All language subtitles for Come.Drink.With.Me.1966.BluRay.720p.AC3.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,003 --> 00:02:00,142 Make way! Make way! 2 00:02:01,960 --> 00:02:02,612 What do you want? 3 00:02:02,830 --> 00:02:04,704 Here's a letter for Master Chang 4 00:02:04,917 --> 00:02:06,542 A letter? Wait here 5 00:02:22,140 --> 00:02:23,112 Master! 6 00:02:24,366 --> 00:02:25,303 What's up? 7 00:02:25,514 --> 00:02:27,139 Someone ahead has stopped us 8 00:02:27,359 --> 00:02:29,019 He has a petition, Sir 9 00:02:38,701 --> 00:02:41,097 Letter: Release our leader 10 00:02:41,311 --> 00:02:43,707 or else! 11 00:03:00,342 --> 00:03:02,109 Master wants to talk to you 12 00:04:19,112 --> 00:04:20,535 Clear the way 13 00:05:02,777 --> 00:05:04,924 Out of the sedan chair, please. 14 00:05:32,872 --> 00:05:36,028 Speak! Where is our leader? 15 00:05:47,555 --> 00:05:49,252 What will the authorities do to him? 16 00:05:49,469 --> 00:05:50,440 Speak! 17 00:05:53,400 --> 00:05:54,929 He will be executed 18 00:05:55,244 --> 00:05:56,560 Stop beating him! 19 00:06:13,858 --> 00:06:16,040 Write an appeal to the Governor 20 00:06:16,258 --> 00:06:18,441 If he releases our master 21 00:06:18,659 --> 00:06:23,138 we will let you go 22 00:06:23,356 --> 00:06:26,939 I'm here 23 00:06:27,149 --> 00:06:28,881 to enforce the law 24 00:06:29,096 --> 00:06:31,149 As for the Governor, 25 00:06:31,358 --> 00:06:33,470 he is this area's supreme commander 26 00:06:33,690 --> 00:06:36,359 He won't be intimidated by bandits 27 00:06:36,577 --> 00:06:38,558 You may do anything you like 28 00:06:39,117 --> 00:06:44,052 The Governor is your father 29 00:06:44,266 --> 00:06:47,872 He won't sacrifice his son 30 00:06:48,094 --> 00:06:50,146 to safeguard his position 31 00:06:51,086 --> 00:06:53,897 My dad will uphold the law at any cost 32 00:06:54,113 --> 00:06:55,393 He won't swap hostages 33 00:06:55,609 --> 00:06:57,068 with thieves 34 00:06:58,426 --> 00:07:01,729 Free me and surrender 35 00:07:02,811 --> 00:07:07,047 I'll overlook what you've done 36 00:07:15,023 --> 00:07:17,419 Stop bragging, you'll die soon 37 00:07:18,224 --> 00:07:21,901 No.3, write to his father 38 00:07:22,120 --> 00:07:25,596 Tell him we're holding his son hostage 39 00:07:26,574 --> 00:07:29,908 for an exchange within five days 40 00:07:30,610 --> 00:07:32,342 If he refuses, I'll kill his son 41 00:07:32,558 --> 00:07:35,263 and burn down his quarters 42 00:07:35,794 --> 00:07:39,471 What if he dispatches troops? 43 00:07:39,760 --> 00:07:42,086 With his son at our mercy 44 00:07:43,623 --> 00:07:47,130 we have nothing to fear 45 00:07:47,345 --> 00:07:49,113 as long as Golden Swallow doesn't come 46 00:07:52,390 --> 00:07:54,751 Who is this Golden Swallow? 47 00:07:56,426 --> 00:07:59,900 He almost routed us last time 48 00:08:00,114 --> 00:08:03,032 I'd like to meet him 49 00:09:12,343 --> 00:09:13,352 Boy! 50 00:09:15,683 --> 00:09:16,964 What will you have? 51 00:09:19,371 --> 00:09:21,031 Tiger-bone wine 52 00:09:27,443 --> 00:09:29,555 Tiger-bone wine? 53 00:09:30,470 --> 00:09:31,501 Have you any? 54 00:09:31,723 --> 00:09:32,754 Sorry, we don't 55 00:09:34,367 --> 00:09:37,216 White wine and two dishes then 56 00:09:37,428 --> 00:09:38,460 Yes, sir 57 00:10:01,261 --> 00:10:02,329 Tough trip, wasn't it? 58 00:10:02,549 --> 00:10:04,102 We've trailed him all the way 59 00:10:04,324 --> 00:10:05,427 What's the big idea! 60 00:10:32,748 --> 00:10:35,418 Looking for trouble? That's my order! 61 00:10:37,654 --> 00:10:38,935 What's wrong with you? 62 00:10:55,190 --> 00:10:56,815 What now? 63 00:11:04,480 --> 00:11:06,805 Boy, where's my wine? 64 00:11:07,680 --> 00:11:08,925 Coming! 65 00:11:34,540 --> 00:11:35,476 Thank you, sir 66 00:11:35,688 --> 00:11:38,878 What do you do for a living? 67 00:11:39,097 --> 00:11:41,114 I work for the Governor 68 00:11:41,533 --> 00:11:43,894 So you're an official 69 00:11:44,108 --> 00:11:46,539 What official business are you on now? 70 00:11:46,752 --> 00:11:47,997 I want to speak with you 71 00:11:49,571 --> 00:11:50,579 So you know me 72 00:11:50,788 --> 00:11:52,698 You are Smiling Tiger Tsu Kan 73 00:11:53,015 --> 00:11:54,544 You're quite observant 74 00:11:57,885 --> 00:11:59,902 You wrote this letter, didn't you? 75 00:12:00,251 --> 00:12:01,461 Perhaps 76 00:12:01,678 --> 00:12:04,595 But there are many details better discussed face-to-face 77 00:12:04,913 --> 00:12:06,301 Go ahead 78 00:12:06,514 --> 00:12:09,503 We have news of Master Chang 79 00:12:09,785 --> 00:12:11,588 That's why I'm here 80 00:12:11,803 --> 00:12:12,811 Well, then 81 00:12:13,021 --> 00:12:16,881 Our leader is in your prison 82 00:12:17,091 --> 00:12:19,001 Tell the Governor to commute 83 00:12:19,213 --> 00:12:20,743 his death sentence and release him 84 00:12:20,953 --> 00:12:23,170 We'll return Master Chang right away 85 00:12:24,050 --> 00:12:25,021 What if the Governor refuses? 