All language subtitles for C2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,168 Arr�te �a ! 2 00:00:26,561 --> 00:00:29,830 Non, Mme Seltzer, M. Seltzer n'est pas encore revenu. 3 00:00:29,864 --> 00:00:34,401 - Il a d� partir plut�t tard. - Non, vers 12h, 12h15. 4 00:00:37,004 --> 00:00:39,540 Je vais attendre quelques minutes. 5 00:01:14,074 --> 00:01:18,713 Je vais attraper le ferry de 15h30. Vous pr�viendrez M. Seltzer ? 6 00:01:18,746 --> 00:01:20,615 - Certainement. - Je vous remercie. 7 00:02:21,976 --> 00:02:23,544 Tu as aim�, Pete ? 8 00:02:23,578 --> 00:02:25,746 D�s que tu joueras mieux que moi, 9 00:02:25,780 --> 00:02:28,983 et j'entends que ce jour n'est plus tr�s loin, 10 00:02:29,016 --> 00:02:31,619 tu fais tes bagages et tu pars ! 11 00:02:32,853 --> 00:02:34,822 Robbie, c'est l'heure de ton bain. 12 00:02:34,855 --> 00:02:37,291 Pas d�j�, encore 10 minutes. 13 00:02:37,324 --> 00:02:41,061 Mieux vaut dix minutes plus t�t que dix minutes de retard. 14 00:02:41,095 --> 00:02:44,599 Oh, allez, maman. Pete. 15 00:02:44,632 --> 00:02:49,103 Ta m�re est la plus haute cour du pays, il n'y a pas d'appel. 16 00:02:49,136 --> 00:02:50,571 - L�ve tes poings ! - Papa, tu fais quoi ? 17 00:02:50,605 --> 00:02:53,574 Allez, jab, jab, jab. Ta droite ! 18 00:02:57,044 --> 00:02:59,313 Robbie, je vais me lever. 19 00:03:08,689 --> 00:03:12,593 Il n'est pas pianiste, il n'est pas boxeur. Il est quoi ? 20 00:03:16,731 --> 00:03:20,200 Une raison particuli�re pour que tu veuilles �loigner Robbie ? 21 00:03:20,234 --> 00:03:24,171 Oui, ce... questionnaire de l'�cole St. Andrew. 22 00:03:24,204 --> 00:03:28,175 - Qu'y a-t-il ? - L'appartenance religieuse des parents. 23 00:03:28,208 --> 00:03:30,277 J'ai �crit "Congr�gationalistes" pour moi. 24 00:03:30,310 --> 00:03:32,913 - Je mets quoi pour toi ? - �cris "Chasseur de t�te." 25 00:03:32,947 --> 00:03:34,915 �a doit �tre une religion, non ? 26 00:03:34,949 --> 00:03:37,718 Allez, Pete, je marque quoi ? 27 00:03:37,752 --> 00:03:39,987 Tu es luth�rien et juif. 28 00:03:40,020 --> 00:03:42,757 Que dis-tu de "Juif-th�rien" ? 29 00:03:42,790 --> 00:03:44,859 �a ne va pas les d�concerter ? 30 00:03:44,892 --> 00:03:47,061 Je l'esp�re sinc�rement. 31 00:03:48,128 --> 00:03:52,700 D�sol� de t'avoir manqu�e aujourd'hui. Tu aurais d� appeler, je l'aurais su. 32 00:03:52,733 --> 00:03:55,836 Mme Templeton a dit que tu faisais du shopping en ville, 33 00:03:55,870 --> 00:03:57,705 ce qui, je l'esp�re, signifie que tu n'as rien pr�par� pour le d�ner. 34 00:03:57,738 --> 00:04:00,074 C'est trop tard pour une baby-sitter ? On peut sortir. 35 00:04:00,875 --> 00:04:02,242 Je suis partie � 15h. 36 00:04:02,276 --> 00:04:04,679 Je t'ai vu rentrer, ou je crois t'avoir vu. 37 00:04:04,712 --> 00:04:07,247 Je n'�tais pas s�re. 38 00:04:07,281 --> 00:04:11,051 - Bon sang, pourquoi tu n'as rien dit ? - Parce que je devais rentrer. 39 00:04:11,085 --> 00:04:14,088 D'ailleurs je n'�tais pas s�re que c'�tait toi. 40 00:04:15,222 --> 00:04:18,693 - Comment as-tu trouv� l'ensemble ? - Quoi ? 41 00:04:18,726 --> 00:04:20,861 La fille avec qui j'�tais. Tu l'as regard�e ? 42 00:04:20,895 --> 00:04:24,665 C'est celle dont je t'ai parl�e l'autre soir, non ? 43 00:04:24,699 --> 00:04:26,701 Oh, la nouvelle fille. 44 00:04:26,734 --> 00:04:28,703 Je crois que tu as dit quelque chose sur elle. 45 00:04:28,736 --> 00:04:33,207 Tu l'as plac�e comme enqu�trice ou je ne sais quoi. 46 00:04:33,240 --> 00:04:35,810 Oui, on interroge les gens dans la rue 47 00:04:35,843 --> 00:04:38,378 en ce moment pour avoir leurs r�actions sur un nouveau produit. 48 00:04:38,412 --> 00:04:40,715 Un cornichon ignifug�, je crois que c'est �a. 49 00:04:45,052 --> 00:04:48,122 - Dommage que tu ne boives pas. - Oui, dommage. 50 00:04:51,892 --> 00:04:53,260 Tu l'as emmen�e d�jeuner, Pete ? 51 00:04:53,293 --> 00:04:56,230 Tu penses bien que oui. 52 00:04:56,263 --> 00:04:58,258 Et ne pense pas que ton conjoint 53 00:04:58,259 --> 00:05:01,001 n'aimerait pas se payer une petite aventure. 54 00:05:01,035 --> 00:05:03,070 Mais tu me connais. Je joue petit. 55 00:05:03,103 --> 00:05:04,438 Pas en premi�re base. 56 00:05:04,471 --> 00:05:07,441 Tu n'as pas honte d'avoir un tel minable pour mari ? 57 00:05:07,474 --> 00:05:09,409 J'imagine que �a agit sur toi, mais... 58 00:05:09,443 --> 00:05:12,012 Et toi, quoi d'autre ? 59 00:05:12,046 --> 00:05:15,750 Les murs �taient perpendiculaires aujourd'hui ? 60 00:05:15,783 --> 00:05:17,985 �a va, 61 00:05:18,018 --> 00:05:20,755 sauf pour cette pr�monition de catastrophe. 62 00:05:20,788 --> 00:05:23,907 Ne me dis pas que c'est encore le moment 63 00:05:23,908 --> 00:05:27,027 de perception extra-sensorielle � la Dixie. 64 00:05:27,061 --> 00:05:28,428 �vadons-nous de tout �a. 65 00:05:28,462 --> 00:05:31,098 Il y a un nouveau restaurant fran�ais dans le quartier chinois. 66 00:05:31,131 --> 00:05:33,433 Maman... 67 00:05:33,467 --> 00:05:35,102 J'arrive. 68 00:06:01,295 --> 00:06:03,263 Mme Seltzer ? 69 00:06:03,297 --> 00:06:05,499 J'ai peur de devoir me pr�senter. 70 00:06:05,532 --> 00:06:09,269 Vous ne me connaissez pas, mais vous avez entendu parler de moi. 71 00:06:11,305 --> 00:06:14,374 Je suis Lucy Lund. 72 00:06:15,342 --> 00:06:17,411 Oui, j'avais compris. 73 00:06:17,444 --> 00:06:19,814 J'appelle pour vous demander si nous pouvions nous asseoir 74 00:06:19,847 --> 00:06:23,317 comme deux personnes civilis�es et parler de tout �a. 75 00:06:51,912 --> 00:06:54,214 Vous devez �tre Mme Seltzer. 76 00:06:54,248 --> 00:06:56,183 J'en ai peur. 77 00:07:02,122 --> 00:07:04,258 Je peux prendre un martini ? 78 00:07:04,291 --> 00:07:09,029 Vous pouvez avoir tout ce que vous voulez, y compris mon mari. 79 00:07:09,063 --> 00:07:12,499 On ne peut pas �tre plus civilis� que �a, non ? 80 00:07:12,532 --> 00:07:17,471 Un martini pour mon amie, et je prendrai un ginger ale. 81 00:07:23,177 --> 00:07:25,880 Mon mari... 82 00:07:25,913 --> 00:07:28,382 Que diable voyez-vous en lui ? 83 00:07:28,415 --> 00:07:33,120 Est-ce que je dois vous citer toutes ses bonnes qualit�s ? 84 00:07:33,153 --> 00:07:34,922 J'adorerais que vous le fassiez. 85 00:07:36,423 --> 00:07:39,927 Pour commencer, il est amusant, charmant, 86 00:07:39,960 --> 00:07:44,398 g�n�reux, gentil, � sa mani�re, et c'est... 87 00:07:46,333 --> 00:07:49,303 vous devez le savoir aussi bien que moi, 88 00:07:49,336 --> 00:07:50,871 un Don Juan. 89 00:07:51,972 --> 00:07:53,507 Un quoi ? 90 00:07:53,540 --> 00:07:55,209 Un Don Juan. 91 00:08:01,215 --> 00:08:05,352 Avez-vous un appartement en ville, Mlle Lund ? 92 00:08:05,385 --> 00:08:09,356 Oui... pas tr�s loin du bureau, en fait. 93 00:08:10,657 --> 00:08:12,592 Je ne veux pas �tre cruelle, Mlle Lund, 94 00:08:12,626 --> 00:08:16,296 mais si nous devions �tre toutes ensemble pour discuter, 95 00:08:16,330 --> 00:08:18,999 il nous faudra louer une salle. 