All language subtitles for Despite Everything [A pesar de todo] (2019).WEBRip-WEB-DL.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,421 --> 00:00:13,338 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:30,838 --> 00:00:33,838 You are absolutely right. I should have told you in person, 3 00:00:33,921 --> 00:00:36,963 but you know I don't have time for anything. 4 00:00:38,005 --> 00:00:39,671 This is so sad. 5 00:00:41,005 --> 00:00:43,921 Right. But in a few days, things will look much better. 6 00:00:44,671 --> 00:00:46,671 Leave me the keys, please. Thank you. 7 00:00:46,755 --> 00:00:47,755 Bye. 8 00:01:31,380 --> 00:01:34,796 CLAUDIA: MOM PASSED AWAY. PLEASE CALL HOME. 9 00:02:09,963 --> 00:02:12,088 Come on now. Piss off. 10 00:02:13,546 --> 00:02:14,546 Go on! 11 00:02:21,630 --> 00:02:22,630 Honey. 12 00:02:22,838 --> 00:02:24,838 I wish I could go with you. 13 00:02:24,921 --> 00:02:27,546 I'm going to a funeral, not a party. -I know. 14 00:02:28,088 --> 00:02:31,796 But what will your family think if, after a year together, I'm not with you? 15 00:02:32,630 --> 00:02:35,005 My sisters don't know about you. -What? 16 00:02:42,130 --> 00:02:45,005 Maricruz, listen. About the situation with my husband. 17 00:02:45,088 --> 00:02:47,630 Yes? -Don't say a word to my sisters. 18 00:02:48,505 --> 00:02:49,505 Yes, madam. 19 00:02:49,796 --> 00:02:52,088 We'll tell them that... 20 00:02:52,171 --> 00:02:53,880 he's on a trip, and that's it. 21 00:02:53,963 --> 00:02:56,546 But I thought your husbandwas on a trip. 22 00:02:57,921 --> 00:02:59,130 He is on a trip. 23 00:02:59,713 --> 00:03:01,880 That's what I said. He's on a trip. 24 00:03:03,005 --> 00:03:04,421 Yes, madam. 25 00:03:05,588 --> 00:03:06,671 How rude. 26 00:04:10,921 --> 00:04:12,046 Look who's here. 27 00:04:21,421 --> 00:04:22,671 Who told him? 28 00:04:23,088 --> 00:04:24,338 He's family. 29 00:04:24,588 --> 00:04:27,838 I mean, he's practically family. It's only natural. 30 00:05:17,380 --> 00:05:18,630 Who are all these people? 31 00:05:18,713 --> 00:05:21,505 Second uncles of Mom or something. 32 00:05:21,880 --> 00:05:23,171 I don't know. -Or something. 33 00:05:23,463 --> 00:05:26,005 What? -Mom had no second uncles, Claudia. 34 00:05:26,088 --> 00:05:29,255 Or what's up with all those thongs? -What are you talking about? 35 00:05:29,338 --> 00:05:32,338 The collection of thongs your mother had. -Come on. 36 00:05:32,421 --> 00:05:34,171 Come on, Claudia. Please. -But... 37 00:05:34,338 --> 00:05:38,296 Who wears a thong at the age of 70? -Sophia Loren. 38 00:05:39,005 --> 00:05:41,255 And Mom. -Knock it off. Enough. 39 00:05:41,338 --> 00:05:43,213 That's what I'm saying, but... 40 00:05:48,296 --> 00:05:49,296 Please. 41 00:05:56,171 --> 00:05:58,713 Look. I bet you 20 bucks... 42 00:05:59,213 --> 00:06:00,880 that blonde is wearing a thong. 43 00:06:01,630 --> 00:06:03,671 No? -I'll be right back. 44 00:06:14,588 --> 00:06:15,588 Excuse me. 45 00:06:17,255 --> 00:06:18,255 Excuse me. 46 00:06:18,713 --> 00:06:19,713 Excuse me. 47 00:06:29,005 --> 00:06:30,588 My deepest condolences. 48 00:06:31,088 --> 00:06:32,546 She was a wonderful woman. 49 00:06:33,588 --> 00:06:34,671 Wonderful. 50 00:06:35,463 --> 00:06:37,796 Thank you. Thanks for coming. 51 00:06:38,588 --> 00:06:39,838 Were you a friend of Mom's? 52 00:06:40,213 --> 00:06:41,296 Something like that. 53 00:06:43,755 --> 00:06:45,046 you look familiar. 54 00:06:45,505 --> 00:06:47,755 You are... 55 00:06:52,255 --> 00:06:53,255 Go away. 56 00:06:53,546 --> 00:06:54,921 You can't be here... 57 00:06:55,338 --> 00:06:57,671 at my wife's funeral. Be gone. 58 00:06:58,255 --> 00:06:59,421 Be gone. -Dad. 59 00:07:00,505 --> 00:07:01,755 Dad. 60 00:07:05,546 --> 00:07:06,755 Take care of him. 61 00:07:06,838 --> 00:07:08,005 He'll need it. 62 00:07:08,380 --> 00:07:10,713 He's the best man your mother could have wished for. 63 00:07:11,046 --> 00:07:12,088 I have to go. 64 00:07:13,130 --> 00:07:14,130 Thank you. 65 00:07:14,671 --> 00:07:15,671 Thank you. 66 00:07:16,296 --> 00:07:18,380 Who was that? -I don't know. 67 00:07:19,546 --> 00:07:21,005 You liked her too, right? 68 00:07:23,505 --> 00:07:25,755 I don't know any of Mom's friends. 69 00:07:26,130 --> 00:07:27,630 Do you? -No, I don't. 70 00:07:27,713 --> 00:07:29,296 Well, you live in Madrid. I don't. 71 00:07:29,380 --> 00:07:33,588 Right, I live in Madrid. But I also have a busy social life. 72 00:07:34,296 --> 00:07:36,713 Classes of courses that I'm enrolled in. -Please. 73 00:07:36,796 --> 00:07:38,755 I mean... I don't know. 74 00:07:39,046 --> 00:07:40,088 Where's your husband? 75 00:07:41,505 --> 00:07:42,505 Flying. 76 00:07:43,963 --> 00:07:44,963 Flying? 77 00:07:46,005 --> 00:07:47,130 You didn't tell him? 78 00:07:48,880 --> 00:07:51,421 I didn't want to upset him, you know? 79 00:07:51,505 --> 00:07:54,338 What do you mean "upset him", Claudia? Your mother is dead. 80 00:07:54,421 --> 00:07:57,880 When do you expect to upset him exactly? -I'll figure it out. 81 00:07:58,213 --> 00:08:01,463 Or have you guys come to Madrid for two hours to arrange my life? 82 00:08:01,755 --> 00:08:04,630 You've got a nerve! 83 00:08:29,296 --> 00:08:31,713 Which one is the lesbian? -The "thespian"? 84 00:08:33,255 --> 00:08:34,755 The lesbian. -What? 85 00:08:35,671 --> 00:08:36,838 The lesbian! 86 00:08:39,338 --> 00:08:41,338 Ana. Hello, how are you? 87 00:08:46,005 --> 00:08:49,088 I can't stand those old gossipers. -Ignore them. 88 00:09:04,088 --> 00:09:05,088 Sof�a. 89 00:09:06,046 --> 00:09:07,171 Sof�a! 90 00:09:37,338 --> 00:09:38,338 Bastards! 91 00:09:39,380 --> 00:09:41,421 You're all bastards! -Dad! 92 00:09:41,505 --> 00:09:43,421 You're all... -Please, Dad, stop it! 93 00:09:43,505 --> 00:09:45,755 Let me go! Get out! -Dad, stop! 94 00:09:45,838 --> 00:09:48,755 Careful! Stop it! -Get out of here! 95 00:09:48,838 --> 00:09:50,171 My God! Stop! 96 00:09:50,963 --> 00:09:53,296 My God, he is completely insane. 97 00:09:56,671 --> 00:09:57,671 You all right? 98 00:10:00,671 --> 00:10:02,046 Sorry. I'm sorry. 99 00:10:03,130 --> 00:10:04,713 It's OK, Dad. -Dad. 100 00:10:04,796 --> 00:10:06,838 I'm sorry. -You need to rest. Sorry. 101 00:10:07,380 --> 00:10:11,296 Where did he get this saber? -Saber? It's a butcher's knife, Claudia. 102 00:10:11,380 --> 00:10:13,796 Dad is not well. -I think he looks in shape. 103 00:10:13,880 --> 00:10:17,255 I'm going to see him. -Claudia. Sara is with him, it's fine. 104 00:10:17,338 --> 00:10:20,671 Oh, so Sara is with him? You're never here, or Sara, or anyone. 105 00:10:20,755 --> 00:10:23,838 So I never know when you girls are here. -Oh, so now it's my fault? 106 00:10:27,046 --> 00:10:29,421 I don't want to rest. 107 00:10:30,671 --> 00:10:32,546 Just for a little while. Just a nap. 108 00:10:32,630 --> 00:10:35,005 Just a short nap. -No, let's make a pact. 109 00:10:35,088 --> 00:10:36,421 Five minutes. 110 00:10:37,171 --> 00:10:38,880 Just a short nap. 111 00:10:40,296 --> 00:10:43,671 And... we'll continue... 112 00:11:07,255 --> 00:11:08,588 Alejandro? 113 00:11:11,130 --> 00:11:13,671 Hey! What are you doing? 114 00:11:14,338 --> 00:11:17,005 What about Alejandro, Dad? -His show! 115 00:11:17,088 --> 00:11:20,380 It's on TV right now. Put it on for me, please. 116 00:11:27,671 --> 00:11:29,963 Because it's not you. I love you. 117 00:11:30,796 --> 00:11:32,671 All I know is I want to be with you... 118 00:11:33,338 --> 00:11:34,796 ...love you forever. -Too bad... 119 00:11:35,296 --> 00:11:38,171 ...that he's marrying Manuelita... -I'll wait for you. 120 00:11:38,255 --> 00:11:40,296 ...rather than any other girl. -I love you. 121 00:11:40,380 --> 00:11:44,463 I love you more than anyone in this world. I've realized I can't live without you. 122 00:12:10,796 --> 00:12:11,796 Hi. 123 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 Hi. 124 00:12:16,463 --> 00:12:17,463 How are you? 125 00:12:17,755 --> 00:12:19,171 I'm good. 126 00:12:19,755 --> 00:12:21,505 Everything OK? If you need anything... 127 00:12:21,588 --> 00:12:25,213 Long time, no see. You still in New York? -Yeah. 128 00:12:26,005 --> 00:12:27,421 Haven't you missed all this? 129 00:12:28,088 --> 00:12:29,588 No. -Come on. 130 00:12:29,671 --> 00:12:32,005 What about a nice glass of wine? Or some ham? 131 00:12:32,088 --> 00:12:34,046 What? -Paella at Casa Rita, 132 00:12:34,130 --> 00:12:36,963 or tapas at Los Palomos. -Alejandro, this is full of people. 133 00:12:37,046 --> 00:12:39,005 I'm not doing a culinary tour right now. 134 00:12:39,380 --> 00:12:41,713 I haven't seen you in five years. Nothing to say? 135 00:12:41,796 --> 00:12:43,671 I have nothing to say to you. 136 00:12:45,296 --> 00:12:47,130 Sara, it was you who left. 137 00:12:48,171 --> 00:12:50,755 Do you really want to talk about what happened right now? 138 00:12:51,755 --> 00:12:52,755 What? You left! 139 00:12:52,838 --> 00:12:55,421 I waited for you for months. Not a single call. 140 00:12:55,713 --> 00:12:58,463 Not a visit. Not an email. Nothing. 141 00:12:59,796 --> 00:13:01,338 Sara... -Just leave, please. 142 00:13:05,130 --> 00:13:06,796 Sara, let me... -Just go, please. 