86 00:12:25,233 --> 00:12:28,459 We'll have to kill the hostage 87 00:12:29,443 --> 00:12:31,731 You'll find yourselves in even deeper trouble 88 00:12:31,947 --> 00:12:35,317 Will you release our leader or not? 89 00:12:36,715 --> 00:12:39,905 He committed crimes and must face justice 90 00:12:41,341 --> 00:12:42,480 Remember our hostage 91 00:12:42,699 --> 00:12:45,545 is the Governor's own son 92 00:12:46,838 --> 00:12:48,855 He is my own brother 93 00:12:53,519 --> 00:12:58,667 Think it over then 94 00:13:06,774 --> 00:13:07,711 What shall we do? 95 00:13:12,690 --> 00:13:15,086 Damn it, kill him! 96 00:13:24,450 --> 00:13:26,739 Get me a jug of wine 97 00:13:35,096 --> 00:13:35,997 Catch! 98 00:13:40,628 --> 00:13:43,333 You got drunk without wine 99 00:13:43,550 --> 00:13:44,582 Your turn to treat me 100 00:13:44,803 --> 00:13:46,641 Sure, drinks are on me 101 00:13:57,641 --> 00:13:58,649 Catch it! 102 00:14:06,966 --> 00:14:09,564 Let me get you a bench 103 00:14:22,553 --> 00:14:23,762 Watch this 104 00:14:29,094 --> 00:14:32,498 I'll handle the bill 105 00:14:32,712 --> 00:14:34,657 I'll chip in 106 00:15:04,721 --> 00:15:08,399 Return my money 107 00:15:12,828 --> 00:15:14,002 Here you are 108 00:15:19,821 --> 00:15:20,508 Golden Swallow 109 00:15:20,726 --> 00:15:22,149 Golden Swallow is the name 110 00:15:23,718 --> 00:15:24,727 I toast you 111 00:15:24,935 --> 00:15:27,925 You're a sensible man 112 00:15:28,623 --> 00:15:30,949 No more games. Let's talk business 113 00:15:31,163 --> 00:15:32,172 All right 114 00:15:32,660 --> 00:15:35,577 I'm here to free Chang and arrest you 115 00:15:35,791 --> 00:15:38,982 I'll ask the Governor to be lenient 116 00:15:39,340 --> 00:15:39,956 Did you hear that? 117 00:15:40,175 --> 00:15:42,571 You think you can capture us? 118 00:15:42,784 --> 00:15:43,792 So you won't cooperate 119 00:15:44,002 --> 00:15:45,282 First you must meet 120 00:15:45,498 --> 00:15:47,028 our second in command 121 00:15:47,481 --> 00:15:49,011 I will when I'm good and ready to 122 00:15:49,220 --> 00:15:50,988 You'll go right now 123 00:16:25,753 --> 00:16:27,176 My hand's caught in the door! 124 00:16:27,389 --> 00:16:30,164 Open up! 125 00:16:34,138 --> 00:16:35,491 Open the door! 126 00:16:37,826 --> 00:16:38,930 What do you want? 127 00:16:41,235 --> 00:16:42,266 Some wine 128 00:16:42,488 --> 00:16:43,876 Come back later 129 00:16:44,262 --> 00:16:46,171 I need a drink now 130 00:16:46,385 --> 00:16:47,701 Get out! 131 00:16:48,124 --> 00:16:50,556 Stay out of our way 132 00:16:50,873 --> 00:16:52,403 Boy, how much do I owe? 133 00:16:53,552 --> 00:16:55,841 What's going on? 134 00:16:56,162 --> 00:16:58,106 Never mind, get out! 135 00:16:58,458 --> 00:17:00,261 I can't, it's raining 136 00:17:14,010 --> 00:17:15,540 I'll pay this man's bill 137 00:17:19,577 --> 00:17:21,522 He won't be leaving here today 138 00:18:28,953 --> 00:18:30,483 May I know your name? 139 00:18:30,831 --> 00:18:31,970 Keep out of my way! 140 00:18:34,346 --> 00:18:35,247 Quite a narrow escape 141 00:18:35,459 --> 00:18:36,431 Did you hear me! 142 00:18:50,768 --> 00:18:53,924 You won't get away with this! 143 00:19:02,354 --> 00:19:03,041 Sir... 144 00:19:03,258 --> 00:19:04,397 Out of my way! 145 00:19:39,686 --> 00:19:40,789 Innkeeper 146 00:19:42,435 --> 00:19:45,175 Give me a clean room. I'm staying 147 00:19:46,505 --> 00:19:49,210 You've paid too much, Sir 148 00:19:49,428 --> 00:19:51,682 Buy me two horses with the change 149 00:19:51,898 --> 00:19:54,496 I came here alone but won't leave alone 150 00:19:54,856 --> 00:19:56,101 Find me a guide 151 00:20:09,086 --> 00:20:12,976 Well, I lost the first round 152 00:20:13,191 --> 00:20:14,851 but the fight is not over 153 00:20:16,949 --> 00:20:19,831 Smiling Tiger, go back and reconsider 154 00:20:20,045 --> 00:20:22,785 I want an answer in five days 155 00:20:26,690 --> 00:20:28,006 I repeat 156 00:20:28,222 --> 00:20:30,475 release our leader in five days 157 00:20:30,692 --> 00:20:32,222 or we'll kill the hostage 158 00:20:32,466 --> 00:20:34,518 Show him no mercy! 159 00:20:34,832 --> 00:20:36,041 Shut up! 160 00:21:00,544 --> 00:21:03,046 That kid thinks he's smart 161 00:21:03,258 --> 00:21:05,167 Wait till he comes here 162 00:21:12,616 --> 00:21:14,942 He'll learn the hard way 163 00:21:18,114 --> 00:21:19,667 Eat something 164 00:21:33,597 --> 00:21:34,700 You shouldn't... 165 00:21:34,919 --> 00:21:37,315 keep your hostage here 166 00:21:37,528 --> 00:21:40,719 I'll be in big trouble if anything happens 167 00:21:41,425 --> 00:21:42,290 Keep quiet! 168 00:21:42,503 --> 00:21:43,713 All right! 169 00:21:44,486 --> 00:21:48,235 But I am in charge of this temple 170 00:21:48,453 --> 00:21:49,592 All of you staying here like this... 171 00:21:49,809 --> 00:21:51,162 It's not like we broke in! 172 00:21:51,376 --> 00:21:53,357 I know, I know 173 00:21:53,707 --> 00:21:57,076 but Abbot Liao Kung isn't here 174 00:21:57,847 --> 00:22:00,480 When will he return? 175 00:22:00,700 --> 00:22:04,246 He went to search for someone said he'll be back in a few days 176 00:22:04,458 --> 00:22:05,738 Please don't start any trouble 177 00:22:05,954 --> 00:22:09,050 before he returns 178 00:22:09,258 --> 00:22:10,433 If the Governor... 