi sueldo no tiene importancia. 160 00:09:25,760 --> 00:09:26,960 Se trata de las facturas. 161 00:09:28,280 --> 00:09:29,760 �Las facturas? 162 00:09:30,880 --> 00:09:32,560 Bueno, esto promete. �Quieres sentarte? 163 00:09:32,561 --> 00:09:33,440 Gracias. 164 00:09:34,280 --> 00:09:35,840 S�lo ser� un momento. 165 00:09:36,200 --> 00:09:39,160 En resumen, no puedo pagar al tendero. 166 00:09:41,080 --> 00:09:42,840 �Aceptar�a un anticipo? 167 00:09:42,960 --> 00:09:44,400 S�, por supuesto. 168 00:09:44,520 --> 00:09:47,840 Pero no se puede comprar nada hasta que hayamos pagado todo. 169 00:09:47,960 --> 00:09:49,680 �No! �El viejo avaro! 170 00:09:50,800 --> 00:09:54,160 Dr. Cardwell, �por qu� no se reconcilia con el Dr. Ginder? 171 00:09:54,680 --> 00:09:56,440 Podr�a contratarle, 172 00:09:56,560 --> 00:09:58,760 o al menos enviarle pacientes. 173 00:09:59,760 --> 00:10:02,800 �Quieres decir... como quien le tira un hueso a un perro? 174 00:10:03,240 --> 00:10:05,040 No, no podr�a hacer eso. 175 00:10:05,520 --> 00:10:08,880 No le aguanto y �l no me aguanta. 176 00:10:09,640 --> 00:10:12,800 Bueno, todos en este mundo tenemos que hacer cosas que no nos gustan. 177 00:10:13,360 --> 00:10:15,560 Hable con la gente y le apreciar�n. 178 00:10:15,960 --> 00:10:19,200 Y luego, vendr�n cuando se pongan enfermos. 179 00:10:21,000 --> 00:10:23,480 Ma, me temo que las posibilidades de que me guste Big Bend 180 00:10:23,600 --> 00:10:27,000 o de que yo le guste a Big Bend, son muy escasas. 181 00:10:28,840 --> 00:10:29,840 Yo le gusto, �verdad? 182 00:10:30,360 --> 00:10:32,680 Tremendamente, Ma. 183 00:10:33,560 --> 00:10:35,800 El resto son como yo. No son diferentes a m�. 184 00:10:36,520 --> 00:10:38,160 No son malas personas. 185 00:10:44,280 --> 00:10:48,520 Bueno, hay que consultarlo con la almohada, como sol�a decir mi marido. 186 00:10:49,280 --> 00:10:51,240 Empezaremos de nuevo por la ma�ana. 187 00:10:52,520 --> 00:10:54,520 - Buenas noches, Dr. Cardwell. - Buenas noches. 188 00:11:19,840 --> 00:11:21,440 Hola, doc. �Ocupado? 189 00:11:22,040 --> 00:11:24,160 No. Pasen. 190 00:11:24,280 --> 00:11:27,360 �Hay alguien por ah�? �Alguien m�s? 191 00:11:28,120 --> 00:11:31,760 Vaya, no. Estoy solo, si a eso es a lo que se refiere. 192 00:11:32,280 --> 00:11:34,600 Bueno, no se queden aqu�. Pasen. 193 00:11:35,440 --> 00:11:36,680 Despu�s de Ud., doc. 194 00:11:40,840 --> 00:11:43,280 Pase. Si�ntese. 195 00:11:44,640 --> 00:11:48,440 - �Es una visita profesional? - �Profesional? �Claro! 196 00:11:54,160 --> 00:11:55,640 Una herida de bala, �verdad? 197 00:11:56,200 --> 00:11:58,520 No, doc. Reumatismo. 198 00:12:01,400 --> 00:12:04,240 Este es el tipo de cosas que tengo que denunciar, sabe. 199 00:12:04,840 --> 00:12:06,320 S�, tiene que hacerlo. 200 00:12:07,360 --> 00:12:08,720 Pero no lo har�. 201 00:12:10,080 --> 00:12:13,880 Sabemos que su negocio no marcha bien. 202 00:12:14,480 --> 00:12:16,000 S� lo que hay. 203 00:12:16,320 --> 00:12:18,640 Yo tambi�n empec� de cero. 204 00:12:18,720 --> 00:12:22,200 Si coopera, le enviaremos clientes. �Vale? 205 00:12:24,480 --> 00:12:26,920 �Qu� pasa? �S� o no? 206 00:12:27,560 --> 00:12:29,360 Pero lo que quiere es un curandero. 207 00:12:31,000 --> 00:12:34,080 No tenga tanto miedo, doc. No voy a hacerle da�o. 208 00:12:34,400 --> 00:12:36,800 No estoy preocupado porque me haga da�o. Estoy nervioso. 209 00:12:36,920 --> 00:12:39,240 S�, grandes tipos se ponen nerviosos cuando est�n a mi alrededor. 210 00:12:39,360 --> 00:12:41,920 �Lo dir�! Es Red Bastian. 211 00:12:42,360 --> 00:12:46,240 S�, soy yo. Pero no voy a hacerte da�o, doc. Creo que me gustas. 212 00:12:46,360 --> 00:12:48,840 Bueno, me siento muy halagado. 213 00:12:48,960 --> 00:12:51,000 Y ahora oc�pate de mi brazo. 214 00:12:51,120 --> 00:12:52,840 O podr�a matarte ahora mismo. 215 00:12:54,560 --> 00:12:55,960 �A qu� ha venido aqu�? 216 00:12:56,360 --> 00:12:59,280 �A meterme una bala o a que yo le saque una? 217 00:13:03,480 --> 00:13:05,400 �Vamos, mu�vete, dolor de huesos! 218 00:13:05,520 --> 00:13:08,853 No puedo quedarme aqu� toda la noche a escuchar tus agudos comentarios. 219 00:13:12,961 --> 00:13:14,209 De acuerdo. 220 00:13:20,960 --> 00:13:23,680 - Supongo que est� bien. - No, no a ciencia cierta. 221 00:13:24,040 --> 00:13:26,520 Nos estamos arriesgando con ese tipo. El Dr. Ginder es mejor m�dico. 222 00:13:26,880 --> 00:13:28,280 Red sabe lo que hace. 223 00:13:29,589 --> 00:13:30,807 Ya est�. 224 00:13:31,080 --> 00:13:32,480 Mantenga el brazo en reposo. 225 00:13:33,000 --> 00:13:35,320 Claro. Pero �puedo usarlo o no? 226 00:13:35,800 --> 00:13:37,600 S�, puede usarlo. 227 00:13:38,440 --> 00:13:41,120 Algunas personas no son propensas al dolor. 228 00:13:41,480 --> 00:13:44,120 Especialmente aquellas que sufren de cretinismo. 229 00:13:46,360 --> 00:13:49,080 - Un t�rmino m�dico. - Oh, s�. Claro. 230 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 Bueno, �cu�nto te debo, doc? 231 00:13:51,320 --> 00:13:52,400 Nada. 232 00:13:54,200 --> 00:13:56,400 Le considero a Ud. un caso de caridad. 233 00:13:56,960 --> 00:13:59,240 ��Un caso de caridad?! �Eso es demasiado! 234 00:13:59,640 --> 00:14:03,320 Oye, doc. Est�s tratando con un tipo que paga esto a su modo. 235 00:14:06,160 --> 00:14:08,360 Ninguno de mis pacientes paga en efectivo. 236 00:14:09,320 --> 00:14:13,920 �Por qu� no me deja su direcci�n y... le enviar� la factura por esto? 237 00:14:16,000 --> 00:14:18,120 �Que le de mi direcci�n? �Has o�do eso, Muggsy? 238 00:14:18,240 --> 00:14:19,040 �Es divertid�simo! 239 00:14:19,160 --> 00:14:22,240 C�jelo. Ten�a 100$ para risas. Vamos, nena. 240 00:14:24,720 --> 00:14:27,000 Y no olvides mantener el pico cerrado sobre todo esto... 241 00:14:27,400 --> 00:14:29,640 ...o no podr�s gastar ese dinero. 242 00:14:29,760 --> 00:14:30,760 Hasta pronto, doc. 243 00:15:05,040 --> 00:15:08,200 - Y diez son cien. - Dale un recibo al doctor. 244 00:15:11,080 --> 00:15:13,280 - Oh, doctor. - �S�? 245 00:15:13,720 --> 00:15:16,600 Espero que no haya resentimientos por haber dejado de darle cr�dito. 246 00:15:16,960 --> 00:15:19,400 No, no es nada. Ud. ten�a raz�n. 247 00:15:19,520 --> 00:15:23,040 Sabe, hay tipos por aqu� que tienen deudas por un valor incre�ble. 248 00:15:23,800 --> 00:15:24,560 Supongo que s�. 249 00:15:25,160 --> 00:15:27,760 No pasar� mucho tiempo siendo aqu� un extra�o. 250 00:15:29,720 --> 00:15:31,920 Big Bend no es muy accesible al principio. 251 00:15:34,560 --> 00:15:37,040 Yo mismo no soy muy accesible. 252 00:15:39,320 --> 00:15:41,680 - �C�mo est� Caroline, Sr. Suggs? - No muy bien. 253 00:15:41,800 --> 00:15:43,960 Oh, es una pena... Con permiso. 254 00:15:44,040 --> 00:15:46,000 Todo est� bien, adelante. 255 00:15:46,360 --> 00:15:48,520 Hola, joven doctor. Tengo que hablar con Ud. 256 00:15:49,440 --> 00:15:51,160 Quiero diez libras de harina, una de mantequilla, 257 00:15:51,280 --> 00:15:53,320 sin margarina, como la de la semana pasada, 258 00:15:53,440 --> 00:15:55,280 tres libras de granos de caf�, 259 00:15:55,600 --> 00:15:57,480 una libra de arroz y una de tocino. 260 00:15:57,600 --> 00:15:58,440 �Qu� fue eso? 261 00:15:58,560 --> 00:15:59,840 �El qu�? 262 00:16:00,200 --> 00:16:02,380 Lo que dijo. Habla demasiado r�pido, Sra. Ganson. 263 00:16:02,381 --> 00:16:04,560 No puedo o�rla tan r�pido como puede hablar. 264 00:16:05,920 --> 00:16:08,440 Diez libras de harina, una de mantequilla, sin margarina, 265 00:16:08,800 --> 00:16:11,040 tres libras de granos de caf�, una libra de arroz 266 00:16:11,160 --> 00:16:12,720 y una de tocino. 267 00:16:20,660 --> 00:16:22,340 Bueno, hasta ahora no he necesitado de un banco. 268 00:16:22,460 --> 00:16:25,300 Todo el dinero que ten�a estaba en los calcetines que me pongo. 269 00:16:25,420 --> 00:16:27,940 Oiga, tiene sentido del humor, joven doctor. 270 00:16:28,300 --> 00:16:29,140 Bueno, est� un poco oxidado. 271 00:16:29,260 --> 00:16:32,180 Hay suficiente trabajo en esta ciudad para dos m�dicos. 272 00:16:32,300 --> 00:16:34,820 Al menos para uno de verdad y Ginder. 273 00:16:36,020 --> 00:16:38,780 S� que no puede criticarle, pero entre Ud. y yo, 274 00:16:38,900 --> 00:16:41,460 su l�mite ser�a m�s bien carnicero o veterinario. 275 00:16:41,900 --> 00:16:43,600 Tan pronto como el dinero empiece a... 276 00:16:43,601 --> 00:16:45,300 ...entrar a raudales, lo pondr� en su banco. 277 00:16:45,620 --> 00:16:47,820 Pero si es el �nico banco de la ciudad. 278 00:16:47,940 --> 00:16:50,940 Oiga, espere un momento. �Sabe algo sobre las mujeres? 279 00:16:51,160 --> 00:16:52,720 �Desde un punto de vista social o m�dico? 280 00:16:52,721 --> 00:16:53,580 M�dico. 281 00:16:53,660 --> 00:16:54,740 M�dico, s�. 