Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,790 --> 00:00:31,960
Hey! What do you think
you're doing?
2
00:00:31,960 --> 00:00:35,250
I was just about to ask you
the same question.
3
00:00:35,250 --> 00:00:37,250
[both grunting]
4
00:00:44,210 --> 00:00:45,210
[yells]
5
00:00:45,210 --> 00:00:48,120
[both grunting]
6
00:00:55,170 --> 00:00:56,330
[groans]
7
00:00:58,000 --> 00:01:00,960
I'm not gonna
ask you again.
8
00:01:03,170 --> 00:01:05,790
[Black Panther]
I would prefer to avoid
9
00:01:05,790 --> 00:01:09,120
unnecessary bloodshed
in my palace garden.
10
00:01:11,380 --> 00:01:15,670
Yeah. Still working out
if it's unnecessary.
11
00:01:15,670 --> 00:01:18,080
Captain,
this is White Wolf.
12
00:01:18,080 --> 00:01:20,670
He is a trusted member
of the royal family.
13
00:01:20,670 --> 00:01:24,330
I have recently tasked him
with helping Wakandan security.
14
00:01:24,330 --> 00:01:26,960
Hunter, this is Captain--
I know who he is.
15
00:01:26,960 --> 00:01:29,250
I want to know
why he's here.
16
00:01:29,250 --> 00:01:32,540
I arranged a meeting
of Secret Avengers.
17
00:01:32,540 --> 00:01:34,540
Captain America
was invited.
18
00:01:34,540 --> 00:01:36,580
But I wasn't.
19
00:01:36,580 --> 00:01:38,290
What's wrong
with this picture?
20
00:01:38,290 --> 00:01:40,250
Brother, please.
21
00:01:40,250 --> 00:01:44,750
Fine. I'll just go make sure
everything is secure.
22
00:01:47,380 --> 00:01:50,420
[Captain America]
I'll say this for your brother, he takes the job seriously.
23
00:01:50,420 --> 00:01:52,380
Indeed.
24
00:01:52,380 --> 00:01:55,170
The palace has never
been more secure.
25
00:01:55,170 --> 00:01:57,210
While we await
my sister's arrival,
26
00:01:57,210 --> 00:01:59,710
allow me to present
the final member of our group.
27
00:01:59,710 --> 00:02:03,170
"Final member"?
What do you mean?
28
00:02:04,290 --> 00:02:06,210
He means me, Captain.
29
00:02:07,500 --> 00:02:09,380
Zemo!
30
00:02:22,420 --> 00:02:25,380
Hello. No doubt
you're surprised to see me.
31
00:02:25,380 --> 00:02:27,460
[growls]
Wait. Stop!
32
00:02:27,460 --> 00:02:28,830
[grunts]
[grunts]
33
00:02:31,880 --> 00:02:33,620
Steve, wait!
[grunts]
34
00:02:35,380 --> 00:02:37,580
[grunts]
35
00:02:37,580 --> 00:02:39,580
Stand down, Captain.
36
00:02:39,580 --> 00:02:41,380
Baron Zemo is with us.
37
00:02:41,380 --> 00:02:43,880
He is on our side.
What?
38
00:02:43,880 --> 00:02:48,790
Your reaction is understandable,
but what he says is true.
39
00:02:48,790 --> 00:02:49,880
[growls]
40
00:02:49,880 --> 00:02:52,420
Tsk, tsk, Captain.
41
00:02:52,420 --> 00:02:54,620
Is this any way
to treat your new teammate?
42
00:02:56,710 --> 00:02:58,670
Now, then,
if you've finished
43
00:02:58,670 --> 00:03:01,500
with your heroic display,
please take a seat.
44
00:03:01,500 --> 00:03:03,880
You may learn something.
45
00:03:07,960 --> 00:03:11,460
There are three pieces
that form the Panther Key.
46
00:03:11,460 --> 00:03:14,460
Decades ago,
the previous Shadow Council
47
00:03:14,460 --> 00:03:17,460
tried to weaponize
a powerful Wakandan artifact
48
00:03:17,460 --> 00:03:21,830
but were thwarted
by the Captain here and your grandfather.
49
00:03:21,830 --> 00:03:24,960
Your grandfather
hid that artifact in a place
50
00:03:24,960 --> 00:03:29,040
that could only be accessed
via the so-called Panther's Key.
