Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,003 --> 00:02:00,142
Make way! Make way!
2
00:02:01,960 --> 00:02:02,612
What do you want?
3
00:02:02,830 --> 00:02:04,704
Here's a letter for Master Chang
4
00:02:04,917 --> 00:02:06,542
A letter? Wait here
5
00:02:22,140 --> 00:02:23,112
Master!
6
00:02:24,366 --> 00:02:25,303
What's up?
7
00:02:25,514 --> 00:02:27,139
Someone ahead has stopped us
8
00:02:27,359 --> 00:02:29,019
He has a petition, Sir
9
00:02:38,701 --> 00:02:41,097
Letter: Release our leader
10
00:02:41,311 --> 00:02:43,707
or else!
11
00:03:00,342 --> 00:03:02,109
Master wants to talk to you
12
00:04:19,112 --> 00:04:20,535
Clear the way
13
00:05:02,777 --> 00:05:04,924
Out of the sedan chair, please.
14
00:05:32,872 --> 00:05:36,028
Speak! Where is our leader?
15
00:05:47,555 --> 00:05:49,252
What will the authorities do to him?
16
00:05:49,469 --> 00:05:50,440
Speak!
17
00:05:53,400 --> 00:05:54,929
He will be executed
18
00:05:55,244 --> 00:05:56,560
Stop beating him!
19
00:06:13,858 --> 00:06:16,040
Write an appeal to the Governor
20
00:06:16,258 --> 00:06:18,441
If he releases our master
21
00:06:18,659 --> 00:06:23,138
we will let you go
22
00:06:23,356 --> 00:06:26,939
I'm here
23
00:06:27,149 --> 00:06:28,881
to enforce the law
24
00:06:29,096 --> 00:06:31,149
As for the Governor,
25
00:06:31,358 --> 00:06:33,470
he is this area's supreme commander
26
00:06:33,690 --> 00:06:36,359
He won't be intimidated by bandits
27
00:06:36,577 --> 00:06:38,558
You may do anything you like
28
00:06:39,117 --> 00:06:44,052
The Governor is your father
29
00:06:44,266 --> 00:06:47,872
He won't sacrifice his son
30
00:06:48,094 --> 00:06:50,146
to safeguard his position
31
00:06:51,086 --> 00:06:53,897
My dad will uphold the law at any cost
32
00:06:54,113 --> 00:06:55,393
He won't swap hostages
33
00:06:55,609 --> 00:06:57,068
with thieves
34
00:06:58,426 --> 00:07:01,729
Free me and surrender
35
00:07:02,811 --> 00:07:07,047
I'll overlook what you've done
36
00:07:15,023 --> 00:07:17,419
Stop bragging, you'll die soon
37
00:07:18,224 --> 00:07:21,901
No.3, write to his father
38
00:07:22,120 --> 00:07:25,596
Tell him we're holding his son hostage
39
00:07:26,574 --> 00:07:29,908
for an exchange within five days
40
00:07:30,610 --> 00:07:32,342
If he refuses, I'll kill his son
41
00:07:32,558 --> 00:07:35,263
and burn down his quarters
42
00:07:35,794 --> 00:07:39,471
What if he dispatches troops?
43
00:07:39,760 --> 00:07:42,086
With his son at our mercy
44
00:07:43,623 --> 00:07:47,130
we have nothing to fear
45
00:07:47,345 --> 00:07:49,113
as long as Golden Swallow doesn't come
46
00:07:52,390 --> 00:07:54,751
Who is this Golden Swallow?
47
00:07:56,426 --> 00:07:59,900
He almost routed us last time
48
00:08:00,114 --> 00:08:03,032
I'd like to meet him
49
00:09:12,343 --> 00:09:13,352
Boy!
50
00:09:15,683 --> 00:09:16,964
What will you have?
51
00:09:19,371 --> 00:09:21,031
Tiger-bone wine
52
00:09:27,443 --> 00:09:29,555
Tiger-bone wine?
53
00:09:30,470 --> 00:09:31,501
Have you any?
54
00:09:31,723 --> 00:09:32,754
Sorry, we don't
55
00:09:34,367 --> 00:09:37,216
White wine and two dishes then
56
00:09:37,428 --> 00:09:38,460
Yes, sir
57
00:10:01,261 --> 00:10:02,329
Tough trip, wasn't it?
58
00:10:02,549 --> 00:10:04,102
We've trailed him all the way
59
00:10:04,324 --> 00:10:05,427
What's the big idea!
60
00:10:32,748 --> 00:10:35,418
Looking for trouble?
That's my order!
61
00:10:37,654 --> 00:10:38,935
What's wrong with you?
62
00:10:55,190 --> 00:10:56,815
What now?
63
00:11:04,480 --> 00:11:06,805
Boy, where's my wine?
64
00:11:07,680 --> 00:11:08,925
Coming!
65
00:11:34,540 --> 00:11:35,476
Thank you, sir
66
00:11:35,688 --> 00:11:38,878
What do you do for a living?
67
00:11:39,097 --> 00:11:41,114
I work for the Governor
68
00:11:41,533 --> 00:11:43,894
So you're an official
69
00:11:44,108 --> 00:11:46,539
What official business are you on now?
70
00:11:46,752 --> 00:11:47,997
I want to speak with you
71
00:11:49,571 --> 00:11:50,579
So you know me
72
00:11:50,788 --> 00:11:52,698
You are Smiling Tiger Tsu Kan
73
00:11:53,015 --> 00:11:54,544
You're quite observant
74
00:11:57,885 --> 00:11:59,902
You wrote this letter, didn't you?
75
00:12:00,251 --> 00:12:01,461
Perhaps
76
00:12:01,678 --> 00:12:04,595
But there are many details
better discussed face-to-face
77
00:12:04,913 --> 00:12:06,301
Go ahead
78
00:12:06,514 --> 00:12:09,503
We have news of Master Chang
79
00:12:09,785 --> 00:12:11,588
That's why I'm here
80
00:12:11,803 --> 00:12:12,811
Well, then
81
00:12:13,021 --> 00:12:16,881
Our leader is in your prison
82
00:12:17,091 --> 00:12:19,001
Tell the Governor to commute
83
00:12:19,213 --> 00:12:20,743
his death sentence and release him
84
00:12:20,953 --> 00:12:23,170
We'll return Master Chang right away
85
00:12:24,050 --> 00:12:25,021
What if the Governor refuses?
86
00:12:25,233 --> 00:12:28,459
We'll have to kill the hostage
87
00:12:29,443 --> 00:12:31,731
You'll find yourselves
in even deeper trouble
88
00:12:31,947 --> 00:12:35,317
Will you release our leader or not?