282 00:16:55,140 --> 00:16:57,540 Oiga, �quiere que le lleve a casa para ver a mi hija? 283 00:16:58,020 --> 00:16:59,180 Est� en una edad muy mala. 284 00:16:59,540 --> 00:17:01,060 El Dr. Ginder vino a verla. 285 00:17:01,180 --> 00:17:04,060 Seg�n �l, es perezosa, tramposa y finge estar enferma. 286 00:17:04,540 --> 00:17:07,500 Y ahora no puede decirme que a una jovencita le gusta estar enferma. 287 00:17:07,620 --> 00:17:08,580 Son nervios. 288 00:17:08,900 --> 00:17:11,620 Un especialista en Indian�polis me asegur� que s�lo eran nervios. 289 00:17:11,700 --> 00:17:15,820 Pero de todos modos est� muy enferma. Oiga, puedo llevarle ahora mismo. 290 00:17:16,697 --> 00:17:17,823 De acuerdo. 291 00:17:19,620 --> 00:17:21,260 No puedo prometerle nada, Sr. Suggs. 292 00:17:21,380 --> 00:17:23,500 Ten�a algo de experiencia en estos casos antes... 293 00:17:23,501 --> 00:17:25,620 ...de venir aqu�. Pero har� todo lo posible. 294 00:17:25,740 --> 00:17:27,580 Eso es todo lo que pido. 295 00:17:27,660 --> 00:17:29,820 Oh, Caroline, te traje una visita. 296 00:17:30,380 --> 00:17:32,900 Este es el nuevo m�dico, el Dr. Cardwell. 297 00:17:33,020 --> 00:17:34,700 Mucho gusto, Dr. Cardwell. 298 00:17:35,180 --> 00:17:35,900 Venga. 299 00:17:38,020 --> 00:17:40,700 Supongo que pap� habl� largo y tendido sobre mi caso. 300 00:17:41,300 --> 00:17:43,540 No, me acaba de decir que tiene mal aspecto. 301 00:17:43,660 --> 00:17:44,540 �Mal aspecto! 302 00:17:44,660 --> 00:17:45,900 Perfecto. 303 00:17:46,020 --> 00:17:49,020 He estado a las puertas de la muerte una docena de veces. 304 00:17:50,360 --> 00:17:51,420 �El coraz�n? 305 00:17:51,740 --> 00:17:53,740 S�, �c�mo lo supo? 306 00:17:54,300 --> 00:17:57,060 - He sufrido la misma enfermedad. - �Ud.? 307 00:17:58,060 --> 00:18:00,260 El especialista le dijo que su coraz�n est� bien, 308 00:18:00,380 --> 00:18:02,780 pero Ud. sabe que no es as�. �Correcto? 309 00:18:03,860 --> 00:18:07,300 S�. Dijeron que no hay nada org�nico, pero, Dr. Cardwell, yo lo s�. 310 00:18:07,700 --> 00:18:09,780 eNaturalmente, lo sabe mejor que el m�dico. 311 00:18:10,140 --> 00:18:11,420 Es Ud. la que lo est� sufriendo. 312 00:18:11,820 --> 00:18:14,460 �sa es la cosa m�s sensata que jam�s o� decir a un m�dico. 313 00:18:16,580 --> 00:18:19,540 A m� me parece que alguna vez ha sido la marca de la estupidez. 314 00:18:20,380 --> 00:18:21,960 Un poco de compasi�n la habr�a puesto en... 315 00:18:21,961 --> 00:18:23,540 ...el camino de la recuperaci�n hace tiempo. 316 00:18:23,660 --> 00:18:27,220 Eso es. Todos han sido unos est�pidos. 317 00:18:28,700 --> 00:18:33,620 Yo dir�a que, observando su caso, es Ud. extremadamente sensible. 318 00:18:34,020 --> 00:18:35,780 A diferencia de otras personas. 319 00:18:35,900 --> 00:18:39,060 Para la mayor�a de los m�dicos, los pacientes son todos iguales, 320 00:18:39,180 --> 00:18:41,820 pero Ud. necesita atenciones especiales. 321 00:18:41,940 --> 00:18:43,820 Eso es exactamente lo que le dije a pap�. 322 00:18:43,900 --> 00:18:46,540 - �Y qu� es lo que dijo? - �Tonter�as! 323 00:18:48,620 --> 00:18:51,780 Srta. Suggs, hay dos clases de personas en este mundo: 324 00:18:52,420 --> 00:18:54,260 Los enfermos y los sanos. 325 00:18:54,780 --> 00:18:56,900 Y nunca llegar�n a comprenderse. 326 00:18:57,740 --> 00:19:00,500 Su padre cree que est� en perfecto estado de salud. 327 00:19:00,620 --> 00:19:03,500 S�, as� es. Todos en la familia, excepto yo. 328 00:19:03,980 --> 00:19:05,980 Siempre he sido fr�gil. 329 00:19:07,340 --> 00:19:10,660 S�, por supuesto. Puedo ver eso. 330 00:19:12,060 --> 00:19:14,940 Sabe, yo no me preocupar�a por mi coraz�n si fuera Ud. 331 00:19:15,300 --> 00:19:17,980 Dr. Cardwell, no ir� a decirme que todo est� bien cuando s�... 332 00:19:18,380 --> 00:19:21,660 Oh, hay un problema muy real con su coraz�n. 333 00:19:22,860 --> 00:19:25,140 Pero es nervioso, no org�nico. 334 00:19:25,220 --> 00:19:29,900 Cuidado. No trato de decir que no exista, porque s� existe. 335 00:19:30,260 --> 00:19:33,060 Lo s�. El m�o sol�a preocuparme mucho. 336 00:19:33,180 --> 00:19:36,340 Sol�a dar vueltas en mi pecho. 337 00:19:36,700 --> 00:19:38,100 Eso es lo que pensaba, de todos modos. 338 00:19:38,420 --> 00:19:40,940 Oh, s�. Estaba seguro de que iba a morir. 339 00:19:41,260 --> 00:19:43,940 Pero eran los nervios, simple y llanamente. 340 00:19:44,060 --> 00:19:46,100 Ahora, los ignoro. 341 00:19:46,460 --> 00:19:49,260 Bueno, sea lo que sea, hace que me sienta fatal. 342 00:19:49,380 --> 00:19:50,940 Me asusta. 343 00:19:51,300 --> 00:19:53,820 Pero tiene que parar, ahora que lo entiende. 344 00:19:54,260 --> 00:19:57,780 Es Ud. una mujer demasiado inteligente para dejarse guiar por el miedo. 345 00:19:58,220 --> 00:20:02,300 S�, pero, Dr. Cardwell, �cree que es seguro hacer lo que dijo, ignorarlos? 346 00:20:02,420 --> 00:20:06,420 Totalmente seguro. Si yo fuese Ud., lo sacar�a todo. 347 00:20:06,540 --> 00:20:08,440 Vaya a la ciudad, vaya de compras,... 348 00:20:08,441 --> 00:20:10,340 ...compre un sombrero nuevo o vaya al cine. 349 00:20:10,860 --> 00:20:12,260 Es un tratamiento severo. 350 00:20:12,780 --> 00:20:16,140 Pero s� que es prudente y valiente para seguirlo. 351 00:20:16,460 --> 00:20:19,220 Es m�s, tal cosa no acabar� con Ud. 352 00:20:19,340 --> 00:20:21,740 �Quiere decir que puedo moverme igual que cualquiera? 353 00:20:21,860 --> 00:20:25,140 Por supuesto que puede. Lo recomiendo vivamente. 354 00:20:25,260 --> 00:20:27,540 - Lo intentar�. - Buena chica. 355 00:20:39,300 --> 00:20:40,180 Vaya, sube, encanto. 356 00:20:41,100 --> 00:20:41,940 No, gracias. 357 00:20:42,300 --> 00:20:45,340 �Qu� pasa? Hac�as autostop, te vi. Vamos, sube. 358 00:20:46,820 --> 00:20:48,620 �Vaya, perd�neme, duquesa! 359 00:20:55,420 --> 00:20:57,380 �Bienvenidos a Big Bend! 360 00:20:58,340 --> 00:20:59,900 �Acelera, pastelito! 361 00:21:00,020 --> 00:21:02,900 Oye, �nadie te ha dicho alguna vez que te pareces a Shirley Temple? 362 00:21:04,420 --> 00:21:06,020 - Por una insignificante suma... - �Por una insignificante suma qu�? 363 00:21:06,100 --> 00:21:07,720 Es astuto que una mujer conduzca, �vale? 364 00:21:07,721 --> 00:21:09,340 Y soy yo quien lo est� haciendo, �eh? 365 00:21:09,460 --> 00:21:11,740 S�, y seguir�s haci�ndolo hasta que yo te lo diga, y r�pido. 366 00:21:11,860 --> 00:21:14,100 �Y por qu� no paras de pitorrearte de m�? 367 00:21:14,101 --> 00:21:15,340 Oh, est� resentido. 368 00:21:19,220 --> 00:21:20,580 Oye, p�rate justo ah�. 369 00:21:25,540 --> 00:21:26,844 �Quiere que la llevamos, se�ora? 370 00:21:26,845 --> 00:21:28,250 Gracias. 371 00:21:28,285 --> 00:21:29,780 �C�mo no! Puede sentarse a mi lado,... 372 00:21:29,781 --> 00:21:31,380 ...junto a mi esposa. Le gustar� mi esposa. 373 00:21:31,500 --> 00:21:33,620 - Muchas gracias. - No es nada. 374 00:21:38,980 --> 00:21:40,500 �Van Uds. hasta Carsonville? 375 00:21:40,580 --> 00:21:42,580 Voy a ir tan lejos como pueda. 376 00:21:43,620 --> 00:21:45,940 Me gustar�a estar en Carsonville por la noche. 377 00:21:46,060 --> 00:21:48,660 Qu�date con �l e ir�s a muchos sitios. Te volver�s loca. 378 00:21:48,780 --> 00:21:51,900 No te inquietes, cari�o. No me pierdas de vista. 379 00:21:52,020 --> 00:21:53,080 �Puede dejarme salir de aqu�, por favor? 380 00:21:53,081 --> 00:21:53,940 Ni lo sue�es. 381 00:21:54,060 --> 00:21:55,620 Creo que me gusta. Cre que es fenomenal. 382 00:21:56,020 --> 00:21:57,580 �Qu�tame las manos de encima! 383 00:21:57,700 --> 00:22:00,060 - Es en la esquina, �verdad? - S�, pastelito. 384 00:22:00,140 --> 00:22:02,580 Tenemos que ir al banco un momento. Si�ntate y espera. 385 00:22:15,860 --> 00:22:18,780 �Baja la cabeza, preciosidad, van a volar las balas! 386 00:22:21,660 --> 00:22:24,820 Eso es lo que yo har�a, doc. Se lo dejo por 4 centavos. 387 00:22:25,180 --> 00:22:26,940 Una cosa divertida sobre la vida de Pasteur. 388 00:22:27,060 --> 00:22:31,220 El otro d�a, un tipo crey� que esto hablaba de pastores. 389 00:22:33,220 --> 00:22:33,940 Me tuve que re�r. 390 00:22:34,060 --> 00:22:36,260 - �Se lo envuelvo? - No, est� bien... 391 00:22:40,180 --> 00:22:42,020 �Seguid disparando, muchachos, seguid disparando! 392 00:22:45,100 --> 00:22:46,580 �Mirad c�mo corretean! 393 00:23:04,500 --> 00:23:06,180 Tu pastelito se larga. 394 00:23:16,260 --> 00:23:17,780 �V�monos, v�monos! �La bofia! 395 00:23:17,900 --> 00:23:19,740 �Muy bien, espabilad, v�monos! 396 00:24:14,020 --> 00:24:16,780 Oiga, doc, hay una chica en la calle con una herida de bala. 397 00:24:22,740 --> 00:24:24,140 Es una de la banda. 