143 00:13:37,838 --> 00:13:39,671 This is so disrespectful. 144 00:13:40,255 --> 00:13:43,296 Shit, here we are! I'm so stressed out. -Well, about time! 145 00:13:43,380 --> 00:13:45,671 What happened? -I got held up. 146 00:13:45,755 --> 00:13:47,005 We were getting ready. 147 00:13:47,088 --> 00:13:50,755 You have to wake up earlier. -We're only ten minutes late, OK? 148 00:13:50,838 --> 00:13:52,088 Twelve minutes. -Don't argue. 149 00:13:52,171 --> 00:13:54,213 Is there a bigger drama queen out there? 150 00:13:54,296 --> 00:13:57,671 Claudia, I'm having a great morning, so don't fuck it up for me. 151 00:13:57,755 --> 00:13:59,505 We're going to read our mother's will. 152 00:13:59,588 --> 00:14:04,130 Please, for once in your life, can you not argue like some teenage girls? 153 00:14:04,213 --> 00:14:05,880 Let's get it over with and go home. 154 00:14:05,963 --> 00:14:09,380 Exactly. We read the will and we can all go home. This way. 155 00:14:09,671 --> 00:14:12,838 The notary is at number 2C, I think. Let me see. 156 00:14:14,463 --> 00:14:18,838 You must know that your mother considered this will at length. 157 00:14:19,796 --> 00:14:22,713 We spent so many hours together. 158 00:14:23,630 --> 00:14:24,671 So many hours? 159 00:14:25,463 --> 00:14:26,546 How many hours? 160 00:14:28,630 --> 00:14:32,630 First, you must know your mother wanted half her inheritance 161 00:14:32,963 --> 00:14:36,046 to cover the care and meet the needs of your father. 162 00:14:36,130 --> 00:14:38,630 Well, I think we are all OK with that. 163 00:14:38,713 --> 00:14:39,796 So that's great. 164 00:14:40,421 --> 00:14:43,921 So, what about the other half? 165 00:14:44,463 --> 00:14:45,755 Well, the other half... 166 00:14:46,755 --> 00:14:48,671 I think the best thing to do is to... 167 00:14:50,213 --> 00:14:51,213 hear it from her. 168 00:14:52,296 --> 00:14:53,296 Excuse me? 169 00:14:54,130 --> 00:14:55,963 Are you really going to play a video? 170 00:14:56,463 --> 00:15:00,630 I understand all this must be confusing for you. Don't worry. 171 00:15:01,338 --> 00:15:03,921 That is why I request your attention for a minute. 172 00:15:04,213 --> 00:15:06,421 You'll see that it's a lot easier to understand. 173 00:15:06,505 --> 00:15:08,005 Very well. Here? 174 00:15:08,755 --> 00:15:09,755 Ready? 175 00:15:10,046 --> 00:15:11,046 Yes. 176 00:15:13,130 --> 00:15:14,588 My dearest daughters... 177 00:15:15,171 --> 00:15:18,838 if you are watching this video, that means I'm no longer by your side. 178 00:15:20,088 --> 00:15:22,213 And that is why I want to tell you... 179 00:15:23,838 --> 00:15:26,713 you are the best thing that ever happened to me. 180 00:15:27,255 --> 00:15:28,255 The best. 181 00:15:29,213 --> 00:15:31,088 You have filled me with happiness. 182 00:15:32,046 --> 00:15:35,671 You have given me so many memories. You have made me so proud. 183 00:15:36,880 --> 00:15:40,338 Maybe I wasn't the best mom in the world. 184 00:15:41,046 --> 00:15:42,546 But I feel fulfilled. 185 00:15:43,505 --> 00:15:45,713 There is just one thing that... 186 00:15:46,588 --> 00:15:48,755 I have always carried with me. 187 00:15:49,713 --> 00:15:51,755 That I never dared to confess. 188 00:15:53,005 --> 00:15:54,880 But I don't want to take it to my grave. 189 00:15:56,296 --> 00:15:58,421 Because it has to do with all of you. 190 00:15:59,171 --> 00:16:03,338 I have always kept your real roots hidden from you. 191 00:16:03,421 --> 00:16:06,171 Today is the day that I confess to you that Dad... 192 00:16:07,713 --> 00:16:08,713 Pedro... 193 00:16:09,171 --> 00:16:11,671 is not your biological father. 194 00:16:13,421 --> 00:16:14,546 What did she say? 195 00:16:14,630 --> 00:16:17,046 But if you follow my instructions, 196 00:16:17,130 --> 00:16:19,838 you'll know your true identity soon. 197 00:16:22,921 --> 00:16:25,046 This is a joke, right? 198 00:16:25,130 --> 00:16:28,255 This is some kind of bad joke, right? 199 00:16:28,338 --> 00:16:31,713 It's amazing. What a fucking marvelous woman. 200 00:16:31,796 --> 00:16:35,630 Will you please explain to us what she means? Our dad isn't really our dad? 201 00:16:35,713 --> 00:16:38,796 What your mother meant is that your father... 202 00:16:40,171 --> 00:16:42,213 is not the man who conceived you. 203 00:16:44,588 --> 00:16:47,463 Shit, Mom. Unbelievable. 204 00:16:47,546 --> 00:16:50,046 Your mother was a special woman. Ravishing. 205 00:16:50,463 --> 00:16:51,838 Right. -What about Dad? 206 00:16:52,546 --> 00:16:53,630 Your dad is sterile. 207 00:16:54,880 --> 00:16:59,505 What? -All right. This is some intense joke. 208 00:16:59,588 --> 00:17:02,421 Sit down. -Yes, I'd better sit down. 209 00:17:03,213 --> 00:17:05,796 Your parents made an agreement when they found out. 210 00:17:05,880 --> 00:17:10,421 It's obvious. Mom would fuck around while Dad stayed home, waiting for her. 211 00:17:10,505 --> 00:17:14,546 Would you watch what you say about Mom, since she is right there? 212 00:17:14,630 --> 00:17:16,296 It's... -What do you want me to say? 213 00:17:16,380 --> 00:17:19,463 Am I being disrespectful to her? -Will you two stop this show? 214 00:17:19,546 --> 00:17:21,130 Will you calm down, please? 215 00:17:21,213 --> 00:17:24,546 One thing is certain, this fun party is our late mother's doing. 216 00:17:24,630 --> 00:17:25,963 You're right, Sof�a. -Yeah. 217 00:17:26,505 --> 00:17:30,880 We just said, "One minute. We'll arrange the inheritance and go home." 218 00:17:31,213 --> 00:17:32,088 Great. 219 00:17:32,171 --> 00:17:34,796 So why didn't they use artificial insemination? 220 00:17:35,463 --> 00:17:38,921 It was a different time. It wasn't as common back then as it is today. 221 00:17:39,296 --> 00:17:41,088 They tried twice, but it didn't work. 222 00:17:41,546 --> 00:17:43,921 So who is our father? 223 00:17:44,463 --> 00:17:46,088 Our biological father, I mean. 224 00:17:46,588 --> 00:17:48,005 That's the thing. 225 00:17:49,463 --> 00:17:50,505 So... 226 00:17:51,380 --> 00:17:54,213 you may not share the same biological father. 227 00:17:54,505 --> 00:17:59,380 Hold on, if you are trying to tell us that our mother was somewhat of a loose woman, 228 00:17:59,463 --> 00:18:02,005 I think we really got the message, right? 229 00:18:02,088 --> 00:18:04,755 I mean, I know this is not easy. 230 00:18:04,838 --> 00:18:09,005 Your mother wanted each one of you to find out who you father is yourselves. 231 00:18:09,088 --> 00:18:12,546 OK, all right. The whole paternity issue is super fun. 232 00:18:12,630 --> 00:18:15,546 But what about the inheritance? What did she say? 233 00:18:15,838 --> 00:18:19,338 I will only be able to tell you what share you are each entitled to 234 00:18:19,421 --> 00:18:21,796 when you solve the paternity conundrum. 235 00:18:21,880 --> 00:18:24,880 Like a contest, or something like that. 236 00:18:24,963 --> 00:18:26,255 This is fucking great. 237 00:18:26,338 --> 00:18:28,796 Pulling the strings even after death. 238 00:18:28,880 --> 00:18:31,213 Fucking great. -Let me just make sure I got this. 239 00:18:31,713 --> 00:18:34,838 We need to do a scavenger hunt in order to meet our father. 240 00:18:35,088 --> 00:18:36,213 Right? -Exactly right. 241 00:18:36,588 --> 00:18:37,921 I understand you. 242 00:18:38,005 --> 00:18:39,463 But what your mother wanted 243 00:18:39,755 --> 00:18:43,380 was to make sure that, despite being apart for so long, 244 00:18:43,463 --> 00:18:47,005 you would finally spend some time together. 245 00:18:47,880 --> 00:18:49,130 Fucking awesome. Great. 246 00:18:49,213 --> 00:18:52,005 Fabulous. -Sounds like a plan. 247 00:18:52,088 --> 00:18:53,755 Don't touch me, please. 248 00:18:53,838 --> 00:18:55,755 Could you tell us where to start? 249 00:18:56,796 --> 00:18:59,838 It says here that we have to start with a guy named Pablo. 250 00:18:59,921 --> 00:19:03,005 Pablo. Who knows who that Pablo is? 251 00:19:04,213 --> 00:19:05,671 I'm not doing this shit. 252 00:19:05,755 --> 00:19:08,505 Mom made it clear... -Mom never cared about me. 253 00:19:09,588 --> 00:19:11,963 She wouldn't even care if I went with you or not. 254 00:19:12,046 --> 00:19:15,588 The thing is, if you don't go, none of us will get the inheritance, Luc�a. 255 00:19:15,671 --> 00:19:17,046 Money can move mountains, huh? 256 00:19:18,755 --> 00:19:19,755 What about Dad? 257 00:19:21,005 --> 00:19:23,921 What do we tell Dad? About this scavenger hunt thing? 258 00:19:24,005 --> 00:19:28,380 No, we won't say a thing to Dad. He is pretty upset as it is. 259 00:19:29,421 --> 00:19:32,463 Hi, girls! Have you seen your mom? 260 00:19:33,671 --> 00:19:34,671 Dad. 261 00:19:34,713 --> 00:19:37,796 It's just I can't find my Prince of Wales pants, 262 00:19:37,880 --> 00:19:41,380 and I need them. I hope they're being ironed, otherwise... 263 00:19:41,463 --> 00:19:43,588 We'll find them and bring them to you. -Yeah? 264 00:19:43,671 --> 00:19:46,713 Yeah. -Now I'll ask you a favor. Please. 265 00:19:46,796 --> 00:19:49,255 Alejandro's show is starting today. 266 00:19:49,338 --> 00:19:52,880 And I would like to look elegant, majestic. 