96 00:08:19,033 --> 00:08:22,336 Vous devez �tre une demi-douzaine ou plus. 97 00:08:22,369 --> 00:08:25,906 Au moins � ma connaissance. 98 00:08:25,940 --> 00:08:28,208 Mlle Lund ? 99 00:08:28,242 --> 00:08:31,678 Ma lentille de contact est tomb�e dans le martini. 100 00:08:31,711 --> 00:08:34,148 Tenez. 101 00:08:34,181 --> 00:08:35,882 Merci... 102 00:08:57,004 --> 00:08:58,939 Tout va bien ? 103 00:09:02,342 --> 00:09:04,078 O� en �tions-nous ? 104 00:09:04,111 --> 00:09:09,116 Quel est le probl�me de Peter, � votre avis ? 105 00:09:11,018 --> 00:09:12,386 Eh bien... 106 00:09:13,553 --> 00:09:17,257 il n'est pas attirant pour le sexe oppos�, 107 00:09:17,291 --> 00:09:21,061 alors il doit compenser en ayant plein d'aventures, 108 00:09:21,095 --> 00:09:23,297 ou il s'y croit oblig�. 109 00:09:23,330 --> 00:09:26,433 Les hommes qui sont des Don Juan... 110 00:09:26,466 --> 00:09:29,136 sont comme �a parce qu'ils pensent qu'ils doivent l'�tre. 111 00:09:29,169 --> 00:09:32,606 Ils ont peur qu'au fond, ils ne le soient pas, 112 00:09:32,639 --> 00:09:37,577 et ils doivent continuer � se prouver � eux-m�mes qu'ils le sont. 113 00:09:38,645 --> 00:09:42,049 Magnifiquement dit. Je vous remercie. 114 00:09:43,483 --> 00:09:45,685 Voulez-vous un autre martini ? 115 00:09:45,719 --> 00:09:47,354 Non, merci. 116 00:09:49,189 --> 00:09:53,027 Il est presque l'heure d'aller chercher mon fils. 117 00:09:53,060 --> 00:09:55,029 Attendez... Mme Seltzer, 118 00:09:55,062 --> 00:09:58,398 saviez-vous qu'il �tait comme �a avant de l'�pouser ? 119 00:09:59,733 --> 00:10:01,335 Certainement. 120 00:10:01,368 --> 00:10:03,003 Alors pourquoi l'avoir �pous� ? 121 00:10:03,037 --> 00:10:05,605 Et pourquoi vouloir rester mari�e ? 122 00:10:07,107 --> 00:10:09,143 Parce que c'est un... Don Juan. 123 00:11:22,282 --> 00:11:26,553 - Je savais que c'�tait toi. - Je fais des courses. 124 00:11:26,586 --> 00:11:29,556 J'ai achet� des bouteilles et des bouteilles de vitamines. 125 00:11:29,589 --> 00:11:31,085 Je ne crois pas aux vitamines, 126 00:11:31,086 --> 00:11:33,727 mais il y a une promotion et je crois aux promotions. 127 00:11:35,595 --> 00:11:37,664 - Comment va Robbie ? - On ne sait pas. 128 00:11:37,697 --> 00:11:40,567 - Il est toujours alit�. - Que dit le Dr Willett ? 129 00:11:40,600 --> 00:11:43,408 Pas grand chose, il lui a fait plein d'examens 130 00:11:43,409 --> 00:11:45,439 et il attend des nouvelles du labo. 131 00:11:45,472 --> 00:11:47,874 Je dois dire qu'il n'a pas l'air tr�s malade. 132 00:11:47,907 --> 00:11:50,218 Pete dit qu'aucune maladie ne r�siste 133 00:11:50,219 --> 00:11:52,779 � une bonne injection de soupe au poulet. 134 00:11:54,448 --> 00:11:56,246 Il dit que sa grand-m�re juive a gu�ri 135 00:11:56,247 --> 00:11:58,485 toutes les maladies imaginables avec de la soupe au poulet 136 00:11:58,518 --> 00:12:03,157 jusqu'� ce qu'elle soit arr�t�e pour pratique ill�gale de la m�decine. 137 00:12:03,190 --> 00:12:04,724 Voil� ma voiture. 138 00:12:04,758 --> 00:12:08,395 Je ne te parle pas de Gertrude, je lui parle 4 ou 5 fois par jour. 139 00:12:08,428 --> 00:12:13,467 La derni�re fois que j'ai demand�, il y a environ 6 mois, elle allait bien. 140 00:12:27,914 --> 00:12:29,849 Je pensais qu'on pouvait parler quelques minutes. 141 00:12:29,883 --> 00:12:33,487 - De quoi ? - D'adult�re, pour commencer. 142 00:12:33,520 --> 00:12:35,722 Quelqu'un en particulier ? 143 00:12:35,755 --> 00:12:38,392 Du tien et du mien, j'esp�rais plut�t. 144 00:12:38,425 --> 00:12:40,327 Quand tu es pass�e, 145 00:12:40,360 --> 00:12:42,596 je n'ai pas pu m'emp�cher d'observer 146 00:12:42,629 --> 00:12:45,899 quelles magnifiques jambes tu as. 147 00:12:45,932 --> 00:12:49,669 Pour la m�re d'un enfant de 9 ans, 148 00:12:49,703 --> 00:12:53,240 c'est tr�s flatteur, merci. 149 00:12:54,908 --> 00:12:58,478 Mais je ne pense pas �tre tout � fait pr�te. 150 00:12:58,512 --> 00:13:02,349 - Et quand tu le seras ? - Tu auras toutes les consid�rations. 151 00:13:06,920 --> 00:13:09,789 Si tu continues avec cette proposition, 152 00:13:09,823 --> 00:13:11,791 �a va te co�ter un bras. 153 00:13:13,527 --> 00:13:14,894 Pas moi. 154 00:13:52,031 --> 00:13:54,401 As-tu regard� notre jardin r�cemment ? 155 00:13:54,434 --> 00:13:56,403 Il faut qu'on fasse quelque chose � propos de Vincent. 156 00:13:56,436 --> 00:13:57,937 Le Dr Willett a appel�. 157 00:13:59,005 --> 00:14:00,707 Il a dit quoi ? Il a les r�sultats ? 158 00:14:00,740 --> 00:14:03,243 - Oui. - Il a dit quoi ? 159 00:14:03,277 --> 00:14:05,011 Il a dit qu'il allait passer boire un verre en rentrant, 160 00:14:05,044 --> 00:14:07,714 nous donner le rapport. Il ne devrait pas tarder. 161 00:14:08,615 --> 00:14:09,983 Pourquoi ? 162 00:14:10,016 --> 00:14:11,951 Pourquoi ne pas te donner les r�sultats par t�l�phone ? 163 00:14:11,985 --> 00:14:13,453 Pourquoi venir ici pour les dire ? 164 00:14:13,487 --> 00:14:14,788 Allons, Tillie. 165 00:14:14,821 --> 00:14:16,423 Si tu �tais mari�e � Irene Willett, 166 00:14:16,456 --> 00:14:19,225 tu ne prendrais pas un verre sur le chemin du retour ? 167 00:14:20,594 --> 00:14:22,429 Pete, j'ai un tr�s mauvais pressentiment. 168 00:14:22,462 --> 00:14:23,897 Arr�te. 169 00:14:23,930 --> 00:14:26,600 Tu disais quoi � propos du... jardinier ? 170 00:14:27,867 --> 00:14:29,569 On va devoir s'en s�parer. 171 00:14:29,603 --> 00:14:32,539 S'en s�parer ? De quoi tu parles ? Il a 6 gosses ! 172 00:14:32,572 --> 00:14:35,742 Apparemment, ce sont les seules graines qu'il sache planter. 173 00:14:35,775 --> 00:14:38,278 J'y vais. 174 00:14:41,815 --> 00:14:43,517 - Salut. - Salut, Pete. 175 00:14:43,550 --> 00:14:45,385 - Tillie. - Bonjour, docteur. 176 00:14:45,419 --> 00:14:48,755 - Je vous sers un verre ? - Non, pas de verre pour moi. 177 00:14:48,788 --> 00:14:50,857 Merci, Tillie. 178 00:14:50,890 --> 00:14:52,826 Un nouveau tableau ? 179 00:14:54,494 --> 00:14:56,596 Docteur, qu'a dit le labo ? 180 00:14:56,630 --> 00:14:59,265 J'ai peur que ce ne soit pas une tr�s bonne nouvelle. 181 00:15:00,634 --> 00:15:02,636 En fait, c'est... 182 00:15:03,503 --> 00:15:04,971 assez mauvais. 183 00:15:06,906 --> 00:15:08,708 Assez mauvais ou tr�s mauvais ? 184 00:15:12,111 --> 00:15:13,747 Tr�s mauvais, Pete. 185 00:15:38,638 --> 00:15:39,706 Docteur, qu'est-ce que... 186 00:15:39,739 --> 00:15:40,807 C'est dans le sang, 187 00:15:40,840 --> 00:15:42,776 certainement une tumeur maligne. 188 00:15:45,144 --> 00:15:46,813 Vous �tes s�r ? 189 00:15:46,846 --> 00:15:49,048 On a v�rifi� et rev�rifi�. 190 00:15:49,082 --> 00:15:51,418 Je ne peux pas vous dire � quel point je suis d�sol�. 191 00:15:54,087 --> 00:15:57,891 Combien de temps... a-t-il ? 192 00:15:57,924 --> 00:16:01,094 Je dirais environ un an, 193 00:16:01,127 --> 00:16:02,962 sans doute moins. 194 00:16:04,731 --> 00:16:07,033 Il y aura des p�riodes de r�mission. 