51
00:03:29,040 --> 00:03:33,500
Your grandfather then broke
the key into three sections and hid them as well,
52
00:03:33,500 --> 00:03:37,210
forcing Black Panther
to scour the world to retrieve the sections
53
00:03:37,210 --> 00:03:39,710
ahead of
the modern Shadow Council.
54
00:03:39,710 --> 00:03:42,210
In that,
he has been victorious.
55
00:03:43,750 --> 00:03:46,210
We now have the key here,
56
00:03:46,210 --> 00:03:49,330
safe in Wakanda,
reassembled.
57
00:03:49,330 --> 00:03:51,380
The Shadow Council
has nothing.
58
00:03:51,380 --> 00:03:53,670
But there is yet
another problem.
59
00:03:53,670 --> 00:03:56,790
We still don't know
what the key is supposed to open.
60
00:03:56,790 --> 00:03:59,500
Indeed, Princess Shuri.
61
00:03:59,500 --> 00:04:02,500
I have automated systems
searching my father's records.
62
00:04:02,500 --> 00:04:04,670
[beeping]
63
00:04:04,670 --> 00:04:07,540
Perhaps they will find
the answer there.
64
00:04:07,540 --> 00:04:10,710
In the meantime,
the key will be kept here, in the palace.
65
00:04:10,710 --> 00:04:13,080
My presentation is complete.
66
00:04:13,080 --> 00:04:16,080
Are there any... questions?
67
00:04:19,750 --> 00:04:21,040
[clears throat]
68
00:04:22,500 --> 00:04:25,500
T'Challa, can I have a word,
in private?
69
00:04:28,500 --> 00:04:31,790
You're comfortable with Zemo
having access to the key?
70
00:04:31,790 --> 00:04:33,750
Zemo has been
a strong asset, Captain.
71
00:04:33,750 --> 00:04:35,580
He is under
my protection.
72
00:04:35,580 --> 00:04:38,040
Do you know how many
evil plots and schemes he's hatched?
73
00:04:38,040 --> 00:04:40,500
How many times he's pretended
to be a hero just long enough
74
00:04:40,500 --> 00:04:42,830
until he can
stab us in the back?
75
00:04:47,120 --> 00:04:49,120
We are in my palace,
76
00:04:49,120 --> 00:04:51,670
in the country
where I am king.
77
00:04:51,670 --> 00:04:54,460
My back is well guarded.
78
00:04:54,460 --> 00:04:56,380
Zemo is a manipulator.
79
00:04:56,380 --> 00:04:59,250
If there's a way
he can double-cross an ally, he'll find it.
80
00:04:59,250 --> 00:05:01,620
I have made my judgment,
Captain.
81
00:05:01,620 --> 00:05:03,210
This discussion is--
[thud]
82
00:05:10,750 --> 00:05:13,290
Does Wakanda
have blackouts?
83
00:05:13,290 --> 00:05:16,880
We do not.
But emergency systems should activate.
84
00:05:16,880 --> 00:05:18,750
Hmm. Odd.
85
00:05:18,750 --> 00:05:21,830
It's Zemo.
He did this. I warned you.
86
00:05:21,830 --> 00:05:24,830
Zemo could not
have done this. His access does not extend--
87
00:05:24,830 --> 00:05:26,460
It's Zemo.
We have to get outta here
88
00:05:26,460 --> 00:05:28,500
before he can finish
whatever it is he's planning.
89
00:05:28,500 --> 00:05:30,960
[grunting]
90
00:05:30,960 --> 00:05:33,920
The palace doors require
a slight charge to pull them open.
91
00:05:33,920 --> 00:05:36,880
Without it, the doors become
an indestructible wall.
92
00:05:36,880 --> 00:05:38,880
It is a security feature.
93
00:05:38,880 --> 00:05:41,000
Okay, so we need to get
the doors powered up again.
94
00:05:41,000 --> 00:05:45,080
We do.
The door control mechanism is located inside this wall.
95
00:05:45,080 --> 00:05:46,790
Got it.
96
00:05:47,750 --> 00:05:49,250
[grunts]
97
00:05:59,210 --> 00:06:01,920
Shuri, are you all right?
I'm fine.
98
00:06:01,920 --> 00:06:04,790
I was in the east wing
when everything went into lockdown.
99
00:06:04,790 --> 00:06:07,170
But I did have to cut through
the wall to get out.
100
00:06:07,170 --> 00:06:10,170
We must find out how far
the blackout extends.