267 00:19:55,963 --> 00:19:57,880 We'll get them right away. OK, Dad? -Yeah? 268 00:19:57,963 --> 00:20:00,046 OK, but I feel terrible. 269 00:20:05,546 --> 00:20:07,296 To me, that's our dad. 270 00:20:07,505 --> 00:20:09,588 As much as we want to find some new sperm now. 271 00:20:09,671 --> 00:20:12,963 Obviously. But that new sperm may help us understand 272 00:20:13,046 --> 00:20:15,005 why we are all so different. I don't know. 273 00:20:15,088 --> 00:20:18,171 I wish I could understand why I didn't belong in this fucking house. 274 00:20:19,380 --> 00:20:22,046 So what do we do? Do we search or not? 275 00:20:26,005 --> 00:20:27,088 Let's see. 276 00:20:31,671 --> 00:20:32,838 Here? -Yeah. 277 00:20:32,921 --> 00:20:34,088 Number three, right? 278 00:20:38,588 --> 00:20:39,796 Shall we go in? -Let's go. 279 00:20:39,880 --> 00:20:41,255 An artist. 280 00:20:42,588 --> 00:20:43,588 Anyway... 281 00:20:45,463 --> 00:20:46,463 Hello? 282 00:20:50,046 --> 00:20:51,046 Fuck! 283 00:20:52,963 --> 00:20:53,963 Is anyone here? 284 00:20:55,671 --> 00:20:56,671 Hello? 285 00:20:57,296 --> 00:20:59,338 Yes! I'm coming! 286 00:20:59,796 --> 00:21:01,171 Wait a minute, please. 287 00:21:01,671 --> 00:21:04,421 I would fuck him. -Please, Luc�a. That could be your father. 288 00:21:04,796 --> 00:21:06,880 Who cares? -That could be Mom's son. 289 00:21:06,963 --> 00:21:08,130 Was he at the funeral? 290 00:21:08,213 --> 00:21:12,588 Excuse me, I was distracted. When inspiration strikes... 291 00:21:12,671 --> 00:21:14,213 I was painting my own body. 292 00:21:14,296 --> 00:21:17,921 What's better than your own body to explore? Painting is all about that. 293 00:21:18,005 --> 00:21:20,005 Hello, hello there. 294 00:21:20,880 --> 00:21:22,171 Wow. 295 00:21:22,255 --> 00:21:23,463 I'm Pablo. 296 00:21:25,005 --> 00:21:26,046 Hi. -Sof�a. 297 00:21:26,338 --> 00:21:27,338 Luc�a. 298 00:21:28,588 --> 00:21:29,880 Pablo. -Sara. 299 00:21:30,213 --> 00:21:32,338 You'll get stained. -OK, then. 300 00:21:33,338 --> 00:21:35,963 Pablo. -Clau... Claudia. 301 00:21:37,171 --> 00:21:38,171 Nice to meet you. 302 00:21:38,213 --> 00:21:40,171 Well, first, I want to apologize to you 303 00:21:40,255 --> 00:21:42,463 for failing to introduce myself at the funeral. 304 00:21:43,255 --> 00:21:45,296 It's just death and I don't get along. 305 00:21:45,963 --> 00:21:47,921 I go blank. -Do you know who we are? 306 00:21:48,421 --> 00:21:52,255 Of course. Four beauties like yourselves? You could only be Carmen's daughters. 307 00:21:54,463 --> 00:21:58,421 And I am very happy, really, so happy that you decided to come here. 308 00:21:59,046 --> 00:22:00,046 Very happy. 309 00:22:02,713 --> 00:22:05,880 Because your mother always refused to let me meet you. 310 00:22:05,963 --> 00:22:07,796 Your father's will had to be respected. 311 00:22:09,838 --> 00:22:10,838 Not anymore? 312 00:22:12,838 --> 00:22:15,130 Can I have a glass of wine, if you have some? 313 00:22:16,213 --> 00:22:17,671 Wine! Of course! 314 00:22:18,213 --> 00:22:19,588 Wine is life. Follow me. 315 00:22:21,088 --> 00:22:22,880 He speaks French. 316 00:22:22,963 --> 00:22:23,963 Really? 317 00:22:29,296 --> 00:22:31,588 I mean... -Wow, right? 318 00:22:31,671 --> 00:22:33,088 Have you seen that? 319 00:22:34,755 --> 00:22:35,838 It's a vagina. 320 00:22:36,380 --> 00:22:37,588 It's kind of big, right? 321 00:22:37,838 --> 00:22:39,963 It's a pussy, girls. A pussy. 322 00:22:40,171 --> 00:22:42,088 I know, but it kind of looks big. 323 00:22:44,088 --> 00:22:45,588 Blue vaginas, right? 324 00:22:46,463 --> 00:22:47,463 I see. 325 00:22:50,963 --> 00:22:52,546 I love this chaos. 326 00:22:53,296 --> 00:22:54,296 Wow. 327 00:22:55,005 --> 00:22:56,463 Here is the wine. 328 00:22:57,713 --> 00:22:58,713 Thank you. 329 00:23:06,338 --> 00:23:07,880 So you won't... 330 00:23:08,463 --> 00:23:09,713 I'll drink from the bottle. 331 00:23:12,630 --> 00:23:14,130 Cheers. -Cheers. 332 00:23:14,796 --> 00:23:18,255 All right, about your mother. Yeah, I met her in a museum. 333 00:23:18,505 --> 00:23:21,296 I was an art student and I was fascinated by her. 334 00:23:21,380 --> 00:23:24,713 I followed her around, asking her to let me draw a portrait of her. 335 00:23:24,796 --> 00:23:29,005 Sorry, a portrait as in the kind of portraits you usually do, right? 336 00:23:29,088 --> 00:23:31,213 Yeah, of course. -Yeah, I thought so. 337 00:23:31,963 --> 00:23:33,588 Oh, Carmen... 338 00:23:33,671 --> 00:23:35,338 Carmen, my darling... 339 00:23:38,255 --> 00:23:40,463 Your mother was a being of light. 340 00:23:40,880 --> 00:23:42,088 A pure soul. 341 00:23:42,588 --> 00:23:44,963 I still can see us both right there. 342 00:23:46,088 --> 00:23:49,713 Naked. Talking about good and evil and art for hours. 343 00:23:50,921 --> 00:23:53,880 It's true that I was a lot younger, but I always thought 344 00:23:53,963 --> 00:23:57,963 that love in the arms of a mature woman is part of the training of an artist. 345 00:23:58,296 --> 00:24:00,463 So the nude at home is Mom painted by you. 346 00:24:00,880 --> 00:24:02,005 That's right. 347 00:24:02,546 --> 00:24:04,546 You have a great eye. -I've always liked it. 348 00:24:04,921 --> 00:24:06,046 Women. 349 00:24:06,421 --> 00:24:10,546 Naked women. Well, my sister also likes them dressed. 350 00:24:10,630 --> 00:24:13,546 I mean, she is a... 351 00:24:13,630 --> 00:24:15,838 What's that got to do with anything? -Nothing. 352 00:24:15,921 --> 00:24:20,421 Well, only truly interesting people are capable of seeing beyond those trifles. 353 00:24:20,505 --> 00:24:24,088 They know love is more important than sex. Men, women, who cares? 354 00:24:24,171 --> 00:24:27,213 What matters is the skin. Connecting with the skin, right? 355 00:24:27,546 --> 00:24:30,255 With no sense of sin. Virgins, like we came into this world. 356 00:24:30,338 --> 00:24:32,463 My sister thinks we were made out of clay. 357 00:24:34,338 --> 00:24:37,213 God, no! That would be the void. 358 00:24:37,296 --> 00:24:41,630 I, for instance, investigate the cosmos through the human form. 359 00:24:41,713 --> 00:24:44,671 Especially through the female body, its most perfect work. 360 00:24:45,171 --> 00:24:48,546 I find balance in the curves of a lady. 361 00:24:49,046 --> 00:24:51,796 I also find it, but in a man's body. -OK. 362 00:24:52,588 --> 00:24:55,755 Sorry to interrupt, this is very interesting. 363 00:24:55,838 --> 00:24:57,588 Art, the universe... Yeah. 364 00:24:59,046 --> 00:25:01,171 We're trying to find our father. 365 00:25:01,838 --> 00:25:03,380 One of them. -Yeah. 366 00:25:03,463 --> 00:25:08,380 With everything that's happened with Mom, the clues she left for us, 367 00:25:08,463 --> 00:25:11,796 we think you might be one of our fathers. 368 00:25:12,755 --> 00:25:15,505 Maybe you procreated with our mother. 369 00:25:15,588 --> 00:25:16,796 Having sex. 370 00:25:17,421 --> 00:25:19,755 I mean, we all procreate having sex. -Right. 371 00:25:20,338 --> 00:25:24,421 Well, I don't believe in science. I believe in the self. 372 00:25:24,505 --> 00:25:29,213 And I know I am in this world to share my art, myself. 373 00:25:29,296 --> 00:25:30,755 I have so much... 374 00:25:31,171 --> 00:25:33,796 just so much to give. 375 00:25:34,088 --> 00:25:35,630 Fabulous. -That's deep. 376 00:25:36,130 --> 00:25:38,713 Do you also paint? -No, not me. She does. 377 00:25:41,130 --> 00:25:43,588 I do. I'm an artist, too. 378 00:25:43,963 --> 00:25:46,588 All right, then you know exactly what I'm talking about. 379 00:25:46,671 --> 00:25:50,171 Knowing that you have a daughter, didn't you ever think... 380 00:25:51,380 --> 00:25:53,171 about taking care of her? Knowing... 381 00:25:53,255 --> 00:25:57,255 Not at all, I never saw myself raising kids. 382 00:25:57,505 --> 00:26:01,880 Maybe you could just tell us who you fathered out of the four of us. 383 00:26:05,630 --> 00:26:07,921 Don't you know that? -No. What? 384 00:26:09,338 --> 00:26:12,880 Actually, that's why we are here. -Oh, Carmen. Delicious. 385 00:26:13,171 --> 00:26:17,088 She makes me laugh from the afterlife. -Right, this shit is not funny for us. 386 00:26:17,630 --> 00:26:19,296 Right, of course. I understand. 387 00:26:19,380 --> 00:26:24,005 If we tell you our birth dates and do the math, 388 00:26:24,088 --> 00:26:26,005 maybe we'll be able to know... 389 00:26:26,088 --> 00:26:30,713 No, it's not that simple. I was with your mom for many years. 390 00:26:30,796 --> 00:26:34,171 You all were born in that period. That means... 391 00:26:34,713 --> 00:26:36,755 I could be the father of all of you... 392 00:26:37,463 --> 00:26:38,463 or no one. 393 00:26:39,338 --> 00:26:42,588 Then a DNA test is in order, right? -Right, given the situation... 394 00:26:42,671 --> 00:26:45,921 No, I told you I don't believe in science. 395 00:26:46,380 --> 00:26:47,880 End of story. Let's see. 396 00:26:48,380 --> 00:26:52,588 I'm not reducing myself, my individuality, to a laboratory sample. 397 00:26:53,005 --> 00:26:57,588 My body is a work of art, a temple. I'm not losing my mojo, my lifeblood. 398 00:26:57,671 --> 00:27:01,213 Can you tell us how we can work this out, then? 399 00:27:01,296 --> 00:27:02,630 Yeah. -Let's go. 400 00:27:02,713 --> 00:27:04,796 No, that's it. If you insist. -He's a temple. 