89
00:12:36,715 --> 00:12:39,905
He committed crimes
and must face justice
90
00:12:41,341 --> 00:12:42,480
Remember our hostage
91
00:12:42,699 --> 00:12:45,545
is the Governor's own son
92
00:12:46,838 --> 00:12:48,855
He is my own brother
93
00:12:53,519 --> 00:12:58,667
Think it over then
94
00:13:06,774 --> 00:13:07,711
What shall we do?
95
00:13:12,690 --> 00:13:15,086
Damn it, kill him!
96
00:13:24,450 --> 00:13:26,739
Get me a jug of wine
97
00:13:35,096 --> 00:13:35,997
Catch!
98
00:13:40,628 --> 00:13:43,333
You got drunk without wine
99
00:13:43,550 --> 00:13:44,582
Your turn to treat me
100
00:13:44,803 --> 00:13:46,641
Sure, drinks are on me
101
00:13:57,641 --> 00:13:58,649
Catch it!
102
00:14:06,966 --> 00:14:09,564
Let me get you a bench
103
00:14:22,553 --> 00:14:23,762
Watch this
104
00:14:29,094 --> 00:14:32,498
I'll handle the bill
105
00:14:32,712 --> 00:14:34,657
I'll chip in
106
00:15:04,721 --> 00:15:08,399
Return my money
107
00:15:12,828 --> 00:15:14,002
Here you are
108
00:15:19,821 --> 00:15:20,508
Golden Swallow
109
00:15:20,726 --> 00:15:22,149
Golden Swallow is the name
110
00:15:23,718 --> 00:15:24,727
I toast you
111
00:15:24,935 --> 00:15:27,925
You're a sensible man
112
00:15:28,623 --> 00:15:30,949
No more games. Let's talk business
113
00:15:31,163 --> 00:15:32,172
All right
114
00:15:32,660 --> 00:15:35,577
I'm here to free Chang and arrest you
115
00:15:35,791 --> 00:15:38,982
I'll ask the Governor to be lenient
116
00:15:39,340 --> 00:15:39,956
Did you hear that?
117
00:15:40,175 --> 00:15:42,571
You think you can capture us?
118
00:15:42,784 --> 00:15:43,792
So you won't cooperate
119
00:15:44,002 --> 00:15:45,282
First you must meet
120
00:15:45,498 --> 00:15:47,028
our second in command
121
00:15:47,481 --> 00:15:49,011
I will when I'm good and ready to
122
00:15:49,220 --> 00:15:50,988
You'll go right now
123
00:16:25,753 --> 00:16:27,176
My hand's caught in the door!
124
00:16:27,389 --> 00:16:30,164
Open up!
125
00:16:34,138 --> 00:16:35,491
Open the door!
126
00:16:37,826 --> 00:16:38,930
What do you want?
127
00:16:41,235 --> 00:16:42,266
Some wine
128
00:16:42,488 --> 00:16:43,876
Come back later
129
00:16:44,262 --> 00:16:46,171
I need a drink now
130
00:16:46,385 --> 00:16:47,701
Get out!
131
00:16:48,124 --> 00:16:50,556
Stay out of our way
132
00:16:50,873 --> 00:16:52,403
Boy, how much do I owe?
133
00:16:53,552 --> 00:16:55,841
What's going on?
134
00:16:56,162 --> 00:16:58,106
Never mind, get out!
135
00:16:58,458 --> 00:17:00,261
I can't, it's raining
136
00:17:14,010 --> 00:17:15,540
I'll pay this man's bill
137
00:17:19,577 --> 00:17:21,522
He won't be leaving here today
138
00:18:28,953 --> 00:18:30,483
May I know your name?
139
00:18:30,831 --> 00:18:31,970
Keep out of my way!
140
00:18:34,346 --> 00:18:35,247
Quite a narrow escape
141
00:18:35,459 --> 00:18:36,431
Did you hear me!
142
00:18:50,768 --> 00:18:53,924
You won't get away with this!
143
00:19:02,354 --> 00:19:03,041
Sir...
144
00:19:03,258 --> 00:19:04,397
Out of my way!
145
00:19:39,686 --> 00:19:40,789
Innkeeper
146
00:19:42,435 --> 00:19:45,175
Give me a clean room. I'm staying
147
00:19:46,505 --> 00:19:49,210
You've paid too much, Sir
148
00:19:49,428 --> 00:19:51,682
Buy me two horses with the change
149
00:19:51,898 --> 00:19:54,496
I came here alone but won't leave alone
150
00:19:54,856 --> 00:19:56,101
Find me a guide
151
00:20:09,086 --> 00:20:12,976
Well, I lost the first round
152
00:20:13,191 --> 00:20:14,851
but the fight is not over
153
00:20:16,949 --> 00:20:19,831
Smiling Tiger, go back and reconsider
154
00:20:20,045 --> 00:20:22,785
I want an answer in five days
155
00:20:26,690 --> 00:20:28,006
I repeat
156
00:20:28,222 --> 00:20:30,475
release our leader in five days
157
00:20:30,692 --> 00:20:32,222
or we'll kill the hostage
158
00:20:32,466 --> 00:20:34,518
Show him no mercy!
159
00:20:34,832 --> 00:20:36,041
Shut up!
160
00:21:00,544 --> 00:21:03,046
That kid thinks he's smart
161
00:21:03,258 --> 00:21:05,167
Wait till he comes here
162
00:21:12,616 --> 00:21:14,942
He'll learn the hard way
163
00:21:18,114 --> 00:21:19,667
Eat something
164
00:21:33,597 --> 00:21:34,700
You shouldn't...
165
00:21:34,919 --> 00:21:37,315
keep your hostage here
166
00:21:37,528 --> 00:21:40,719
I'll be in big trouble
if anything happens
167
00:21:41,425 --> 00:21:42,290
Keep quiet!
168
00:21:42,503 --> 00:21:43,713
All right!
169
00:21:44,486 --> 00:21:48,235
But I am in charge of this temple
170
00:21:48,453 --> 00:21:49,592
All of you staying here like this...
171
00:21:49,809 --> 00:21:51,162
It's not like we broke in!
172
00:21:51,376 --> 00:21:53,357
I know, I know
173
00:21:53,707 --> 00:21:57,076
but Abbot Liao Kung isn't here
174
00:21:57,847 --> 00:22:00,480
When will he return?