101
00:06:10,170 --> 00:06:13,380
I'm rerouting emergency power
to the conference room.
102
00:06:13,380 --> 00:06:16,750
[ascending whirring]
103
00:06:18,500 --> 00:06:20,330
What are you people
doing in there?
104
00:06:20,330 --> 00:06:21,920
The whole palace
is blacked out.
105
00:06:21,920 --> 00:06:24,250
Hunter, where are you?
West wing,
106
00:06:24,250 --> 00:06:27,790
helping some Dora Milaje
open the doors. Do you have eyes on Zemo?
107
00:06:27,790 --> 00:06:29,960
I thought the good Baron
was keeping company
108
00:06:29,960 --> 00:06:31,580
with the rest
of your little club.
109
00:06:31,580 --> 00:06:34,080
Contact me
when you have rallied the palace guards.
110
00:06:34,080 --> 00:06:37,040
T'Challa, what's happening?
111
00:06:37,040 --> 00:06:40,580
We are attempting
to determine that now, Hunter. Go.
112
00:06:42,420 --> 00:06:47,830
Hmm? Shuri, please display
the palace security schematic.
113
00:06:47,830 --> 00:06:49,920
[beeping]
114
00:06:52,750 --> 00:06:56,290
[Shuri] Looks like
the palace staff are locked in separate wings and floors.
115
00:06:56,290 --> 00:06:59,080
Nearly all the palace doors
are powered off or sealed shut.
116
00:06:59,080 --> 00:07:00,790
Most but not all.
117
00:07:00,790 --> 00:07:03,210
These doors are still active
and open.
118
00:07:03,210 --> 00:07:05,460
Does anyone else think
that looks like a path?
119
00:07:05,460 --> 00:07:08,500
It does.
And it's leading to...
120
00:07:08,500 --> 00:07:10,250
T'Challa's bedroom?
121
00:07:10,250 --> 00:07:12,250
Why would anyone
want to go in there?
122
00:07:12,250 --> 00:07:14,710
The key is there!
Zemo!
123
00:07:14,710 --> 00:07:17,920
Both of you, with me!
Wait!
124
00:07:17,920 --> 00:07:21,500
If it was Zemo,
he also depowered the prison level.
125
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
No, not
the entire level.
126
00:07:23,500 --> 00:07:26,210
Only one cell is open.
How could he do that?
127
00:07:26,210 --> 00:07:29,250
Which cell?
Which prisoner is loose?
128
00:07:29,250 --> 00:07:30,250
[beeping]
No!
129
00:07:30,250 --> 00:07:32,290
[blows landing on door]
130
00:07:33,880 --> 00:07:35,750
M'Baku.
131
00:07:35,750 --> 00:07:38,080
[laughing]
132
00:07:38,080 --> 00:07:39,880
Did you miss me?
133
00:07:39,880 --> 00:07:42,290
[laughing]
134
00:07:44,290 --> 00:07:46,750
[laughing]
135
00:07:46,750 --> 00:07:49,120
I've come to pay respect,
Your Highness.
136
00:07:49,120 --> 00:07:51,540
[grunts]
[laughs, grunts]
137
00:07:51,540 --> 00:07:54,540
[grunts]
I can escape and bring payback
138
00:07:54,540 --> 00:07:57,040
to the little cats
who locked me away?
139
00:07:57,040 --> 00:08:00,750
This must be my lucky day.
140
00:08:00,750 --> 00:08:02,790
[yells]
141
00:08:04,790 --> 00:08:06,540
[both grunt]
142
00:08:06,540 --> 00:08:08,790
[growls]
Kaboom!
143
00:08:08,790 --> 00:08:10,790
[laughing]
144
00:08:10,790 --> 00:08:12,880
Do you have to laugh
at everything?
145
00:08:12,880 --> 00:08:15,460
[grunts]
Not everything.
146
00:08:15,460 --> 00:08:16,880
[grunts]
147
00:08:16,880 --> 00:08:19,250
Only when I get
to hurt people.
148
00:08:19,250 --> 00:08:21,210
Like now!
[yells]
149
00:08:21,210 --> 00:08:23,880
[grunts]
150
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
[groans]
151
00:08:24,880 --> 00:08:26,880
[laughing]
152
00:08:26,880 --> 00:08:29,500
[grunting]
153
00:08:29,500 --> 00:08:31,250
[laughing]
154
00:08:31,250 --> 00:08:32,790
[knuckles cracking]
Don't think I've forgotten
155
00:08:32,790 --> 00:08:35,120
about you.