179 00:22:19,766 --> 00:22:20,869 Stop! 180 00:22:21,437 --> 00:22:24,947 It's only a junior monk 181 00:22:35,074 --> 00:22:38,621 Are you all right? 182 00:22:39,633 --> 00:22:42,338 Stop the bleeding, please 183 00:22:42,555 --> 00:22:45,995 No use, he's been hit by a poisonous needle 184 00:22:47,844 --> 00:22:51,449 Please give me the antidote 185 00:22:51,671 --> 00:22:54,209 Give him the antidote 186 00:23:08,302 --> 00:23:13,165 You're too ruthless! 187 00:23:13,451 --> 00:23:14,981 I've already warned you 188 00:23:15,190 --> 00:23:17,479 to keep your disciples away 189 00:23:17,696 --> 00:23:20,686 Next time it will be your blood that's spilled 190 00:23:25,002 --> 00:23:26,212 No. 5 191 00:23:32,169 --> 00:23:34,150 A lot can happen in one night 192 00:23:35,162 --> 00:23:37,143 Take two men to the inn 193 00:23:37,354 --> 00:23:38,148 and bring the kid back 194 00:23:38,362 --> 00:23:39,370 Yes 195 00:24:52,401 --> 00:24:53,267 Who's there? 196 00:24:54,384 --> 00:24:56,294 Me 197 00:24:58,141 --> 00:24:59,007 What do you want? 198 00:24:59,603 --> 00:25:01,027 I can't sleep. Let's have a drink 199 00:25:01,795 --> 00:25:02,863 I can't sleep. Let's have a drink 200 00:25:03,082 --> 00:25:03,805 You're drunk! 201 00:25:04,021 --> 00:25:05,374 No I'm not Go away! 202 00:25:06,005 --> 00:25:07,878 My roof leaks 203 00:25:08,092 --> 00:25:09,622 Mind if I spend the night here? 204 00:25:09,831 --> 00:25:13,342 You¡K I'll go 205 00:25:13,938 --> 00:25:18,944 I saw how much you like to fight 206 00:25:19,782 --> 00:25:21,585 Don't touch me 207 00:25:21,801 --> 00:25:25,550 If you do, I'll die here 208 00:25:26,080 --> 00:25:27,148 Get out then 209 00:25:30,290 --> 00:25:32,508 I will, I will 210 00:25:32,726 --> 00:25:34,006 Get out 211 00:25:34,882 --> 00:25:36,376 I was just trying to be friendly 212 00:26:29,646 --> 00:26:31,140 Return my things to me 213 00:28:04,524 --> 00:28:05,877 Coming! 214 00:29:05,898 --> 00:29:07,393 It's empty! 215 00:29:08,787 --> 00:29:11,669 Retreat 216 00:30:23,486 --> 00:30:25,704 This green bamboo staff 217 00:30:27,034 --> 00:30:29,111 long and slender 218 00:30:30,410 --> 00:30:33,292 With it I travel from North to South 219 00:30:36,324 --> 00:30:41,888 Rain or Shine 220 00:30:42,100 --> 00:30:51,416 I live by begging 221 00:30:51,634 --> 00:30:55,003 A beggar is fed by all 222 00:30:57,791 --> 00:31:03,212 This world is full of sin 223 00:31:03,428 --> 00:31:08,328 Neither fame nor wealth tempts me 224 00:31:10,630 --> 00:31:16,087 Nothing material will ever last 225 00:31:16,649 --> 00:31:22,841 Nothing cheers me 226 00:31:23,051 --> 00:31:25,756 like wine 227 00:31:25,973 --> 00:31:28,890 Oh wonderful wine, wonderful wine 228 00:31:31,644 --> 00:31:34,314 Be it sherry or gin 229 00:31:34,533 --> 00:31:37,071 I'm delighted all the same 230 00:31:37,281 --> 00:31:40,650 The world is full of sorrow 231 00:31:43,126 --> 00:31:50,184 There's a good heart 232 00:31:50,398 --> 00:31:54,325 in my pot belly 233 00:31:54,537 --> 00:31:58,571 I'm proud of my pot belly 234 00:32:00,140 --> 00:32:03,509 Pardon me if I sing badly 235 00:32:23,903 --> 00:32:26,785 All that singing and no one will even buy you a drink 236 00:32:27,104 --> 00:32:28,112 I won't drink today for a change 237 00:32:28,322 --> 00:32:30,338 Are there any meat buns available? 238 00:32:30,548 --> 00:32:31,307 You certainly enjoy eating 239 00:32:31,522 --> 00:32:33,431 I want some, too You won't get any 240 00:32:35,941 --> 00:32:39,654 We simply must have meat buns 241 00:32:42,795 --> 00:32:44,598 What's your order, drunkard? 242 00:32:44,813 --> 00:32:47,588 Meat with bread 243 00:32:48,536 --> 00:32:50,481 Don't pay any attention to him 244 00:32:50,693 --> 00:32:53,848 Let's have corn bread and pickles 245 00:32:54,972 --> 00:32:56,146 And some white wine 246 00:32:56,677 --> 00:32:57,613 Forget the wine 247 00:32:57,825 --> 00:32:59,379 You may have it on credit 248 00:32:59,600 --> 00:33:03,906 No, not till the old debt is settled 249 00:33:06,663 --> 00:33:08,193 Such a good boy 250 00:33:11,604 --> 00:33:12,991 Sir 251 00:33:15,186 --> 00:33:16,811 You've helped me a great deal 252 00:33:17,031 --> 00:33:18,655 I want to thank you personally 253 00:33:18,874 --> 00:33:20,084 Whatever for? 254 00:33:20,545 --> 00:33:22,656 Is this enough? I think so 255 00:33:22,875 --> 00:33:25,508 If you didn't warn me last night 256 00:33:25,729 --> 00:33:28,232 they'd have killed me 257 00:33:28,443 --> 00:33:30,032 I was drunk then 258 00:33:30,252 --> 00:33:32,363 Shall we have some noodles? 259 00:33:33,140 --> 00:33:35,845 May I ask your name? 260 00:33:38,742 --> 00:33:40,271 They call me Drunken Cat 261 00:33:42,847 --> 00:33:45,385 Yeah, let's have noodles 262 00:34:12,003 --> 00:34:13,426 Have you any money? 