175
00:22:00,700 --> 00:22:04,246
He went to search for someone
said he'll be back in a few days
176
00:22:04,458 --> 00:22:05,738
Please don't start any trouble
177
00:22:05,954 --> 00:22:09,050
before he returns
178
00:22:09,258 --> 00:22:10,433
If the Governor...
179
00:22:19,766 --> 00:22:20,869
Stop!
180
00:22:21,437 --> 00:22:24,947
It's only a junior monk
181
00:22:35,074 --> 00:22:38,621
Are you all right?
182
00:22:39,633 --> 00:22:42,338
Stop the bleeding, please
183
00:22:42,555 --> 00:22:45,995
No use, he's been hit
by a poisonous needle
184
00:22:47,844 --> 00:22:51,449
Please give me the antidote
185
00:22:51,671 --> 00:22:54,209
Give him the antidote
186
00:23:08,302 --> 00:23:13,165
You're too ruthless!
187
00:23:13,451 --> 00:23:14,981
I've already warned you
188
00:23:15,190 --> 00:23:17,479
to keep your disciples away
189
00:23:17,696 --> 00:23:20,686
Next time it will be your blood
that's spilled
190
00:23:25,002 --> 00:23:26,212
No. 5
191
00:23:32,169 --> 00:23:34,150
A lot can happen in one night
192
00:23:35,162 --> 00:23:37,143
Take two men to the inn
193
00:23:37,354 --> 00:23:38,148
and bring the kid back
194
00:23:38,362 --> 00:23:39,370
Yes
195
00:24:52,401 --> 00:24:53,267
Who's there?
196
00:24:54,384 --> 00:24:56,294
Me
197
00:24:58,141 --> 00:24:59,007
What do you want?
198
00:24:59,603 --> 00:25:01,027
I can't sleep. Let's have a drink
199
00:25:01,795 --> 00:25:02,863
I can't sleep. Let's have a drink
200
00:25:03,082 --> 00:25:03,805
You're drunk!
201
00:25:04,021 --> 00:25:05,374
No I'm not
Go away!
202
00:25:06,005 --> 00:25:07,878
My roof leaks
203
00:25:08,092 --> 00:25:09,622
Mind if I spend the night here?
204
00:25:09,831 --> 00:25:13,342
You¡K
I'll go
205
00:25:13,938 --> 00:25:18,944
I saw how much you like to fight
206
00:25:19,782 --> 00:25:21,585
Don't touch me
207
00:25:21,801 --> 00:25:25,550
If you do, I'll die here
208
00:25:26,080 --> 00:25:27,148
Get out then
209
00:25:30,290 --> 00:25:32,508
I will, I will
210
00:25:32,726 --> 00:25:34,006
Get out
211
00:25:34,882 --> 00:25:36,376
I was just trying to be friendly
212
00:26:29,646 --> 00:26:31,140
Return my things to me
213
00:28:04,524 --> 00:28:05,877
Coming!
214
00:29:05,898 --> 00:29:07,393
It's empty!
215
00:29:08,787 --> 00:29:11,669
Retreat
216
00:30:23,486 --> 00:30:25,704
This green bamboo staff
217
00:30:27,034 --> 00:30:29,111
long and slender
218
00:30:30,410 --> 00:30:33,292
With it I travel from North to South
219
00:30:36,324 --> 00:30:41,888
Rain or Shine
220
00:30:42,100 --> 00:30:51,416
I live by begging
221
00:30:51,634 --> 00:30:55,003
A beggar is fed by all
222
00:30:57,791 --> 00:31:03,212
This world is full of sin
223
00:31:03,428 --> 00:31:08,328
Neither fame nor wealth tempts me
224
00:31:10,630 --> 00:31:16,087
Nothing material will ever last
225
00:31:16,649 --> 00:31:22,841
Nothing cheers me
226
00:31:23,051 --> 00:31:25,756
like wine
227
00:31:25,973 --> 00:31:28,890
Oh wonderful wine, wonderful wine
228
00:31:31,644 --> 00:31:34,314
Be it sherry or gin
229
00:31:34,533 --> 00:31:37,071
I'm delighted all the same
230
00:31:37,281 --> 00:31:40,650
The world is full of sorrow
231
00:31:43,126 --> 00:31:50,184
There's a good heart
232
00:31:50,398 --> 00:31:54,325
in my pot belly
233
00:31:54,537 --> 00:31:58,571
I'm proud of my pot belly
234
00:32:00,140 --> 00:32:03,509
Pardon me if I sing badly
235
00:32:23,903 --> 00:32:26,785
All that singing and
no one will even buy you a drink
236
00:32:27,104 --> 00:32:28,112
I won't drink today for a change
237
00:32:28,322 --> 00:32:30,338
Are there any meat buns available?
238
00:32:30,548 --> 00:32:31,307
You certainly enjoy eating
239
00:32:31,522 --> 00:32:33,431
I want some, too
You won't get any
240
00:32:35,941 --> 00:32:39,654
We simply must have meat buns
241
00:32:42,795 --> 00:32:44,598
What's your order, drunkard?
242
00:32:44,813 --> 00:32:47,588
Meat with bread
243
00:32:48,536 --> 00:32:50,481
Don't pay any attention to him
244
00:32:50,693 --> 00:32:53,848
Let's have corn bread and pickles
245
00:32:54,972 --> 00:32:56,146
And some white wine
246
00:32:56,677 --> 00:32:57,613
Forget the wine
247
00:32:57,825 --> 00:32:59,379
You may have it on credit
248
00:32:59,600 --> 00:33:03,906
No, not till the old debt is settled
249
00:33:06,663 --> 00:33:08,193
Such a good boy
250
00:33:11,604 --> 00:33:12,991
Sir
251
00:33:15,186 --> 00:33:16,811
You've helped me a great deal
252
00:33:17,031 --> 00:33:18,655
I want to thank you personally
253
00:33:18,874 --> 00:33:20,084
Whatever for?
254
00:33:20,545 --> 00:33:22,656
Is this enough? I think so
255
00:33:22,875 --> 00:33:25,508
If you didn't warn me last night
256
00:33:25,729 --> 00:33:28,232
they'd have killed me
257
00:33:28,443 --> 00:33:30,032
I was drunk then
258
00:33:30,252 --> 00:33:32,363
Shall we have some noodles?
259
00:33:33,140 --> 00:33:35,845
May I ask your name?
260
00:33:38,742 --> 00:33:40,271
They call me Drunken Cat
261
00:33:42,847 --> 00:33:45,385
Yeah, let's have noodles
262
00:34:12,003 --> 00:34:13,426
Have you any money?