398 00:24:27,060 --> 00:24:30,140 Supongo que me alcanz�. No corr� lo bastante r�pido. 399 00:24:32,820 --> 00:24:34,420 No duele mucho, 400 00:24:35,700 --> 00:24:37,140 pero la cabeza me da vueltas. 401 00:24:41,180 --> 00:24:43,580 Tuvimos suerte de escapar con s�lo Eddie saliendo malparado. 402 00:24:43,700 --> 00:24:45,580 Eddie no fue la �nica v�ctima, Sr. Suggs. 403 00:24:45,581 --> 00:24:47,460 Hay un muerto frente al Emporium. 404 00:24:47,540 --> 00:24:50,060 El joven Ward, que se cas� la semana pasada. 405 00:24:50,180 --> 00:24:52,660 Y una chica. Ahora mismo est� tendida en la calle. 406 00:24:53,020 --> 00:24:54,580 Una de esas autoestopistas. 407 00:24:54,700 --> 00:24:56,260 �Una autoestopista, amigo m�o? Era uno de ellos. 408 00:24:56,380 --> 00:24:58,900 - Uno de ellos, �qu�? - Estaba con la banda en el coche. 409 00:24:59,020 --> 00:25:02,060 Oh, no se parece a ella. Yo estuve all� todo el tiempo. 410 00:25:02,420 --> 00:25:04,240 De todas formas, por un instante y con las... 411 00:25:04,241 --> 00:25:06,060 ...manos alzadas, vi a una mujer al volante... 412 00:25:06,180 --> 00:25:09,940 Vamos a ver. El joven Dr. Cardwell ya la llev� a su coche. 413 00:25:13,300 --> 00:25:14,260 �Espere un momento! 414 00:25:15,540 --> 00:25:18,100 - Quiero hablar con esa chica. - Est� herida. 415 00:25:18,220 --> 00:25:20,460 Es una l�stima. Estaba en el coche de la banda. 416 00:25:20,580 --> 00:25:22,380 De acuerdo. La llevar� a mi casa para que reciba... 417 00:25:22,381 --> 00:25:24,180 ...tratamiento. Estar� all� cuando llegue la polic�a. 418 00:25:24,300 --> 00:25:25,980 No har� nada de eso hasta que no le haga unas preguntas. 419 00:25:26,100 --> 00:25:27,540 Baje del estribo. 420 00:25:27,660 --> 00:25:29,620 Mire, Cardwell... 421 00:25:30,020 --> 00:25:31,580 Vamos a ver al sheriff. 422 00:25:36,540 --> 00:25:38,340 �Tanto? 423 00:25:38,900 --> 00:25:40,580 - �Le preocupa su aspecto? - S�. 424 00:25:42,220 --> 00:25:44,020 Mi querida se�orita... 425 00:25:44,380 --> 00:25:46,380 Parece una vieja matrona. 426 00:25:47,300 --> 00:25:48,260 Lo siento. 427 00:25:49,180 --> 00:25:53,220 Lo que iba a decirle es que tuvo suerte de que la bala le atravesara por aqu�. 428 00:25:53,740 --> 00:25:55,660 Si se hubiera alojado un poco m�s abajo, 429 00:25:55,980 --> 00:25:58,700 no tendr�a que preocuparse por nada nunca m�s. 430 00:26:14,860 --> 00:26:17,340 Hola, Sra. Ganson. Nos gustar�a hablar con el m�dico. 431 00:26:18,740 --> 00:26:21,820 Tenemos visita. La mitad de la ciudad. 432 00:26:22,620 --> 00:26:24,060 Ahora est�n hablando. 433 00:26:24,660 --> 00:26:25,820 Vienen a por m�. 434 00:26:26,900 --> 00:26:30,180 Doctor, quiero decirle que lo que dijo ese hombre era verdad. 435 00:26:30,500 --> 00:26:31,660 Yo estaba en ese coche. 436 00:26:35,300 --> 00:26:37,020 As� que es una de las chicas de Bastian. 437 00:26:37,660 --> 00:26:39,780 No, nunca le hab�a visto antes en mi vida. 438 00:26:40,180 --> 00:26:42,780 Estaba haciendo autostop para tratar de ir Carsonville. 439 00:26:43,554 --> 00:26:44,639 �S�? 440 00:26:44,640 --> 00:26:46,720 Perdone, doctor, pero hay unas personas que quieren verle. 441 00:26:46,840 --> 00:26:48,960 Voy en unos minutos. Estoy ocupado con un paciente. 442 00:26:49,080 --> 00:26:51,360 Se lo dir�. Pero est�n muy inquietos. Ese hombre, Ginder... 443 00:26:51,480 --> 00:26:53,240 Les ver� cuando est� libre. 444 00:26:54,360 --> 00:26:55,920 No puedo ver nada. 445 00:26:57,760 --> 00:26:59,680 El doctor est� ocupado con un paciente. Les ver� en unos minutos. 446 00:26:59,800 --> 00:27:01,280 - �Ocupado con un paciente? - S�. 447 00:27:01,400 --> 00:27:04,480 �Funciona muy bien el consultorio del Dr. S�crates! 448 00:27:05,280 --> 00:27:07,240 Con esa sucia y peque�a g�nster. 449 00:27:07,360 --> 00:27:09,160 Creo, Dr. Ginder, que debe contener su lengua. 450 00:27:09,280 --> 00:27:11,400 Sra. Ganson, perd� el control. 451 00:27:11,760 --> 00:27:13,360 Le pido disculpas. 452 00:27:14,520 --> 00:27:17,520 Les agradecer�a que no pisotearan las flores. 453 00:27:20,880 --> 00:27:25,080 Brownie, �no o�ste lo que dijo la se�ora? Vamos, sal de las flores. 454 00:27:26,520 --> 00:27:27,880 Eso es todo. 455 00:27:28,000 --> 00:27:29,800 Estoy sin blanca, pero todos los que... 456 00:27:29,801 --> 00:27:31,600 ...conozco de vuelta a casa est�n peor que yo. 457 00:27:32,400 --> 00:27:34,060 Mi hermano, en California, me dijo que... 458 00:27:34,061 --> 00:27:35,720 ...podr�a encontrar alg�n tipo de trabajo... 459 00:27:36,040 --> 00:27:37,200 ...si me iba all�. 460 00:27:37,320 --> 00:27:40,760 As� que empec� a hacer autostop. �Me cree? 461 00:27:42,282 --> 00:27:43,519 - S�. - Gracias. 462 00:27:43,520 --> 00:27:45,080 Pero ellos no la creer�n. 463 00:27:45,200 --> 00:27:48,240 Una vez que admita que estaba en el coche de la banda, la encarcelar�n. 464 00:27:48,640 --> 00:27:50,360 Quieren a Bastian. �l est� muy lejos. 465 00:27:50,480 --> 00:27:53,240 Si no pueden cogerlo, se volver�n contra Ud. 466 00:27:53,360 --> 00:27:54,880 �Qu� debo hacer? 467 00:27:55,800 --> 00:27:58,440 Yo me encargar� de esto. Mant�ngase alejada. Suba. 468 00:27:58,560 --> 00:28:00,120 No, Ud. tendr� problemas. 469 00:28:00,480 --> 00:28:02,360 Este no es momento para hero�nas. Est�n furiosos. 470 00:28:02,760 --> 00:28:04,320 - Correr� el riesgo. - No sea tonta. 471 00:28:04,440 --> 00:28:06,480 �Por qu� deber�a entregar a una persona inocente a esta turba? 472 00:28:07,840 --> 00:28:09,240 - �S�, doctor? - Ll�vala arriba, por favor. 473 00:28:15,560 --> 00:28:18,120 El bueno del Dr. S�crates se toma su tiempo. 474 00:28:18,240 --> 00:28:19,560 Vayamos a buscarles. 475 00:28:19,561 --> 00:28:21,480 Eso es lo que pretendo hacer... dentro de un momento. 476 00:28:23,840 --> 00:28:25,760 Bien, �qu� puedo hacer por Uds.? 477 00:28:25,880 --> 00:28:27,680 Venimos a por la chica del g�nster que tiene aqu�. 478 00:28:27,800 --> 00:28:30,480 No es m�s g�nster de lo que lo es Ud. Es una autoestopista. 479 00:28:30,600 --> 00:28:32,280 No voy a discutir m�s con Ud. 480 00:28:32,720 --> 00:28:35,160 Aqu� est� el sheriff. Ed est� dentro, ve a buscarla. 481 00:28:35,560 --> 00:28:37,920 Nadie va a entrar en esta casa sin una orden judicial. 482 00:28:38,320 --> 00:28:41,440 Est� herida, bajo mis cuidados y bajo ning�n concepto debe moverse. 483 00:28:42,200 --> 00:28:43,760 Tiene derechos legales, doc. 484 00:28:43,880 --> 00:28:46,120 �Los derechos legales se burlan! Esa chica deber�a ser detenida. 485 00:28:46,480 --> 00:28:48,060 El joven m�dico est� al cargo, pero si dice... 486 00:28:48,061 --> 00:28:49,640 ...que no puede moverse, no puede. Es la ley. 487 00:28:49,760 --> 00:28:50,720 �Ya lo veremos! 488 00:28:50,840 --> 00:28:53,664 Y ahora, si eres demasiado cobarde para entrar ah�,... 489 00:28:53,665 --> 00:28:55,029 ...con orden o sin orden, �yo mismo entrar�! 490 00:28:55,168 --> 00:28:56,400 - No va a hacer nada de eso. - �Un momento! 491 00:28:56,520 --> 00:28:58,360 �Un momento! Nadie de aqu� entrar� en la casa a la fuerza. 492 00:28:58,440 --> 00:29:01,600 Joven m�dico, le hago responsable de su comparecencia ante el tribunal. 493 00:29:01,720 --> 00:29:03,160 Es bastante justo. 494 00:29:05,560 --> 00:29:06,640 Mirad qu� verg�enza. 495 00:29:07,040 --> 00:29:08,760 �Quiere que arreglemos esto fuera? 496 00:29:09,440 --> 00:29:11,000 - ��Qu�?! - Oy� lo que dije. 497 00:29:11,120 --> 00:29:12,800 - �Lo dice en serio? - �Lo digo en serio! 498 00:29:13,360 --> 00:29:15,320 Caballeros, respeten el orden p�blico. 499 00:29:15,680 --> 00:29:18,600 Bueno, si est�s satisfecho de haber protegido a la chica de un g�nster,... 500 00:29:18,920 --> 00:29:21,560 ...no voy a perder m�s tiempo hablando aqu�. 501 00:29:25,600 --> 00:29:27,520 Bien, hasta pronto, nos vemos en la reuni�n de autodefensa. 502 00:29:33,960 --> 00:29:35,320 REUNI�N DE AUTODEFENSA 503 00:29:35,640 --> 00:29:39,220 Red Bastian es vuestro problema. Ay�denos a detenerle. 504 00:29:40,560 --> 00:29:44,160 Ginder tiene raz�n. La polic�a de aqu� no hace nada, debemos actuar nosotros. 505 00:29:44,280 --> 00:29:46,080 Eso es lo que siempre digo desde hace tiempo. 506 00:29:46,200 --> 00:29:48,800 Nada me gustar�a m�s que pegarle un par de tiros a Red Bastian. 507 00:29:48,920 --> 00:29:51,400 Cincuenta buenos hombres podr�an ajustarle las cuentas a ese tipo. 508 00:29:51,520 --> 00:29:54,160 Claro, si supi�ramos d�nde est� escondido ahora. 509 00:29:54,280 --> 00:29:57,600 Desde esta noche, vamos a vigilar todos los caminos de acceso a la ciudad. 510 00:29:58,720 --> 00:30:00,160 �Oyeron lo que dijo Ginder? 511 00:30:00,280 --> 00:30:02,880 Estamos tratando con g�nsters originarios del estado. 