195 00:16:07,066 --> 00:16:09,469 Peut �tre relativement bonnes. 196 00:16:09,503 --> 00:16:11,938 Il peut m�me aller � l'�cole. 197 00:16:11,971 --> 00:16:15,775 On fera tout ce qu'on pourra pour qu'il soit aussi � l'aise que possible. 198 00:16:17,076 --> 00:16:21,848 Et � tout moment... n'h�sitez pas � m'appeler. 199 00:16:21,881 --> 00:16:24,951 - N'importe quand. - Entendu. 200 00:17:36,890 --> 00:17:38,091 Merde. 201 00:17:40,193 --> 00:17:43,897 Absurde. Tout ce foutu truc est un scandale. 202 00:17:43,930 --> 00:17:45,799 Maman ! 203 00:18:03,016 --> 00:18:04,951 "Business as usual." 204 00:18:17,597 --> 00:18:20,700 On va d�ner, Rob ? On a pr�vu un r�ti de veau. 205 00:18:20,734 --> 00:18:22,168 Le docteur a dit quoi ? 206 00:18:23,803 --> 00:18:28,808 Il dit que ton sang est homog�n�is� � cause de cette attaque de la grippe. 207 00:18:30,944 --> 00:18:36,082 Tu as besoin de te r�tablir, surtout, parce que tu es vraiment � plat. 208 00:18:36,115 --> 00:18:42,221 Si tu veux le savoir, �a s'appelle "d�ficience post-influenza". 209 00:18:42,255 --> 00:18:45,191 On dirait quelque chose que Pete a invent�. 210 00:18:45,224 --> 00:18:48,587 Le principal, c'est que tu seras hors du lit dans environ une semaine 211 00:18:48,588 --> 00:18:50,797 et qu'on pourra commencer � penser � ce voyage. 212 00:18:50,830 --> 00:18:52,065 Pete a ses vacances quand ? 213 00:18:52,098 --> 00:18:54,067 Dans quelques semaines. 214 00:18:54,100 --> 00:18:57,871 On peut arranger �a d�s que tu iras bien, puis les Sierras. 215 00:18:57,904 --> 00:19:00,674 Qu'en penses-tu ? 216 00:19:05,579 --> 00:19:08,247 Pete n'aurait jamais d� essayer d'�largir son r�pertoire. 217 00:19:08,281 --> 00:19:11,818 Nous �tions tous tr�s heureux avec "Piano Roll Blues", n'est-ce pas ? 218 00:19:14,187 --> 00:19:16,933 Les jeunes �crivent de si belles chansons 219 00:19:16,934 --> 00:19:20,660 et ton p�re arrive avec "Hot Time in the Old Town Tonight." 220 00:19:23,597 --> 00:19:27,000 Rob, tu aimerais prendre des cours de guitare ? 221 00:19:27,033 --> 00:19:29,636 - Tous les jeunes... - Peut-�tre plus tard. 222 00:19:29,669 --> 00:19:31,260 Mais je veux rester au piano, 223 00:19:31,261 --> 00:19:34,273 je pourrai jouer dans une "cathouse" comme Pete l'a toujours voulu. 224 00:19:37,677 --> 00:19:39,145 Qu'est-ce qu'une "cathouse" ? (bordel) 225 00:19:39,178 --> 00:19:43,643 Un endroit comme un saloon o� on reste debout longtemps 226 00:19:43,644 --> 00:19:45,318 et o� on fait la noce. 227 00:19:45,351 --> 00:19:48,633 En jouant de tous ces instruments de jazz 228 00:19:48,634 --> 00:19:52,228 qui font des bruits de miaulement comme un chat, 229 00:19:52,229 --> 00:19:54,193 c'est l� d'o� vient le nom. 230 00:19:54,227 --> 00:19:58,231 Mais si c'est le genre d'ambition que ton p�re inspire � son fils, 231 00:19:58,264 --> 00:20:01,701 on voit � l'�vidence qui a besoin de discipline ici. 232 00:20:04,771 --> 00:20:06,806 Peter. 233 00:20:06,840 --> 00:20:11,611 Peter, veux-tu monter dans le bureau du directeur, s'il te pla�t ? 234 00:20:39,405 --> 00:20:41,207 Que se passe-t-il ? 235 00:20:43,943 --> 00:20:46,893 Notre voisin, M. Tucker, est un de ces fous 236 00:20:46,894 --> 00:20:50,283 obs�d�s par le kilom�trage qu'il tire de sa voiture. 237 00:20:50,316 --> 00:20:52,819 Il tient m�ticuleusement un carnet. 238 00:20:52,852 --> 00:20:55,354 Donc, deux fois par semaine, Robbie et Pete 239 00:20:55,388 --> 00:20:57,290 se faufilent l�-bas avec un jerrycan 240 00:20:57,323 --> 00:20:59,225 et remplissent son r�servoir, 241 00:20:59,258 --> 00:21:02,796 et le pauvre M. Tucker continue � fanfaronner 242 00:21:02,829 --> 00:21:07,667 en disant qu'il roule 40, 50, voire 60 miles au gallon. 243 00:21:09,368 --> 00:21:11,304 Pete dit qu'il va garder Robbie en s�curit� 244 00:21:11,337 --> 00:21:14,107 dans un monde de b�tises. 245 00:21:14,140 --> 00:21:16,309 L�, aucun mal ne peut lui arriver. 246 00:21:17,777 --> 00:21:20,780 - Ce n'est pas amusant ? - Je ne sais pas, papa. 247 00:21:20,814 --> 00:21:23,683 3 heures, et on n'a rien attrap�. 248 00:21:23,717 --> 00:21:26,452 C'est bien ce que je dis. C'est amusant pour le poisson. 249 00:21:27,721 --> 00:21:29,689 H�, attends, je crois que j'ai quelque chose. 250 00:21:29,723 --> 00:21:30,924 Du calme... 251 00:21:30,957 --> 00:21:32,258 Doucement, tu l'as, ram�ne-le. 252 00:21:32,291 --> 00:21:33,727 - Regarde �a ! - Ram�ne-le. 253 00:21:33,760 --> 00:21:35,895 Tu l'as. Tu as un poisson. 254 00:21:35,929 --> 00:21:38,397 Bravo mon gars ! Quelle beaut� ! 255 00:21:38,431 --> 00:21:42,135 Regarde ce poisson. 256 00:21:42,168 --> 00:21:43,302 Il n'est pas beau ? 257 00:21:43,336 --> 00:21:46,305 - Rel�che-le, Pete, laisse-le. - Le rel�cher ? De quoi tu parles ? 258 00:21:46,339 --> 00:21:48,708 On attend depuis 3 heures ! 259 00:21:48,742 --> 00:21:50,744 Je t'en prie. 260 00:21:50,777 --> 00:21:52,879 - Oh, il est bless�. - D'accord d'accord. 261 00:21:52,912 --> 00:21:54,781 Je vais le rel�cher. Il n'est pas bless�. 262 00:21:54,814 --> 00:21:56,149 Il saigne. 263 00:21:56,182 --> 00:21:58,752 Il ne sent rien, tu sais, les poissons ne ressentent rien. 264 00:21:58,785 --> 00:22:00,920 - Il est attrap�. - Ne le serre pas si fort. 265 00:22:00,954 --> 00:22:02,889 Qui le serre ? 266 00:22:02,922 --> 00:22:04,758 Je ne le serre pas. 267 00:22:04,791 --> 00:22:07,493 Voyons voir, je pense que j'ai d�j� vu ce poisson. 268 00:22:07,526 --> 00:22:10,063 Et voil�. Allez, au revoir. 269 00:22:10,096 --> 00:22:13,499 Juste pour �a, jeune homme, tu vas devoir manger un steak pour d�ner. 270 00:22:26,045 --> 00:22:27,847 Allez, Robbie. 271 00:22:27,881 --> 00:22:30,149 Doucement. 272 00:22:30,183 --> 00:22:34,120 On y est, mon gar�on. 273 00:22:44,230 --> 00:22:47,066 On met de l'essence dans la voiture de M. Tucker ? 274 00:22:47,100 --> 00:22:49,102 Demain soir, Robbie. 275 00:22:50,904 --> 00:22:53,206 Je d�teste les fractions. 276 00:22:53,239 --> 00:22:56,309 �a fait quoi, 6 divis� par 3/4 ? 277 00:22:56,342 --> 00:22:59,245 - C'est le rayon de ton p�re. - Pete. 278 00:23:00,579 --> 00:23:03,116 - 6 divis� par quoi ? - 3/4. 279 00:23:03,149 --> 00:23:04,417 Oh, c'est facile. 280 00:23:04,450 --> 00:23:06,953 Pr�te-moita casquette pensante. 281 00:23:06,986 --> 00:23:08,822 6 divis� par 3/4. 282 00:23:08,855 --> 00:23:12,225 6 fois 3, le num�rateur est 18 283 00:23:12,258 --> 00:23:14,127 divis� par 4, le d�nominateur, 284 00:23:14,160 --> 00:23:16,429 �a fait 4 et 1/2 285 00:23:16,462 --> 00:23:18,097 �a ne me para�t pas juste. 286 00:23:18,131 --> 00:23:21,534 Merci de montrer un peu de respect pour ton p�re. 287 00:23:21,567 --> 00:23:24,871 Je ne suis pas s�re, mais je crois que lorsqu'on divise des fractions, 288 00:23:24,904 --> 00:23:27,907 on inverse le d�nominateur et le num�rateur, 289 00:23:27,941 --> 00:23:32,178 donc 6 fois 4 �gale 24, divis� par 3 �gale 8. 290 00:23:32,211 --> 00:23:33,446 Tu en dis quoi ? 