263 00:34:13,638 --> 00:34:16,034 Of course 264 00:34:17,466 --> 00:34:19,233 Will you buy me a drink? Certainly 265 00:34:19,449 --> 00:34:22,331 I won't take it for nothing 266 00:34:22,545 --> 00:34:23,553 I'll sing for you in return 267 00:34:23,763 --> 00:34:27,310 Don't pay me if you don't enjoy it 268 00:34:45,160 --> 00:34:46,228 Sit down, please 269 00:34:54,519 --> 00:34:56,986 The mountain bandits are on the rampage 270 00:34:57,198 --> 00:34:59,700 They've kidnapped the Inspector-General 271 00:34:59,912 --> 00:35:02,581 They pillage by day and hide at night 272 00:35:02,800 --> 00:35:08,429 This message is worth some reward 273 00:35:08,645 --> 00:35:11,077 Neither gold nor silver tempts me 274 00:35:11,289 --> 00:35:13,994 But the bandits must be eliminated 275 00:35:14,212 --> 00:35:17,332 The Governor's office is panic-stricken 276 00:35:18,840 --> 00:35:26,171 A lone swallow flies over the hill 277 00:35:26,807 --> 00:35:30,033 A lone swallow flies over the hill 278 00:35:31,155 --> 00:35:32,780 We're famished 279 00:35:33,000 --> 00:35:34,696 Be quiet! 280 00:35:34,913 --> 00:35:36,716 Sir 281 00:35:37,905 --> 00:35:38,841 Thank this young master 282 00:35:39,054 --> 00:35:40,679 Thank you, young master 283 00:35:40,898 --> 00:35:43,602 Young master please take a seat over there 284 00:35:46,603 --> 00:35:48,715 You wait, I'll order 285 00:35:48,935 --> 00:35:50,844 Since you already know my problem 286 00:35:51,509 --> 00:35:52,648 I'd like your advice 287 00:35:52,866 --> 00:35:55,119 What are you talking about? Sir 288 00:35:55,441 --> 00:35:57,623 This will pay off my debt 289 00:35:57,842 --> 00:35:59,265 Put the rest on account 290 00:36:00,381 --> 00:36:02,848 You've really met a benefactor today 291 00:36:03,061 --> 00:36:04,235 I sure have 292 00:36:10,540 --> 00:36:14,574 There's no news of Master Chang 293 00:36:14,785 --> 00:36:16,482 I'm worried 294 00:36:16,699 --> 00:36:17,767 You must know 295 00:36:17,987 --> 00:36:20,312 where they've hidden him 296 00:36:24,632 --> 00:36:27,411 You're long winded for a young man 297 00:36:32,669 --> 00:36:35,516 I'm only asking for advice 298 00:36:37,227 --> 00:36:39,516 I need some myself 299 00:37:07,775 --> 00:37:15,071 A dot and a stroke 300 00:37:16,577 --> 00:37:23,564 A slant and two crosses 301 00:37:25,136 --> 00:37:32,053 The sun and the moon 302 00:37:33,869 --> 00:37:45,176 What do they mean? 303 00:38:34,617 --> 00:38:39,409 A dot and a stroke 304 00:38:40,288 --> 00:38:45,259 A slant and two crosses 305 00:38:45,471 --> 00:38:49,706 The sun and the moon 306 00:38:50,099 --> 00:38:58,439 What do they mean? 307 00:38:58,658 --> 00:39:01,327 Sign: Temple 308 00:39:21,899 --> 00:39:22,931 Thank you 309 00:39:23,744 --> 00:39:27,422 Miss, be extra careful inside the temple 310 00:39:27,814 --> 00:39:28,917 Why? 311 00:39:29,693 --> 00:39:31,875 Nothing, nothing 312 00:41:13,618 --> 00:41:15,800 What's the use of praying to a clay Buddha 313 00:41:16,019 --> 00:41:17,822 when a living god like me 314 00:41:18,037 --> 00:41:20,575 can grant your every wish? 315 00:41:23,394 --> 00:41:25,932 Don't run away 316 00:41:26,143 --> 00:41:28,052 You and I can have 317 00:41:28,266 --> 00:41:31,148 our own private banquet 318 00:41:31,362 --> 00:41:33,959 We don't know each other! Behave yourself! 319 00:41:37,590 --> 00:41:40,259 Do you know me, Golden Swallow? 320 00:41:45,975 --> 00:41:48,442 Good. You're the ones I've been looking for 321 00:41:48,967 --> 00:41:51,505 You were lucky last time 322 00:41:51,716 --> 00:41:54,077 I lost the first round. We'll see if you escape now 323 00:42:33,467 --> 00:42:35,543 Good. You're all here 324 00:43:49,105 --> 00:43:52,261 This is sacred Buddhist ground 325 00:43:52,481 --> 00:43:56,064 How dare you spill blood here! 326 00:43:57,978 --> 00:43:59,745 I've got a mission to accomplish 327 00:44:00,900 --> 00:44:03,996 Don't be too hard on us 328 00:44:04,205 --> 00:44:06,257 Why don't we share a drink 329 00:44:06,467 --> 00:44:08,163 and have a nice chat 330 00:44:09,077 --> 00:44:10,500 Stay out of it 331 00:44:10,712 --> 00:44:12,930 or you'll suffer the same fate as them 332 00:44:13,391 --> 00:44:17,281 You just want to arrest those bandits. What about your brother's life? 333 00:44:17,844 --> 00:44:19,197 Who are you? 334 00:44:19,409 --> 00:44:21,627 With such beautiful eyes as yours... 335 00:44:21,845 --> 00:44:23,921 I'm surprised you don't recognize me 336 00:44:24,455 --> 00:44:26,472 You're Jade-face Tiger! 337 00:44:28,073 --> 00:44:30,849 Let's have that chat 338 00:44:32,213 --> 00:44:34,744 You're a devil in disguise 339 00:44:35,344 --> 00:44:37,076 But if you're willing to repent 340 00:44:37,293 --> 00:44:39,061 return with me 341 00:44:39,276 --> 00:44:40,380 With me pleading for you, 342 00:44:40,599 --> 00:44:43,342 the law will treat you with lenience 343 00:44:43,799 --> 00:44:46,088 She overrates her charm 344 00:44:46,304 --> 00:44:49,222 and thinks I can be leniently treated 345 00:44:51,558 --> 00:44:54,927 I want to thank you for everything 346 00:44:55,142 --> 00:44:58,724 Don't forget your brother is in my hands 347 00:44:58,934 --> 00:45:01,710 Sooner or later, you'll be in my hands as well 348 00:45:02,414 --> 00:45:04,252 Never! 