512 00:30:03,400 --> 00:30:06,120 - Una banda de granjeros. - Cr�ame, ese Ginder 513 00:30:06,240 --> 00:30:09,360 va a acabar convirtiendo este Comit� de Autodefensa en un club pol�tico. 514 00:30:09,840 --> 00:30:11,520 Y todo el mundo votar� como �l les diga. 515 00:30:12,760 --> 00:30:14,200 �Hola, Grocery! Perdone un momento, doc. 516 00:30:22,480 --> 00:30:25,123 - Es Ud. el nuevo m�dico, �verdad? - S�. 517 00:30:25,360 --> 00:30:26,920 Mi nombre es Catlett. Encantado de conocerle. 518 00:30:30,000 --> 00:30:31,960 La Sra. Ganson, mi ama de llaves, me... 519 00:30:31,961 --> 00:30:33,920 ...habla mucho de su antigua y hermosa casa. 520 00:30:34,560 --> 00:30:37,280 En otro tiempo, ha venido a menos en los �ltimos a�os. 521 00:30:37,400 --> 00:30:39,320 Doc, no le importa si le pregunto algo, �verdad? 522 00:30:39,440 --> 00:30:40,840 �Por qu� no? Adelante. 523 00:30:40,960 --> 00:30:43,000 �La fiebre tifoidea es contagiosa? 524 00:30:43,400 --> 00:30:46,600 Todo depende. �Ha sido diagnosticado un caso de tifus? 525 00:30:46,960 --> 00:30:47,840 �Y por qu� lo pregunta? 526 00:30:47,920 --> 00:30:51,400 Por los Willards. Son mis vecinos, y ten�an un caso. 527 00:30:51,520 --> 00:30:54,320 Y el Dr. Ginder fue tres veces esta semana, as� que me preguntaba... 528 00:30:54,440 --> 00:30:56,240 �Me est� consultando profesionalmente? 529 00:30:57,280 --> 00:30:58,040 �Qu� quiere decir? 530 00:30:58,120 --> 00:31:00,440 Si cree que ha estado expuesto al tifus y quiere que le examine... 531 00:31:00,520 --> 00:31:04,120 No, no es eso, pero compartimos el mismo pozo. 532 00:31:04,240 --> 00:31:06,020 �Y quiere que analice el agua que beben? 533 00:31:06,021 --> 00:31:07,800 No, no quiero ponerle en un aprieto. 534 00:31:07,920 --> 00:31:09,760 Pero no me pone en ning�n aprieto, es mi trabajo. 535 00:31:09,880 --> 00:31:13,040 Ver�, mi tiempo pertenece a mis pacientes. Me gano la vida de ese modo. 536 00:31:13,480 --> 00:31:14,880 Est� bien. Si me indica el camino de salida. 537 00:31:15,240 --> 00:31:17,702 - No, mi casa est� a 25 km. - No me importa ir... 538 00:31:17,703 --> 00:31:18,887 - Est� bien, doc. - Bueno, no me importa. 539 00:31:18,888 --> 00:31:21,320 Era s�lo por preguntarlo. Gracias. Est� bien. Vale. Gracias. 540 00:31:34,080 --> 00:31:36,720 �Qu� encantadora escena dom�stica! 541 00:31:37,080 --> 00:31:38,800 Todo lo que necesita ahora es su punto de cruz. 542 00:31:39,200 --> 00:31:41,840 �No es adorable? Me adopt�. 543 00:31:41,960 --> 00:31:44,720 �Qu� est� haciendo levantada? Se supone que est� gravemente herida. 544 00:31:44,840 --> 00:31:47,400 Llorosa, abatida. Quiero que suba de inmediato. 545 00:31:47,520 --> 00:31:50,120 Oh, soy incapaz de dejar el menor soplo. 546 00:31:50,240 --> 00:31:51,920 Me siento maravillosa. 547 00:31:52,000 --> 00:31:53,640 �Tengo derecho a un cigarrillo? 548 00:31:53,960 --> 00:31:57,080 Bueno, ya que no obedece las �rdenes, de todos modos... 549 00:31:57,200 --> 00:31:58,360 Aqu� tiene. 550 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Es agradable estar aqu�. 551 00:32:01,120 --> 00:32:02,740 Es el efecto de la luz de la luna. 552 00:32:02,741 --> 00:32:04,760 No, lo vi a plena luz del d�a. Es un lugar encantador. 553 00:32:05,520 --> 00:32:07,400 Sabe, ni siquiera s� su nombre. 554 00:32:09,000 --> 00:32:11,480 Josephine Gray. La mayor�a de la gente me llama Jo. 555 00:32:11,800 --> 00:32:13,520 �Para qu� se convirti� en autoestopista? 556 00:32:13,640 --> 00:32:15,560 Ya se lo dije. Mi hermano vive en California y... 557 00:32:15,680 --> 00:32:17,560 S�, pero �por qu� su gente le dej� hacerlo? 558 00:32:18,720 --> 00:32:22,600 Pap� muri� hace dos meses, mam� hace a�os. 559 00:32:22,920 --> 00:32:25,600 Tuve que encontrar trabajo, pero como no hab�a ninguno en perspectiva, 560 00:32:25,920 --> 00:32:27,280 empec� a caminar. 561 00:32:27,760 --> 00:32:29,960 Empez� a caminar. 562 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 A caminar hacia California. 563 00:32:31,760 --> 00:32:32,880 Exacto. 564 00:32:33,880 --> 00:32:38,360 Bueno, fue algo muy tonto, pero debo decir que admiro su coraje. 565 00:32:38,760 --> 00:32:40,160 Oh, no soy tan valiente. 566 00:32:40,640 --> 00:32:42,420 A veces, por la noche, en la carretera, cre�a... 567 00:32:42,421 --> 00:32:44,200 ...que el coraz�n se me iba a salir por la boca. 568 00:32:45,160 --> 00:32:47,400 Pero si pones un pie delante del otro, 569 00:32:47,520 --> 00:32:49,920 te concentras en las luces de delante, en llegar, 570 00:32:50,040 --> 00:32:51,320 te olvidas del miedo. 571 00:32:52,280 --> 00:32:55,840 Es su f�rmula para que desaparezca. 572 00:32:57,040 --> 00:32:59,560 Poner un pie delante del otro, 573 00:32:59,880 --> 00:33:01,840 concentrarse en las luces de delante, 574 00:33:02,880 --> 00:33:03,920 y continuar. 575 00:33:05,920 --> 00:33:07,160 Funciona. 576 00:33:12,880 --> 00:33:14,800 �Por qu� no se queda aqu� con la Sra. Ganson... 577 00:33:14,801 --> 00:33:16,720 ...y conmigo ...el tiempo de recuperarse,... 578 00:33:16,840 --> 00:33:17,360 ...de restablecerse? 579 00:33:17,480 --> 00:33:20,560 Me gustar�a mucho. Pero si no le molesta. 580 00:33:20,680 --> 00:33:22,400 Sabe, puedo ayudar en casa. Es algo pesado. 581 00:33:22,720 --> 00:33:25,600 No me molesta. La Sra. Ganson encontrar� algo para Ud. 582 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 Bueno, ser� una bendici�n para ella. 583 00:33:28,520 --> 00:33:30,480 Tendr� a alguien nuevo para escuchar todas sus historias 584 00:33:30,800 --> 00:33:32,880 acerca de la alta sociedad de Big Bend, 585 00:33:33,600 --> 00:33:35,480 que no son pobres bichos. 586 00:33:35,880 --> 00:33:39,120 Si voy a quedarme aqu�, �querr� decirme su nombre de pila? 587 00:33:41,851 --> 00:33:44,282 - Es Lee.. - Hola. Lee. 588 00:33:45,010 --> 00:33:46,667 Hola, Jo. 589 00:33:55,760 --> 00:33:59,240 Est� bien, muchachos. Terminaron los detectives. Sacadla cuando salgan. 590 00:34:01,880 --> 00:34:03,240 - Sacadlas. Toda vuestra. - Vale. 591 00:34:04,160 --> 00:34:06,120 Jo, ven aqu�, cari�o. Me gustar�a que te... 592 00:34:06,121 --> 00:34:08,080 ...apoyaras delante de la placa del m�dico. 593 00:34:08,200 --> 00:34:11,040 Ahora posa. Ah� est�, qu�date as�. Sonr�e ahora. 594 00:34:11,560 --> 00:34:13,640 Adelante, muchachos. No te muevas. No te muevas 595 00:34:15,640 --> 00:34:17,400 �Buena! Una m�s. 596 00:34:18,160 --> 00:34:20,080 No parece la chica de un g�nster. 597 00:34:20,200 --> 00:34:22,360 No, y no creo que estuviera en ese coche. 598 00:34:27,880 --> 00:34:29,960 - No te muevas. - Una peque�a sonrisa. 599 00:34:30,680 --> 00:34:31,440 Entra dentro. 600 00:34:31,960 --> 00:34:33,760 Se�or, d�jela, �quiere? 601 00:34:33,840 --> 00:34:36,960 Vamos, doc, no sea as�. �No quiere cooperar con los chicos de la prensa? 602 00:34:37,080 --> 00:34:38,400 Vamos. Desaparezcan. 603 00:34:38,520 --> 00:34:40,640 Mi peri�dico me envi� expresamente desde Indian�polis. 604 00:34:40,760 --> 00:34:44,000 �Me da igual, incluso si Ud. viene de Marte! �L�rguense! �Todos! 605 00:34:46,720 --> 00:34:48,560 Es m�s culpa m�a que suya, doctor. 606 00:34:48,680 --> 00:34:51,200 No sab�a c�mo deshacerme de esos periodistas. 607 00:34:51,320 --> 00:34:53,240 Culpa tuya. �Por qu� es culpa tuya? 608 00:34:53,600 --> 00:34:55,600 Ya no es una ni�a, piensa por s� misma. 609 00:34:55,960 --> 00:34:57,860 No le gusta la idea de que todos vean... 610 00:34:57,861 --> 00:34:59,760 ...su fotograf�a en los peri�dicos, �verdad? 611 00:34:59,880 --> 00:35:01,520 No, no, eso no es todo. Es... 612 00:35:02,120 --> 00:35:04,640 Estoy decepcionado con ella. Eso es todo. 613 00:35:05,040 --> 00:35:06,960 Bueno, no es asunto m�o, pero supongo que... 614 00:35:06,961 --> 00:35:08,880 ...estar� m�s decepcionado cuando se haya ido. 615 00:35:10,840 --> 00:35:11,880 �Cuando se haya ido? 616 00:35:17,160 --> 00:35:19,320 Perd�n por organizar todo este circo en tu casa. 617 00:35:19,440 --> 00:35:20,880 Supongo que no lo pens�. 618 00:35:21,240 --> 00:35:24,360 Bueno, soy yo quien deber�a disculparse. 619 00:35:24,680 --> 00:35:26,600 Fue una estupidez por mi parte entrometerme. 620 00:35:26,601 --> 00:35:27,720 No, he abusado. 621 00:35:27,840 --> 00:35:31,120 No consigo que lo entiendas, pero puedo asegurarte que no volver� a ocurrir. 622 00:35:31,560 --> 00:35:32,680 Gracias por todo. 623 00:35:33,000 --> 00:35:36,160 Bueno, no puedes irte. Sabes que soy responsable de ti. 624 00:35:36,280 --> 00:35:38,500 Ya no. Los detectives estuvieron aqu� esta ma�ana. 625 00:35:38,501 --> 00:35:40,720 Me interrogaron y me exoneraron de todo. 626 00:35:41,520 --> 00:35:42,935 Adi�s, Lee. 627 00:35:48,050 --> 00:35:50,079 - Adi�s. Pobrecita. - Adi�s. 628 00:35:50,080 --> 00:35:51,280 Y buena suerte. 