263
00:34:13,638 --> 00:34:16,034
Of course
264
00:34:17,466 --> 00:34:19,233
Will you buy me a drink?
Certainly
265
00:34:19,449 --> 00:34:22,331
I won't take it for nothing
266
00:34:22,545 --> 00:34:23,553
I'll sing for you in return
267
00:34:23,763 --> 00:34:27,310
Don't pay me if you don't enjoy it
268
00:34:45,160 --> 00:34:46,228
Sit down, please
269
00:34:54,519 --> 00:34:56,986
The mountain bandits are on the rampage
270
00:34:57,198 --> 00:34:59,700
They've kidnapped the Inspector-General
271
00:34:59,912 --> 00:35:02,581
They pillage by day and hide at night
272
00:35:02,800 --> 00:35:08,429
This message is worth some reward
273
00:35:08,645 --> 00:35:11,077
Neither gold nor silver tempts me
274
00:35:11,289 --> 00:35:13,994
But the bandits must be eliminated
275
00:35:14,212 --> 00:35:17,332
The Governor's office is panic-stricken
276
00:35:18,840 --> 00:35:26,171
A lone swallow flies over the hill
277
00:35:26,807 --> 00:35:30,033
A lone swallow flies over the hill
278
00:35:31,155 --> 00:35:32,780
We're famished
279
00:35:33,000 --> 00:35:34,696
Be quiet!
280
00:35:34,913 --> 00:35:36,716
Sir
281
00:35:37,905 --> 00:35:38,841
Thank this young master
282
00:35:39,054 --> 00:35:40,679
Thank you, young master
283
00:35:40,898 --> 00:35:43,602
Young master
please take a seat over there
284
00:35:46,603 --> 00:35:48,715
You wait, I'll order
285
00:35:48,935 --> 00:35:50,844
Since you already know my problem
286
00:35:51,509 --> 00:35:52,648
I'd like your advice
287
00:35:52,866 --> 00:35:55,119
What are you talking about?
Sir
288
00:35:55,441 --> 00:35:57,623
This will pay off my debt
289
00:35:57,842 --> 00:35:59,265
Put the rest on account
290
00:36:00,381 --> 00:36:02,848
You've really met a benefactor today
291
00:36:03,061 --> 00:36:04,235
I sure have
292
00:36:10,540 --> 00:36:14,574
There's no news of Master Chang
293
00:36:14,785 --> 00:36:16,482
I'm worried
294
00:36:16,699 --> 00:36:17,767
You must know
295
00:36:17,987 --> 00:36:20,312
where they've hidden him
296
00:36:24,632 --> 00:36:27,411
You're long winded for a young man
297
00:36:32,669 --> 00:36:35,516
I'm only asking for advice
298
00:36:37,227 --> 00:36:39,516
I need some myself
299
00:37:07,775 --> 00:37:15,071
A dot and a stroke
300
00:37:16,577 --> 00:37:23,564
A slant and two crosses
301
00:37:25,136 --> 00:37:32,053
The sun and the moon
302
00:37:33,869 --> 00:37:45,176
What do they mean?
303
00:38:34,617 --> 00:38:39,409
A dot and a stroke
304
00:38:40,288 --> 00:38:45,259
A slant and two crosses
305
00:38:45,471 --> 00:38:49,706
The sun and the moon
306
00:38:50,099 --> 00:38:58,439
What do they mean?
307
00:38:58,658 --> 00:39:01,327
Sign: Temple
308
00:39:21,899 --> 00:39:22,931
Thank you
309
00:39:23,744 --> 00:39:27,422
Miss, be extra careful inside the temple
310
00:39:27,814 --> 00:39:28,917
Why?
311
00:39:29,693 --> 00:39:31,875
Nothing, nothing
312
00:41:13,618 --> 00:41:15,800
What's the use of praying
to a clay Buddha
313
00:41:16,019 --> 00:41:17,822
when a living god like me
314
00:41:18,037 --> 00:41:20,575
can grant your every wish?
315
00:41:23,394 --> 00:41:25,932
Don't run away
316
00:41:26,143 --> 00:41:28,052
You and I can have
317
00:41:28,266 --> 00:41:31,148
our own private banquet
318
00:41:31,362 --> 00:41:33,959
We don't know each other!
Behave yourself!
319
00:41:37,590 --> 00:41:40,259
Do you know me, Golden Swallow?
320
00:41:45,975 --> 00:41:48,442
Good.
You're the ones I've been looking for
321
00:41:48,967 --> 00:41:51,505
You were lucky last time
322
00:41:51,716 --> 00:41:54,077
I lost the first round.
We'll see if you escape now
323
00:42:33,467 --> 00:42:35,543
Good. You're all here
324
00:43:49,105 --> 00:43:52,261
This is sacred Buddhist ground
325
00:43:52,481 --> 00:43:56,064
How dare you spill blood here!
326
00:43:57,978 --> 00:43:59,745
I've got a mission to accomplish
327
00:44:00,900 --> 00:44:03,996
Don't be too hard on us
328
00:44:04,205 --> 00:44:06,257
Why don't we share a drink
329
00:44:06,467 --> 00:44:08,163
and have a nice chat
330
00:44:09,077 --> 00:44:10,500
Stay out of it
331
00:44:10,712 --> 00:44:12,930
or you'll suffer the same fate as them
332
00:44:13,391 --> 00:44:17,281
You just want to arrest those bandits.
What about your brother's life?
333
00:44:17,844 --> 00:44:19,197
Who are you?
334
00:44:19,409 --> 00:44:21,627
With such beautiful eyes as yours...
335
00:44:21,845 --> 00:44:23,921
I'm surprised you don't recognize me
336
00:44:24,455 --> 00:44:26,472
You're Jade-face Tiger!
337
00:44:28,073 --> 00:44:30,849
Let's have that chat
338
00:44:32,213 --> 00:44:34,744
You're a devil in disguise
339
00:44:35,344 --> 00:44:37,076
But if you're willing to repent
340
00:44:37,293 --> 00:44:39,061
return with me
341
00:44:39,276 --> 00:44:40,380
With me pleading for you,
342
00:44:40,599 --> 00:44:43,342
the law will treat you with lenience
343
00:44:43,799 --> 00:44:46,088
She overrates her charm
344
00:44:46,304 --> 00:44:49,222
and thinks I can be leniently treated
345
00:44:51,558 --> 00:44:54,927
I want to thank you for everything
346
00:44:55,142 --> 00:44:58,724
Don't forget your brother is in my hands
347
00:44:58,934 --> 00:45:01,710
Sooner or later,
you'll be in my hands as well
348
00:45:02,414 --> 00:45:04,252
Never!