[grunting]
156
00:08:35,120 --> 00:08:37,210
[grunting]
157
00:08:37,210 --> 00:08:39,750
[laughs]
So quiet.
158
00:08:39,750 --> 00:08:42,250
You're going to suffer
in silence?
159
00:08:42,250 --> 00:08:44,120
[grunts]
160
00:08:45,290 --> 00:08:46,670
[grunts]
161
00:08:46,670 --> 00:08:49,670
We prefer our actions
to speak for us.
162
00:08:49,670 --> 00:08:51,380
[growls]
163
00:08:51,380 --> 00:08:53,080
[grunts, laughs]
164
00:08:53,080 --> 00:08:55,790
Well, this has been fun,
165
00:08:55,790 --> 00:08:57,920
but I just can't stay.
166
00:08:57,920 --> 00:09:00,000
[grunts]
167
00:09:02,620 --> 00:09:05,040
Shuri!
He's getting away!
168
00:09:07,330 --> 00:09:10,500
Every second we waste
gives Zemo a chance to get to the key.
169
00:09:10,500 --> 00:09:13,250
M'Baku will rampage
through the streets of the city.
170
00:09:13,250 --> 00:09:16,290
T'Challa, our people
are in danger. We need to act.
171
00:09:16,290 --> 00:09:17,790
And we will.
172
00:09:20,120 --> 00:09:22,330
[grunts, laughs]
173
00:09:25,290 --> 00:09:27,170
[grunts]
174
00:09:28,330 --> 00:09:30,750
[grunts, growls]
175
00:09:42,880 --> 00:09:45,000
Is there no way out
of this maze?
176
00:09:45,000 --> 00:09:48,330
You could always be smart
and go back to your cell. [gasps]
177
00:09:48,330 --> 00:09:51,880
I'm giving you one chance,
M'Baku. Go back.
178
00:09:51,880 --> 00:09:56,250
[laughs]
You're giving me a chance?
179
00:09:56,250 --> 00:09:59,040
Are you mad, Princess?
Stand aside.
180
00:09:59,040 --> 00:10:01,790
You're in my way.
You're not leaving here.
181
00:10:01,790 --> 00:10:04,580
You're going right back
into the cell where we put you.
182
00:10:04,580 --> 00:10:08,080
Oh, I am leaving,
but now I will crush you first
183
00:10:08,080 --> 00:10:10,500
and leave you broken
for your brother to find.
184
00:10:10,500 --> 00:10:14,380
Mm, I think they may have
a problem with that.
185
00:10:14,380 --> 00:10:15,500
"They"?
186
00:10:15,500 --> 00:10:17,330
They.
187
00:10:18,580 --> 00:10:21,290
Dora Milaje?
[laughing]
188
00:10:21,290 --> 00:10:23,790
More little dolls
for me to break. [knuckles crack]
189
00:10:26,380 --> 00:10:28,380
[all grunting]
190
00:10:32,170 --> 00:10:33,750
[both yell]
Aah!
191
00:10:35,380 --> 00:10:38,040
Bah! I'm not afraid of you.
192
00:10:38,040 --> 00:10:40,250
You both are nothing.
[grunts]
193
00:10:41,540 --> 00:10:43,040
[yells]
194
00:10:44,580 --> 00:10:48,000
[all grunting]
195
00:10:50,460 --> 00:10:51,500
[yells]
196
00:10:51,500 --> 00:10:53,750
I'm sorry.
You were saying?
197
00:10:56,250 --> 00:10:58,750
What in the world?
Zemo!
198
00:10:58,750 --> 00:11:01,250
I knew it.
Good job, White Wolf.
199
00:11:01,250 --> 00:11:05,620
Hunter, what is
the meaning of this? What are you doing here?
200
00:11:05,620 --> 00:11:09,710
I had a hunch this criminal
would use the confusion to make a grab for the key.
201
00:11:09,710 --> 00:11:13,540
A hunch?
I think he's responsible for the blackout.
202
00:11:13,540 --> 00:11:16,880
He probably opened the prison,
too, to keep us all busy with M'Baku.
203
00:11:16,880 --> 00:11:20,080
Hate to say I told you so,
but that's a classic Zemo move.
204
00:11:20,080 --> 00:11:24,250
[groaning]
Captain America...