629 00:35:51,400 --> 00:35:53,360 Nunca te olvidar� mientras viva. 630 00:36:08,480 --> 00:36:10,800 Bien, es la joven m�s encantadora que he conocido. 631 00:36:12,560 --> 00:36:13,640 �Gracias por tu ayuda! 632 00:36:16,400 --> 00:36:19,120 Habr�as podido disuadirla de marcharse. 633 00:36:19,720 --> 00:36:22,200 Le gustas, conf�a en ti. 634 00:36:22,320 --> 00:36:23,840 Te habr�a escuchado. 635 00:36:26,120 --> 00:36:28,160 No deber�a hacer autostop. 636 00:36:28,280 --> 00:36:29,560 No est� bien. 637 00:36:31,400 --> 00:36:34,480 �Con todos esos golfos que vagabundean por ah�! 638 00:36:35,960 --> 00:36:39,560 Adem�s, no est� en condiciones de viajar. 639 00:36:40,080 --> 00:36:42,560 Por no hablar de su herida, est� cansada. 640 00:36:43,800 --> 00:36:46,240 Necesita reposo, buena comida, 641 00:36:47,240 --> 00:36:48,800 alguien que se ocupe de ella. 642 00:36:49,160 --> 00:36:50,880 �V�lgame Dios! �Por qu� est� todav�a aqu�... 643 00:36:50,881 --> 00:36:52,600 ...soltando un discurso? �Vaya y oc�pese de ella! 644 00:36:53,136 --> 00:36:54,639 ��Qu�?! Yo... 645 00:36:56,960 --> 00:36:58,520 Muy bien, lo har�. 646 00:37:12,920 --> 00:37:14,920 Espera ah�, quiero hablar contigo. 647 00:37:15,800 --> 00:37:17,740 Est�s cometiendo un error. Es absurdo que te vayas as�. 648 00:37:17,741 --> 00:37:18,880 No lo creo. 649 00:37:19,240 --> 00:37:21,920 Oh, no empecemos otra disputa. Vamos, regresa a casa y olv�dalo. 650 00:37:22,040 --> 00:37:23,240 �Vas a jugar a los tiranos? 651 00:37:23,360 --> 00:37:25,960 Seguramente necesitas a alguien que te mantenga a raya. 652 00:37:26,760 --> 00:37:28,160 - �Matar�as a tu testigo? - �Qu�? 653 00:37:28,560 --> 00:37:29,780 A confesar tus sentimientos. 654 00:37:29,781 --> 00:37:31,400 Puedo ver que vas a ser un gran problema. 655 00:37:31,520 --> 00:37:33,320 - �Te llevo? - �No! 656 00:37:36,360 --> 00:37:38,400 - Hola, Bob, �qu� tal? - Bien. 657 00:37:39,880 --> 00:37:41,560 No te vemos mucho en estos d�as. 658 00:37:42,040 --> 00:37:43,920 No vengo muy a menudo a la ciudad. 659 00:37:44,760 --> 00:37:48,120 Estoy bastante ocupado, Sam. �Tienes un buen t�nico? 660 00:37:48,840 --> 00:37:49,680 �T�nico capilar? 661 00:37:50,080 --> 00:37:54,200 No, algo para impedir que se cojan enfermedades. 662 00:37:54,320 --> 00:37:57,720 �Has probado el t�nico indio del Dr. Logan? 663 00:37:57,840 --> 00:37:59,600 Este es el mejor que hay. 664 00:38:00,040 --> 00:38:02,880 �Impide el contagio de la fiebre tifoidea? 665 00:38:03,000 --> 00:38:07,520 �Has le�do lo que dice la etiqueta? "Bueno para el hombre y las bestias." 666 00:38:07,880 --> 00:38:09,800 �Las bestias pueden tener la fiebre tifoidea? 667 00:38:12,480 --> 00:38:13,660 Buenas noches, Sr. Suggs. Srta. Caroline. 668 00:38:13,661 --> 00:38:14,640 Buenas noches. 669 00:38:14,760 --> 00:38:16,520 Bueno, pens� que estaba enferma... �en cama! 670 00:38:16,600 --> 00:38:18,160 No crea en todos los chismes que oiga, Sr. Floyd. 671 00:38:18,280 --> 00:38:20,200 - �No se ve magn�fica? - Muy bien. 672 00:38:20,320 --> 00:38:23,560 Mi padre y yo vamos al cine, y quiero algunos dulces. Algo con chococlate. 673 00:38:23,680 --> 00:38:26,960 S�, se�orita. �Los anillos Tootsie? Son deliciosos. 674 00:38:27,080 --> 00:38:27,920 �Son frescos? 675 00:38:28,360 --> 00:38:30,240 Bueno, tienen sabor. 676 00:38:30,640 --> 00:38:32,680 No, creo que prefiero los de chocolate con menta. 677 00:38:32,800 --> 00:38:34,200 Chocolate con menta. 678 00:38:34,853 --> 00:38:36,053 Hola, joven doctor. 679 00:38:36,720 --> 00:38:39,560 - Hola, Sr. Suggs. - Buenas noches, Srta. Suggs. 680 00:38:39,680 --> 00:38:43,320 Bien, hago uso de su medicina. Me fui de compras toda la tarde 681 00:38:43,440 --> 00:38:44,800 y ahora nos vamos al cine. 682 00:38:44,920 --> 00:38:47,560 Perfecto. Espero que se sienta as� como se ve. 683 00:38:47,920 --> 00:38:49,640 Nunca me he sentido mejor en a�os. 684 00:38:49,720 --> 00:38:52,360 Estoy tan magn�fica por Ud. No s� c�mo darle las gracias. 685 00:38:52,480 --> 00:38:55,320 No tiene necesidad de hacerlo, su mejor�a es suficiente. 686 00:38:55,440 --> 00:38:57,560 Tengo que decirle a todos que lo que necesitaba era un buen m�dico. 687 00:38:57,680 --> 00:39:00,120 Tonter�as. Eso es lo que t� dec�as, pap�. 688 00:39:00,480 --> 00:39:03,240 Doctor, �le gustar�a venir al cine con nosotros? 689 00:39:03,760 --> 00:39:07,840 Ojal� pudiera, pero espero una llamada y tengo que ir a casa. 690 00:39:07,960 --> 00:39:10,240 �Y cu�ndo vendr� a cenar a casa, muy pronto? 691 00:39:12,080 --> 00:39:15,400 Mis compromisos sociales son bastantes irregulares en estos d�as. 692 00:39:15,760 --> 00:39:17,300 Oh, vendr� a cenar cuando todo est� en orden. 693 00:39:17,301 --> 00:39:18,840 Tal vez el domingo. Har� todo lo posible. 694 00:39:18,841 --> 00:39:20,572 - Buenas noches, Doc. - Buenas noches, Sr. Suggs. 695 00:39:20,573 --> 00:39:23,360 - Adi�s. Y de nuevo muchas gracias. - Buenas noches. 696 00:39:25,880 --> 00:39:27,840 Oiga, es Ud. muy popular entre los Suggs. 697 00:39:27,841 --> 00:39:29,800 Especialmente entre el elemento femenino. 698 00:39:31,800 --> 00:39:34,040 Deme un paquete de tabaco de pipa. 699 00:39:38,280 --> 00:39:40,080 - �Eh, doc? - �S�? 700 00:39:40,200 --> 00:39:43,360 �Sabe Ud. algo sobre el t�nico indio del Dr. Logan? 701 00:39:43,840 --> 00:39:45,320 �Valen la pena 79 centavos por una botella? 702 00:39:45,440 --> 00:39:47,600 Yo dir�a que es una ganga por ese precio. 703 00:39:47,720 --> 00:39:49,000 - �Eso cree? - Claro. 704 00:39:49,320 --> 00:39:51,680 La mayor parte de estos remedios son a menudo alcohol puro. 705 00:39:51,800 --> 00:39:53,800 M�zclelo con ginger ale y obtendr� c�cteles deliciosos. 706 00:39:55,000 --> 00:39:56,240 �En serio? 707 00:40:26,610 --> 00:40:27,946 �Hola, Doc! 708 00:40:29,040 --> 00:40:31,200 No se asuste, esta es una visita amistosa. 709 00:40:32,440 --> 00:40:33,520 �Qui�nes son Uds.? 710 00:40:33,960 --> 00:40:36,480 Soy Lefty Logan. Y este de aqu� es mi amigo Al. 711 00:40:41,720 --> 00:40:44,560 - �Qu� quieren? - Oh, estamos dando un peque�o paseo. 712 00:40:44,680 --> 00:40:46,400 Red tiene un trabajo para Ud. 713 00:40:51,720 --> 00:40:53,440 No olvide el malet�n. 714 00:41:02,280 --> 00:41:04,680 Un momento. Adelante, Al. 715 00:41:06,080 --> 00:41:07,480 De acuerdo, vamos. 716 00:41:10,440 --> 00:41:11,520 Cuidado. 717 00:41:11,920 --> 00:41:13,840 Despacio, muchacho. 718 00:41:30,200 --> 00:41:32,840 - Ya vienen, Chuck, lo tenemos. - Vale, adelante. 719 00:41:48,520 --> 00:41:50,520 - �Qui�n es? - Lefty. 720 00:41:56,160 --> 00:41:57,520 - �D�nde est� Red? - Arriba. 721 00:42:04,440 --> 00:42:06,800 Muy bien. Fui campe�n en un correccional. 722 00:42:09,800 --> 00:42:12,080 No he aprendido a tirar con la mano izquierda. 723 00:42:13,560 --> 00:42:15,280 Red, aqu� est�. 724 00:42:15,400 --> 00:42:17,000 Quitadle la venda de los ojos. 725 00:42:20,920 --> 00:42:23,320 �Qu� tal, doc? Vamos y ven a tirar algunas herraduras. 726 00:42:23,400 --> 00:42:24,680 �Qu� te parece la guarida? 727 00:42:29,120 --> 00:42:30,400 Muy acogedora. 728 00:42:31,480 --> 00:42:33,320 Y de muy buen gusto. 729 00:42:34,120 --> 00:42:37,480 Tienes sentido del humor, doc. Me gusta. Yo tambi�n. 730 00:42:37,600 --> 00:42:41,680 Eso est� bien. Y ahora que estoy aqu�, �qu� debo hacer? 731 00:42:41,800 --> 00:42:44,040 Mi brazo, me duele. 732 00:42:44,160 --> 00:42:45,786 Puedo tener fiebre, creo. 733 00:42:45,788 --> 00:42:47,123 D�jeme echarle un vistazo a ese brazo. 734 00:42:47,124 --> 00:42:48,000 Claro. 735 00:42:48,120 --> 00:42:49,680 No. En alg�n lugar donde haya mucha luz. 736 00:42:49,681 --> 00:42:51,240 Vayamos a aquella mesa. 737 00:42:57,720 --> 00:43:00,150 �Qu� me dices de un trago de licor, doc, para calmar los nervios? Hay... 738 00:43:00,151 --> 00:43:01,181 No, gracias. 739 00:43:09,000 --> 00:43:10,600 Red, �est�s loco? 740 00:43:11,000 --> 00:43:13,840 No. Pero t� s�. Haciendo cositas con esta fulana. 741 00:43:14,280 --> 00:43:16,760 �Te lo advierto, franchute, si la tocas, te corto los brazos! 742 00:43:16,880 --> 00:43:18,480 - Pero Red... - �C�llate! 743 00:43:18,560 --> 00:43:20,520 �Si nadie trata de quit�rtela, no soy tonto! 744 00:43:20,600 --> 00:43:22,960 �En New Orleans, tal vez eras el azote, pero aqu� lo soy yo! 745 00:43:23,080 --> 00:43:26,320 Recuerda eso. �De lo contrario, te vuelo los sesos! 746 00:43:26,440 --> 00:43:28,640 - Red, s�lo �bamos a hablar... - �L�rgate! 747 00:43:30,960 --> 00:43:31,920 Con estos tipos siempre... 748 00:43:32,520 --> 00:43:36,560 Ponga esto debajo de la lengua y mantenga la boca cerrada. Si�ntese. 749 00:43:40,960 --> 00:43:42,840 Doc, eso es lo que pondr� en tu l�pida. 750 00:43:42,920 --> 00:43:46,520 El �nico tipo que le dijo a Red Bastian que cerrara el pico y escap� de �l. 751 00:43:49,800 --> 00:43:53,120 - �Qui�n es? - Soy yo, Catlett. 