349
00:45:04,466 --> 00:45:06,482
Being on the verge of death
350
00:45:06,902 --> 00:45:07,933
has left you confused
351
00:45:16,574 --> 00:45:18,448
Are you spoiling for a fight?
352
00:45:19,148 --> 00:45:21,402
Let's have it out
353
00:47:42,945 --> 00:47:44,084
Out of my way!
354
00:48:15,129 --> 00:48:18,190
I'll undress and fight you
355
00:50:42,162 --> 00:50:43,300
Don't let her escape
356
00:50:47,659 --> 00:50:49,355
She can't run too far
357
00:50:49,886 --> 00:50:52,980
Search the woods and bring her back
358
00:51:40,439 --> 00:51:41,719
That way!
359
00:53:42,630 --> 00:53:45,263
What are you doing out of bed?
360
00:53:50,876 --> 00:53:51,944
You...
361
00:54:04,341 --> 00:54:06,286
What's the matter?
362
00:54:08,029 --> 00:54:10,390
Why did you...
363
00:54:10,604 --> 00:54:12,406
try to trap me?
364
00:54:13,178 --> 00:54:14,838
You're not calling me Sir?
365
00:54:16,171 --> 00:54:20,204
Perhaps I deserve it
366
00:54:20,415 --> 00:54:22,917
Why should I respect you?
367
00:54:23,129 --> 00:54:26,225
You're a hopeless drunk
368
00:54:28,835 --> 00:54:31,432
I told you so
369
00:54:32,105 --> 00:54:34,572
I told you to observe more
and fight less
370
00:54:34,784 --> 00:54:36,030
but you insisted on
371
00:54:37,219 --> 00:54:40,659
showing off your martial arts
372
00:54:40,873 --> 00:54:41,845
Learned your lesson now?
373
00:54:45,779 --> 00:54:47,796
You know what's wrong with you?
374
00:54:49,849 --> 00:54:52,102
You get mad too easily
375
00:54:52,703 --> 00:54:53,983
Let me examine your wound
376
00:54:54,407 --> 00:54:55,901
I don't need your help
377
00:55:55,572 --> 00:55:57,340
That poisonous dart
378
00:55:57,555 --> 00:56:00,188
should have made her collapse
379
00:56:00,408 --> 00:56:03,635
We've scoured the woods
380
00:56:03,853 --> 00:56:04,884
Useless idiots!
381
00:56:06,741 --> 00:56:07,749
Your whole gang beaten
382
00:56:07,959 --> 00:56:10,497
by a little girl
383
00:56:11,020 --> 00:56:12,159
When word gets out
384
00:56:12,377 --> 00:56:13,480
you'll be laughing stocks
385
00:56:13,699 --> 00:56:16,272
If I get hold of her, I'll...
386
00:56:16,482 --> 00:56:18,214
Shut up!
387
00:56:18,918 --> 00:56:20,163
No.5!
388
00:56:21,597 --> 00:56:23,708
Go after her
389
00:56:23,928 --> 00:56:26,671
and don't return empty-handed
390
00:56:31,235 --> 00:56:32,480
It looks bad
391
00:56:33,426 --> 00:56:36,487
Miss Chang, there's no other way
392
00:56:36,906 --> 00:56:39,611
I must suck the poison out
393
00:57:10,237 --> 00:57:11,553
It's all right now
394
00:58:09,175 --> 00:58:11,951
Drunken Cat, aren't you the lucky one!
395
00:58:19,056 --> 00:58:20,895
Please make yourselves at home
396
00:58:21,109 --> 00:58:22,248
Thanks
397
00:58:24,415 --> 00:58:26,526
You're a bunch of cowards
398
00:58:26,954 --> 00:58:28,757
Wait a minute!
399
00:58:28,973 --> 00:58:31,333
We only came to see how you were
400
00:58:31,547 --> 00:58:33,207
How can you think so poorly of us!
401
00:58:34,191 --> 00:58:35,200
How can you think so poorly of us!
402
00:58:35,409 --> 00:58:37,034
You'll have to carry her back
403
00:58:37,705 --> 00:58:39,817
What are you up to?
Don't talk so much!
404
00:58:40,176 --> 00:58:42,358
She hasn't recovered yet, sir
405
00:58:42,576 --> 00:58:43,477
Please let her go
406
00:58:43,690 --> 00:58:45,671
Who asked you? Get out of the way!
407
00:59:16,464 --> 00:59:17,852
Still here?
408
00:59:21,996 --> 00:59:23,728
Take a rest inside
409
00:59:42,941 --> 00:59:44,850
You must be tired of living
410
01:00:48,734 --> 01:00:50,394
Why do you want to see me for?
411
01:00:50,612 --> 01:00:52,521
I have some corpses for you
412
01:00:54,196 --> 01:00:55,405
Corpses?
413
01:00:56,423 --> 01:00:57,668
Special delivery
414
01:01:11,175 --> 01:01:12,455
Who ordered you to bring them here?
415
01:01:12,671 --> 01:01:14,130
How about a drink?
Speak up!
416
01:01:14,515 --> 01:01:16,424
It's a hot day
417
01:01:16,638 --> 01:01:17,705
and I pushed them for miles
418
01:01:18,133 --> 01:01:19,378
Hell!
419
01:01:23,109 --> 01:01:25,018
Where did you find the bodies?
420
01:01:25,753 --> 01:01:27,034
In the woods
421
01:01:27,249 --> 01:01:29,299
How did you know to deliver them here?
422
01:01:30,311 --> 01:01:31,247
I knew your No.5
423
01:01:31,459 --> 01:01:32,775
What else did you see in the woods?
424
01:01:33,546 --> 01:01:36,951
I saw a girl fighting with No.5
425
01:01:37,235 --> 01:01:38,373
A girl?
426
01:01:42,071 --> 01:01:43,767
What else did you see?
427
01:01:47,881 --> 01:01:49,090
Talk!
428
01:01:49,656 --> 01:01:52,502
I was passing through the woods
429
01:01:52,891 --> 01:01:55,987
when I saw her fighting these men
430
01:01:56,405 --> 01:01:59,430
She really let them have it
431
01:02:00,336 --> 01:02:02,175
and sent those guys to heaven
432
01:02:02,528 --> 01:02:04,924
I was so scared
433
01:02:08,930 --> 01:02:09,962
She did it herself?