205
00:11:24,250 --> 00:11:27,120
Give it up, Zemo.
We've got you dead to rights.
206
00:11:27,120 --> 00:11:30,500
Wait. You think I am
responsible for this?
207
00:11:30,500 --> 00:11:33,080
When the blackout hit,
I was in the conference room.
208
00:11:33,080 --> 00:11:35,330
Someone struck me
from behind, and--
209
00:11:35,330 --> 00:11:38,500
And you just happened
to wake up in my brother's chambers.
210
00:11:38,500 --> 00:11:41,460
Yeah, you're gonna need
to come up with a better lie than that, Baron.
211
00:11:41,460 --> 00:11:44,210
You're caught.
I caught you.
212
00:11:44,210 --> 00:11:47,670
Yes. I am interested
in how you caught him, Hunter.
213
00:11:47,670 --> 00:11:49,920
Does it matter?
I found him here.
214
00:11:49,920 --> 00:11:52,920
He went for the key,
I took him down.
215
00:11:52,920 --> 00:11:55,500
No! That's a lie!
He is lying!
216
00:11:55,500 --> 00:11:57,040
Quiet, Zemo.
217
00:11:57,040 --> 00:11:59,040
You found him, here.
218
00:11:59,040 --> 00:12:02,170
You know, bringing outsiders
into the palace was bad enough,
219
00:12:02,170 --> 00:12:04,290
but keeping the key
in your bedroom?
220
00:12:04,290 --> 00:12:06,000
Why not just set it
on the front lawn
221
00:12:06,000 --> 00:12:08,580
with a sign that says,
"Come steal me"?
222
00:12:08,580 --> 00:12:13,500
Hunter, who told you
the key was here?
223
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
I don't know.
224
00:12:15,500 --> 00:12:17,620
You or Shuri.
225
00:12:17,620 --> 00:12:21,500
No. I am quite sure
I did not tell you.
226
00:12:21,500 --> 00:12:23,750
And I do not believe Shuri
would either.
227
00:12:23,750 --> 00:12:26,750
Then Zemo. He must have
let it slip at some point.
228
00:12:26,750 --> 00:12:30,420
Only two people knew
the key was being kept in my chambers--
229
00:12:30,420 --> 00:12:31,960
myself and Shuri.
230
00:12:31,960 --> 00:12:33,580
Zemo was not told,
231
00:12:33,580 --> 00:12:37,170
nor was Captain America
until moments ago.
232
00:12:38,880 --> 00:12:43,460
Hunter, what is
really going on here?
233
00:12:47,330 --> 00:12:49,500
[chuckling]
234
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
That's your trouble, Whiskers.
235
00:12:51,750 --> 00:12:54,250
You stick to your habits.
236
00:12:54,250 --> 00:12:56,710
You always hid
your best toys in here.
237
00:12:56,710 --> 00:12:59,540
Hunter, what have you done?
238
00:12:59,540 --> 00:13:01,000
[both grunting]
239
00:13:01,000 --> 00:13:03,620
Hold still
so I can crush you!
240
00:13:03,620 --> 00:13:06,710
[grunting continues]
241
00:13:06,710 --> 00:13:10,290
Annoying mosquitoes!
Get away from me! [grunting]
242
00:13:10,290 --> 00:13:12,710
[yells]
[crash]
243
00:13:12,710 --> 00:13:14,670
Don't be a fool, M'Baku.
[panting]
244
00:13:14,670 --> 00:13:16,790
[yells]
[groans]
245
00:13:16,790 --> 00:13:19,170
Return to your cell
before you get hurt.
246
00:13:19,170 --> 00:13:21,170
Ha! Hurt me,
little Princess?
247
00:13:21,170 --> 00:13:25,830
No. I am the one
who hurts you! [grunts]
248
00:13:25,830 --> 00:13:27,500
[grunts]
249
00:13:27,500 --> 00:13:29,790
[grunts]
250
00:13:29,790 --> 00:13:32,540
[straining]
251
00:13:34,210 --> 00:13:36,790
[grunts]
252
00:13:38,880 --> 00:13:41,830
[White Wolf in earpiece]
Everything Zemo said is true.
253
00:13:41,830 --> 00:13:45,830
I knocked him out.
I dragged him here. Wait. What?
254
00:13:45,830 --> 00:13:49,170
I'm the one who cut the power
and put the palace in a lockdown.