752 00:43:55,240 --> 00:43:57,600 �Greens, buen d�a! 753 00:43:57,720 --> 00:44:00,400 �D�nde has estado? �En la ciudad, empinando el codo? 754 00:44:00,680 --> 00:44:02,320 Compr� este t�nico. 755 00:44:02,440 --> 00:44:07,160 El t�nico indio del Dr. Logan. Bueno para el hombre y las bestias. 756 00:44:08,080 --> 00:44:10,800 - Tambi�n est� bueno. - �Eh! No puedes subir all� arriba. 757 00:44:10,920 --> 00:44:13,000 - �Qui�n dijo eso? - Red dijo que no pod�as. 758 00:44:13,120 --> 00:44:16,920 No recibo �rdenes de Red Bastian. Despu�s de todo, esta es mi casa. 759 00:44:17,000 --> 00:44:18,600 Vamos. Es mejor que te vayas a dormir. 760 00:44:20,160 --> 00:44:21,940 Si Red descubre que bajaste a la ciudad... 761 00:44:21,941 --> 00:44:23,720 ...a empinar el codo, te cortar� las orejas. 762 00:44:29,920 --> 00:44:33,560 - �Qu� pasa con �l? - Inflamado. Muy inflamado. 763 00:44:33,640 --> 00:44:35,360 La �ltima vez te di 100$ para arreglarlo. 764 00:44:35,361 --> 00:44:37,080 Bueno, �qu� clase de m�dico eres? 765 00:44:37,440 --> 00:44:38,720 Le dije que no lo moviera. 766 00:44:39,520 --> 00:44:40,720 No lo utilic� mucho. 767 00:44:41,480 --> 00:44:44,000 Del banco s�lo nos llevamos los billetes. 768 00:44:44,120 --> 00:44:46,160 No son tan pesados como los lingotes. 769 00:44:49,960 --> 00:44:51,800 Pens� que hab�a dicho que puede soportarlo. 770 00:44:52,960 --> 00:44:53,880 Lo soportar�. 771 00:44:54,680 --> 00:44:57,200 Claro que puedo soportarlo, adelante. 772 00:45:00,800 --> 00:45:02,600 Oye, doc, �qu� pas� con la autoestopista? 773 00:45:03,480 --> 00:45:05,320 La que fue herida en el cuello. 774 00:45:05,760 --> 00:45:07,000 �La Srta. Gray? 775 00:45:07,400 --> 00:45:10,820 S�, es un apellido fenomenal. He o�do que la has llevado a tu casa. 776 00:45:12,860 --> 00:45:14,340 Bueno, no se quedar� mucho tiempo. 777 00:45:15,540 --> 00:45:17,220 M�s del que Ud. cree. 778 00:45:18,860 --> 00:45:21,060 Est� gravemente herida. 779 00:45:23,620 --> 00:45:25,260 Lamento escuchar eso. 780 00:45:25,380 --> 00:45:29,220 Una chica tan guapa. Y yo que ten�a posibilidades con ella. 781 00:45:30,140 --> 00:45:31,700 �Est�s seguro de que no se puede mover? 782 00:45:32,340 --> 00:45:33,780 Absolutamente. 783 00:45:34,580 --> 00:45:37,260 Eso es lo que dices, pero mientes. 784 00:45:39,820 --> 00:45:41,380 Toma, echale un vistazo a esto. 785 00:45:47,180 --> 00:45:50,380 Si estuviera malherida, no estar�a por ah� dej�ndose fotografiar. 786 00:45:51,380 --> 00:45:53,140 �A qu� viene eso de tratar de embaucarme? 787 00:45:53,500 --> 00:45:55,180 �Qu� has hecho? �Enamorarte de ella? 788 00:45:55,900 --> 00:45:58,900 La chica es mi paciente, nada m�s. 789 00:45:59,340 --> 00:46:00,620 Ser�a mejor que mantuvieras a este demonio alejado de aqu�. 790 00:46:00,740 --> 00:46:02,100 Te dije que te callaras. 791 00:46:02,620 --> 00:46:04,420 �A qu� viene eso de querer apartarla de m�? 792 00:46:04,540 --> 00:46:06,540 Pens� que era lo mejor que pod�a hacer. 793 00:46:06,660 --> 00:46:09,900 Escucha, la que vive conmigo vive como una reina, �entiendes? 794 00:46:10,020 --> 00:46:12,740 Porque vivo como un rey. El dinero no significa nada para m�. 795 00:46:12,860 --> 00:46:15,020 Entra a raudales y lo gasto del mismo modo. 796 00:46:15,100 --> 00:46:17,940 Todo lo que ella quiera. �Como una reina! �Matasanos! 797 00:46:18,300 --> 00:46:19,940 Hasta que la polic�a le detenga. 798 00:46:20,060 --> 00:46:21,100 �Eso crees? 799 00:46:41,180 --> 00:46:43,260 Bien, doc, de nuevo est� arreglado. 800 00:46:43,380 --> 00:46:44,260 D�jelo. 801 00:46:44,380 --> 00:46:45,900 �Qu� pasa? �No es suficiente? 802 00:46:46,020 --> 00:46:48,260 No, s�lo que no lo quiero. Dej�moslo as�. 803 00:46:48,620 --> 00:46:50,420 Vale, doc, eres un primo. 804 00:46:50,900 --> 00:46:53,060 Lefty, ponle la venda en los ojos y s�cale de aqu� 805 00:46:53,180 --> 00:46:54,580 antes de que me enfade con este primo. 806 00:46:56,620 --> 00:47:00,100 Ap�rtate, tonto. Ponte aqu�. �No ves que estoy ocupado? 807 00:47:07,380 --> 00:47:08,100 Bien, buenas noches, doc. 808 00:47:08,220 --> 00:47:10,580 Y dile a la se�orita que ir� a verla muy pronto. 809 00:47:11,580 --> 00:47:13,220 Oye, Lefty, ven aqu�. 810 00:47:22,180 --> 00:47:23,340 Vamos. 811 00:47:45,020 --> 00:47:47,420 Doc, espero que no le importe caminar. Le dejamos aqu�. 812 00:47:47,540 --> 00:47:50,060 Es muy arriesgado para nosotros ir a la ciudad. 813 00:48:05,380 --> 00:48:08,540 �El FBI EN LOS TALONES DE LA BANDA DE BASTIAN! 814 00:48:09,860 --> 00:48:12,220 Ofensiva contra el nuevo enemigo p�blico 815 00:48:12,340 --> 00:48:14,200 Los agentes del Departamento de Justicia, Greer y... 816 00:48:14,201 --> 00:48:16,060 ...Collins partieron en avi�n hoy hacia Big Bend, Ohio,... 817 00:48:16,380 --> 00:48:24,270 ...donde pondr�n en marcha una vigorosa ofensiva contra la banda de Bastian. 818 00:48:24,271 --> 00:48:26,636 OFICINA DEL SHERIFF ED. DOOLITTLE 819 00:48:27,620 --> 00:48:30,140 - Llamada desde Washington, Sr. Greer. - Gracias. 820 00:48:31,760 --> 00:48:33,600 Hola, Walter. Soy Greer. 821 00:48:33,720 --> 00:48:36,200 Llegamos a Big Bend hace una hora y estudiamos el expediente. 822 00:48:37,160 --> 00:48:38,760 No puedo informar de progresos por el momento. 823 00:48:39,160 --> 00:48:40,580 �Tiene Josephine Gray antecedentes penales? 824 00:48:40,581 --> 00:48:41,600 No, se�or. 825 00:48:41,920 --> 00:48:44,320 Enviamos un telegrama a su ciudad natal y verificamos todo lo que nos dijo. 826 00:48:44,680 --> 00:48:47,720 Proviene de una familia decente. Su padre muri� hace dos meses 827 00:48:48,040 --> 00:48:50,680 y empez� a hacer autostop para llegar a casa de su hermano en California. 828 00:48:51,080 --> 00:48:53,240 Te llamar� ma�ana por la noche para mantenerte informado. Adi�s. 829 00:48:54,960 --> 00:48:56,260 Este es uno de los billetes que la banda... 830 00:48:56,261 --> 00:48:57,560 ...de Bastian cogi� del banco de Springville. 831 00:48:57,640 --> 00:48:59,920 �Vaya, m�s o menos avanzamos! 832 00:49:00,600 --> 00:49:02,680 �Dirige Ud. el �nico banco en la ciudad, Sr. Suggs? 833 00:49:03,680 --> 00:49:07,200 Seg�n sus registros, ha sido presentado por Harris, el tendero. �Eso es as�? 834 00:49:08,440 --> 00:49:11,040 �Ha tenido alguna conversaci�n con �l sobre este billete? 835 00:49:11,160 --> 00:49:13,920 No. Estoy en mi escritorio la mayor parte del d�a y... 836 00:49:14,040 --> 00:49:16,840 Lo que quiero saber, Sr. Suggs, es si tiene idea o mantuvo alguna 837 00:49:17,160 --> 00:49:20,480 conversaci�n con Harris o si sabe d�nde consigui� el billete. 838 00:49:20,600 --> 00:49:23,560 Oh, lo s�. Harris viene regularmente a depositar dinero. 839 00:49:23,640 --> 00:49:25,480 No pens� que fuera nada inusual... 840 00:49:25,600 --> 00:49:29,160 Muy bien. Collins, llame a Harris. George S. Harris. 841 00:49:29,280 --> 00:49:30,640 P�dale que venga enseguida. 842 00:49:30,760 --> 00:49:34,080 No, espere un momento. S� de d�nde viene ese billete. 843 00:49:34,440 --> 00:49:36,760 Harris le dijo algo a Charlie Dodge, mi primer cajero. 844 00:49:37,080 --> 00:49:38,480 �Qui�n le ha dado este billete? 845 00:49:38,960 --> 00:49:40,080 Fue el Dr. Cardwell. 846 00:49:40,680 --> 00:49:43,480 Pero si cree que tiene algo que ver con Bastian, se equivoca. 847 00:49:43,600 --> 00:49:46,000 Jam�s frecuentar�a a g�nsters. 848 00:49:46,120 --> 00:49:48,280 - �C�mo lo sabe? - Porque le conozco, Sr. Greer. 849 00:49:48,400 --> 00:49:50,960 Es mi m�dico. S� qu� clase de hombre es. 850 00:49:51,080 --> 00:49:52,540 Por desgracia, es cierto que cualquier... 851 00:49:52,541 --> 00:49:54,000 ...persona puede verse involucrada con criminales. 852 00:49:54,120 --> 00:49:56,320 Pero yo confio plenamente en Cardwell. 853 00:49:56,680 --> 00:49:58,600 No puedo pasar por alto el interrogatorio... 854 00:49:58,601 --> 00:50:00,520 ...s�lo porque Ud. conf�e en �l, Sr Suggs. 855 00:50:01,000 --> 00:50:02,680 Debemos seguir todas las pistas. 856 00:50:03,000 --> 00:50:05,640 Collins, vaya a buscar enseguida al Dr. Cardwell y a Josephine Gray. 857 00:50:06,720 --> 00:50:08,400 Eso es todo, Sr. Suggs. 858 00:50:31,715 --> 00:50:32,933 �Diga? 859 00:50:33,320 --> 00:50:35,360 Hola, Sr. Suggs. 860 00:50:35,920 --> 00:50:37,200 No lo s�. 861 00:50:37,320 --> 00:50:38,520 Supongo que est� acostado. 862 00:50:41,000 --> 00:50:43,080 Espere un momento, ya est� aqu�. 863 00:50:44,720 --> 00:50:47,960 Sra. Ganson, d�se prisa, tengo que hablar con el sheriff inmediatamente. 864 00:50:48,400 --> 00:50:51,040 Es el Sr. Suggs. Quiere hablar con Ud., es muy importante. 865 00:50:52,080 --> 00:50:53,800 Doc, est� en serios problemas. 