434
01:02:13,140 --> 01:02:16,022
She had me deliver the bodies to you
435
01:02:16,237 --> 01:02:19,428
Said you'd tip me five taels of silver
436
01:02:20,272 --> 01:02:22,004
I never thought...
437
01:02:23,056 --> 01:02:24,160
Wait
438
01:02:25,108 --> 01:02:26,698
Here's five taels of silver
439
01:02:28,275 --> 01:02:29,284
What else did she say?
440
01:02:29,806 --> 01:02:31,917
Thanks. She said...
441
01:02:32,136 --> 01:02:35,363
She said for you not to worry
442
01:02:35,582 --> 01:02:37,040
the poison wasn't strong
443
01:02:37,251 --> 01:02:38,745
What else?
444
01:02:39,652 --> 01:02:43,887
That her name's Swallow
445
01:02:45,567 --> 01:02:48,378
She also spoke of a business deal
446
01:02:48,594 --> 01:02:50,741
Told me to bring back any message
you have for her
447
01:02:50,960 --> 01:02:52,312
Let's go
448
01:02:52,734 --> 01:02:53,457
You can remove the corpses yourself
449
01:02:53,673 --> 01:02:56,105
Drunken Cat, take me to her
450
01:02:56,422 --> 01:02:57,774
She said she wouldn't meet me
till tomorrow morning
451
01:02:57,988 --> 01:02:58,747
Where?
452
01:02:59,240 --> 01:03:02,395
She said she'd come find me
453
01:03:11,453 --> 01:03:14,264
No.3! Keep an eye on him
454
01:03:14,480 --> 01:03:16,982
Clear those beggars out
455
01:03:18,898 --> 01:03:20,950
I still haven't eaten
Shut up!
456
01:03:21,264 --> 01:03:22,509
Get him some food
457
01:03:23,038 --> 01:03:25,992
Fetch the monk for the funeral
458
01:03:31,945 --> 01:03:33,927
The girl mentioned a business deal
459
01:03:34,903 --> 01:03:39,320
What's it all about?
460
01:03:40,191 --> 01:03:42,623
Stick to drinking
and mind your own business
461
01:03:42,835 --> 01:03:44,009
Sure, sure
462
01:03:51,325 --> 01:03:53,057
Abbot Liao Kung is here, sir
463
01:03:53,272 --> 01:03:54,660
Second Master wants you to greet him
464
01:03:59,918 --> 01:04:01,092
Keep an eye on him
465
01:04:01,484 --> 01:04:02,872
Don't let him out of your sight
466
01:04:03,085 --> 01:04:03,950
I understand
467
01:04:13,348 --> 01:04:14,320
Don't move!
468
01:04:17,001 --> 01:04:20,026
It's hot. Can I borrow a fan?
469
01:04:24,099 --> 01:04:25,795
I said don't move!
470
01:04:28,274 --> 01:04:29,662
I won't
471
01:04:37,668 --> 01:04:40,550
Who's this Abbot?
472
01:04:40,765 --> 01:04:41,868
Who?
473
01:04:42,087 --> 01:04:44,068
Nobody you know. Don't ask
474
01:04:45,635 --> 01:04:46,738
Yes, sir
475
01:05:21,680 --> 01:05:23,270
Where was No. 5 wounded?
476
01:05:23,490 --> 01:05:25,292
The heart
477
01:05:25,507 --> 01:05:27,796
Doesn't look like a dagger wound
478
01:05:41,373 --> 01:05:42,761
Open the coffin and examine the corpses
479
01:05:56,333 --> 01:05:57,887
No, she didn't kill him
480
01:05:59,535 --> 01:06:01,444
Who did?
481
01:06:02,632 --> 01:06:04,221
Did the beggar carry a bamboo pole
482
01:06:04,441 --> 01:06:05,864
with a gourd fixed to its top?
483
01:06:06,076 --> 01:06:06,906
Yes
484
01:06:13,104 --> 01:06:15,571
To think he was right under my nose
485
01:06:15,783 --> 01:06:17,799
the whole time!
486
01:06:18,010 --> 01:06:20,086
You know him?
487
01:06:20,306 --> 01:06:22,358
He's the one I've been looking for
488
01:06:23,785 --> 01:06:26,905
Why would an Abbot look for a beggar?
489
01:06:31,543 --> 01:06:33,203
We had the same kung-fu master
490
01:06:35,719 --> 01:06:38,221
Had I known,
I wouldn't have been so rude
491
01:06:38,433 --> 01:06:42,395
He didn't look like a kung-fu ace
492
01:06:43,896 --> 01:06:47,259
He's truly a great master
493
01:06:49,706 --> 01:06:53,383
But compared to me...
494
01:06:55,029 --> 01:06:56,938
he still has a way to go
495
01:06:58,264 --> 01:07:00,482
What's his name?
496
01:07:00,909 --> 01:07:02,747
Fan Ta Pei
497
01:07:02,961 --> 01:07:03,755
But because he drinks
498
01:07:03,970 --> 01:07:06,640
morning to night
499
01:07:06,859 --> 01:07:09,599
Some call him the drunken hero
500
01:07:16,670 --> 01:07:18,923
He killed all five
501
01:07:19,453 --> 01:07:21,327
So he's one of us
and it's all a misunderstanding?
502
01:07:21,540 --> 01:07:22,964
Misunderstanding?
503
01:07:25,333 --> 01:07:27,242
When our teacher died
504
01:07:27,456 --> 01:07:30,445
he stole his treasured heirloom
the bamboo pole
505
01:07:30,656 --> 01:07:32,008
and started a new sect
506
01:07:33,022 --> 01:07:34,896
The elders have ordered me
507
01:07:35,109 --> 01:07:37,707
to kill this treacherous infidel
508
01:07:37,928 --> 01:07:40,110
and recover the pole
509
01:07:41,094 --> 01:07:42,102
Where is he?
510
01:07:42,311 --> 01:07:43,343
In the rear hall
511
01:07:45,721 --> 01:07:47,109
Seize him
512
01:08:22,497 --> 01:08:23,813
What happened?
513
01:08:29,699 --> 01:08:30,874
Where's the beggar?
514
01:08:35,127 --> 01:08:36,099
He escaped
515
01:08:39,963 --> 01:08:41,173
He won't get far!