291 00:23:33,479 --> 00:23:35,581 �a me para�t beaucoup mieux, merci 292 00:23:35,614 --> 00:23:40,086 C'est �a, tu es avec ta m�re. Je ne sers qu'� payer les factures. 293 00:23:40,119 --> 00:23:43,156 Juste une fois, j'aimerais �tre trait� comme un �tre humain. 294 00:23:43,189 --> 00:23:46,559 �a doit �tre Tucker. 295 00:23:48,527 --> 00:23:51,164 Tu dois garder un visage impassible. 296 00:23:51,197 --> 00:23:54,133 - Tu veux monter � l'�tage ? - Oh, non, Pete, s'il te pla�t. 297 00:23:54,167 --> 00:23:56,369 Alors reste impassible. 298 00:23:56,402 --> 00:23:57,403 - Tucker, comment �a va ? - Salut, Pete. 299 00:23:57,436 --> 00:24:00,539 - �a va ? Et Mel ? - Mellie va bien, merci. 300 00:24:00,573 --> 00:24:02,541 Salut. J'esp�re que je ne d�range pas ? 301 00:24:02,575 --> 00:24:04,410 Bien s�r que si, mais entre quand m�me. 302 00:24:04,443 --> 00:24:07,380 Je pensais que vous seriez int�ress� par les chiffres de cette semaine. 303 00:24:07,413 --> 00:24:10,149 - �a revient � nouveau. - Formidable. 304 00:24:10,183 --> 00:24:12,551 Il y a quelques semaines, j'�tais � 22, 24 miles par gallon ? 305 00:24:12,585 --> 00:24:14,220 Quand on est all� p�cher dans les Sierras ? 306 00:24:14,253 --> 00:24:16,687 Bien s�r, je croyais que les 40 ou 50 miles que je faisais 307 00:24:16,688 --> 00:24:18,424 �taient juste un coup de chance. 308 00:24:18,457 --> 00:24:20,894 La semaine derni�re, j'ai fait en moyenne 44. 309 00:24:20,927 --> 00:24:24,330 Cette semaine, 47. 310 00:24:24,363 --> 00:24:26,966 Avez-vous d�j� pens� � vous plaindre ? 311 00:24:27,000 --> 00:24:30,069 Me plaindre ? Pourquoi je devrais me plaindre ? 312 00:24:30,103 --> 00:24:34,073 Un tel kilom�trage, �videmment, il y a un truc qui cloche avec votre voiture. 313 00:24:42,615 --> 00:24:43,849 Il est groggy. 314 00:24:45,084 --> 00:24:48,187 ...�quipe de baseball ici chez les acteurs retrait�s, 315 00:24:48,221 --> 00:24:50,656 et je suis le manager. Maintenant... 316 00:24:50,689 --> 00:24:53,592 Tu seras le manager de l'�quipe de baseball des retrait�s ? 317 00:24:53,626 --> 00:24:55,494 J'aimerais rejoindre l'�quipe de baseball des retrait�s. 318 00:24:55,528 --> 00:24:56,896 - Tu peux. - Je voudrais savoir... 319 00:24:56,930 --> 00:24:59,899 les noms des gars et je jouerai avec ceux que je connais. 320 00:24:59,933 --> 00:25:02,335 Si je les croise dans la rue ou sur le Home, je peux leur dire "Hello". 321 00:25:02,368 --> 00:25:05,304 Bien s�r, mais ils leur donnent des noms particuliers. 322 00:25:05,338 --> 00:25:06,639 Quels dr�les de noms ? 323 00:25:06,672 --> 00:25:09,608 Voyons, on a dans l'�quipe "Who's" sur la 1�re, 324 00:25:09,642 --> 00:25:11,477 "What's" sur la 2�me, "I Don't Know's" sur la 3�me. 325 00:25:11,510 --> 00:25:13,146 C'est ce que je veux savoir, le nom des gars. 326 00:25:13,179 --> 00:25:14,480 C'est ce que je veux savoir, le nom des gars. 327 00:25:14,513 --> 00:25:15,949 Je te l'ai dit, "Who's" en 1�re, 328 00:25:15,982 --> 00:25:17,350 "What's" sur la 2�me, "I Don't Know's" sur la 3�me. 329 00:25:17,383 --> 00:25:19,685 Abbott, tu vas �tre le manager de l'�quipe de baseball ? 330 00:25:19,718 --> 00:25:21,420 - Tu connais le nom des gars ? - Je devrais. 331 00:25:21,454 --> 00:25:23,456 J'ai dit "Who's" en 1�re, "What's" en 2�me, 332 00:25:23,489 --> 00:25:25,925 "I Don't Know's" en 3�me. 333 00:25:25,959 --> 00:25:30,496 Quelle est cette fa�on de passer un samedi apr�s-midi ensoleill� ? 334 00:25:30,529 --> 00:25:31,965 C'est une le�on d'histoire, M�re. 335 00:25:31,998 --> 00:25:34,477 Je veux que ton fils sache � quoi ressemblait la com�die 336 00:25:34,478 --> 00:25:36,369 il y a 25 ou 30 ans. La vraie com�die. 337 00:25:36,402 --> 00:25:37,503 Abbott et Costello ? 338 00:25:37,536 --> 00:25:38,972 LES Abbott et Costello. 339 00:25:39,005 --> 00:25:41,240 Le num�ro "Who's On First ?", c'est de la litt�rature. 340 00:25:41,274 --> 00:25:43,142 C'est du niveau des Chants de Salomon, 341 00:25:43,176 --> 00:25:44,410 des sonnets de Shakespeare, 342 00:25:44,443 --> 00:25:46,112 et des discours de Spiro Agnew. 343 00:25:49,048 --> 00:25:50,249 Qui c'est ? 344 00:25:50,283 --> 00:25:51,550 Regarde l�-bas. 345 00:25:51,584 --> 00:25:53,619 Pete, c'est M. Tucker. 346 00:25:53,652 --> 00:25:55,688 As-tu d�j� vu une expression aussi suffisante dans ta vie ? 347 00:25:55,721 --> 00:25:59,658 �coutez vous deux, arr�tez de torturer ce pauvre M. Tucker. 348 00:25:59,692 --> 00:26:02,228 Je suis d'accord. Il est temps d'inverser la proc�dure. 349 00:26:02,261 --> 00:26:04,730 Au lieu de verser de l'essence, on va commencer � siphonner. 350 00:26:04,763 --> 00:26:07,300 Au lieu de faire 40 ou 50 miles par gallon, 351 00:26:07,333 --> 00:26:09,268 il aura de la chance s'il en fait entre 8 et 10. 352 00:26:09,302 --> 00:26:12,405 Oh, Pete, il va devenir fou. 353 00:26:12,438 --> 00:26:14,407 Je crois que c'est tout le but. 354 00:26:14,440 --> 00:26:17,643 Je ne le permettrai pas. M. Tucker est notre voisin. 355 00:26:17,676 --> 00:26:19,578 - Un gentil, brave... - Je ne te comprends pas. 356 00:26:19,612 --> 00:26:21,647 Tu... tu attaques Abbott et Costello 357 00:26:21,680 --> 00:26:23,449 et tu d�fends M. Tucker. 358 00:26:23,482 --> 00:26:26,252 Qu'est-ce qui ne va pas chez ta m�re ? 359 00:26:26,285 --> 00:26:28,354 Vous... 360 00:27:26,079 --> 00:27:29,182 - Quelle heure est-il ? - 2h � peu pr�s. 361 00:27:40,793 --> 00:27:43,296 On va devoir y faire face. 362 00:27:43,329 --> 00:27:47,133 Dr Willett dit que cette r�mission ne peut pas durer plus longtemps. 363 00:28:07,386 --> 00:28:09,555 Comment peux-tu penser � �a ? 364 00:28:37,250 --> 00:28:40,453 Br�le, Rome ! Br�le. 365 00:28:43,856 --> 00:28:47,160 If in the melancholy shades below, 366 00:28:47,193 --> 00:28:51,464 the flames of friends and lovers cease to glow. 367 00:28:56,602 --> 00:28:59,572 Yet mine shall sacred last... 368 00:29:00,606 --> 00:29:03,542 Lo, the blaze aspires ! 369 00:29:26,599 --> 00:29:29,502 Quand je l'ai achet�e, ils garantissaient 30 miles par gallon, 370 00:29:29,535 --> 00:29:32,171 alors ne me dites pas qu'il n'y a rien avec cette fichue voiture. 371 00:29:32,205 --> 00:29:35,641 �a passe de 44 miles par gallon une semaine, 372 00:29:35,674 --> 00:29:37,343 � 9 miles par gallon la semaine d'apr�s. 373 00:29:37,376 --> 00:29:40,179 - Mais, je l'ai contr�l�e. - Ne me dites pas qu'elle n'a rien. 374 00:29:40,213 --> 00:29:43,816 - Cette voiture va bien. - J'ai tout not� depuis le d�but. 375 00:29:43,849 --> 00:29:45,584 Elle ne perd pas sa propre essence ! 376 00:29:45,618 --> 00:29:46,885 - Vous ne me croyez pas ? - Vous connaissez Pete Seltzer ? 377 00:29:46,919 --> 00:29:49,555 Quand je l'ai achet�e... 378 00:29:52,325 --> 00:29:54,999 J'attrape bien, je vais jeter le type sur sa 1�re base, 379 00:29:55,000 --> 00:29:56,862 je prends la balle et la lance sur le Home. 380 00:29:56,895 --> 00:30:00,399 - C'est votre premi�re parole juste. - Je ne sais m�me pas de quoi je parle. 