866 00:50:54,120 --> 00:50:57,720 Los agentes del FBI est�n aqu�, tienen el billete de 100$ que Ud. gast�. 867 00:50:57,840 --> 00:51:00,200 Dicen que tiene tratos con Bastian. 868 00:51:00,320 --> 00:51:02,640 Sab�a que no era cierto, pero no quisieron escucharme. 869 00:51:02,760 --> 00:51:05,000 As� que, doc, enviaron a algunos hombres all� para... 870 00:51:05,001 --> 00:51:07,240 ...llevarles a Ud. y a la chica a la oficina del sheriff. 871 00:51:07,360 --> 00:51:10,080 Fenomenal. Tengo un mont�n de cosas que contarles. 872 00:51:10,440 --> 00:51:14,280 Escuche, doc, no diga nada que pueda incriminarle. 873 00:51:14,600 --> 00:51:17,880 Y estar� all� con mi abogado tan r�pido como pueda encontrarle. 874 00:51:18,240 --> 00:51:20,800 Es muy amable de su parte, le estoy muy agradecido. 875 00:51:21,560 --> 00:51:23,360 - �Est� durmiendo Josephine? - Supongo que s�. 876 00:51:25,120 --> 00:51:27,640 �Qu� pasa, doctor? �Qu� est� pasando aqu�? 877 00:51:27,760 --> 00:51:30,320 �Y ni siquiera me contest�! 878 00:51:48,000 --> 00:51:51,280 Yo la vi primero, Red. 879 00:52:08,640 --> 00:52:09,880 �Est�s asustada, cari�o? 880 00:52:11,040 --> 00:52:14,280 �Qu� te pasa? Pareces un perro apaleado. Te pregunt� si ten�as miedo. 881 00:52:14,400 --> 00:52:15,360 �S�, obviamente! 882 00:52:16,160 --> 00:52:19,040 "Obviamente". Eres muy mona, nena. "Obviamente". 883 00:52:19,160 --> 00:52:20,880 Has o�do hablar mucho de m�, �eh? 884 00:52:21,240 --> 00:52:23,960 Pero nadie te ha dicho lo amable que puedo ser con las chicas que me gustan. 885 00:52:24,040 --> 00:52:26,960 Dentro de 2 horas, no querr�s irte ni por un mill�n de pavos. 886 00:52:26,961 --> 00:52:27,920 �Quieres apostar? 887 00:52:28,040 --> 00:52:32,040 Escucha, bomb�n, aqu� soy yo el que se las da de gracioso. 888 00:52:33,080 --> 00:52:35,240 Oh, no llores, cari�o. No voy a hacerte da�o. 889 00:52:35,360 --> 00:52:39,280 Ven y si�ntate. Vamos, t� yo nos llevaremos bien. 890 00:52:39,680 --> 00:52:42,480 Lo que necesitas es un poco de comida. Yo me ocupar�. �Eh, Muggsy! 891 00:52:44,880 --> 00:52:46,660 Muggsy, un poco de cena para la se�orita. 892 00:52:46,661 --> 00:52:47,840 D�jame en paz. 893 00:52:47,920 --> 00:52:50,120 �Dije un poco de cena para la se�orita! 894 00:52:50,400 --> 00:52:52,040 �Qu� pasa con ella? �Est� lisiada? 895 00:52:52,160 --> 00:52:54,440 �No importa! Haz lo que te digo. O te dar� una paliza. 896 00:52:54,560 --> 00:52:56,880 �Y nada de jud�as! Toma. 897 00:52:59,020 --> 00:53:00,860 - �Puedo irme tambi�n? - Todav�a no. 898 00:53:01,220 --> 00:53:04,260 Ahora, Sra. Ganson, d�jeme ver si lo he entendido. 899 00:53:04,980 --> 00:53:07,140 La banda de Bastian secuestr� a la joven. 900 00:53:07,460 --> 00:53:10,540 El Dr. Cardwell ha ido a... �para hacer qu�? 901 00:53:11,940 --> 00:53:13,700 No lo s� exactamente. 902 00:53:14,060 --> 00:53:16,100 Se volvi� tarumba, no me enter� de nada. 903 00:53:16,220 --> 00:53:18,220 S�lo dijo que iba a buscarla. 904 00:53:18,580 --> 00:53:21,380 �Cu�ndo le dijo que la banda est� escondida en la casa de los Catlett? 905 00:53:21,980 --> 00:53:23,620 Bueno, antes de marcharse. 906 00:53:23,940 --> 00:53:26,700 Me pidi� que le rogase que no atacase antes de la 1:00 a.m., 907 00:53:26,820 --> 00:53:28,400 ...para que tuviera tiempo suficiente de sacar 908 00:53:28,401 --> 00:53:29,980 ...a Jo antes de que empiecen a disparar. 909 00:53:30,100 --> 00:53:31,980 Muy bien, Collins. Re�ne a los hombres, y v�monos. 910 00:53:32,060 --> 00:53:33,780 Nuestro primer objetivo es rodear a la banda. 911 00:53:33,781 --> 00:53:35,500 Nos encargaremos de Cardwell m�s tarde. 912 00:53:36,500 --> 00:53:39,820 Es una chica encantadora. Si no fuera inocente, no la habr�an raptado. 913 00:53:39,940 --> 00:53:42,740 Oh, por favor, haga lo que el Dr. Cardwell dijo. 914 00:53:42,860 --> 00:53:44,240 Dele una oportunidad de salir de esa casa... 915 00:53:44,241 --> 00:53:45,620 ...antes de que empiecen Uds. a dispararles. 916 00:53:45,740 --> 00:53:47,460 No puedo hacerle ninguna promesa. 917 00:53:47,580 --> 00:53:48,460 V�monos. 918 00:53:49,060 --> 00:53:50,420 Habla, y r�pido. 919 00:53:50,540 --> 00:53:51,900 No puedo hablar con este hombre agarr�ndome. 920 00:53:52,020 --> 00:53:53,820 D�jalo, Al. Yo me encargo de �l. 921 00:53:54,260 --> 00:53:56,420 Lo que quiero saber es c�mo encontraste este lugar, tipo listo. 922 00:53:56,540 --> 00:53:58,980 Es la �nica casa con un sal�n de baile. Mi ama de llaves siempre habla... 923 00:53:59,060 --> 00:54:00,720 T� tambi�n has estado hablando. Descubriste que la chica... 924 00:54:00,721 --> 00:54:02,380 ...hab�a desaparecido y te piraste a la oficina del sheriff. 925 00:54:02,460 --> 00:54:04,540 Red, si hubiera hecho una cosa as�, �habr�a venido caminando hasta aqu�? 926 00:54:04,660 --> 00:54:07,660 Oh, no lo s�. Esto me huele a alg�n tipo de traici�n. 927 00:54:07,780 --> 00:54:08,860 �Crees que estoy loco? 928 00:54:08,940 --> 00:54:10,940 No intentar�a nada contra un hombre como t�. 929 00:54:13,060 --> 00:54:14,220 Ll�vatela de aqu�. 930 00:54:17,580 --> 00:54:21,220 Escucha, Red. La chica no me importa. Te la puedes quedar, y de nada. 931 00:54:21,300 --> 00:54:23,660 Ahora no puedo preocuparme por la chica. Estoy en un aprieto. 932 00:54:24,220 --> 00:54:27,220 El billete de 100$ que me diste. Compr� en la tienda de comestibles con �l. 933 00:54:27,300 --> 00:54:28,640 La tienda de comestibles lo puso en el banco. 934 00:54:28,641 --> 00:54:29,980 Cotejaron el n�mero y descubrieron que era robado. 935 00:54:30,740 --> 00:54:34,380 �Pobre, doctor! �Trat� de hacer pasar un billete robado y le acorralaron! 936 00:54:34,500 --> 00:54:37,020 Tal vez sea divertido para ti, pero no lo es para m�. 937 00:54:37,140 --> 00:54:39,700 Esta noche, camino de casa, el sheriff me recogi� y me meti� en la c�rcel. 938 00:54:39,780 --> 00:54:40,980 Tuviste mala suerte. 939 00:54:41,100 --> 00:54:43,620 �En chirona cuando mis chicos raptaron a tu dama! 940 00:54:44,700 --> 00:54:46,420 - �C�mo saliste? - Bajo fianza. 941 00:54:46,540 --> 00:54:49,500 - �Qui�n la solt�? - Suggs, el presidente del banco. 942 00:54:49,860 --> 00:54:52,500 Cur� a su hija. Tiene mucha influencia en esta ciudad. 943 00:54:52,900 --> 00:54:54,340 A m� me lo vas a contar, yo soy del lugar. 944 00:54:54,460 --> 00:54:56,300 Pag� mi fianza. Pero, �para qu� hizo eso? 945 00:54:56,420 --> 00:54:58,260 Cuando mi caso se lleve a juicio, estoy seguro de ser condenado. 946 00:54:58,380 --> 00:55:00,260 Mi abogado me dijo que tendr�a suerte si salgo en cinco a�os. 947 00:55:00,940 --> 00:55:02,220 Red, tienes que ayudarme a salir de aqu�. 948 00:55:02,340 --> 00:55:04,340 �El Dr. Cardwell a la fuga! 949 00:55:04,460 --> 00:55:06,940 �Bien, mirad al mal perdedor, temblando de miedo! 950 00:55:07,060 --> 00:55:10,740 Muy bien, doc. Red te proteger�. Vamos, sube y rel�jate. 951 00:55:14,740 --> 00:55:18,660 Bien, doc, si mientes, esto va a calentarse, pero me da igual. 952 00:55:18,780 --> 00:55:20,060 Si�ntete como en casa. 953 00:55:20,620 --> 00:55:24,740 Oh, veo que trajiste el malet�n. Vas a tener que ganarte el pan, �eh, doc? 954 00:55:25,300 --> 00:55:28,740 �Tendr�ais que haberle visto antes! �Generoso y valiente! 955 00:55:28,860 --> 00:55:33,380 "Gu�rdate tu sucio dinero, escoria". �Y miradle ahora, viene arrastr�ndose! 956 00:55:37,300 --> 00:55:38,900 Red, tengo mucha sed. 957 00:55:39,020 --> 00:55:40,740 Dale licor al m�dico. 958 00:55:41,860 --> 00:55:42,780 M�s bien agua. 959 00:55:43,140 --> 00:55:46,300 Oye, no es una mala idea. Para m� tambi�n. �Eh, Muggsy! 960 00:55:47,420 --> 00:55:49,540 Ve y dile a Catlett que traiga un poco de agua. 961 00:55:49,660 --> 00:55:50,460 �Para qu�, para beber? 962 00:55:50,580 --> 00:55:52,980 �No, est�pida, vamos a hacer pompas de jab�n! 963 00:55:53,380 --> 00:55:55,900 Vamos, haz lo que digo antes de que... 964 00:55:58,340 --> 00:56:01,620 - �A�n te duele el brazo, Red? - S�, no me siento bien. 965 00:56:02,260 --> 00:56:04,220 Me siento como si tuviera algod�n en la boca. 966 00:56:04,660 --> 00:56:05,640 D�jame ver la lengua. 967 00:56:08,780 --> 00:56:11,500 Tal vez sea mejor que te tome la temperatura de nuevo. 968 00:56:11,620 --> 00:56:15,220 S�, adelante. Nunca he estado enfermo en toda mi vida. 969 00:56:15,580 --> 00:56:17,660 Deb� pasarme con la bebida. 970 00:56:17,780 --> 00:56:21,100 Eso no afectar�a a una constituci�n como la tuya, Red. 971 00:56:36,380 --> 00:56:39,380 Sheriff, contin�e hacia el norte y �nase a los dem�s al sur. 972 00:56:39,500 --> 00:56:41,420 Y habremos completado el c�rculo alrededor de la casa. 973 00:56:41,540 --> 00:56:43,100 Mant�ngase en movimiento y fuera de la vista. 