401 00:27:04,880 --> 00:27:06,546 There's nothing we can do. 402 00:27:06,630 --> 00:27:08,046 I can't believe this guy. -OK. 403 00:27:10,171 --> 00:27:11,838 Let me take a look at you. -What? 404 00:27:12,671 --> 00:27:16,588 Look at us how? -Well, I'm a painter. Let me look at you. 405 00:27:16,671 --> 00:27:18,755 I can see things that other people can't. 406 00:27:18,838 --> 00:27:20,505 Come on... -Let me do a... 407 00:27:20,588 --> 00:27:22,171 No. -No? 408 00:27:22,255 --> 00:27:23,296 Bye. 409 00:27:23,380 --> 00:27:25,921 You. -This is not a beauty contest. 410 00:27:27,921 --> 00:27:28,963 Stay still. 411 00:27:29,338 --> 00:27:33,421 You have the same light as your mother. It comes from within you, like a beacon. 412 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 Really? 413 00:27:35,005 --> 00:27:39,588 Really. Through this, I can see more of you than any damn DNA test. 414 00:27:41,463 --> 00:27:44,296 Look, you could have fooled any other girl but me. 415 00:27:45,796 --> 00:27:47,088 Come on. Let's go. -Wait! 416 00:27:47,171 --> 00:27:48,713 Paint your damn father! 417 00:27:48,796 --> 00:27:50,421 Let me paint you! -No. 418 00:27:50,505 --> 00:27:53,171 Fuck you, asshole! -We're not fighting. Let's go. 419 00:27:53,505 --> 00:27:54,380 Wait! 420 00:27:54,463 --> 00:27:56,296 Please, what an idiot. 421 00:27:56,380 --> 00:27:58,505 I'm offering you immortality! 422 00:28:00,380 --> 00:28:02,838 How long have you been drinking? -What? 423 00:28:03,338 --> 00:28:06,296 You're always holding a new glass of wine. 424 00:28:08,755 --> 00:28:09,921 Well, I mean... 425 00:28:10,213 --> 00:28:12,796 Seeing the state of things, it's not that strange. 426 00:28:13,338 --> 00:28:14,713 And what about your husband? 427 00:28:15,755 --> 00:28:16,755 What? 428 00:28:17,755 --> 00:28:20,588 Does Raúl know about Mom? Did you tell him? 429 00:28:21,088 --> 00:28:23,713 Obviously. I've told him, of course. 430 00:28:23,796 --> 00:28:24,796 And? 431 00:28:25,671 --> 00:28:28,755 Go figure. He is... 432 00:28:28,838 --> 00:28:31,255 in shock because... 433 00:28:31,338 --> 00:28:33,921 I mean, he loved Mom so much. 434 00:28:34,588 --> 00:28:37,796 He's upset. Devastated. -Right. 435 00:28:38,213 --> 00:28:43,796 Girls, I've been thinking. I couldn't care less about Mom's sex life. 436 00:28:44,171 --> 00:28:46,338 That's that. -But you heard Mr. Luis. 437 00:28:46,421 --> 00:28:48,630 Mom wants us to find... -Look... 438 00:28:48,713 --> 00:28:51,546 Excuse me, but I don't care what Mom wanted. 439 00:28:51,630 --> 00:28:56,296 We can't go begging around for our paternity like we were... 440 00:28:56,380 --> 00:28:57,796 I don't know. 441 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 Then we'll call him and tell him we give up our inheritance. 442 00:29:00,963 --> 00:29:04,130 And that's it. -No. I didn't say that, did I? 443 00:29:04,921 --> 00:29:08,963 OK. You know very well that, with no father, there is no inheritance. 444 00:29:09,046 --> 00:29:10,880 Call the notary and tell him we give up. 445 00:29:10,963 --> 00:29:15,005 Great, then do it. Call him. What do I care? 446 00:29:15,088 --> 00:29:17,463 I won't stop you. -Well, maybe I will. 447 00:29:17,546 --> 00:29:19,505 You will? -You've changed your mind? 448 00:29:19,588 --> 00:29:22,171 First it was stupid and now you want to go on? 449 00:29:22,255 --> 00:29:23,505 I do think it's stupid. 450 00:29:24,005 --> 00:29:26,421 I think Mom's laughing at us, even though she's dead. 451 00:29:27,046 --> 00:29:30,880 But I want to know who my father is. And we'll get this over with soon. 452 00:29:35,463 --> 00:29:36,463 All right. 453 00:29:37,380 --> 00:29:40,505 Let's vote on this. That's only fair. 454 00:29:40,588 --> 00:29:41,880 OK. -Great. 455 00:29:42,255 --> 00:29:43,713 Who wants to continue? 456 00:29:46,963 --> 00:29:48,421 There you go. It's a tie. 457 00:29:48,921 --> 00:29:51,213 I agree with you, OK? 458 00:29:51,421 --> 00:29:54,213 But I think we should do what Mom asked us to do. 459 00:29:59,296 --> 00:30:02,630 There you go. Three. That's a majority. -Is that it? That's a majority. 460 00:30:02,713 --> 00:30:06,588 Great. Let's see which father we're going to meet tomorrow then. 461 00:30:29,546 --> 00:30:32,921 RAÚL HUSBAND 462 00:30:48,838 --> 00:30:51,963 Someone's at the door. -Yeah. I was going to get it and... 463 00:30:55,380 --> 00:30:56,546 Hey, Don Juan! 464 00:30:58,755 --> 00:31:00,171 Come in. -OK. 465 00:31:02,213 --> 00:31:04,505 Hi. -I'm going out. I've got plans. 466 00:31:05,213 --> 00:31:06,213 See you tomorrow. 467 00:31:08,963 --> 00:31:12,005 Alejandro, I... I don't know if this is right. 468 00:31:12,088 --> 00:31:13,671 No, these are for your father. 469 00:31:17,046 --> 00:31:18,046 So is this. 470 00:31:18,630 --> 00:31:19,630 All right. 471 00:31:23,671 --> 00:31:25,088 You need to put those in water. 472 00:31:27,130 --> 00:31:28,630 OK. Let's... 473 00:31:29,838 --> 00:31:31,838 try the flan. 474 00:31:33,296 --> 00:31:34,296 Very well. 475 00:31:34,755 --> 00:31:37,463 Sarita... -No. How often do you come here? 476 00:31:39,671 --> 00:31:41,380 Well, exactly... 477 00:31:41,463 --> 00:31:44,005 Anytime he wants. This is his home. 478 00:31:44,088 --> 00:31:46,880 Now that we're here, maybe there's no need for him to come. 479 00:31:46,963 --> 00:31:52,255 What do you mean there's no need? This is the nicest flan I've ever had. 480 00:31:52,338 --> 00:31:54,838 Yeah, but we can ask him where he buys it. 481 00:31:55,796 --> 00:31:57,505 Actually, my mother makes it. 482 00:32:00,838 --> 00:32:03,463 Hey, your mother has to come here one afternoon 483 00:32:03,546 --> 00:32:06,630 and set up a tasting session of her authentic flan. 484 00:32:06,713 --> 00:32:08,130 Sara, what do you think? 485 00:32:08,671 --> 00:32:09,671 Dad... 486 00:32:10,338 --> 00:32:13,130 Alejandro and I are no longer together. You must know. 487 00:32:15,213 --> 00:32:17,880 Maybe we could ask his mother for the recipe. 488 00:32:18,588 --> 00:32:19,880 Right? -Sure. 489 00:32:19,963 --> 00:32:23,880 Sara, I know you left your beloved to move to USA. 490 00:32:23,963 --> 00:32:28,213 You also abandoned your family. In addition, you moved to a place 491 00:32:28,296 --> 00:32:34,088 where there is nothing but hamburgers and lifeguards in hideous red bathing suits. 492 00:32:36,588 --> 00:32:38,296 I didn't abandon anyone, Dad. 493 00:32:38,880 --> 00:32:41,463 I went to USA chasing a dream, that's all. 494 00:32:43,963 --> 00:32:44,963 A dream? 495 00:32:45,796 --> 00:32:47,755 What can you do with dreams... 496 00:32:48,088 --> 00:32:49,421 when you are alone? 497 00:32:50,713 --> 00:32:51,921 Ask your mother. 498 00:32:53,005 --> 00:32:54,171 Mom never left you. 499 00:32:55,130 --> 00:32:56,630 Your mother left me... 500 00:32:59,630 --> 00:33:01,546 She left me a long time ago. 501 00:33:02,713 --> 00:33:04,088 She left me stranded. 502 00:33:05,755 --> 00:33:08,713 Like some old shoe. 503 00:33:09,296 --> 00:33:10,463 That makes two of us. 504 00:33:14,338 --> 00:33:15,963 I'll give you some advice, Sarita. 505 00:33:16,046 --> 00:33:19,171 Learn from her, from your mother's mistakes. 506 00:33:19,671 --> 00:33:21,713 Don't lose... 507 00:33:23,380 --> 00:33:24,796 the people who love you. 508 00:33:28,963 --> 00:33:33,255 And now it is time for an authentic flan. 509 00:33:33,338 --> 00:33:34,338 The real flan. 510 00:33:36,005 --> 00:33:37,088 How is it? 511 00:34:42,130 --> 00:34:43,921 FLORIST'S & TEA SHOP 512 00:34:46,463 --> 00:34:47,463 Hello! 513 00:34:47,963 --> 00:34:48,963 Hello. 514 00:34:49,588 --> 00:34:51,796 You're the youngest of Carmen's daughters, right? 515 00:34:52,296 --> 00:34:54,005 Yeah. -Luc�a. 516 00:34:54,088 --> 00:34:55,755 You were at the funeral, right? -Yes. 517 00:34:56,505 --> 00:34:57,630 I'm In�s. 518 00:34:57,713 --> 00:34:59,421 Nice to meet you. -Not so formal. 519 00:35:00,338 --> 00:35:02,796 Your mother and I were really good friends. 520 00:35:02,963 --> 00:35:04,171 Really? -Yeah. 521 00:35:04,463 --> 00:35:06,213 Since she moved to this neighborhood. 522 00:35:06,671 --> 00:35:09,505 Damn, that was over 30 years ago. -That's right. 523 00:35:09,838 --> 00:35:11,046 Thirty years. 524 00:35:11,380 --> 00:35:12,838 OK. What can I get you? 525 00:35:12,921 --> 00:35:16,505 I'll have two lattes and two espressos to go. 526 00:35:16,588 --> 00:35:17,713 Coming right up. 527 00:35:19,880 --> 00:35:24,088 It's funny that we haven't met before. -You were too young. 528 00:35:24,380 --> 00:35:26,796 By the way, I'm sorry about my dad the other day. 529 00:35:26,880 --> 00:35:28,088 It's just... 530 00:35:28,713 --> 00:35:30,463 He's losing his mind. He's not well. 531 00:35:30,546 --> 00:35:32,755 Don't worry. I know your father. 532 00:35:32,838 --> 00:35:34,505 I know he is an amazing person. 533 00:35:35,088 --> 00:35:36,963 It can't have been easy for him... 534 00:35:37,546 --> 00:35:39,880 to know he shared your mother with so many people. 