381 00:30:00,433 --> 00:30:03,536 - Je dois faire quoi ? - Lancer la balle au premier but. 382 00:30:03,569 --> 00:30:05,938 - Oui. - Et "who's" l'attrape ? - Naturellement. - S�r. 383 00:30:07,573 --> 00:30:08,974 Le gars qui jour en 1�re base. 384 00:30:09,007 --> 00:30:10,709 - Naturellement. - Je veux jeter le gars. 385 00:30:10,743 --> 00:30:12,378 - Non. - Alors je lance la balle � qui ? 386 00:30:12,411 --> 00:30:15,348 - Naturellement. - Je la lance � qui ? 387 00:30:17,516 --> 00:30:19,618 Esp�ce de salaud ! 388 00:30:20,619 --> 00:30:23,289 Esp�ce de tyran. 389 00:30:25,291 --> 00:30:27,860 Boucher ! 390 00:30:27,893 --> 00:30:30,829 Esp�ce d'enfoir� de boucher ! 391 00:30:32,398 --> 00:30:34,300 Toi, J�sus. 392 00:30:35,701 --> 00:30:39,372 C'est quoi, cette merde de mis�ricorde et de compassion ? 393 00:30:40,673 --> 00:30:44,543 Laissez les petits enfants venir � moi. 394 00:30:44,577 --> 00:30:47,346 Laisser les enfants de qui ? 395 00:30:50,849 --> 00:30:52,318 Marie. 396 00:30:54,587 --> 00:30:57,590 Marie, o� es-tu maintenant ? 397 00:30:58,957 --> 00:31:01,327 M�re de mis�ricorde. 398 00:31:02,628 --> 00:31:05,264 M�re de mis�ricorde. 399 00:31:06,799 --> 00:31:09,335 Je crache sur toi ! 400 00:31:10,403 --> 00:31:12,338 Je crache sur toi ! 401 00:31:13,606 --> 00:31:16,609 Je crache sur toi ! 402 00:31:16,642 --> 00:31:21,847 Plus tard, bien s�r, j'ai �t� effar�e en me souvenant de �a. 403 00:31:21,880 --> 00:31:25,384 Est-ce que je disais ces choses ? 404 00:31:27,620 --> 00:31:29,655 Robbie nous a quitt� au beau milieu de l'hiver. 405 00:31:47,873 --> 00:31:50,042 J'aimerais rester un moment. 406 00:32:45,698 --> 00:32:48,501 Tu crois qu'on devrait faire quel genre de c�r�monie ? 407 00:32:50,569 --> 00:32:52,137 Le truc � l'�glise ? 408 00:32:52,170 --> 00:32:54,840 Pas la chose habituelle, mais quelque chose. 409 00:32:56,842 --> 00:32:59,011 Pas pour toi, ni pour moi... 410 00:33:00,579 --> 00:33:01,980 pour Robbie. 411 00:33:03,749 --> 00:33:05,518 Jouer la s�curit�, tu veux dire. 412 00:33:07,085 --> 00:33:10,323 Je n'ai pas �t� dans une �glise depuis au moins 20 ans. 413 00:33:10,656 --> 00:33:11,990 Moi non plus. 414 00:33:12,024 --> 00:33:14,960 A la demande des parents, M. et Mme Seltzer, 415 00:33:14,993 --> 00:33:18,531 je vais lire quelques lignes du po�te Robert Louis Stevenson. 416 00:33:18,564 --> 00:33:22,568 "Purge de tous nos c�urs la rancune cach�e." 417 00:33:22,601 --> 00:33:26,405 "Donne-nous courage et gaiet�" 418 00:33:26,439 --> 00:33:27,740 "un esprit serein." 419 00:33:27,773 --> 00:33:29,775 "Rends-nous disponibles aupr�s de nos amis." 420 00:33:29,808 --> 00:33:32,110 Rends-nous indulgents aupr�s de nos ennemis." 421 00:33:32,144 --> 00:33:36,415 "B�nis si possible nos vaines tentatives." 422 00:33:36,449 --> 00:33:37,816 "Si cela ne se peut pas..." 423 00:33:37,850 --> 00:33:41,119 Pendant pr�s de six mois, nous avons v�cu presque seuls. 424 00:33:41,153 --> 00:33:43,055 Ma solitude me contentait. 425 00:33:43,088 --> 00:33:47,125 Mais des amis nous ont convi�s � un cocktail. 426 00:33:47,159 --> 00:33:50,429 Pete a rapidement accept� avant que je puisse dire non. 427 00:33:50,463 --> 00:33:51,997 Excusez-moi. 428 00:33:54,867 --> 00:33:56,201 Non, je vais vous dire... 429 00:33:56,234 --> 00:33:59,004 Je vais vous dire pourquoi je ne suis pas en bourse. 430 00:33:59,037 --> 00:34:01,607 Un coca pour la dame et un scotch pour moi. 431 00:34:01,640 --> 00:34:04,410 Je viens de lire que le pr�sident d'Anaconda Copper 432 00:34:04,411 --> 00:34:07,713 a entendu parler de Tijuana Brass et qu'il voudrait une fusion. 433 00:34:10,082 --> 00:34:12,951 - Non, vraiment, je suis s�rieux. - Excusez-moi, mon p�re. 434 00:34:12,985 --> 00:34:14,587 - Tillie. - Bonjour, Bert. 435 00:34:14,620 --> 00:34:17,490 - Tu es merveilleuse. - O� est Gertrude ? 436 00:34:17,523 --> 00:34:21,560 Elle rend visite � sa m�re � Minneapolis ou ailleurs. 437 00:34:21,594 --> 00:34:23,128 Comment va Pete ? 438 00:34:23,161 --> 00:34:25,631 Il parle � cette rousse. Va lui demander. 439 00:34:25,664 --> 00:34:28,233 Je ne demande pas aux hommes comment ils vont. 440 00:34:28,266 --> 00:34:31,470 Mais cette rousse, c'est une autre affaire. 441 00:34:37,576 --> 00:34:41,046 ...soi-disant voir sa m�re au Minnesota, mais elle se fait faire un lifting. 442 00:34:41,079 --> 00:34:42,615 - Encore ? - Oui. 443 00:34:42,648 --> 00:34:45,951 On dit qu'elle a un chirurgien sous contrat. 444 00:34:45,984 --> 00:34:49,955 J'ai eu cette nouvelle secr�taire qui m'appelait Pete. 445 00:34:49,988 --> 00:34:52,192 On a pris quelques d�jeuners ensemble, 446 00:34:52,193 --> 00:34:54,627 et elle a commenc� � m'appeler M. Seltzer. 447 00:34:54,660 --> 00:34:58,063 J'ai dit : "Vous m'appeliez Pete." 448 00:34:58,096 --> 00:35:00,866 Elle a r�pondu : "C'�tait avant de vous conna�tre." 449 00:35:03,736 --> 00:35:04,870 Elle avait la plus grosse... 450 00:35:04,903 --> 00:35:08,941 Pete, j'aimerais partir maintenant. 451 00:35:08,974 --> 00:35:11,577 L'invitation disait de 17h � 20h. 452 00:35:13,579 --> 00:35:15,147 Il n'est que 21h. 453 00:35:16,682 --> 00:35:17,983 Bien s�r. 454 00:35:24,022 --> 00:35:26,358 Je crois que je peux encore regarder la seconde mi temps. 455 00:35:26,391 --> 00:35:29,862 - Tu peux me servir � boire ? - D'accord. 456 00:35:44,877 --> 00:35:48,714 Mississippi 48 ou 49... 457 00:36:11,837 --> 00:36:13,038 Merci. 458 00:36:14,306 --> 00:36:15,608 Qui joue ? 459 00:36:15,641 --> 00:36:18,176 Mississippi, Etat de Mississippi. 460 00:36:19,377 --> 00:36:21,279 Tu es pour l'une des deux �quipes ? 461 00:36:21,313 --> 00:36:24,016 Je m'en fiche compl�tement. 462 00:36:24,049 --> 00:36:25,718 Alors pourquoi tu regardes ? 463 00:36:25,751 --> 00:36:29,021 Ch�rie, je veux juste m'asseoir l� en esp�rant des blessures. 464 00:36:33,291 --> 00:36:36,595 On aurait d� rester l�-bas. On riait plus qu'ici. 465 00:36:42,300 --> 00:36:47,740 Gertrude insiste depuis longtemps pour que je parle au P�re Keating. 466 00:36:47,773 --> 00:36:48,941 Pour quoi ? 467 00:36:50,142 --> 00:36:52,845 Tu penses qu'il va essayer de faire du pros�lytisme ? 468 00:36:52,878 --> 00:36:54,847 Ce ne serait pas surprenant. 469 00:36:54,880 --> 00:36:58,116 �a te d�rangerait ? 470 00:36:58,150 --> 00:37:01,720 Je veux dire, suppose que le p�re Keating r�ussisse ? 471 00:37:02,821 --> 00:37:03,956 Suppose que je... 472 00:37:11,229 --> 00:37:14,733 Je crois que l'expression est "que j'embrasse le catholicisme." 473 00:37:14,767 --> 00:37:17,069 D'accord, que j'embrasse le catholicisme. 474 00:37:17,102 --> 00:37:19,805 �a te d�rangerait beaucoup ? 475 00:37:19,838 --> 00:37:23,075 Pas sp�cialement. Mais dis-moi une chose. 476 00:37:23,108 --> 00:37:25,077 Tu n'as jamais �t� tr�s congr�gationaliste. 477 00:37:25,110 --> 00:37:27,379 Qu'est-ce qui te fait croire qu'autre chose t'irait mieux ? 