349 00:45:04,466 --> 00:45:06,482 Being on the verge of death 350 00:45:06,902 --> 00:45:07,933 has left you confused 351 00:45:16,574 --> 00:45:18,448 Are you spoiling for a fight? 352 00:45:19,148 --> 00:45:21,402 Let's have it out 353 00:47:42,945 --> 00:47:44,084 Out of my way! 354 00:48:15,129 --> 00:48:18,190 I'll undress and fight you 355 00:50:42,162 --> 00:50:43,300 Don't let her escape 356 00:50:47,659 --> 00:50:49,355 She can't run too far 357 00:50:49,886 --> 00:50:52,980 Search the woods and bring her back 358 00:51:40,439 --> 00:51:41,719 That way! 359 00:53:42,630 --> 00:53:45,263 What are you doing out of bed? 360 00:53:50,876 --> 00:53:51,944 You... 361 00:54:04,341 --> 00:54:06,286 What's the matter? 362 00:54:08,029 --> 00:54:10,390 Why did you... 363 00:54:10,604 --> 00:54:12,406 try to trap me? 364 00:54:13,178 --> 00:54:14,838 You're not calling me Sir? 365 00:54:16,171 --> 00:54:20,204 Perhaps I deserve it 366 00:54:20,415 --> 00:54:22,917 Why should I respect you? 367 00:54:23,129 --> 00:54:26,225 You're a hopeless drunk 368 00:54:28,835 --> 00:54:31,432 I told you so 369 00:54:32,105 --> 00:54:34,572 I told you to observe more and fight less 370 00:54:34,784 --> 00:54:36,030 but you insisted on 371 00:54:37,219 --> 00:54:40,659 showing off your martial arts 372 00:54:40,873 --> 00:54:41,845 Learned your lesson now? 373 00:54:45,779 --> 00:54:47,796 You know what's wrong with you? 374 00:54:49,849 --> 00:54:52,102 You get mad too easily 375 00:54:52,703 --> 00:54:53,983 Let me examine your wound 376 00:54:54,407 --> 00:54:55,901 I don't need your help 377 00:55:55,572 --> 00:55:57,340 That poisonous dart 378 00:55:57,555 --> 00:56:00,188 should have made her collapse 379 00:56:00,408 --> 00:56:03,635 We've scoured the woods 380 00:56:03,853 --> 00:56:04,884 Useless idiots! 381 00:56:06,741 --> 00:56:07,749 Your whole gang beaten 382 00:56:07,959 --> 00:56:10,497 by a little girl 383 00:56:11,020 --> 00:56:12,159 When word gets out 384 00:56:12,377 --> 00:56:13,480 you'll be laughing stocks 385 00:56:13,699 --> 00:56:16,272 If I get hold of her, I'll... 386 00:56:16,482 --> 00:56:18,214 Shut up! 387 00:56:18,918 --> 00:56:20,163 No.5! 388 00:56:21,597 --> 00:56:23,708 Go after her 389 00:56:23,928 --> 00:56:26,671 and don't return empty-handed 390 00:56:31,235 --> 00:56:32,480 It looks bad 391 00:56:33,426 --> 00:56:36,487 Miss Chang, there's no other way 392 00:56:36,906 --> 00:56:39,611 I must suck the poison out 393 00:57:10,237 --> 00:57:11,553 It's all right now 394 00:58:09,175 --> 00:58:11,951 Drunken Cat, aren't you the lucky one! 395 00:58:19,056 --> 00:58:20,895 Please make yourselves at home 396 00:58:21,109 --> 00:58:22,248 Thanks 397 00:58:24,415 --> 00:58:26,526 You're a bunch of cowards 398 00:58:26,954 --> 00:58:28,757 Wait a minute! 399 00:58:28,973 --> 00:58:31,333 We only came to see how you were 400 00:58:31,547 --> 00:58:33,207 How can you think so poorly of us! 401 00:58:34,191 --> 00:58:35,200 How can you think so poorly of us! 402 00:58:35,409 --> 00:58:37,034 You'll have to carry her back 403 00:58:37,705 --> 00:58:39,817 What are you up to? Don't talk so much! 404 00:58:40,176 --> 00:58:42,358 She hasn't recovered yet, sir 405 00:58:42,576 --> 00:58:43,477 Please let her go 406 00:58:43,690 --> 00:58:45,671 Who asked you? Get out of the way! 407 00:59:16,464 --> 00:59:17,852 Still here? 408 00:59:21,996 --> 00:59:23,728 Take a rest inside 409 00:59:42,941 --> 00:59:44,850 You must be tired of living 410 01:00:48,734 --> 01:00:50,394 Why do you want to see me for? 411 01:00:50,612 --> 01:00:52,521 I have some corpses for you 412 01:00:54,196 --> 01:00:55,405 Corpses? 413 01:00:56,423 --> 01:00:57,668 Special delivery 414 01:01:11,175 --> 01:01:12,455 Who ordered you to bring them here? 415 01:01:12,671 --> 01:01:14,130 How about a drink? Speak up! 416 01:01:14,515 --> 01:01:16,424 It's a hot day 417 01:01:16,638 --> 01:01:17,705 and I pushed them for miles 418 01:01:18,133 --> 01:01:19,378 Hell! 419 01:01:23,109 --> 01:01:25,018 Where did you find the bodies? 420 01:01:25,753 --> 01:01:27,034 In the woods 421 01:01:27,249 --> 01:01:29,299 How did you know to deliver them here? 422 01:01:30,311 --> 01:01:31,247 I knew your No.5 423 01:01:31,459 --> 01:01:32,775 What else did you see in the woods? 424 01:01:33,546 --> 01:01:36,951 I saw a girl fighting with No.5 425 01:01:37,235 --> 01:01:38,373 A girl? 426 01:01:42,071 --> 01:01:43,767 What else did you see? 427 01:01:47,881 --> 01:01:49,090 Talk! 428 01:01:49,656 --> 01:01:52,502 I was passing through the woods 429 01:01:52,891 --> 01:01:55,987 when I saw her fighting these men 430 01:01:56,405 --> 01:01:59,430 She really let them have it 431 01:02:00,336 --> 01:02:02,175 and sent those guys to heaven 432 01:02:02,528 --> 01:02:04,924 I was so scared 433 01:02:08,930 --> 01:02:09,962 She did it herself? 434 01:02:13,140 --> 01:02:16,022 She had me deliver the bodies to you 435 01:02:16,237 --> 01:02:19,428 Said you'd tip me five taels of silver 436 01:02:20,272 --> 01:02:22,004 I never thought... 