535 00:35:43,380 --> 00:35:44,880 What do you know about that? 536 00:35:45,713 --> 00:35:46,713 Well, I... 537 00:35:49,171 --> 00:35:50,505 You won't tell me? 538 00:35:51,505 --> 00:35:53,546 I prefer to respect your mother's will. 539 00:35:54,046 --> 00:35:57,005 She wanted her daughters to discover their identities themselves. 540 00:35:57,088 --> 00:35:59,463 Right. -That's fine. It's on me. 541 00:35:59,671 --> 00:36:01,755 No, really. Please. 542 00:36:01,838 --> 00:36:04,796 This way, you'll come back, pay, and we'll see each other again. 543 00:36:05,338 --> 00:36:06,588 Would you like a cookie? 544 00:36:06,880 --> 00:36:08,171 No. -And a brownie? 545 00:36:08,880 --> 00:36:09,880 No. 546 00:36:12,005 --> 00:36:14,380 It's so nice to meet you. I mean it. -OK. 547 00:36:14,796 --> 00:36:16,046 Thank you, then. 548 00:36:16,505 --> 00:36:17,630 Goodbye, Luc�a. 549 00:36:23,671 --> 00:36:24,963 Oh, Carmen. 550 00:36:29,296 --> 00:36:31,963 Do you think Mom travelled this far just to get laid? 551 00:36:33,296 --> 00:36:36,380 Hey, could we stop talking about Mom like she was a floozy? 552 00:36:36,463 --> 00:36:38,255 She was a floozy, Claudia. -Please. 553 00:36:38,338 --> 00:36:43,380 Claudia, what's your problem with sex? -Me? I have no problem at all. 554 00:36:43,463 --> 00:36:45,713 Really? When was the last time you got laid? 555 00:36:45,796 --> 00:36:50,088 Come on. What do you care if I sleep with my husband or not? 556 00:36:50,171 --> 00:36:52,463 No, I don't care. But you know what? 557 00:36:52,546 --> 00:36:56,213 You're always criticizing my relationships and Luc�a's, so I just wanted to know. 558 00:36:56,296 --> 00:37:01,963 I mean, you can understand that finding out Mom was an erotic star 559 00:37:02,046 --> 00:37:03,713 is shocking. -An erotic star? 560 00:37:03,796 --> 00:37:07,255 An erotic star? Mom was a perfectly ordinary person. 561 00:37:07,338 --> 00:37:08,505 Free with her body. 562 00:37:08,588 --> 00:37:10,630 Right, she was free. But ordinary... 563 00:37:11,005 --> 00:37:13,296 When was the last time you fucked Raúl? 564 00:37:13,380 --> 00:37:15,963 I mean... Do I have to answer that? -Yeah! 565 00:37:16,046 --> 00:37:19,713 It's not a humiliating question. Raúl is your husband. Having sex is natural. 566 00:37:19,796 --> 00:37:22,296 Of course it's natural, well... 567 00:37:22,380 --> 00:37:24,005 It's been days. -How many days? 568 00:37:24,088 --> 00:37:25,338 I mean... 569 00:37:26,255 --> 00:37:27,255 A couple of weeks. 570 00:37:27,463 --> 00:37:30,671 Or two months, maybe. -Oh, yeah. That sounds about right. 571 00:37:31,921 --> 00:37:34,046 Five months. -Five months! 572 00:37:34,130 --> 00:37:36,046 What? -Nothing. It was obvious. 573 00:37:36,130 --> 00:37:39,171 What's obvious? -Raúl and you are having problems. 574 00:37:39,255 --> 00:37:42,796 It's obvious you two are struggling. But don't worry, none of us will ask you 575 00:37:42,880 --> 00:37:45,796 when you had sex before that time. -No. 576 00:37:45,880 --> 00:37:50,130 All that Instagram couldn't be good. -Is this why you wanted to go in one car? 577 00:37:50,213 --> 00:37:52,546 So you could attack me while I'm trapped? 578 00:37:52,630 --> 00:37:55,171 To rub in my face how much my life sucks. -What? No. 579 00:37:55,255 --> 00:37:57,296 No. Hey! -No. Excuse me. 580 00:37:57,380 --> 00:37:59,296 That's right, my life sucks. 581 00:37:59,630 --> 00:38:02,921 But hear me out. At least I... 582 00:38:03,005 --> 00:38:06,880 I don't need to have sex with the first dude I see on the street 583 00:38:06,963 --> 00:38:09,255 because I need a self-esteem boost. 584 00:38:09,338 --> 00:38:14,213 Nor do I need to be with a different girl each night due to my commitment issues. 585 00:38:14,296 --> 00:38:17,421 Nor do I need to focus on work obsessively 586 00:38:17,505 --> 00:38:19,796 because I can't admit I'm still in love with my ex, 587 00:38:19,880 --> 00:38:23,213 and my self-pride won't let me forgive him. 588 00:38:23,546 --> 00:38:27,630 So, yes, my life sucks. But not more than yours, yours, or yours. 589 00:38:35,213 --> 00:38:37,713 I really want to hit you right now. 590 00:38:38,713 --> 00:38:41,046 I've never heard you talk like that. I love it! 591 00:38:41,130 --> 00:38:44,005 I'm not in love with Alejandro. -Yeah, right. 592 00:38:44,088 --> 00:38:46,713 I don't have any commitment issues. -Whatever. 593 00:38:46,796 --> 00:38:49,005 Well, I've never met a girlfriend of yours. 594 00:38:49,546 --> 00:38:53,046 It's all right, honey. All of us here have some amount of shit. 595 00:38:53,130 --> 00:38:54,713 It's OK, it's all right. 596 00:38:54,796 --> 00:38:58,255 All right, I have a proposal for you. Let's smoke the peace pipe. 597 00:38:58,713 --> 00:38:59,713 What peace pipe? 598 00:39:01,713 --> 00:39:03,755 I don't smoke. -It's what Mom wanted, right? 599 00:39:05,005 --> 00:39:06,005 Come on. 600 00:39:06,546 --> 00:39:08,380 I'll put some music on. -What is that? 601 00:39:08,838 --> 00:39:11,463 It's a rocket, dummy. -I'm serious. What is that? 602 00:39:11,796 --> 00:39:13,921 It's marihuana. -It's marihuana. 603 00:39:14,005 --> 00:39:15,421 I mean... 604 00:39:15,505 --> 00:39:18,505 Come on! -Go on! Go on! 605 00:39:19,255 --> 00:39:20,838 Do you want me to choke? 606 00:39:21,421 --> 00:39:23,588 It's been ages since I last smoked. 607 00:39:24,713 --> 00:39:26,963 If I'm different from them 608 00:39:27,046 --> 00:39:31,630 I'm not anybody's I belong to no one 609 00:39:33,796 --> 00:39:38,046 Who cares what I do? 610 00:39:38,130 --> 00:39:41,796 Who cares what I say? 611 00:39:41,880 --> 00:39:44,963 I am this way I will remain this way 612 00:39:45,046 --> 00:39:47,088 I will never change 613 00:39:47,338 --> 00:39:48,921 Look, she loves it! 614 00:39:49,005 --> 00:39:52,755 What? -Who cares what I do? 615 00:39:52,838 --> 00:39:56,380 Who cares what I say? 616 00:39:56,463 --> 00:39:59,671 I am this way I will remain this way 617 00:39:59,755 --> 00:40:01,713 I will never change 618 00:40:20,046 --> 00:40:23,630 Maybe it is my fault For not following the norm 619 00:40:23,713 --> 00:40:27,171 It is too late for me to change now 620 00:40:27,921 --> 00:40:31,213 I will stand by my beliefs 621 00:40:31,505 --> 00:40:35,463 I will hold my ground 622 00:40:36,671 --> 00:40:38,630 What's this guy's name again? 623 00:40:41,463 --> 00:40:43,171 I am Father D�az. 624 00:40:43,755 --> 00:40:46,046 I appreciate you coming here to pay me a visit. 625 00:40:46,755 --> 00:40:52,088 I guess you know your mom refused to let me see any of you. 626 00:40:52,171 --> 00:40:53,880 Yeah, we are aware of that. 627 00:40:56,838 --> 00:40:59,546 Meeting you at last is a blessing for me. 628 00:40:59,630 --> 00:41:02,255 I've prayed to God for this day. 629 00:41:02,546 --> 00:41:05,755 I also asked God to look out for you. 630 00:41:07,338 --> 00:41:10,838 Father, I thought you guys couldn't... 631 00:41:10,921 --> 00:41:13,046 No, she means... -...do it. 632 00:41:13,130 --> 00:41:16,755 We just didn't expect you to be... 633 00:41:16,838 --> 00:41:18,380 A monk, right? -Exactly. 634 00:41:18,463 --> 00:41:20,838 This way. -And blind. A blind monk. 635 00:41:20,921 --> 00:41:23,005 Blind people do it too, you know? 636 00:41:23,088 --> 00:41:25,213 He can still hear you! 637 00:41:25,546 --> 00:41:27,005 I still remember her. 638 00:41:27,755 --> 00:41:29,046 Those curves... 639 00:41:30,130 --> 00:41:31,380 That smile... 640 00:41:31,963 --> 00:41:33,921 The beautiful way she moved. 641 00:41:34,005 --> 00:41:38,505 Father, you're getting off the point. -Yeah. 642 00:41:38,755 --> 00:41:41,713 We're trying to find our dad, remember? -One of them. 643 00:41:41,796 --> 00:41:44,546 Yeah. -Oh, right. Forgive me. 644 00:41:44,921 --> 00:41:46,255 The thing is... 645 00:41:47,713 --> 00:41:50,755 when I confessed my feelings to her, 646 00:41:51,130 --> 00:41:53,088 rather than slap me, 647 00:41:53,421 --> 00:41:56,505 Carmen offered to sleep with me. 648 00:41:58,130 --> 00:42:00,046 All this is so shocking. 649 00:42:00,130 --> 00:42:02,838 And I'm supposed to be the loose one. -Shit, me too. 650 00:42:02,921 --> 00:42:04,380 It happened only once, but... 651 00:42:05,505 --> 00:42:07,755 it was enough to meet her needs. 652 00:42:09,463 --> 00:42:15,171 Months later, she wrote me a letter, thanking me for my collaboration. 653 00:42:17,880 --> 00:42:21,588 But I had already given myself to the Lord and I couldn't pull out of it. 654 00:42:21,671 --> 00:42:23,505 Sure, pull out, right? 655 00:42:25,588 --> 00:42:29,630 We know that moment meant a lot to you. 656 00:42:29,713 --> 00:42:33,005 So you probably remember the date, right? -Sure, how could I forget? 657 00:42:33,630 --> 00:42:36,421 It was April 2, 1985. 658 00:42:36,963 --> 00:42:41,505 We made love from 6:55 to 6:60 a. m. 659 00:42:42,005 --> 00:42:44,671 I mean, 7:00. -Don't count, it's Sof�a. 660 00:42:48,630 --> 00:42:50,213 Father... -My girl! 661 00:42:50,296 --> 00:42:51,380 No... -My girl. 662 00:42:51,755 --> 00:42:55,671 No, she is your daughter. Sorry. -Oh, my daughter! 663 00:42:55,755 --> 00:42:58,130 It's not me. It's her. -Not her, either. 664 00:42:58,213 --> 00:43:00,296 My daughter. 665 00:43:02,296 --> 00:43:03,380 Let me... 666 00:43:04,546 --> 00:43:08,546 I always imagined that you'd be this beautiful. 