478 00:37:28,781 --> 00:37:30,148 Je ne sais pas. 479 00:37:32,050 --> 00:37:33,618 Je ne sais pas. 480 00:37:34,987 --> 00:37:37,089 Mais j'ai besoin de quelque chose. 481 00:37:39,024 --> 00:37:41,093 Tu vas rire de moi, mais... 482 00:37:41,126 --> 00:37:42,861 � 4h ou 5h chaque matin, 483 00:37:42,895 --> 00:37:46,298 quand je suis allong�e, r�veill�e, je continue � penser... 484 00:37:47,800 --> 00:37:50,803 un gar�on de 9 ans qui meurt... 485 00:37:50,836 --> 00:37:51,970 inutilement, 486 00:37:52,004 --> 00:37:54,406 sans raison, est-ce une punition ? 487 00:37:54,439 --> 00:37:57,010 Sommes-nous punis pour quelque chose ? 488 00:37:57,743 --> 00:37:59,378 Puni par qui ? 489 00:37:59,812 --> 00:38:02,414 Ne rends pas �a si difficile pour moi. Tu sais sacr�ment bien par qui. 490 00:38:02,447 --> 00:38:05,984 D'accord, je sais tr�s bien par qui, mais pour quoi, pour l'amour du ciel ? 491 00:38:06,018 --> 00:38:08,153 Je ne sais pas pour quoi, et je suis s�re que toi non plus. 492 00:38:08,186 --> 00:38:09,788 Et le p�re Keating le sait ? 493 00:38:09,822 --> 00:38:11,724 Au moins il serait pr�t � en discuter s�rieusement. 494 00:38:11,757 --> 00:38:14,326 Et moi aussi ! Tiens, toi, par exemple. 495 00:38:14,359 --> 00:38:17,863 Tu peux �tre consid�r�e comme ce qu'on appelle une bonne personne. 496 00:38:17,896 --> 00:38:20,132 Peut-�tre un peu rude envers les rousses dans les soir�es. 497 00:38:20,165 --> 00:38:21,700 - Mais dans l'ensemble... - Pete. 498 00:38:21,734 --> 00:38:24,369 Maintenant moi, je ne suis pas si mal non plus. 499 00:38:24,402 --> 00:38:27,072 J'admets quelques d�fauts, mais pas tant que �a. 500 00:38:27,105 --> 00:38:29,307 - Pete, ferme-la. - Et je te le dis, Tillie, 501 00:38:29,341 --> 00:38:31,910 que notre pauvre enfant ch�ri est mort, 502 00:38:31,944 --> 00:38:35,347 non pas � cause d'un ch�timent divin ou je ne sais quoi, 503 00:38:35,380 --> 00:38:37,750 mais simplement parce qu'un satan� microbe a... 504 00:38:37,783 --> 00:38:39,184 Tu veux que je crie ? 505 00:38:39,217 --> 00:38:41,319 � toi de d�cider. 506 00:38:44,089 --> 00:38:46,391 Toujours une petite blague. 507 00:38:46,424 --> 00:38:49,728 N'importe quoi pour cacher tes vrais sentiments. 508 00:38:49,762 --> 00:38:52,330 Laisse-moi te dire quelque chose sur les vrais sentiments. 509 00:38:52,364 --> 00:38:56,001 J'ai fait toute une �tude sur les vrais sentiments. 510 00:38:56,034 --> 00:38:58,871 La plupart d'entre eux m�ritent d'�tre cach�s. 511 00:39:09,547 --> 00:39:12,206 Je suppose que je devrais �tre reconnaissante 512 00:39:12,207 --> 00:39:15,153 que tu aies daign� en discuter, c'est quelque chose. 513 00:39:16,354 --> 00:39:18,924 Tout ce qui te perturbe, tu le gardes pour toi. 514 00:39:18,957 --> 00:39:20,526 Silence total. 515 00:39:20,959 --> 00:39:22,460 Si quelque chose me tracasse... 516 00:39:22,494 --> 00:39:25,063 Je sais, tu te sens mieux si tu peux en parler. 517 00:39:25,097 --> 00:39:27,232 Pour moi, c'est pire. 518 00:39:30,836 --> 00:39:35,207 Dieu, comment est-on rest�s mari�s pendant 11 ans ? 519 00:39:35,240 --> 00:39:38,077 Parce que c'est avec toi que je pr�f�re ne pas discuter de choses 520 00:39:38,078 --> 00:39:40,312 plut�t qu'avec n'importe quelle autre femme au monde. 521 00:39:44,549 --> 00:39:46,051 Je vais me coucher. 522 00:39:46,084 --> 00:39:48,520 Tu as mes meilleurs v�ux. 523 00:40:12,277 --> 00:40:16,882 Je viens de voir un film d'une rare beaut� en fin de programme. 524 00:40:16,915 --> 00:40:19,818 Tarzan se plaignait aupr�s de son copain le singe 525 00:40:19,852 --> 00:40:21,186 de sa vie sexuelle... 526 00:40:21,219 --> 00:40:23,956 Celle de Tarzan, pas celle du singe. 527 00:40:23,989 --> 00:40:27,893 Ce qui me rappelle qu'on devrait c�l�brer un anniversaire tr�s bient�t. 528 00:40:27,926 --> 00:40:29,962 Cela fait presque un an que toi et moi... 529 00:40:29,995 --> 00:40:32,898 - Tu es so�l. - Possible. 530 00:40:34,566 --> 00:40:38,136 Je parie que tu as gentiment descendu une demi-bouteille 531 00:40:38,170 --> 00:40:40,205 Comment peut-on "descendre" gentiment ? 532 00:40:40,238 --> 00:40:42,274 Je peux comprendre "descendre" follement, avec col�re, 533 00:40:42,307 --> 00:40:45,577 sans discernement, m�caniquement, mais gentiment ? 534 00:40:49,047 --> 00:40:50,448 Bonne nuit, Pete. 535 00:40:58,456 --> 00:41:00,592 Je pense que je rentrerai tard demain soir. 536 00:41:00,625 --> 00:41:05,463 Des rapports � envoyer d'urgence � un enfoir� quelque part dans l'Idaho. 537 00:41:05,497 --> 00:41:08,433 Reste en ville toute la nuit si tu veux. 538 00:41:10,235 --> 00:41:12,337 �a m'est �gal. 539 00:41:14,439 --> 00:41:16,541 M�me si tu trouves quelqu'un. 540 00:41:17,442 --> 00:41:20,545 Tu dois vivre, je sais. 541 00:41:20,578 --> 00:41:24,416 Je n'ai pas le droit de t'affamer juste parce que j'ai perdu l'app�tit. 542 00:41:28,620 --> 00:41:30,255 Sans commentaire. 543 00:41:42,367 --> 00:41:46,033 Pete a pris un appartement d'une pi�ce quelque part en ville, 544 00:41:46,034 --> 00:41:49,474 on peut donc l�gitimement supposer que nous nous sommes s�par�s. 545 00:41:51,576 --> 00:41:53,653 J'ai su que Gertrude t'a incit�e � diriger 546 00:41:53,654 --> 00:41:56,214 le comit� de tombola du bal de l'h�pital psychiatrique. 547 00:41:56,248 --> 00:41:57,349 Oui. 548 00:41:57,382 --> 00:41:59,934 Gertrude me dit que je suis une pute, 549 00:41:59,935 --> 00:42:03,038 mais elle me permet toujours de faire en sorte 550 00:42:03,039 --> 00:42:05,596 que ma ch�re amie, la princesse Grace, 551 00:42:05,597 --> 00:42:08,961 re�oive les premiers laur�ats au ch�teau de Monaco. 552 00:42:10,162 --> 00:42:13,348 Tu es peut-�tre une pute, mais pour le reste de la communaut�, 553 00:42:13,349 --> 00:42:15,067 tu vaux tous les maris de la ville. 554 00:42:15,100 --> 00:42:16,301 Oui. 555 00:42:16,334 --> 00:42:20,005 Aucun d'eux ne l�ve le petit doigt pour aider les organismes de bienfaisance. 556 00:42:20,038 --> 00:42:24,276 - As-tu d�j� refus� une demande ? - J'adore les feux de la rampe. 557 00:42:24,309 --> 00:42:27,889 De toute fa�on, je vais demain au commissariat 558 00:42:27,890 --> 00:42:31,316 avec Laura Colton pour enregistrer la loterie. 559 00:42:31,349 --> 00:42:34,419 - C'est une loi d'�tat, je crois. - Certainement. 560 00:42:34,452 --> 00:42:38,456 Et tu n'y vas pas avec Laura Colton, tu y vas avec Gertrude Wilson. 561 00:42:38,490 --> 00:42:41,364 Car parmi les questions de routine, 562 00:42:41,365 --> 00:42:46,565 la police vous demandera vos noms, vos adresses et vos �ges. 563 00:42:49,067 --> 00:42:51,503 Pauvre Gertrude, sans m�fiance. 564 00:42:51,536 --> 00:42:55,007 Apr�s toutes ces ann�es, on va finalement l'avoir. 565 00:42:55,040 --> 00:42:58,110 Elle peut se faufiler et �viter de nous le dire, 566 00:42:58,143 --> 00:43:00,578 mais avec la police, pas question. 567 00:43:02,314 --> 00:43:04,082 Je ne peux pas faire �a, Jimmy. 