255
00:13:49,170 --> 00:13:51,330
Finish this.
I'm needed at the palace.
256
00:13:51,330 --> 00:13:53,790
As you wish,
Your Majesty.
257
00:13:53,790 --> 00:13:56,040
Finish me?
[grunting] [grunts]
258
00:13:56,040 --> 00:13:57,620
[grunts]
259
00:13:57,620 --> 00:13:59,670
Ha! I am M'Baku!
260
00:13:59,670 --> 00:14:03,080
[yells]
[crying out]
261
00:14:03,080 --> 00:14:04,960
[grunts]
262
00:14:06,080 --> 00:14:09,120
[grunting]
263
00:14:09,120 --> 00:14:12,250
I am sick of you!
I am invincible!
264
00:14:12,250 --> 00:14:13,250
[roars]
265
00:14:13,250 --> 00:14:15,120
[grunting]
266
00:14:20,000 --> 00:14:21,880
I am...
267
00:14:22,920 --> 00:14:24,960
I am...
268
00:14:24,960 --> 00:14:27,500
I'm going back to my cell.
269
00:14:27,500 --> 00:14:29,920
Why, Hunter?
Why would you do this?
270
00:14:29,920 --> 00:14:31,460
Because of Father.
271
00:14:31,460 --> 00:14:32,920
I'm following his wishes.
272
00:14:32,920 --> 00:14:35,750
You're betraying
everything he stood for,
273
00:14:35,750 --> 00:14:37,830
all because of this!
274
00:14:39,880 --> 00:14:42,540
Grandfather hid the key
for a reason.
275
00:14:42,540 --> 00:14:45,250
Father kept it hidden,
kept it secret.
276
00:14:45,250 --> 00:14:48,880
You should just destroy
this thing and be done with it.
277
00:14:48,880 --> 00:14:50,880
That is not
your decision to make.
278
00:14:50,880 --> 00:14:53,120
It is my duty
to protect Wakanda.
279
00:14:53,120 --> 00:14:55,080
To do that,
I must have the key.
280
00:14:55,080 --> 00:14:58,000
[growls]
These outsiders have you confused.
281
00:14:58,000 --> 00:14:59,540
Just let me take it.
282
00:14:59,540 --> 00:15:02,420
I'll hide it where no one
will ever find it again.
283
00:15:04,500 --> 00:15:06,960
Hunter, I am the king.
284
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
I command you
to return the key!
285
00:15:17,080 --> 00:15:19,120
So be it.
[yells]
286
00:15:20,120 --> 00:15:21,460
[yells]
287
00:15:21,460 --> 00:15:22,960
[both grunting]
288
00:15:26,380 --> 00:15:28,330
Relinquish the key!
289
00:15:28,330 --> 00:15:30,960
[grunts]
290
00:15:30,960 --> 00:15:32,620
Never!
291
00:15:33,670 --> 00:15:35,830
[both grunting]
292
00:15:39,170 --> 00:15:40,880
Never say "never."
[grunts]
293
00:15:43,380 --> 00:15:45,920
[grunts]
294
00:15:45,920 --> 00:15:48,120
Now, Captain!
295
00:15:48,120 --> 00:15:49,710
[blow lands]
[both grunt]
296
00:15:49,710 --> 00:15:51,580
[both grunt]
297
00:15:51,580 --> 00:15:54,210
[grunting]
298
00:15:59,500 --> 00:16:01,080
[yells]
299
00:16:01,080 --> 00:16:03,960
[grunting]
300
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
[grunts]
301
00:16:11,710 --> 00:16:14,790
The key, Hunter.
I will not ask again.
302
00:16:14,790 --> 00:16:18,290
Ask all you want.
The answer is no! [grunts]
303
00:16:29,120 --> 00:16:31,170
[grunts]
You are not taking it!
304
00:16:31,170 --> 00:16:34,120
[both grunting]
305
00:16:34,120 --> 00:16:36,960
You'll thank me later.
You'll see!
306
00:16:36,960 --> 00:16:38,080
[grunts]
307
00:16:38,080 --> 00:16:41,580
Stand down, son.
It's over.
308
00:16:41,580 --> 00:16:44,620
T'Challa, please!
You're my brother.
309
00:16:44,620 --> 00:16:48,120
That is why I am giving you
a chance to stop this madness.
310
00:16:48,120 --> 00:16:49,250
Now, Hunter.