667 00:43:09,796 --> 00:43:11,630 Let me give you a hug. 668 00:43:16,171 --> 00:43:17,421 My girl. 669 00:43:19,213 --> 00:43:22,380 My girl! -It's the marijuana. 670 00:43:24,130 --> 00:43:27,630 I don't know if it's a good idea. -What? Come on, it would be appropriate. 671 00:43:27,963 --> 00:43:30,130 She knows who her father is. We don't. -I know. 672 00:43:30,213 --> 00:43:35,296 Sara, that guy is creepy. But she just has to go and do it. It's OK. 673 00:43:36,796 --> 00:43:37,921 You tell her, then. 674 00:43:38,380 --> 00:43:39,380 Me? 675 00:43:43,130 --> 00:43:44,546 Hello. -Hey! 676 00:43:45,630 --> 00:43:46,630 Finally. 677 00:43:47,421 --> 00:43:49,713 I thought you didn't want to talk to me anymore. 678 00:43:54,588 --> 00:43:55,588 Marta... 679 00:43:58,255 --> 00:43:59,255 Listen... 680 00:43:59,796 --> 00:44:01,130 I know you are... 681 00:44:01,796 --> 00:44:03,963 expecting something from me that I may not... 682 00:44:04,380 --> 00:44:06,005 No, it's my fault. 683 00:44:08,546 --> 00:44:09,713 Why do you say that? 684 00:44:10,005 --> 00:44:11,838 Because I got my hopes up, Sof�a. 685 00:44:13,046 --> 00:44:15,838 I think we might get engaged at any moment and... 686 00:44:16,630 --> 00:44:18,130 And then you disappear. 687 00:44:18,671 --> 00:44:20,546 And I don't hear from you again. 688 00:44:22,755 --> 00:44:23,796 Marta... 689 00:44:24,255 --> 00:44:26,338 You have no idea how hard this has been. 690 00:44:28,671 --> 00:44:30,630 I won't be here forever, Sof�a. 691 00:44:32,171 --> 00:44:33,171 I know. 692 00:44:35,338 --> 00:44:36,463 We'll talk tomorrow. 693 00:44:38,421 --> 00:44:39,505 Till tomorrow. 694 00:44:45,630 --> 00:44:46,630 Hi. 695 00:44:48,338 --> 00:44:49,338 Hey. 696 00:44:51,796 --> 00:44:52,838 How are you? 697 00:44:53,796 --> 00:44:55,380 I'm not sure. 698 00:44:56,546 --> 00:44:58,796 I thought things would go differently. -Right. 699 00:44:59,546 --> 00:45:01,505 I am a lesbian. An atheist. 700 00:45:02,380 --> 00:45:03,796 With a priest for a father. 701 00:45:04,130 --> 00:45:06,338 It seems like a joke. -It kind of does. 702 00:45:08,880 --> 00:45:11,171 But, at least you know now who your father is. 703 00:45:11,796 --> 00:45:12,838 Right? 704 00:45:15,838 --> 00:45:16,963 Tell her now. 705 00:45:23,713 --> 00:45:26,713 What's going on? -We need you, that's all. 706 00:45:27,005 --> 00:45:30,796 We need your help. Pablo isn't your dad, so only you can do something for us. 707 00:45:30,880 --> 00:45:33,130 Go to his studio and get a sample of his DNA. 708 00:45:33,880 --> 00:45:36,255 You heard him. He doesn't care for tests. 709 00:45:36,338 --> 00:45:39,338 Right. But while we were there, we also saw that... 710 00:45:39,421 --> 00:45:42,380 Yes. -...he kind of liked you. 711 00:45:42,463 --> 00:45:45,921 Exactly. -We thought you could go and talk to him. 712 00:45:46,005 --> 00:45:49,130 Yes, and then you could get a nail from him. 713 00:45:49,630 --> 00:45:51,171 Or a tiny hair. 714 00:45:51,255 --> 00:45:53,796 Of course, or a hair. -It could be... 715 00:45:53,880 --> 00:45:56,921 A gum chewed by him would work too. 716 00:45:57,005 --> 00:45:59,796 A small thing. -It would work genetically speaking. 717 00:46:00,463 --> 00:46:01,880 You're kidding. -We're not. 718 00:46:01,963 --> 00:46:06,088 It would be easier for you to pose for him and get a hair from him. 719 00:46:06,171 --> 00:46:07,588 That's all. 720 00:46:07,671 --> 00:46:10,171 And we'll go on with the rest. 721 00:46:10,255 --> 00:46:13,380 Also, you can get a painting for free. Think about that. 722 00:46:14,546 --> 00:46:16,088 I have my own paintings. 723 00:46:16,713 --> 00:46:19,088 Did you see what that guy draws? Nudes. 724 00:46:19,338 --> 00:46:22,796 Right, but you're so open-minded. You are OK with that. 725 00:46:23,630 --> 00:46:27,421 Yeah, I'm open-minded. But you want me to get naked in front of one of your dads? 726 00:46:27,713 --> 00:46:29,880 I don't mind if he sees you naked. -Me neither. 727 00:46:29,963 --> 00:46:31,171 I also don't. -Not at all. 728 00:46:31,255 --> 00:46:34,213 You getting naked in front of a possible dad of mine 729 00:46:34,296 --> 00:46:36,130 wouldn't bother me at all. 730 00:46:36,213 --> 00:46:37,838 You know what? That's not the issue. 731 00:46:37,921 --> 00:46:41,088 The issue is none of this makes any sense. And you're all crazy. 732 00:46:48,505 --> 00:46:51,505 Come on, Sof�a. The answer is in his DNA. 733 00:46:52,213 --> 00:46:55,130 Also, think about getting this all over with. 734 00:46:55,213 --> 00:46:56,505 I don't know. Please. 735 00:47:00,338 --> 00:47:01,671 Do it for us. 736 00:47:03,338 --> 00:47:04,505 Come on. 737 00:47:12,713 --> 00:47:14,796 See? Not everything had to be thrown away. 738 00:47:14,880 --> 00:47:16,171 What do you mean, Claudia? 739 00:47:16,630 --> 00:47:19,838 Mom didn't only sleep with hippies and priests. 740 00:47:19,921 --> 00:47:20,921 I hope so. 741 00:47:21,505 --> 00:47:23,505 This guy is elegant, I'm telling you. 742 00:47:23,588 --> 00:47:27,505 We can't know that. We don't know him. -You can smell that sort of thing. 743 00:47:27,588 --> 00:47:29,921 Hello. -Good afternoon. 744 00:47:30,005 --> 00:47:33,171 We have an appointment with Mr. V�ctor... 745 00:47:33,255 --> 00:47:35,005 Nozal. -V�ctor Nozal. 746 00:47:35,421 --> 00:47:37,046 I'll let him know. -OK. 747 00:47:37,755 --> 00:47:40,005 Go to the seventh floor. -Thank you. 748 00:47:41,505 --> 00:47:43,296 Carrara marble. Impressive. 749 00:47:49,380 --> 00:47:50,963 Hello. Are you V�ctor? 750 00:47:51,046 --> 00:47:52,880 That's right. -Hello. 751 00:47:52,963 --> 00:47:54,046 My pleasure. -Mine too. 752 00:47:54,421 --> 00:47:55,921 Hello. -Please. 753 00:47:56,463 --> 00:47:58,005 Please. -Let's go to my office. 754 00:47:58,671 --> 00:48:00,838 By the way, this building is stunning. 755 00:48:00,921 --> 00:48:03,796 Yeah, it was one of my first projects as an architect. 756 00:48:04,421 --> 00:48:09,546 I wanted to showcase the architectural waves that stuck with me as a student. 757 00:48:09,630 --> 00:48:10,630 Fabulous. 758 00:48:12,880 --> 00:48:15,463 Please, have a seat. Would you like a drink? 759 00:48:15,880 --> 00:48:16,880 No. -Yes. 760 00:48:17,296 --> 00:48:20,713 That Cabernet Sauvignon is my favorite. 761 00:48:20,796 --> 00:48:21,796 Very well. 762 00:48:23,588 --> 00:48:24,671 Your mother... 763 00:48:25,713 --> 00:48:29,796 She was from another world. I asked her to marry me many times but... 764 00:48:30,546 --> 00:48:32,921 But she told me she'd never leave Pedro. 765 00:48:33,130 --> 00:48:36,296 I never understood how she could be so passionate in bed with me... 766 00:48:36,796 --> 00:48:38,546 then go back to another man. 767 00:48:38,630 --> 00:48:42,421 You can spare us the details, really. Thanks. 768 00:48:43,046 --> 00:48:45,088 Well, marriage is overrated 769 00:48:45,171 --> 00:48:48,380 and there are less and less honest people in the world. 770 00:49:06,171 --> 00:49:07,713 V�ctor, are you all right? 771 00:49:07,796 --> 00:49:09,921 You came for the truth... 772 00:49:11,171 --> 00:49:13,255 and here I am, lying to you. 773 00:49:13,963 --> 00:49:15,046 Shit, come on. 774 00:49:16,671 --> 00:49:19,713 This office. This suit. None of it is mine. 775 00:49:19,796 --> 00:49:21,588 Not even the shoes I'm wearing. 776 00:49:21,671 --> 00:49:24,296 But you are V�ctor? You were our mother's lover. 777 00:49:24,380 --> 00:49:26,755 Yes, but I'm not the architect of this building. 778 00:49:27,963 --> 00:49:29,005 I'm just... 779 00:49:30,296 --> 00:49:31,630 ...the janitor. 780 00:49:31,880 --> 00:49:34,046 And I clean the offices on weekends. 781 00:49:34,630 --> 00:49:36,588 Do you think we're in the mood for this? 782 00:49:37,463 --> 00:49:39,005 I didn't want my daughter... 783 00:49:39,796 --> 00:49:41,796 to know that I'm a failure. 784 00:49:42,213 --> 00:49:45,296 A man who lost everything to gambling and drink. 785 00:49:45,380 --> 00:49:48,505 Do you mean you are a homeless man? 786 00:49:49,171 --> 00:49:53,755 Can you remember the dates when you had relations with our mother? 787 00:49:53,838 --> 00:49:57,963 Well, our relationship lasted for years, but not continually. 788 00:49:58,213 --> 00:50:00,796 OK, so anyone of us could be your daughter, right? 789 00:50:01,171 --> 00:50:02,338 No, not just anyone. 790 00:50:04,546 --> 00:50:05,755 Only she... 791 00:50:07,005 --> 00:50:08,380 who bears my mother's name. 792 00:50:09,546 --> 00:50:11,380 What is your mother's name? 793 00:50:12,921 --> 00:50:13,921 Claudia. 794 00:50:31,588 --> 00:50:32,505 It's me. 795 00:50:32,588 --> 00:50:33,838 I'm Claudia. 796 00:50:34,880 --> 00:50:35,921 My girl. 797 00:50:56,380 --> 00:50:57,796 I love the studio. 798 00:50:58,630 --> 00:50:59,630 It's wonderful. 799 00:51:00,463 --> 00:51:01,463 Yeah. 800 00:51:03,421 --> 00:51:05,463 And I love the fact that I'm not your father. 801 00:51:05,546 --> 00:51:08,755 Why don't you lie down? Stretched out. 802 00:51:09,463 --> 00:51:10,588 It's more elegant. 803 00:51:11,796 --> 00:51:14,505 Of course. I'm not used to being on this side. 804 00:51:14,588 --> 00:51:16,796 I'm always doing the painting. -Of course. 