568 00:43:04,516 --> 00:43:07,019 Je ne peux pas faire �a � ma meilleure amie. 569 00:43:07,052 --> 00:43:09,755 Mais, ma ch�rie, � quoi servent les meilleures amies ? 570 00:43:12,190 --> 00:43:13,492 Non. 571 00:43:14,626 --> 00:43:18,296 J'ai gard� mon atout pour la fin. 572 00:43:18,330 --> 00:43:20,465 Laura Colton a la grippe. 573 00:43:20,498 --> 00:43:23,135 Je le sais. C'est moi qui la lui ai donn�e. 574 00:43:24,669 --> 00:43:27,605 - Des nouvelles de Pete ? - Non. 575 00:43:27,639 --> 00:43:29,541 Bien s�r, il a pu appeler en mon absence. 576 00:43:29,574 --> 00:43:33,245 Je suis sortie beaucoup derni�rement, gr�ce � toi et � ta loterie. 577 00:43:33,278 --> 00:43:35,747 Gert, tu n'es pas oblig�e de t'enregistrer avec moi. 578 00:43:35,780 --> 00:43:39,384 On a besoin de deux membres du comit�. �a m'est �gal. 579 00:43:39,417 --> 00:43:41,719 Je peux attendre Laura. Elle ira bien demain. 580 00:43:41,753 --> 00:43:43,689 Non, finissons-en. 581 00:43:44,422 --> 00:43:48,293 En parlant d'en finir, as-tu vu un avocat ? 582 00:43:48,326 --> 00:43:51,329 - A propos de quoi ? - A propos de quoi ? Le divorce. 583 00:43:51,363 --> 00:43:54,066 - Quel divorce ? - Entre toi et Pete. 584 00:43:54,099 --> 00:43:56,334 Tu en es o� ? As-tu vu un avocat ? 585 00:43:56,368 --> 00:43:59,337 Non, je n'ai pas vu d'avocat. Je ne connais m�me pas d'avocat. 586 00:43:59,371 --> 00:44:01,106 J'en connais plein. 587 00:44:01,639 --> 00:44:03,508 Je ne suis pas s�re d'�tre pr�te. 588 00:44:03,641 --> 00:44:06,411 Tu peux l'obtenir pour adult�re. Je le sais. 589 00:44:06,844 --> 00:44:08,981 Si tu es au courant, je dois le savoir aussi. 590 00:44:09,114 --> 00:44:12,750 Non, si tu le souhaites, je t�moignerai au proc�s. 591 00:44:12,784 --> 00:44:14,552 Je ne pourrais pas te mettre dans cette situation. 592 00:44:14,586 --> 00:44:17,289 �coute, ma fille, je t'ai mari�e. 593 00:44:17,322 --> 00:44:20,258 Le moins que je puisse faire est de te divorcer correctement. 594 00:44:20,292 --> 00:44:23,161 Appelle l'avocat que je connais. Il est merveilleux. 595 00:44:23,195 --> 00:44:26,098 Il g�re tous les divorces de tes amies, c'est �a ? 596 00:44:26,131 --> 00:44:28,766 Je n'ai pas de commission, si c'est ce que tu veux dire. 597 00:44:28,800 --> 00:44:30,768 On y est.. 598 00:44:38,143 --> 00:44:40,278 - Organisation ? - H�pital psychiatrique. 599 00:44:40,312 --> 00:44:44,249 - Quel est le 1er Prix ? - Un voyage tout compris � Monaco. 600 00:44:44,282 --> 00:44:49,254 Une journ�e en compagnie de son Altesse, la Princesse Grace. 601 00:44:49,287 --> 00:44:51,223 Valeur mon�taire totale ? 602 00:44:53,425 --> 00:44:57,129 Environ. Il faut juste que je mette quelque chose. 603 00:44:57,162 --> 00:44:59,664 Environ 1 000 $. 604 00:44:59,697 --> 00:45:02,734 - Prix par billet ? - 20 $ chacun. 605 00:45:02,767 --> 00:45:05,637 On pr�voit de vendre 250 billets. 606 00:45:05,670 --> 00:45:08,966 Tr�s bien. Je dois vous demander de garantir tout cela 607 00:45:08,967 --> 00:45:11,543 avec les informations personnelles requises. 608 00:45:11,576 --> 00:45:13,511 - Votre nom ? - Gertrude Wilson. 609 00:45:14,512 --> 00:45:15,680 Adresse ? 610 00:45:15,713 --> 00:45:17,950 210 Chestnut Drive. 611 00:45:18,383 --> 00:45:19,517 �ge ? 612 00:45:23,355 --> 00:45:24,489 �ge ? 613 00:45:45,177 --> 00:45:46,578 Prenez votre temps. 614 00:45:46,611 --> 00:45:49,247 C'est toujours comme �a, mais on n'y peut rien. 615 00:45:49,281 --> 00:45:52,250 Voulez-vous r�essayer d'indiquer votre �ge ? 616 00:46:09,567 --> 00:46:12,704 Elle est morte. J'ai toujours su que �a arriverait. 617 00:46:15,373 --> 00:46:17,244 Tu l'as fait d�lib�r�ment. 618 00:46:18,276 --> 00:46:21,313 - Tu as planifi� �a d�lib�r�ment ! - Je ne te le pardonnerai jamais. 619 00:46:21,346 --> 00:46:23,881 - Mais c'est vrai, tu es une salope. - Qui est une salope ? - Toi ! 620 00:46:23,915 --> 00:46:24,916 Prouve-le. 621 00:46:24,949 --> 00:46:27,319 Je n'ai pas � le prouver, tout le monde le sait. 622 00:46:27,352 --> 00:46:30,488 C'est comme deux et deux font quatre. Tu es une salope ! 623 00:46:52,744 --> 00:46:54,379 Pas �tonnant que ton mari t'ait quitt�e. 624 00:46:54,412 --> 00:46:56,848 Tu t'es ass�ch�e, vieille peau ! 625 00:47:23,641 --> 00:47:24,776 Stop ! 626 00:47:39,391 --> 00:47:40,358 Stop ! 627 00:47:48,466 --> 00:47:50,935 Non, non ! 628 00:48:19,897 --> 00:48:22,033 Donc, Gertrude, �ge encore inconnu, 629 00:48:22,066 --> 00:48:25,470 est aux Bahamas pour des vacances bien m�rit�es, 630 00:48:25,503 --> 00:48:28,473 et je suis ici dans cette soi-disant maison de repos 631 00:48:28,506 --> 00:48:30,808 pour essayer de me reconstruire. 632 00:48:30,842 --> 00:48:33,611 Et Pete... 633 00:48:33,645 --> 00:48:35,747 Qui sait o� est Pete. 634 00:48:40,418 --> 00:48:41,419 Entrez. 635 00:48:42,887 --> 00:48:44,989 Vous avez un visiteur, Mme Seltzer. 636 00:48:48,393 --> 00:48:49,361 Jimmy. 637 00:48:53,831 --> 00:48:57,902 Ils doivent te jeter une pistache � la figure � cette heure-ci ? 638 00:48:57,935 --> 00:49:00,071 Ils ne peuvent pas attendre le soir ? 639 00:49:04,141 --> 00:49:06,811 Tu sens meilleur que tes fleurs. 640 00:49:06,844 --> 00:49:11,783 Ma ch�re, je vais te sortir de l�, m�me s'il faut �crire � Washington. 641 00:49:14,085 --> 00:49:18,456 Je peux m'asseoir sur l'une de tes chaises ? 642 00:49:18,490 --> 00:49:20,559 Chez quel croque-mort ont-ils lou� �a ? 643 00:49:25,262 --> 00:49:28,158 La derni�re fois o� je me suis retrouv� dans une pi�ce comme celle-ci, 644 00:49:28,159 --> 00:49:30,368 je visitais une vieille tante � Chicago. 645 00:49:30,402 --> 00:49:31,503 Elle avait pr�s de 90 ans. 646 00:49:31,536 --> 00:49:35,108 Le b�timent a �t� ras�, depuis, mais peu importe. 647 00:49:36,441 --> 00:49:39,544 Eh bien, dommage. 648 00:49:39,577 --> 00:49:43,080 Se retrouver en psychiatrie pour un �il au beurre noir. 649 00:49:43,114 --> 00:49:45,683 Pendant longtemps, j'en ai eu deux. 650 00:49:45,717 --> 00:49:46,951 Tout �a pour rien. 651 00:49:46,984 --> 00:49:49,721 Je n'ai jamais pu d�couvrir son �ge. 652 00:49:49,754 --> 00:49:51,553 Pendant qu'elle est aux Bahamas, 653 00:49:51,554 --> 00:49:53,858 je fais courir le bruit qu'elle a 53 ans. 654 00:49:53,891 --> 00:49:55,793 Laissons-la nous corriger quand elle reviendra. 655 00:49:57,495 --> 00:49:59,297 Mais au diable Gertrude. 656 00:49:59,531 --> 00:50:01,499 Je voulais te parler. 657 00:50:01,733 --> 00:50:04,702 Tu pardonneras mon indiscr�tion, ma ch�re, 658 00:50:04,736 --> 00:50:06,571 parce que je suis concern�. 659 00:50:06,604 --> 00:50:10,442 Mais ton mariage est d�finitivement termin�, n'est-ce pas ? 660 00:50:10,475 --> 00:50:13,578 Ou... 661 00:50:13,611 --> 00:50:15,747 pour le dire plus �l�gamment. 662 00:50:16,814 --> 00:50:18,416 Je suppose que oui. 663 00:50:18,850 --> 00:50:20,885 Bien. 664 00:50:20,918 --> 00:50:25,022 C'est l� que je vais m'�tonner moi-m�me. 665 00:50:25,056 --> 00:50:27,525 Pourquoi ne pas essayer avec moi ? 