437 01:02:23,056 --> 01:02:24,160 Wait 438 01:02:25,108 --> 01:02:26,698 Here's five taels of silver 439 01:02:28,275 --> 01:02:29,284 What else did she say? 440 01:02:29,806 --> 01:02:31,917 Thanks. She said... 441 01:02:32,136 --> 01:02:35,363 She said for you not to worry 442 01:02:35,582 --> 01:02:37,040 the poison wasn't strong 443 01:02:37,251 --> 01:02:38,745 What else? 444 01:02:39,652 --> 01:02:43,887 That her name's Swallow 445 01:02:45,567 --> 01:02:48,378 She also spoke of a business deal 446 01:02:48,594 --> 01:02:50,741 Told me to bring back any message you have for her 447 01:02:50,960 --> 01:02:52,312 Let's go 448 01:02:52,734 --> 01:02:53,457 You can remove the corpses yourself 449 01:02:53,673 --> 01:02:56,105 Drunken Cat, take me to her 450 01:02:56,422 --> 01:02:57,774 She said she wouldn't meet me till tomorrow morning 451 01:02:57,988 --> 01:02:58,747 Where? 452 01:02:59,240 --> 01:03:02,395 She said she'd come find me 453 01:03:11,453 --> 01:03:14,264 No.3! Keep an eye on him 454 01:03:14,480 --> 01:03:16,982 Clear those beggars out 455 01:03:18,898 --> 01:03:20,950 I still haven't eaten Shut up! 456 01:03:21,264 --> 01:03:22,509 Get him some food 457 01:03:23,038 --> 01:03:25,992 Fetch the monk for the funeral 458 01:03:31,945 --> 01:03:33,927 The girl mentioned a business deal 459 01:03:34,903 --> 01:03:39,320 What's it all about? 460 01:03:40,191 --> 01:03:42,623 Stick to drinking and mind your own business 461 01:03:42,835 --> 01:03:44,009 Sure, sure 462 01:03:51,325 --> 01:03:53,057 Abbot Liao Kung is here, sir 463 01:03:53,272 --> 01:03:54,660 Second Master wants you to greet him 464 01:03:59,918 --> 01:04:01,092 Keep an eye on him 465 01:04:01,484 --> 01:04:02,872 Don't let him out of your sight 466 01:04:03,085 --> 01:04:03,950 I understand 467 01:04:13,348 --> 01:04:14,320 Don't move! 468 01:04:17,001 --> 01:04:20,026 It's hot. Can I borrow a fan? 469 01:04:24,099 --> 01:04:25,795 I said don't move! 470 01:04:28,274 --> 01:04:29,662 I won't 471 01:04:37,668 --> 01:04:40,550 Who's this Abbot? 472 01:04:40,765 --> 01:04:41,868 Who? 473 01:04:42,087 --> 01:04:44,068 Nobody you know. Don't ask 474 01:04:45,635 --> 01:04:46,738 Yes, sir 475 01:05:21,680 --> 01:05:23,270 Where was No. 5 wounded? 476 01:05:23,490 --> 01:05:25,292 The heart 477 01:05:25,507 --> 01:05:27,796 Doesn't look like a dagger wound 478 01:05:41,373 --> 01:05:42,761 Open the coffin and examine the corpses 479 01:05:56,333 --> 01:05:57,887 No, she didn't kill him 480 01:05:59,535 --> 01:06:01,444 Who did? 481 01:06:02,632 --> 01:06:04,221 Did the beggar carry a bamboo pole 482 01:06:04,441 --> 01:06:05,864 with a gourd fixed to its top? 483 01:06:06,076 --> 01:06:06,906 Yes 484 01:06:13,104 --> 01:06:15,571 To think he was right under my nose 485 01:06:15,783 --> 01:06:17,799 the whole time! 486 01:06:18,010 --> 01:06:20,086 You know him? 487 01:06:20,306 --> 01:06:22,358 He's the one I've been looking for 488 01:06:23,785 --> 01:06:26,905 Why would an Abbot look for a beggar? 489 01:06:31,543 --> 01:06:33,203 We had the same kung-fu master 490 01:06:35,719 --> 01:06:38,221 Had I known, I wouldn't have been so rude 491 01:06:38,433 --> 01:06:42,395 He didn't look like a kung-fu ace 492 01:06:43,896 --> 01:06:47,259 He's truly a great master 493 01:06:49,706 --> 01:06:53,383 But compared to me... 494 01:06:55,029 --> 01:06:56,938 he still has a way to go 495 01:06:58,264 --> 01:07:00,482 What's his name? 496 01:07:00,909 --> 01:07:02,747 Fan Ta Pei 497 01:07:02,961 --> 01:07:03,755 But because he drinks 498 01:07:03,970 --> 01:07:06,640 morning to night 499 01:07:06,859 --> 01:07:09,599 Some call him the drunken hero 500 01:07:16,670 --> 01:07:18,923 He killed all five 501 01:07:19,453 --> 01:07:21,327 So he's one of us and it's all a misunderstanding? 502 01:07:21,540 --> 01:07:22,964 Misunderstanding? 503 01:07:25,333 --> 01:07:27,242 When our teacher died 504 01:07:27,456 --> 01:07:30,445 he stole his treasured heirloom the bamboo pole 505 01:07:30,656 --> 01:07:32,008 and started a new sect 506 01:07:33,022 --> 01:07:34,896 The elders have ordered me 507 01:07:35,109 --> 01:07:37,707 to kill this treacherous infidel 508 01:07:37,928 --> 01:07:40,110 and recover the pole 509 01:07:41,094 --> 01:07:42,102 Where is he? 510 01:07:42,311 --> 01:07:43,343 In the rear hall 511 01:07:45,721 --> 01:07:47,109 Seize him 512 01:08:22,497 --> 01:08:23,813 What happened? 513 01:08:29,699 --> 01:08:30,874 Where's the beggar? 514 01:08:35,127 --> 01:08:36,099 He escaped 515 01:08:39,963 --> 01:08:41,173 He won't get far! 516 01:09:44,259 --> 01:09:46,620 Sir, you should have something to eat 517 01:09:52,366 --> 01:09:55,700 You've been uneasy since you returned 518 01:09:55,915 --> 01:09:58,832 Something's definitely bothering you 519 01:09:59,673 --> 01:10:01,475 You've helped me so much 520 01:10:01,690 --> 01:10:06,386 I won't trouble you further 521 01:10:08,057 --> 01:10:10,133 You can't do it alone 522 01:10:24,236 --> 01:10:25,304 Come here 523 01:10:38,675 --> 01:10:40,407 Lift up that stone 524 01:10:43,407 --> 01:10:45,696 No, the big one 525 01:10:54,157 --> 01:10:57,384 Throw it at my head 526 01:10:59,446 --> 01:11:01,629 Come on, strike me! 527 01:11:26,376 --> 01:11:28,143 Do it again 528 01:11:43,910 --> 01:11:45,570 Fling it higher this time 529 01:12:08,021 --> 01:12:09,125 Are you all right? 