805 00:51:17,296 --> 00:51:19,171 And posing is difficult. 806 00:51:24,463 --> 00:51:27,463 Would you take off your hat? -Oh, right. 807 00:51:27,546 --> 00:51:29,296 Oh, sorry. Sorry... 808 00:51:29,380 --> 00:51:30,546 Look. 809 00:51:30,963 --> 00:51:31,963 Wow. 810 00:51:37,921 --> 00:51:42,463 You know? I'm not sure how to do this. Could you help me? 811 00:51:42,546 --> 00:51:43,713 Yeah, sure. 812 00:51:47,130 --> 00:51:51,296 This usually works, although it's a bit uncomfortable. Move your hip forward. 813 00:51:51,380 --> 00:51:53,213 OK. -And stretch your leg out further. 814 00:51:53,880 --> 00:51:55,588 I don't know if this helps. 815 00:51:55,963 --> 00:51:58,880 These pillows might not be very helpful. -Right. 816 00:52:04,630 --> 00:52:05,838 Your feet. 817 00:52:06,088 --> 00:52:07,213 Maybe... -There. 818 00:52:07,296 --> 00:52:09,796 Let's leave them like this. 819 00:52:10,255 --> 00:52:11,380 Better? 820 00:52:24,213 --> 00:52:28,005 Oh, I'm sorry. It's just being here... 821 00:52:28,088 --> 00:52:32,296 I'm having some kind of connection with my mother. A memory of her... 822 00:52:33,796 --> 00:52:34,963 Forgive me. 823 00:52:35,296 --> 00:52:36,630 I'm such a fool. 824 00:52:39,255 --> 00:52:40,713 Would you mind giving me a hug? 825 00:52:41,713 --> 00:52:43,463 If that's OK. 826 00:52:43,921 --> 00:52:45,463 You want a hug? 827 00:52:45,546 --> 00:52:47,755 No, it's fine. It doesn't matter. Forgive me. 828 00:52:47,838 --> 00:52:51,505 I will, of course. All I want is for you to be comfortable. 829 00:52:51,588 --> 00:52:52,671 All right. Sorry. 830 00:52:53,505 --> 00:52:54,505 OK. 831 00:52:55,213 --> 00:52:56,213 Yeah. 832 00:53:00,838 --> 00:53:02,921 I'm sorry! What happened? 833 00:53:03,005 --> 00:53:04,880 I don't know... -Oh, my ring! 834 00:53:06,880 --> 00:53:08,755 I'm so sorry. -No, it's all right. 835 00:53:15,463 --> 00:53:18,921 I feel so much better. I'm more relaxed. Thank you. 836 00:53:19,005 --> 00:53:20,005 I understand you. 837 00:53:21,255 --> 00:53:22,963 I'm also moved. 838 00:53:23,046 --> 00:53:26,171 Having painted your mother moves me. So does painting you now. 839 00:53:47,171 --> 00:53:48,171 Claudia. 840 00:53:49,505 --> 00:53:50,505 Hey. 841 00:53:50,838 --> 00:53:53,588 Are you staying over? -I think so. 842 00:53:56,171 --> 00:53:58,046 You have nothing to be ashamed of. 843 00:53:59,505 --> 00:54:00,505 Well. 844 00:54:01,380 --> 00:54:03,630 A lot is happening in a very short time. 845 00:54:06,088 --> 00:54:09,963 I lied to my father. -Technically, I did, not you. 846 00:54:12,463 --> 00:54:14,630 Right, but I couldn't bring myself to... 847 00:54:16,421 --> 00:54:17,421 I don't know. 848 00:54:18,088 --> 00:54:19,630 You'll be ready eventually. 849 00:54:20,213 --> 00:54:21,213 Right? 850 00:54:23,380 --> 00:54:25,296 Get some rest. -Thank you. 851 00:54:25,713 --> 00:54:27,338 Good night. -Good night. 852 00:54:27,421 --> 00:54:28,880 And good luck tomorrow. 853 00:54:45,963 --> 00:54:47,421 Will you calm down? 854 00:54:48,421 --> 00:54:51,171 I really don't get how you can be so calm. I mean it. 855 00:54:51,255 --> 00:54:54,588 He is either your father or mine. -Well, the test will let us know. 856 00:54:57,755 --> 00:54:59,755 TENDHALS CLINIC CLINICAL TESTS 857 00:55:01,213 --> 00:55:02,630 Hello. -Hello. 858 00:55:02,713 --> 00:55:05,338 We're here to pick up these results. 859 00:55:16,255 --> 00:55:17,380 Thank you. 860 00:56:30,838 --> 00:56:31,838 Hello? 861 00:56:38,421 --> 00:56:39,421 Hello? 862 00:56:50,796 --> 00:56:52,213 This is fun. 863 00:56:57,671 --> 00:56:59,213 You're crazy. -No. 864 00:56:59,630 --> 00:57:01,713 Excuse me. -I want to paint you again. 865 00:57:07,171 --> 00:57:08,171 Sof�a? 866 00:57:10,671 --> 00:57:11,671 Sara! 867 00:57:15,546 --> 00:57:18,421 What are you doing here? -Did you just have sex with my father? 868 00:57:18,796 --> 00:57:19,838 My daughter! 869 00:57:22,005 --> 00:57:23,421 Sara, I... 870 00:57:25,296 --> 00:57:26,630 Sara, hey! 871 00:57:26,713 --> 00:57:29,671 Leave me alone. -Listen, it's OK. It's all right. 872 00:57:30,213 --> 00:57:31,713 That didn't mean anything. 873 00:57:32,171 --> 00:57:34,213 I don't care who you sleep with, Sof�a. 874 00:57:35,255 --> 00:57:38,463 I don't care how open-minded you are. I couldn't care less. 875 00:57:38,546 --> 00:57:43,046 Sara. Listen to me. That was just an experience. 876 00:57:43,130 --> 00:57:45,005 I hope you enjoyed this experience... 877 00:57:46,005 --> 00:57:48,588 because this really means something to me. 878 00:57:49,088 --> 00:57:50,463 Come on, Sara. Don't be mad. 879 00:57:50,546 --> 00:57:54,338 You knew very well that he was the father of one of us. But you didn't care. 880 00:57:54,421 --> 00:57:57,171 You can't always do what you want. 881 00:58:11,921 --> 00:58:15,171 MY LIFE WITHOUT HER 882 00:58:47,130 --> 00:58:50,671 PETITION FOR DIVORCE 883 01:00:09,838 --> 01:00:10,838 Can I sit down? 884 01:00:23,421 --> 01:00:25,046 What are you doing here, Alejandro? 885 01:00:26,463 --> 01:00:29,338 Well, I could lie and say that this is where I walk the dog. 886 01:00:29,421 --> 01:00:32,046 Or that I always buy the newspaper in that kiosk. 887 01:00:32,505 --> 01:00:34,463 I come because this place reminds me of you. 888 01:00:40,588 --> 01:00:42,380 Sara, I know what you're going through. 889 01:00:44,713 --> 01:00:46,005 No, you don't know. 890 01:00:46,630 --> 01:00:47,963 You have no idea. 891 01:00:49,171 --> 01:00:50,213 You don't know. 892 01:00:52,255 --> 01:00:53,671 I want to say something to you. 893 01:00:56,130 --> 01:00:57,255 I'm leaving tomorrow. 894 01:00:59,713 --> 01:01:01,838 I have to go far away, start something new. 895 01:01:02,671 --> 01:01:04,296 Otherwise, I won't get over you. 896 01:01:04,880 --> 01:01:08,630 I made a mistake. I should have been on that plane with you, but I wasn't. 897 01:01:09,046 --> 01:01:10,588 There is no going back now. 898 01:01:11,880 --> 01:01:12,880 Sara... 899 01:01:17,713 --> 01:01:19,963 Sara, you'll always be the love of my life. 900 01:01:31,755 --> 01:01:33,171 I'm sorry I failed you. 901 01:02:20,130 --> 01:02:21,130 Hi. 902 01:02:23,755 --> 01:02:24,755 Hello. 903 01:02:26,213 --> 01:02:28,713 I came to see V�ctor. 904 01:02:29,171 --> 01:02:30,338 The janitor? 905 01:02:31,505 --> 01:02:34,255 The janitor, yes. -Seventh floor. 906 01:03:02,088 --> 01:03:03,880 V�ctor. V�ctor. 907 01:03:05,005 --> 01:03:06,005 Hello. 908 01:03:07,546 --> 01:03:08,630 This is a surprise. 909 01:03:09,005 --> 01:03:11,005 What brings you here? Where are your sisters? 910 01:03:11,088 --> 01:03:13,255 No, it's just me. 911 01:03:15,421 --> 01:03:16,421 Are you OK? 912 01:03:17,296 --> 01:03:18,713 Can I do anything for you? 913 01:03:19,380 --> 01:03:20,671 Well... 914 01:03:21,213 --> 01:03:23,963 Yesterday... -Yesterday was a memorable day. 915 01:03:24,630 --> 01:03:26,380 A dream of mine came true. 916 01:03:27,630 --> 01:03:29,546 I got to meet my daughter, Claudia. 917 01:03:32,046 --> 01:03:33,505 Oh, sorry. 918 01:03:33,963 --> 01:03:36,588 Forgive me. Actually, I wanted to talk about that. 919 01:03:36,838 --> 01:03:38,630 The Claudia you met yesterday... 920 01:03:39,505 --> 01:03:40,630 isn't Claudia. 921 01:03:41,171 --> 01:03:43,046 That was Sara, my sister. 922 01:03:43,963 --> 01:03:45,213 I'm Claudia. 923 01:03:48,421 --> 01:03:49,838 What? 924 01:03:49,921 --> 01:03:51,255 I don't understand. What? 925 01:03:51,338 --> 01:03:56,088 It's just... We came to this wonderful building 926 01:03:56,421 --> 01:03:58,505 with the fancy office... 927 01:03:59,213 --> 01:04:01,130 and then you broke down. 928 01:04:01,796 --> 01:04:04,005 And I can be so stupid sometimes. 929 01:04:04,338 --> 01:04:05,963 And I was shocked. 930 01:04:06,921 --> 01:04:08,463 I wanted to apologize to you. 931 01:04:11,380 --> 01:04:12,921 Then it's you? 932 01:04:13,296 --> 01:04:14,296 Claudia? 933 01:04:14,671 --> 01:04:15,671 My daughter? 934 01:04:20,505 --> 01:04:22,046 There's nothing to forgive. 935 01:04:23,005 --> 01:04:24,671 I totally understand. 936 01:04:25,130 --> 01:04:27,005 I'm not the father you were hoping for. 937 01:04:27,088 --> 01:04:28,088 No. 938 01:04:28,880 --> 01:04:30,046 Maybe... 939 01:04:30,796 --> 01:04:33,296 I was expecting to find another kind of man, 940 01:04:33,380 --> 01:04:37,921 but, I'm telling you, you are the father I need right now. 941 01:04:40,588 --> 01:04:41,588 My girl. 942 01:04:42,713 --> 01:04:43,880 Give me a hug. 943 01:05:01,171 --> 01:05:02,171 Luc�a. 944 01:05:04,505 --> 01:05:05,588 Are you all right? 945 01:05:06,796 --> 01:05:08,213 Yeah. -You're freezing. 946 01:05:08,755 --> 01:05:10,463 Get inside, I'll make you a coffee. 947 01:05:11,213 --> 01:05:12,921 What are you doing here so early? 948 01:05:14,671 --> 01:05:17,046 Of course she loved you, Luc�a. -She didn't love me. 949 01:05:17,838 --> 01:05:20,213 She never loved me. She never cared for me. 950 01:05:20,588 --> 01:05:23,338 Not even when she said goodbye. Never. 951 01:05:23,421 --> 01:05:25,463 Don't talk like that. -That's the truth. 