974 00:56:43,460 --> 00:56:45,180 Ya le dir� cu�ndo empezar a disparar. 975 00:56:45,500 --> 00:56:46,660 De acuerdo, Sr. Greer. 976 00:56:57,460 --> 00:56:58,660 �Crees que vivir�? 977 00:56:59,700 --> 00:57:02,940 Red, tienes fiebre alta. M�s de 39 grados. 978 00:57:03,060 --> 00:57:06,340 �39 grados? Oye, es un poco alta, �no? 979 00:57:06,420 --> 00:57:07,860 S�, en efecto. 980 00:57:09,500 --> 00:57:11,700 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Contin�a, imb�cil. 981 00:57:11,820 --> 00:57:14,220 No te quedes ah�, te est� esperando. 982 00:57:20,046 --> 00:57:21,579 - Hola, Sr. Catlett. - Hola, Doc. 983 00:57:21,580 --> 00:57:24,060 �Toma Ud. el t�nico indio con regularidad? 984 00:57:24,180 --> 00:57:25,820 Claro, me hace sentir bien. 985 00:57:25,940 --> 00:57:28,820 No le hagas caso. �Y qu� pasa conmigo? �Qu� crees que es lo que tengo? 986 00:57:29,700 --> 00:57:31,780 Bueno, podr�a ser muchas cosas. 987 00:57:33,060 --> 00:57:36,140 Oiga, �de d�nde proviene este agua? 988 00:57:36,500 --> 00:57:38,460 De Stoney Brook. �Por qu�? 989 00:57:39,020 --> 00:57:40,420 Y estuve a punto de beberla. 990 00:57:41,340 --> 00:57:43,540 �Los Willard tambi�n cogen el agua de Stoney Brook? 991 00:57:43,980 --> 00:57:45,380 Claro, se lo dije aquella noche. 992 00:57:46,740 --> 00:57:49,180 - Vaya, es lo que yo pensaba. - �Qu� es todo esto? 993 00:57:49,300 --> 00:57:51,580 - �Se refiere a lo del tifus? - S�, a lo del tifus. 994 00:57:51,700 --> 00:57:53,340 El chico de los Willard lo contrajo por beber de este agua. 995 00:57:53,341 --> 00:57:54,980 La misma agua que todos hab�is estado bebiendo. 996 00:57:55,100 --> 00:57:57,140 �Habla con sentido antes de que te de una bofetada! 997 00:57:57,260 --> 00:57:58,980 Estoy hablando con sentido. Trato de deciros que... 998 00:57:58,981 --> 00:58:00,700 ...todos hab�is estado expuestos a la fiebre tifoidea. 999 00:58:00,780 --> 00:58:04,060 �Vamos, zoquete! Nunca he estado enfermo. 1000 00:58:04,180 --> 00:58:05,347 Claro que no, Red,... 1001 00:58:05,348 --> 00:58:07,540 ...es s�lo una fiebre alta porque te encanta el calor. 1002 00:58:28,100 --> 00:58:29,140 �Qu� est�s haciendo? 1003 00:58:29,580 --> 00:58:31,740 Protegerme contra una posibilidad de tifus. 1004 00:58:32,620 --> 00:58:33,820 �Qu� te inyectas en el brazo? 1005 00:58:33,940 --> 00:58:35,700 La vacuna del tifus. 1006 00:58:36,100 --> 00:58:37,140 Pero no bebiste agua. 1007 00:58:37,260 --> 00:58:39,140 No, pero he estado cerca de ti toda la tarde. 1008 00:58:39,141 --> 00:58:41,020 �Quieres decir que se pilla con tanta facilidad? 1009 00:58:41,140 --> 00:58:44,100 Esta es una de las enfermedades m�s contagiosas que se conocen. 1010 00:58:44,220 --> 00:58:45,960 No me sorprender�a que todos en esta... 1011 00:58:45,961 --> 00:58:47,700 ...habitaci�n la tuvieran ma�ana por la ma�ana. 1012 00:58:58,940 --> 00:59:01,000 Escucha, doc. Sup�n que tengo el tifus,... 1013 00:59:01,001 --> 00:59:03,060 ...�una de esas inyecciones le pondr�a fin? 1014 00:59:04,180 --> 00:59:06,260 Sin esa vacuna, hay una gran posibilidad... 1015 00:59:06,261 --> 00:59:08,340 ...de que estuvieras muerto antes de 48 horas. 1016 00:59:09,980 --> 00:59:11,740 No ser� una trola, �verdad? 1017 00:59:11,860 --> 00:59:13,660 Por lo tanto, a mi costa. 1018 00:59:15,940 --> 00:59:16,900 - Lefty. - Claro. �Por qu� no? 1019 00:59:17,020 --> 00:59:18,700 No, espera un momento. Tengo una idea mejor. 1020 00:59:18,820 --> 00:59:22,060 Comienza con esta aguafiestas. Vamos a ver lo que hace con ella. 1021 00:59:28,660 --> 00:59:30,900 �Por qu� no me dijiste que hab�a tifus en el agua? 1022 00:59:31,020 --> 00:59:32,180 No, Red. No lo sab�a. 1023 00:59:32,300 --> 00:59:34,980 �No lo sab�as! Tampoco que estuviste hablando de ello con el m�dico. 1024 00:59:35,500 --> 00:59:38,740 - �Y qu�? No me das �rdenes. - �Qu� dijiste? 1025 00:59:39,060 --> 00:59:42,620 Como si no fuera suficiente que vengas a invadir mi casa con tu banda, 1026 00:59:42,740 --> 00:59:44,500 �adem�s, me das �rdenes! 1027 00:59:44,900 --> 00:59:45,860 �Fuera de aqu�! 1028 00:59:52,540 --> 00:59:53,460 Ocho minutos para entrar. 1029 00:59:53,780 --> 00:59:55,140 �Va a esperar a la 01:00 a.m.? 1030 00:59:55,580 --> 00:59:58,180 �Por qu� no? �Qu� da�o puede hacer? Tenemos el lugar rodeado. 1031 00:59:58,300 --> 01:00:00,420 Me pregunto si Cardwell est� realmente all� dentro. 1032 01:00:00,500 --> 01:00:03,260 S� lo est�. Encontramos su coche cerca de la casa. 1033 01:00:09,540 --> 01:00:11,940 No se siente nada. S�lo un peque�o pinchazo. 1034 01:00:16,100 --> 01:00:17,180 �Cu�ntos m�s? 1035 01:00:17,500 --> 01:00:18,700 Bien, d�jame ver... 1036 01:00:30,780 --> 01:00:32,260 Ven aqu�. 1037 01:00:36,060 --> 01:00:37,540 Me estoy quedando sin vacunas. 1038 01:00:37,620 --> 01:00:39,700 Hacen falta para m� y Josephine. 1039 01:00:40,420 --> 01:00:43,860 Bueno, creo que puedo hacerlo. �T� ser�s el siguiente? 1040 01:00:45,180 --> 01:00:47,500 Ella primero, le gusta mucho. 1041 01:00:47,580 --> 01:00:49,140 No le har�s ning�n da�o. 1042 01:01:02,220 --> 01:01:03,660 Vale, doc, p�nmela. 1043 01:01:08,780 --> 01:01:10,460 Todo lo que necesitamos por aqu� es un caso de tifus 1044 01:01:10,580 --> 01:01:13,180 para que la pasma nos meta en chirona en camillas. 1045 01:01:14,100 --> 01:01:15,700 Espero que funcione. 1046 01:01:16,060 --> 01:01:17,740 Tal vez creas que no. 1047 01:01:23,220 --> 01:01:25,860 No puedo dejar de compadecerles. 1048 01:01:26,740 --> 01:01:28,460 Yo tambi�n, si son inocentes. 1049 01:01:28,900 --> 01:01:31,460 Pero me ocupar� primero de esa banda y les interrogar� m�s tarde. 1050 01:01:32,420 --> 01:01:34,020 Se termin� el plazo, all� vamos. 1051 01:02:29,700 --> 01:02:31,620 �Abrid la puerta, la pasma est� en camino! 1052 01:02:31,740 --> 01:02:33,020 �La pasma est� en camino! 1053 01:02:33,140 --> 01:02:35,420 �Qu� pasa? �Por qu� no les dej�is entrar? 1054 01:02:35,980 --> 01:02:38,020 �Abrid la puerta! �La pasma est� en camino! 1055 01:02:41,980 --> 01:02:43,540 Muy bien, muchachos. Vamos a tener que dar el m�ximo. 1056 01:02:44,740 --> 01:02:47,260 �Coged las armas! �Vamos, eso es lo que quieren! �Deprisa! 1057 01:02:47,380 --> 01:02:50,620 �Coged la artiller�a y disparadles! 1058 01:02:50,980 --> 01:02:52,540 �Lefty por la parte de atr�s! 1059 01:03:03,100 --> 01:03:05,300 �Qu� pasa? �Est�s borracho? 1060 01:03:06,700 --> 01:03:11,300 No, no estoy borracho. Creo que me voy a desmayar. 1061 01:03:11,940 --> 01:03:13,860 Como si estuviera drogado. 1062 01:03:16,700 --> 01:03:17,820 �Drogado? 1063 01:03:19,780 --> 01:03:21,060 El m�dico... 1064 01:03:24,620 --> 01:03:25,660 Lee, �qu� hab�a en las vacunas? 1065 01:03:25,740 --> 01:03:28,180 Algo que paraliza durante 12 horas. 1066 01:03:28,500 --> 01:03:30,020 Una soluci�n inofensiva para ti y para m�. 1067 01:03:30,021 --> 01:03:31,540 Asumiste un gran riesgo para ayudarme. 1068 01:03:31,660 --> 01:03:33,220 Todo por mi culpa. 1069 01:03:33,340 --> 01:03:34,540 Olv�dalo. 1070 01:04:59,460 --> 01:05:01,460 Alto el fuego, pero puede ser una trampa. 1071 01:05:01,580 --> 01:05:03,300 Ya veremos. Fuercen la puerta. 1072 01:05:13,260 --> 01:05:14,540 Espera un momento. 1073 01:05:15,100 --> 01:05:16,260 Apartaos. 1074 01:05:45,900 --> 01:05:49,020 �CAPTURADA LA BANDA DE BASTIAN! 1075 01:05:50,900 --> 01:05:53,060 EL M�DICO BURLA A LOS G�NSTERS 1076 01:05:57,980 --> 01:06:01,260 Bien, �ste es un gran d�a para el Dr. Cardwell, �eh, Ma? 1077 01:06:01,340 --> 01:06:03,900 - Es como Ud. dice. Ni m�s ni menos. - Gracias. 1078 01:06:04,540 --> 01:06:06,540 - �No, Srta. Suggs? - Desde luego. 1079 01:06:06,660 --> 01:06:10,300 - �Por Dios! �Pero te ves tan bien! - Todo gracias al Dr. Cardwell. 1080 01:06:10,620 --> 01:06:14,340 Mira a Ginder. Deber�a haber sabido que iba a pronunciar un discurso. 1081 01:06:14,460 --> 01:06:19,300 Como presidente de la C�mara de Comercio, es un enorme placer... 1082 01:06:23,940 --> 01:06:25,060 - �S�? - Tengo una idea. 1083 01:06:25,900 --> 01:06:27,660 �Qu� te parece si salimos por detr�s 1084 01:06:27,780 --> 01:06:30,620 y conducimos hasta Akron para celebrarlo en privado? 1085 01:06:30,740 --> 01:06:33,020 De ninguna manera, jovencito. Vas a bajar. 1086 01:06:33,140 --> 01:06:35,360 Pon una bonita sonrisa, oye los discursos... 1087 01:06:35,361 --> 01:06:37,580 ...y acepta la vajilla de plata. Y que te agrade. 1088 01:06:37,900 --> 01:06:39,620 - �Debo? - S�. 1089 01:06:40,700 --> 01:06:43,420 S�, efectivamente, puedo ver que vas a ser un gran problema. 1090 01:06:43,780 --> 01:06:46,700 Deber�an apresurarse. La mitad de la ciudad est� aqu�... 1091 01:06:48,900 --> 01:06:49,660 Aqu� vienen. 89484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.