530 01:12:23,400 --> 01:12:25,132 My days are numbered 531 01:12:26,427 --> 01:12:29,238 What did you tell Jade-face Tiger? 532 01:12:30,323 --> 01:12:31,818 My classmate Liao Kung is the abbot 533 01:12:32,028 --> 01:12:34,080 Will you entreat him to save my brother? 534 01:12:34,290 --> 01:12:36,686 Even though we had the same teacher 535 01:12:41,422 --> 01:12:44,720 we are enemies 536 01:12:45,319 --> 01:12:48,580 He wanted to inherit this bamboo pole 537 01:12:48,798 --> 01:12:50,981 so he covertly assassinated our teacher 538 01:12:51,687 --> 01:12:55,720 The next time we meet only one of us will live 539 01:12:56,140 --> 01:12:58,985 How come he joined Jade-face Tiger? 540 01:13:00,141 --> 01:13:02,846 Our teacher had no idea how evil he really was 541 01:13:03,063 --> 01:13:04,522 The Abbot and Jade-Face Tiger are birds of a feather 542 01:13:05,150 --> 01:13:08,177 Why don't we arrest him 543 01:13:08,387 --> 01:13:09,941 and eliminate this scourge? 544 01:13:14,093 --> 01:13:17,737 His kung-fu skills are unsurpassed 545 01:13:18,407 --> 01:13:20,767 I doubt if I can beat him 546 01:13:27,766 --> 01:13:32,393 He once did me a good turn 547 01:13:34,516 --> 01:13:40,945 Ten years ago, I was a homeless orphan 548 01:13:42,171 --> 01:13:43,072 He was the one who convinced 549 01:13:43,283 --> 01:13:45,953 our teacher to raise me 550 01:13:48,294 --> 01:13:50,963 Because of this kindness 551 01:13:51,912 --> 01:13:54,023 I've always tried to avoid him 552 01:13:54,382 --> 01:13:56,042 I see 553 01:13:57,549 --> 01:14:00,087 You need not concern with my troubles 554 01:14:02,281 --> 01:14:04,297 I'll manage on my own 555 01:14:10,387 --> 01:14:11,881 Miss Chang! 556 01:14:12,718 --> 01:14:13,963 Wait 557 01:14:23,539 --> 01:14:24,440 There's one way out 558 01:14:24,651 --> 01:14:26,146 Bring the Governor's prisoner back 559 01:14:26,356 --> 01:14:27,851 and save your brother 560 01:14:29,696 --> 01:14:31,641 I can't without permission 561 01:14:31,854 --> 01:14:33,170 My father would never agree 562 01:14:33,384 --> 01:14:35,531 Fortunately, he's still unaware of what's going on here 563 01:14:35,750 --> 01:14:37,209 Just escort the prisoner back 564 01:14:37,664 --> 01:14:39,989 I'll have him arrested again 565 01:14:45,910 --> 01:14:48,128 If I deliver your leader 566 01:14:48,345 --> 01:14:51,951 will you free Master Chang? 567 01:14:52,659 --> 01:14:55,055 Sir, since you're willing to help us 568 01:14:55,269 --> 01:14:57,037 we'll do as you say 569 01:14:57,252 --> 01:14:58,118 Good! 570 01:14:58,539 --> 01:15:00,971 Where shall we make the exchange? 571 01:15:01,184 --> 01:15:02,429 At the southern slope 572 01:15:03,307 --> 01:15:05,976 What time? 573 01:15:07,133 --> 01:15:08,758 Noon tomorrow 574 01:15:08,977 --> 01:15:13,628 It's a deal 575 01:15:17,954 --> 01:15:18,985 This green bamboo staff long and slender 576 01:15:19,276 --> 01:15:21,873 With it two travel from north to south 577 01:15:25,016 --> 01:15:31,174 Rain or shine 578 01:15:43,179 --> 01:15:44,150 Liao Kung! 579 01:15:46,867 --> 01:15:50,093 You still recognize me 580 01:15:50,485 --> 01:15:53,581 We two were fated to meet again someday 581 01:15:54,626 --> 01:15:57,472 Still a beggar after all these years? 582 01:15:58,278 --> 01:16:00,223 Better an honest beggar 583 01:16:00,436 --> 01:16:03,105 than a devil in monk's clothing 584 01:16:03,601 --> 01:16:06,234 I've worked hard to wear this robe 585 01:16:06,698 --> 01:16:10,138 Dyed red with our teacher's blood 586 01:16:15,431 --> 01:16:17,234 Where's his bamboo pole? 587 01:16:18,493 --> 01:16:21,648 It's a sacred relic. You'll never touch it 588 01:16:24,094 --> 01:16:26,146 As the eldest disciple 589 01:16:26,356 --> 01:16:27,779 it should be mine 590 01:16:28,861 --> 01:16:33,511 I am obliged to uphold 591 01:16:34,011 --> 01:16:38,803 the honour of our sect 592 01:16:39,298 --> 01:16:42,845 Disciples must obey our ancient code 593 01:16:43,056 --> 01:16:47,220 Anyone who discredits it must be punished no matter what his rank 594 01:16:48,414 --> 01:16:50,810 Even an abbot? 