516
01:09:44,259 --> 01:09:46,620
Sir, you should have something to eat
517
01:09:52,366 --> 01:09:55,700
You've been uneasy since you returned
518
01:09:55,915 --> 01:09:58,832
Something's definitely bothering you
519
01:09:59,673 --> 01:10:01,475
You've helped me so much
520
01:10:01,690 --> 01:10:06,386
I won't trouble you further
521
01:10:08,057 --> 01:10:10,133
You can't do it alone
522
01:10:24,236 --> 01:10:25,304
Come here
523
01:10:38,675 --> 01:10:40,407
Lift up that stone
524
01:10:43,407 --> 01:10:45,696
No, the big one
525
01:10:54,157 --> 01:10:57,384
Throw it at my head
526
01:10:59,446 --> 01:11:01,629
Come on, strike me!
527
01:11:26,376 --> 01:11:28,143
Do it again
528
01:11:43,910 --> 01:11:45,570
Fling it higher this time
529
01:12:08,021 --> 01:12:09,125
Are you all right?
530
01:12:23,400 --> 01:12:25,132
My days are numbered
531
01:12:26,427 --> 01:12:29,238
What did you tell Jade-face Tiger?
532
01:12:30,323 --> 01:12:31,818
My classmate Liao Kung is the abbot
533
01:12:32,028 --> 01:12:34,080
Will you entreat him to save my brother?
534
01:12:34,290 --> 01:12:36,686
Even though we had the same teacher
535
01:12:41,422 --> 01:12:44,720
we are enemies
536
01:12:45,319 --> 01:12:48,580
He wanted to inherit this bamboo pole
537
01:12:48,798 --> 01:12:50,981
so he covertly assassinated our teacher
538
01:12:51,687 --> 01:12:55,720
The next time we meet
only one of us will live
539
01:12:56,140 --> 01:12:58,985
How come he joined Jade-face Tiger?
540
01:13:00,141 --> 01:13:02,846
Our teacher had no idea
how evil he really was
541
01:13:03,063 --> 01:13:04,522
The Abbot and Jade-Face Tiger
are birds of a feather
542
01:13:05,150 --> 01:13:08,177
Why don't we arrest him
543
01:13:08,387 --> 01:13:09,941
and eliminate this scourge?
544
01:13:14,093 --> 01:13:17,737
His kung-fu skills are unsurpassed
545
01:13:18,407 --> 01:13:20,767
I doubt if I can beat him
546
01:13:27,766 --> 01:13:32,393
He once did me a good turn
547
01:13:34,516 --> 01:13:40,945
Ten years ago, I was a homeless orphan
548
01:13:42,171 --> 01:13:43,072
He was the one who convinced
549
01:13:43,283 --> 01:13:45,953
our teacher to raise me
550
01:13:48,294 --> 01:13:50,963
Because of this kindness
551
01:13:51,912 --> 01:13:54,023
I've always tried to avoid him
552
01:13:54,382 --> 01:13:56,042
I see
553
01:13:57,549 --> 01:14:00,087
You need not concern with my troubles
554
01:14:02,281 --> 01:14:04,297
I'll manage on my own
555
01:14:10,387 --> 01:14:11,881
Miss Chang!
556
01:14:12,718 --> 01:14:13,963
Wait
557
01:14:23,539 --> 01:14:24,440
There's one way out
558
01:14:24,651 --> 01:14:26,146
Bring the Governor's prisoner back
559
01:14:26,356 --> 01:14:27,851
and save your brother
560
01:14:29,696 --> 01:14:31,641
I can't without permission
561
01:14:31,854 --> 01:14:33,170
My father would never agree
562
01:14:33,384 --> 01:14:35,531
Fortunately, he's still unaware of
what's going on here
563
01:14:35,750 --> 01:14:37,209
Just escort the prisoner back
564
01:14:37,664 --> 01:14:39,989
I'll have him arrested again
565
01:14:45,910 --> 01:14:48,128
If I deliver your leader
566
01:14:48,345 --> 01:14:51,951
will you free Master Chang?
567
01:14:52,659 --> 01:14:55,055
Sir, since you're willing to help us
568
01:14:55,269 --> 01:14:57,037
we'll do as you say
569
01:14:57,252 --> 01:14:58,118
Good!
570
01:14:58,539 --> 01:15:00,971
Where shall we make the exchange?
571
01:15:01,184 --> 01:15:02,429
At the southern slope
572
01:15:03,307 --> 01:15:05,976
What time?
573
01:15:07,133 --> 01:15:08,758
Noon tomorrow
574
01:15:08,977 --> 01:15:13,628
It's a deal
575
01:15:17,954 --> 01:15:18,985
This green bamboo staff long and slender
576
01:15:19,276 --> 01:15:21,873
With it two travel from north to south
577
01:15:25,016 --> 01:15:31,174
Rain or shine
578
01:15:43,179 --> 01:15:44,150
Liao Kung!
579
01:15:46,867 --> 01:15:50,093
You still recognize me
580
01:15:50,485 --> 01:15:53,581
We two were fated to meet again someday
581
01:15:54,626 --> 01:15:57,472
Still a beggar after all these years?
582
01:15:58,278 --> 01:16:00,223
Better an honest beggar
583
01:16:00,436 --> 01:16:03,105
than a devil in monk's clothing
584
01:16:03,601 --> 01:16:06,234
I've worked hard to wear this robe
585
01:16:06,698 --> 01:16:10,138
Dyed red with our teacher's blood
586
01:16:15,431 --> 01:16:17,234
Where's his bamboo pole?
587
01:16:18,493 --> 01:16:21,648
It's a sacred relic.
You'll never touch it
588
01:16:24,094 --> 01:16:26,146
As the eldest disciple
589
01:16:26,356 --> 01:16:27,779
it should be mine
590
01:16:28,861 --> 01:16:33,511
I am obliged to uphold
591
01:16:34,011 --> 01:16:38,803
the honour of our sect
592
01:16:39,298 --> 01:16:42,845
Disciples must obey our ancient code
593
01:16:43,056 --> 01:16:47,220
Anyone who discredits it
must be punished no matter what his rank
594
01:16:48,414 --> 01:16:50,810
Even an abbot?
595
01:16:51,267 --> 01:16:54,327
Teacher swore that
the day you saw the bamboo pole
596
01:16:54,538 --> 01:16:56,376
would be the day you die
597
01:16:58,156 --> 01:17:00,896
So you mean to take my life
598
01:17:01,740 --> 01:17:04,136
You must pay for teacher's death
599
01:17:04,489 --> 01:17:06,636
Well, if he so ordered
600
01:17:06,855 --> 01:17:08,693
what are you waiting for?
601
01:17:15,552 --> 01:17:18,743
I can't forget you once saved me
602
01:17:23,346 --> 01:17:25,600
Aren't you the noble one!