952 01:05:27,005 --> 01:05:30,171 Didn't you notice? All my sisters know who their biological father is. 953 01:05:30,255 --> 01:05:31,546 What about me? 954 01:05:32,338 --> 01:05:34,005 I don't understand. What is it? 955 01:05:35,671 --> 01:05:37,963 I don't know... Don't I have a father? 956 01:05:38,296 --> 01:05:41,046 Am I adopted? I don't know. What is it? 957 01:05:43,130 --> 01:05:45,255 Don't despair, you are so close. 958 01:05:47,880 --> 01:05:51,338 Life can be so hard sometimes. Look at me. I haven't had it easy. 959 01:05:51,421 --> 01:05:53,588 I've cried so much. So much. 960 01:05:53,921 --> 01:05:55,255 Seas of tears. 961 01:05:55,921 --> 01:05:57,796 But I have fought for my happiness. 962 01:06:01,421 --> 01:06:03,296 It's important you go back to the notary. 963 01:06:05,755 --> 01:06:06,755 What? 964 01:06:07,130 --> 01:06:08,505 Call your sisters. 965 01:06:09,380 --> 01:06:11,796 Because there's one thing your mom hasn't told you. 966 01:06:11,880 --> 01:06:13,463 The most important thing for you. 967 01:06:13,546 --> 01:06:14,546 What do you mean? 968 01:06:15,005 --> 01:06:16,463 Let me go with you. 969 01:06:16,546 --> 01:06:17,546 Luc�a... 970 01:06:18,296 --> 01:06:19,838 You will see. Trust me. 971 01:06:21,588 --> 01:06:23,380 Good morning. -Great. Good morning. 972 01:06:23,463 --> 01:06:24,546 Sit down, please. 973 01:06:24,630 --> 01:06:27,796 Right, we'd better sit down. We never know what to expect from Mom. 974 01:06:29,463 --> 01:06:32,421 I'm happy that you found everything you were looking for. 975 01:06:32,505 --> 01:06:36,588 If you could get to the point, please. -I see that not everything happened... 976 01:06:36,671 --> 01:06:40,588 Will you play the fucking video? -Yes. 977 01:06:40,671 --> 01:06:43,630 One second. Don't worry. -Thanks. 978 01:06:46,130 --> 01:06:48,671 I'm so happy you're all watching this video. 979 01:06:49,088 --> 01:06:54,213 That means you have already found out who your biological fathers are. 980 01:06:54,713 --> 01:06:56,213 At least, three of them. 981 01:06:57,005 --> 01:06:59,463 Sara, my dear daughter... 982 01:06:59,921 --> 01:07:03,921 You are strong and independent. The one who is most like me. 983 01:07:04,213 --> 01:07:07,838 I hope this journey has brought you and your sisters together like never before. 984 01:07:08,796 --> 01:07:12,671 And I hope you have realized that what matters most in life 985 01:07:13,255 --> 01:07:15,046 isn't being number one... 986 01:07:15,838 --> 01:07:20,088 but being surrounded by all those people who need you 987 01:07:20,171 --> 01:07:21,338 and love you. 988 01:07:22,046 --> 01:07:23,671 My beautiful Claudia... 989 01:07:25,005 --> 01:07:27,630 I know you have a real heart of gold. 990 01:07:27,963 --> 01:07:29,921 You already had it as a young girl. 991 01:07:30,338 --> 01:07:33,213 I'm sure that, after all that's happened, 992 01:07:33,546 --> 01:07:37,046 you will be able to get back that tender heart... 993 01:07:37,921 --> 01:07:42,713 and you will also accept each of your sisters just the way they are. 994 01:07:43,255 --> 01:07:45,588 You will even accept yourself, 995 01:07:45,921 --> 01:07:50,255 without the need to care about what others think... 996 01:07:52,046 --> 01:07:53,880 or be waiting for the husband... 997 01:07:55,088 --> 01:07:56,588 who does not deserve you. 998 01:07:57,546 --> 01:07:59,963 My Sof�a... 999 01:08:00,296 --> 01:08:03,713 You were always such a rebel, so brave, so free. 1000 01:08:04,005 --> 01:08:07,588 Although you probably know you don't live in a world 1001 01:08:07,671 --> 01:08:11,046 that understands freedom the way you do. 1002 01:08:12,588 --> 01:08:15,796 The time has come for you to be honest with yourself. 1003 01:08:16,296 --> 01:08:18,546 And if you really care about someone... 1004 01:08:19,505 --> 01:08:20,505 go for it. 1005 01:08:20,588 --> 01:08:22,963 Being brave isn't just about being by yourself... 1006 01:08:23,546 --> 01:08:26,213 it's also knowing how to commit to someone. 1007 01:08:27,505 --> 01:08:28,630 Finally... 1008 01:08:29,880 --> 01:08:31,338 my sweet Luc�a. 1009 01:08:32,088 --> 01:08:33,588 My sweet baby girl. 1010 01:08:34,880 --> 01:08:40,255 You don't know how special, how unique you are to me. 1011 01:08:41,630 --> 01:08:43,838 You were never afraid to be yourself... 1012 01:08:44,921 --> 01:08:48,171 even knowing that I was distant. 1013 01:08:49,338 --> 01:08:52,130 I know it hurt you, and I'm sorry. 1014 01:08:53,630 --> 01:08:55,088 I'm so sorry. 1015 01:08:55,838 --> 01:08:57,213 Forgive me. 1016 01:08:58,255 --> 01:09:00,171 You are the daughter of my great love. 1017 01:09:01,463 --> 01:09:02,921 My true love. 1018 01:09:04,171 --> 01:09:06,421 I love all four of you so much. 1019 01:09:06,671 --> 01:09:09,713 I hope you are as happy as I was. 1020 01:09:10,046 --> 01:09:11,671 Goodbye, my darlings. 1021 01:09:12,255 --> 01:09:15,296 I will always be in your hearts. 1022 01:09:22,130 --> 01:09:23,213 Are you kidding me? 1023 01:09:25,296 --> 01:09:26,880 How can it end like that? 1024 01:09:28,421 --> 01:09:30,796 And my father? Who the fuck is my father? 1025 01:09:33,546 --> 01:09:35,880 Is it you? -Me? No. 1026 01:09:36,880 --> 01:09:37,963 It's me. 1027 01:09:38,838 --> 01:09:39,838 What? 1028 01:09:40,380 --> 01:09:41,796 I'm your father. 1029 01:09:45,796 --> 01:09:48,296 Your mother and I met 25 years ago. 1030 01:09:49,255 --> 01:09:51,130 We fell madly in love. 1031 01:09:52,963 --> 01:09:54,338 We really loved each other. 1032 01:09:55,338 --> 01:09:58,630 So much so that we stayed together... 1033 01:09:59,671 --> 01:10:00,963 even after my surgery. 1034 01:10:01,213 --> 01:10:02,421 Surgery? 1035 01:10:03,546 --> 01:10:05,005 She did it out of love. 1036 01:10:05,546 --> 01:10:07,088 But man or woman... 1037 01:10:08,213 --> 01:10:10,046 I'm here for you, my girl. 1038 01:10:16,588 --> 01:10:17,588 Dad. 1039 01:10:18,838 --> 01:10:19,838 Mom. 1040 01:10:27,046 --> 01:10:27,880 Hello? 1041 01:10:27,963 --> 01:10:30,588 Alejandro came to say goodbye. 1042 01:10:30,671 --> 01:10:32,963 If you don't go now to his mother's... -But... 1043 01:10:33,046 --> 01:10:36,338 ...you will lose him forever. Go get him back. 1044 01:10:36,421 --> 01:10:38,463 He really loves you, you fool. 1045 01:10:38,546 --> 01:10:39,546 What's wrong? 1046 01:10:40,796 --> 01:10:41,796 Sara. 1047 01:10:43,296 --> 01:10:44,671 Sara. -It's OK. 1048 01:10:45,255 --> 01:10:46,255 Sara! 1049 01:10:47,046 --> 01:10:48,338 Look, the car is here. 1050 01:10:48,421 --> 01:10:51,296 Don't forget to call me when you land. -OK, Mom. 1051 01:10:55,796 --> 01:10:57,338 Come here, give me a hug. 1052 01:11:03,630 --> 01:11:06,255 Bye, Mom. I'll call you from the airport. -All right. 1053 01:11:12,880 --> 01:11:13,880 Alejandro! 1054 01:11:23,296 --> 01:11:26,005 Wait! Don't go. 1055 01:11:26,380 --> 01:11:28,088 Wait! 1056 01:11:30,630 --> 01:11:31,671 You can't go. 1057 01:11:33,546 --> 01:11:34,880 You can't leave. 1058 01:11:36,338 --> 01:11:40,630 I just wanted you to come after me and do what they do in love movies. 1059 01:11:40,713 --> 01:11:42,671 Giving up everything for love, but... 1060 01:11:43,255 --> 01:11:45,130 I've realized life is not like that, 1061 01:11:45,838 --> 01:11:46,963 life is different. 1062 01:11:52,046 --> 01:11:53,130 Forgive me. 1063 01:11:54,963 --> 01:11:55,963 What? 1064 01:11:56,796 --> 01:11:58,130 I'm in love with you. 1065 01:11:58,546 --> 01:12:00,755 I want to give it another chance. Don't go. 1066 01:12:00,838 --> 01:12:01,838 I love you so much. 1067 01:12:02,338 --> 01:12:03,880 I love you! 1068 01:13:05,213 --> 01:13:08,755 Hey, Angelita. I'm so glad to see you here. 1069 01:13:08,838 --> 01:13:13,463 You have sweetened my life for so many years with your flan. 1070 01:13:13,546 --> 01:13:16,171 You couldn't imagine. -Well, making flan... 1071 01:13:16,421 --> 01:13:19,130 is not what I'm best at. 1072 01:13:20,463 --> 01:13:21,463 Good heavens. 1073 01:13:27,213 --> 01:13:29,880 Hey, Don Juan! Careful with those wandering hands! 1074 01:13:32,380 --> 01:13:33,421 You look so beautiful. 1075 01:13:35,463 --> 01:13:36,963 I think I owe you an apology. 1076 01:13:37,921 --> 01:13:39,380 Thanks for coming to my wedding. 1077 01:13:39,463 --> 01:13:42,713 I couldn't not be your bridesmaid. Look how great I look in this suit. 1078 01:13:42,796 --> 01:13:44,588 So you came because of that? 1079 01:13:44,671 --> 01:13:48,755 Sorry. I don't know why I didn't go back to being single earlier. 1080 01:13:49,130 --> 01:13:50,838 I mean, there are two guys... 1081 01:13:51,630 --> 01:13:54,880 Did it have to be now, when I've jumped off the cliff? 1082 01:13:54,963 --> 01:13:57,755 What? -That's some rock! 1083 01:13:59,796 --> 01:14:01,921 I can't believe it. -Shit! 1084 01:14:02,005 --> 01:14:03,755 I've got something for you. 1085 01:14:04,088 --> 01:14:06,255 The love rocket. -Again? 1086 01:14:06,338 --> 01:14:08,130 Hey, it's to make you happy. -Light it. 1087 01:14:08,213 --> 01:14:10,921 Come on. -Don't be too obvious. 1088 01:14:57,588 --> 01:15:00,588 Subtitle translation by Olga Hern�ndez 1089 01:15:03,588 --> 01:15:07,588 Preuzeto sa www.titlovi.com 80245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.