595 01:16:51,267 --> 01:16:54,327 Teacher swore that the day you saw the bamboo pole 596 01:16:54,538 --> 01:16:56,376 would be the day you die 597 01:16:58,156 --> 01:17:00,896 So you mean to take my life 598 01:17:01,740 --> 01:17:04,136 You must pay for teacher's death 599 01:17:04,489 --> 01:17:06,636 Well, if he so ordered 600 01:17:06,855 --> 01:17:08,693 what are you waiting for? 601 01:17:15,552 --> 01:17:18,743 I can't forget you once saved me 602 01:17:23,346 --> 01:17:25,600 Aren't you the noble one! 603 01:17:25,817 --> 01:17:29,186 Enough of your idle chatter give me the bamboo pole 604 01:17:29,539 --> 01:17:31,342 and I'll let you live 605 01:17:31,557 --> 01:17:35,068 Otherwise, it's a fight to the finish 606 01:17:35,454 --> 01:17:38,894 I saved your life and I can destroy your life 607 01:17:48,640 --> 01:17:50,751 Grant me three days' grace 608 01:17:50,971 --> 01:17:52,003 So you can run away? 609 01:17:52,362 --> 01:17:55,482 I promised to escort Master Chang home 610 01:17:55,703 --> 01:17:58,135 You're on the verge of death yet still middle in others affairs 611 01:17:58,347 --> 01:18:00,221 I'm asking for a favour 612 01:18:00,713 --> 01:18:02,895 Stay out of this affair 613 01:18:03,114 --> 01:18:04,952 Your affairs are of no concern to me 614 01:18:05,410 --> 01:18:07,213 In three days 615 01:18:07,428 --> 01:18:09,445 we can settle our score 616 01:18:09,655 --> 01:18:12,016 You can't escape, anyway 617 01:18:12,298 --> 01:18:13,828 Three days won't matter 618 01:18:14,039 --> 01:18:15,142 You may go 619 01:19:31,487 --> 01:19:32,518 Brother! 620 01:20:07,253 --> 01:20:08,712 What's the meaning of this? 621 01:20:19,570 --> 01:20:20,993 You have the reputation of 622 01:20:21,205 --> 01:20:22,486 a man of integrity 623 01:20:22,701 --> 01:20:24,196 How can you break your word? 624 01:20:24,511 --> 01:20:27,108 I made a promise, there was no alternative 625 01:20:27,328 --> 01:20:28,917 Please try to understand 626 01:20:29,138 --> 01:20:31,119 Old beggar, I know what you're up to 627 01:20:33,418 --> 01:20:35,494 We won't say 628 01:20:35,714 --> 01:20:36,959 anything this time 629 01:20:37,175 --> 01:20:39,571 But if your paths cross again 630 01:20:39,784 --> 01:20:41,100 you better stay out of our way 631 01:20:41,315 --> 01:20:43,818 I won't forget your benevolence 632 01:20:44,028 --> 01:20:46,140 I'll never interfere in your affairs again 633 01:20:46,360 --> 01:20:47,748 Good But! 634 01:20:48,309 --> 01:20:50,041 Till we meet again 635 01:20:50,257 --> 01:20:51,395 Let's go 636 01:20:54,362 --> 01:20:55,536 Thank you 637 01:22:23,397 --> 01:22:24,606 Protect the sedan chair 638 01:22:25,971 --> 01:22:27,002 Are you all right, brother? 639 01:22:27,223 --> 01:22:28,504 Yes 640 01:22:45,106 --> 01:22:45,758 Tell them if they don't stop 641 01:22:45,977 --> 01:22:47,958 I'll kill you 642 01:22:48,169 --> 01:22:50,078 Hold it! 643 01:22:57,667 --> 01:22:58,391 Take some men and go on ahead 644 01:22:58,606 --> 01:22:59,330 I'll have a look up there 645 01:22:59,546 --> 01:23:00,376 Good! 646 01:23:00,763 --> 01:23:02,423 Let's trap them all 647 01:23:04,138 --> 01:23:05,383 Go up the other side 648 01:23:05,773 --> 01:23:07,433 Be careful, don't hurt the master 649 01:23:18,090 --> 01:23:20,592 We searched east and west, and can't find them! 650 01:23:21,395 --> 01:23:22,819 Wait here. I'll find them 651 01:23:23,030 --> 01:23:23,789 All right 652 01:23:36,391 --> 01:23:37,707 Attack! 653 01:24:19,881 --> 01:24:21,411 Stop the prisoner's wagon 654 01:24:40,027 --> 01:24:40,821 Let's go! 655 01:24:41,905 --> 01:24:42,556 Get after them 656 01:24:43,018 --> 01:24:44,086 Pursue them! 657 01:24:58,919 --> 01:25:00,900 Where's the prisoner's wagon? It's headed for the hills 658 01:25:08,764 --> 01:25:09,832 Out of the way! 659 01:26:52,899 --> 01:26:54,702 Abbot, grab her! Run away while you can! 660 01:26:54,916 --> 01:26:56,541 Right! Get out of the way! 661 01:26:57,561 --> 01:27:01,107 Don't be so ruthless, young fellow 662 01:27:01,458 --> 01:27:02,466 Who are you? 663 01:27:02,675 --> 01:27:04,893 Never mind, where's that beggar? 664 01:27:05,284 --> 01:27:07,787 You... you're Abbot Liao Kung? 665 01:27:10,991 --> 01:27:13,873 Sir, please keep out of this 666 01:27:45,887 --> 01:27:48,213 I'll send you to heaven 667 01:27:50,098 --> 01:27:50,785 Sir 668 01:27:51,002 --> 01:27:52,033 Take the men out of here 669 01:27:54,099 --> 01:27:56,768 Have you thought about what I said? 670 01:27:56,986 --> 01:27:58,967 Yes, I have 671 01:27:59,178 --> 01:27:59,794 You are hereby expelled 672 01:28:00,013 --> 01:28:02,445 from the Bamboo sect and exiled 673 01:28:02,657 --> 01:28:04,769 I promise not to seek revenge 674 01:28:04,989 --> 01:28:07,314 You're the one who will be destroyed 675 01:28:08,120 --> 01:28:09,129 Get out of here! 676 01:28:52,306 --> 01:28:55,367 My life or death is in your hands 677 01:28:55,577 --> 01:28:57,866 Do as you please 678 01:28:58,082 --> 01:29:00,407 Don't try any of your tricks! 679 01:29:00,622 --> 01:29:02,318 I am not beholden to you 680 01:29:02,535 --> 01:29:04,967 And I'll never again feel obligated to you 681 01:29:05,250 --> 01:29:06,910 Let me tell you something 682 01:29:07,127 --> 01:29:09,037 Go and hide in the remotest hills 683 01:29:09,250 --> 01:29:12,240 Adopt a new name and start afresh 684 01:29:12,452 --> 01:29:17,730 If I run into you again 685 01:29:17,948 --> 01:29:21,352 my sword will not be so sympathetic 686 01:30:43,503 --> 01:30:45,555 I must leave you now 687 01:30:45,869 --> 01:30:46,937 That's what you think! 688 01:34:06,065 --> 01:34:07,453 Thank you, master. 43939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.