666 00:50:27,559 --> 00:50:29,494 Tu pourrais faire pire. 667 00:50:29,527 --> 00:50:31,496 D'ailleurs, tu l'as d�j� fait. 668 00:50:31,729 --> 00:50:34,599 Je n'ai jamais �t� mari�. Pas par manque d'opportunit�s. 669 00:50:34,632 --> 00:50:37,903 J'ai eu plusieurs propositions dans ma vie. 670 00:50:38,636 --> 00:50:40,905 Quelques unes de la part de femmes. 671 00:50:40,938 --> 00:50:45,443 Je suis en bonne sant�, solvable et amusant. 672 00:50:45,477 --> 00:50:49,547 Je ne te battrai jamais. Je ne suis pas int�ress� par les femmes. 673 00:50:49,581 --> 00:50:52,016 Et je vais te rendre �l�gante. 674 00:50:52,049 --> 00:50:54,686 Je t'habillerai de la t�te aux pieds. 675 00:50:54,719 --> 00:50:55,753 Je ferai quelque chose avec tes cheveux. 676 00:50:55,787 --> 00:51:01,626 Je vais te relooker, parce que tu as des possibilit�s. 677 00:51:01,659 --> 00:51:04,762 On ne s'ennuiera jamais. On verra tous les spectacles. 678 00:51:04,796 --> 00:51:06,831 On voyagera � l'�tranger une fois par an, 679 00:51:06,864 --> 00:51:09,033 en mangeant toujours au moins aussi bien qu'� la maison, 680 00:51:09,066 --> 00:51:11,498 munis de mes livres de cuisine qui remplissent une �tag�re, 681 00:51:11,499 --> 00:51:13,971 et avec des guides gastronomiques, � commencer par le Michelin. 682 00:51:14,005 --> 00:51:16,841 Pete les appelle toujours "Ventres Voyageurs." 683 00:51:16,874 --> 00:51:20,111 Je t'en prie, pas pendant ma demande. 684 00:51:21,278 --> 00:51:24,949 Tu trouveras tout ce qu'une femme peut 685 00:51:24,982 --> 00:51:27,919 raisonnablement attendre dans ce monde. 686 00:51:27,952 --> 00:51:31,956 Nourriture, abri, v�tements, 687 00:51:31,989 --> 00:51:35,560 et... une sorte de mari. 688 00:51:36,561 --> 00:51:38,630 Oh, ma m�re. 689 00:51:38,663 --> 00:51:41,165 J'ai une m�re quelque part. 690 00:51:41,198 --> 00:51:43,234 �a r�sumera ma m�re pour toi. 691 00:51:43,267 --> 00:51:45,937 Elle a vot� Ronald Reagan pour la pr�sidence 692 00:51:45,970 --> 00:51:48,239 parce qu'un homme qui a eu les deux jambes amput�es, 693 00:51:48,272 --> 00:51:51,676 comme c'est le cas dans ce film qu'elle ne cesse de revoir, 694 00:51:51,709 --> 00:51:54,045 et qui est devient ensuite gouverneur de Californie, 695 00:51:54,078 --> 00:51:56,180 m�rite notre admiration. 696 00:51:56,213 --> 00:51:58,182 On ira la voir une fois par an. 697 00:51:58,215 --> 00:52:00,952 Et on lui t�l�phonera � chaque veill�e de No�l. 698 00:52:02,587 --> 00:52:04,989 J'imagine que l'affaire est class�e. 699 00:52:06,691 --> 00:52:08,526 C'est comme si c'�tait fait. 700 00:52:08,560 --> 00:52:10,194 Au revoir pour le moment. 701 00:52:10,227 --> 00:52:12,730 Je dois y aller et papoter � notre sujet. 702 00:52:12,764 --> 00:52:13,898 Jimmy. 703 00:52:16,601 --> 00:52:19,103 On dit que c'est notre secret, pour le moment ? 704 00:52:19,136 --> 00:52:23,074 Bien s�r, qu'y aurait-il � dire ? 705 00:52:23,107 --> 00:52:25,042 N'en souffle pas un mot. 706 00:52:25,076 --> 00:52:27,879 Un fouineur dans la famille, �a suffit. 707 00:52:54,038 --> 00:52:55,740 Bonjour, Mme Seltzer. 708 00:52:55,773 --> 00:52:57,609 Bonjour, Pete, comment vas-tu ? 709 00:52:57,642 --> 00:53:00,277 Que diable fais-tu ici � Disneyland ? 710 00:53:00,311 --> 00:53:03,014 Je ne le sais pas vraiment moi-m�me. 711 00:53:03,047 --> 00:53:04,849 Tu es occup� ? 712 00:53:04,882 --> 00:53:06,317 Comment �a va en ville ? 713 00:53:06,350 --> 00:53:08,720 Tu connais San Francisco � cette p�riode de l'ann�e. 714 00:53:08,753 --> 00:53:11,088 �a grouille d'am�ricains. 715 00:53:11,122 --> 00:53:14,125 Pourquoi tu n'as pas appel� ? 716 00:53:14,158 --> 00:53:16,628 J'ai vu ta chambre, j'ai remarqu� que tes bagages �taient pr�ts. 717 00:53:16,661 --> 00:53:17,995 Oui, je pars. 718 00:53:18,029 --> 00:53:21,298 Je faisais une derni�re petite promenade. 719 00:53:21,332 --> 00:53:23,167 Ecoute, Tillie, on va devoir �tre forts. 720 00:53:23,200 --> 00:53:25,236 Il va falloir affronter les faits durs et froids. 721 00:53:25,269 --> 00:53:28,205 Notre s�paration, �a ne marche pas. 722 00:53:28,239 --> 00:53:29,807 Mon plombier m'a dit 723 00:53:29,841 --> 00:53:32,844 que rechercher des femmes, c'est fuir la femme. 724 00:53:32,877 --> 00:53:36,748 - �a veut dire quoi ? - Qu'est-ce que j'en sais, est-ce que je suis plombier ? 725 00:53:36,781 --> 00:53:37,982 Allez, calme-toi. 726 00:53:38,015 --> 00:53:40,184 Tu ne peux pas courir partout comme �a. 727 00:53:40,217 --> 00:53:41,385 Allons. 728 00:53:41,418 --> 00:53:44,288 C'est pas... D�sol�e. 729 00:53:44,321 --> 00:53:46,223 C'�tait tr�s impoli de ta part ! 730 00:53:46,257 --> 00:53:47,959 Ne cours pas entre les gens comme �a ! 731 00:53:47,992 --> 00:53:48,921 On s'en fiche ! 732 00:53:50,222 --> 00:53:51,663 Pas moi ! 733 00:53:51,696 --> 00:53:53,765 Reste poli ! 734 00:54:05,977 --> 00:54:09,113 Tu sais, c'est la premi�re fois que tu pleures pour Robbie. 735 00:54:09,146 --> 00:54:14,251 Pas tout � fait exact. La premi�re fois que je pleure � haute voix. 736 00:54:16,788 --> 00:54:18,155 Oh, mon dieu, Pete. 737 00:54:19,390 --> 00:54:23,428 Quand je pense � toutes les choses magnifiques que tu ne m'as jamais dites. 738 00:54:24,261 --> 00:54:26,531 Tu aurais d� les entendre quand m�me. 739 00:54:26,864 --> 00:54:28,232 Oui. 740 00:54:28,265 --> 00:54:31,969 Je suppose qu'il y avait un manque quelque part chez moi. 741 00:54:33,738 --> 00:54:37,274 Quand je pense � toutes les fois o� j'�tais f�ch�e contre toi... 742 00:54:39,043 --> 00:54:41,278 et pourtant maintenant, 743 00:54:41,312 --> 00:54:44,716 je ne crois pas t'avoir jamais autant aim�. 744 00:54:44,749 --> 00:54:48,252 L'amour sans disputes n'est que de la luxure. 745 00:54:48,285 --> 00:54:51,956 M�me s'il n'y a rien de mal dans la luxure. 746 00:54:53,357 --> 00:54:57,128 Je viens de r�aliser quelque chose � ton sujet, Pete. 747 00:54:57,161 --> 00:54:58,893 J'ai essay� pendant des ann�es 748 00:54:58,894 --> 00:55:01,298 de mettre le doigt sur ce qui n'allait pas chez toi. 749 00:55:01,332 --> 00:55:04,201 Quels �taient tes failles, tes d�fauts. 750 00:55:05,903 --> 00:55:08,806 Et maintenant, je sais. 751 00:55:08,840 --> 00:55:11,075 Tu n'as pas de d�faut du tout. 752 00:55:12,276 --> 00:55:14,445 Tu es juste d�sesp�r�. 753 00:55:17,514 --> 00:55:21,452 - Tu es venu en voiture ? - Elle est devant. 754 00:55:21,485 --> 00:55:24,188 Tes bagages et ton manteau sont d�j� dedans. 755 00:55:26,991 --> 00:55:30,127 - Qu'est-ce qui est si dr�le ? - Je pensais juste... 756 00:55:30,161 --> 00:55:32,196 Dieu merci, j'ai Pete Seltzer pour me voir 757 00:55:32,229 --> 00:55:35,232 � travers les d�sillusions d'un mariage. 758 00:55:36,533 --> 00:55:39,136 J'aime votre attitude, Mme Seltzer. 759 00:55:40,033 --> 00:55:45,996 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 61467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.