603
01:17:25,817 --> 01:17:29,186
Enough of your idle chatter
give me the bamboo pole
604
01:17:29,539 --> 01:17:31,342
and I'll let you live
605
01:17:31,557 --> 01:17:35,068
Otherwise, it's a fight to the finish
606
01:17:35,454 --> 01:17:38,894
I saved your life
and I can destroy your life
607
01:17:48,640 --> 01:17:50,751
Grant me three days' grace
608
01:17:50,971 --> 01:17:52,003
So you can run away?
609
01:17:52,362 --> 01:17:55,482
I promised to escort Master Chang home
610
01:17:55,703 --> 01:17:58,135
You're on the verge of death
yet still middle in others affairs
611
01:17:58,347 --> 01:18:00,221
I'm asking for a favour
612
01:18:00,713 --> 01:18:02,895
Stay out of this affair
613
01:18:03,114 --> 01:18:04,952
Your affairs are of no concern to me
614
01:18:05,410 --> 01:18:07,213
In three days
615
01:18:07,428 --> 01:18:09,445
we can settle our score
616
01:18:09,655 --> 01:18:12,016
You can't escape, anyway
617
01:18:12,298 --> 01:18:13,828
Three days won't matter
618
01:18:14,039 --> 01:18:15,142
You may go
619
01:19:31,487 --> 01:19:32,518
Brother!
620
01:20:07,253 --> 01:20:08,712
What's the meaning of this?
621
01:20:19,570 --> 01:20:20,993
You have the reputation of
622
01:20:21,205 --> 01:20:22,486
a man of integrity
623
01:20:22,701 --> 01:20:24,196
How can you break your word?
624
01:20:24,511 --> 01:20:27,108
I made a promise,
there was no alternative
625
01:20:27,328 --> 01:20:28,917
Please try to understand
626
01:20:29,138 --> 01:20:31,119
Old beggar, I know what you're up to
627
01:20:33,418 --> 01:20:35,494
We won't say
628
01:20:35,714 --> 01:20:36,959
anything this time
629
01:20:37,175 --> 01:20:39,571
But if your paths cross again
630
01:20:39,784 --> 01:20:41,100
you better stay out of our way
631
01:20:41,315 --> 01:20:43,818
I won't forget your benevolence
632
01:20:44,028 --> 01:20:46,140
I'll never interfere in your affairs again
633
01:20:46,360 --> 01:20:47,748
Good
But!
634
01:20:48,309 --> 01:20:50,041
Till we meet again
635
01:20:50,257 --> 01:20:51,395
Let's go
636
01:20:54,362 --> 01:20:55,536
Thank you
637
01:22:23,397 --> 01:22:24,606
Protect the sedan chair
638
01:22:25,971 --> 01:22:27,002
Are you all right, brother?
639
01:22:27,223 --> 01:22:28,504
Yes
640
01:22:45,106 --> 01:22:45,758
Tell them if they don't stop
641
01:22:45,977 --> 01:22:47,958
I'll kill you
642
01:22:48,169 --> 01:22:50,078
Hold it!
643
01:22:57,667 --> 01:22:58,391
Take some men and go on ahead
644
01:22:58,606 --> 01:22:59,330
I'll have a look up there
645
01:22:59,546 --> 01:23:00,376
Good!
646
01:23:00,763 --> 01:23:02,423
Let's trap them all
647
01:23:04,138 --> 01:23:05,383
Go up the other side
648
01:23:05,773 --> 01:23:07,433
Be careful, don't hurt the master
649
01:23:18,090 --> 01:23:20,592
We searched east and west,
and can't find them!
650
01:23:21,395 --> 01:23:22,819
Wait here. I'll find them
651
01:23:23,030 --> 01:23:23,789
All right
652
01:23:36,391 --> 01:23:37,707
Attack!
653
01:24:19,881 --> 01:24:21,411
Stop the prisoner's wagon
654
01:24:40,027 --> 01:24:40,821
Let's go!
655
01:24:41,905 --> 01:24:42,556
Get after them
656
01:24:43,018 --> 01:24:44,086
Pursue them!
657
01:24:58,919 --> 01:25:00,900
Where's the prisoner's wagon?
It's headed for the hills
658
01:25:08,764 --> 01:25:09,832
Out of the way!
659
01:26:52,899 --> 01:26:54,702
Abbot, grab her!
Run away while you can!
660
01:26:54,916 --> 01:26:56,541
Right!
Get out of the way!
661
01:26:57,561 --> 01:27:01,107
Don't be so ruthless, young fellow
662
01:27:01,458 --> 01:27:02,466
Who are you?
663
01:27:02,675 --> 01:27:04,893
Never mind, where's that beggar?
664
01:27:05,284 --> 01:27:07,787
You... you're Abbot Liao Kung?
665
01:27:10,991 --> 01:27:13,873
Sir, please keep out of this
666
01:27:45,887 --> 01:27:48,213
I'll send you to heaven
667
01:27:50,098 --> 01:27:50,785
Sir
668
01:27:51,002 --> 01:27:52,033
Take the men out of here
669
01:27:54,099 --> 01:27:56,768
Have you thought about what I said?
670
01:27:56,986 --> 01:27:58,967
Yes, I have
671
01:27:59,178 --> 01:27:59,794
You are hereby expelled
672
01:28:00,013 --> 01:28:02,445
from the Bamboo sect and exiled
673
01:28:02,657 --> 01:28:04,769
I promise not to seek revenge
674
01:28:04,989 --> 01:28:07,314
You're the one who will be destroyed
675
01:28:08,120 --> 01:28:09,129
Get out of here!
676
01:28:52,306 --> 01:28:55,367
My life or death is in your hands
677
01:28:55,577 --> 01:28:57,866
Do as you please
678
01:28:58,082 --> 01:29:00,407
Don't try any of your tricks!
679
01:29:00,622 --> 01:29:02,318
I am not beholden to you
680
01:29:02,535 --> 01:29:04,967
And I'll never again
feel obligated to you
681
01:29:05,250 --> 01:29:06,910
Let me tell you something
682
01:29:07,127 --> 01:29:09,037
Go and hide in the remotest hills
683
01:29:09,250 --> 01:29:12,240
Adopt a new name and start afresh
684
01:29:12,452 --> 01:29:17,730
If I run into you again
685
01:29:17,948 --> 01:29:21,352
my sword will not be so sympathetic
686
01:30:43,503 --> 01:30:45,555
I must leave you now
687
01:30:45,869 --> 01:30:46,937
That's what you think!
688
01:34:06,065 --> 01:34:07,453
Thank you, master.
43939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.