311
00:16:49,250 --> 00:16:52,580
All right.
If that's how you want it.
312
00:16:52,580 --> 00:16:55,750
[all grunting]
313
00:16:57,500 --> 00:16:59,000
[grunts]
314
00:17:00,830 --> 00:17:02,120
[grunts]
315
00:17:03,290 --> 00:17:04,880
[laughs]
316
00:17:04,880 --> 00:17:07,080
[grunts]
317
00:17:07,080 --> 00:17:09,960
Thanks for the save, Baron.
[grunts]
318
00:17:29,210 --> 00:17:32,330
They're too far away.
What should we do?
319
00:17:32,330 --> 00:17:34,710
I don't really care
what you do, Zemo.
320
00:17:34,710 --> 00:17:37,670
You still don't trust me,
do you, Captain?
321
00:17:37,670 --> 00:17:40,250
I'm glad we understand
each other.
322
00:17:50,330 --> 00:17:51,330
[both grunt]
323
00:17:51,330 --> 00:17:53,330
Hunter, it is time to stop.
324
00:17:53,330 --> 00:17:56,120
No!
[grunting]
325
00:17:58,960 --> 00:18:02,540
[grunts]
[grunts]
326
00:18:03,790 --> 00:18:06,330
Aah!
[grunts]
327
00:18:06,330 --> 00:18:08,920
Hunter, you can't do this.
328
00:18:08,920 --> 00:18:13,210
I have to. Shuri,
someone has to save you from yourselves.
329
00:18:13,210 --> 00:18:15,290
Please, see reason.
330
00:18:15,290 --> 00:18:17,000
[grunts]
331
00:18:17,000 --> 00:18:18,830
You're the ones
who are blind. [yells]
332
00:18:18,830 --> 00:18:20,670
[grunts]
333
00:18:20,670 --> 00:18:23,000
[both grunt]
334
00:18:38,620 --> 00:18:40,080
[beeps]
335
00:18:43,040 --> 00:18:45,420
Get out of my way, Zemo.
336
00:18:45,420 --> 00:18:48,540
I knocked you out once today.
I'll do it again.
337
00:18:48,540 --> 00:18:53,210
And as much as I would relish
the chance to beat you in fair combat,
338
00:18:53,210 --> 00:18:55,170
I am only the distraction.
339
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
[grunts]
Enough, Hunter!
340
00:18:57,380 --> 00:19:00,040
I have had enough!
341
00:19:04,880 --> 00:19:06,420
The key...
342
00:19:10,080 --> 00:19:11,750
You never should've
dug up the key.
343
00:19:11,750 --> 00:19:15,580
It was an easy decision
to leave it alone, and you blew it!
344
00:19:15,580 --> 00:19:17,580
You think
being a king is easy? [grunting]
345
00:19:17,580 --> 00:19:20,170
My choices
have consequences!
346
00:19:20,170 --> 00:19:23,540
Who survives.
Who falls. [grunts]
347
00:19:23,540 --> 00:19:25,790
What is best of all of us.
[grunts]
348
00:19:25,790 --> 00:19:28,670
Everyone telling me
what I should do! [grunting]
349
00:19:28,670 --> 00:19:31,500
What I should not do!
Who I should be!
350
00:19:31,500 --> 00:19:33,500
How I should rule!
351
00:19:33,500 --> 00:19:36,670
Stay back.
This is my brother's fight.
352
00:19:36,670 --> 00:19:40,540
This isn't about you!
This is about our people!
353
00:19:40,540 --> 00:19:43,380
It's about Wakanda!
354
00:19:43,380 --> 00:19:45,620
[grunting]
You think I do not know that?
355
00:19:45,620 --> 00:19:47,670
Our people trust me
to do what is right.
356
00:19:47,670 --> 00:19:49,710
I will never
betray that trust!
357
00:19:49,710 --> 00:19:51,210
I am their king!
358
00:19:51,210 --> 00:19:53,000
Not the Avengers!
[grunting]
359
00:19:53,000 --> 00:19:56,250
Not my ministers!
Not our sister! [groans]
360
00:19:57,250 --> 00:19:59,580
And not you!
[grunts]
361
00:20:02,170 --> 00:20:05,000
Father wouldn't want this.
362
00:20:05,000 --> 00:20:09,580
He would never have allowed
enemies into Wakanda,
363
00:20:09,580 --> 00:20:11,670
[handcuffs clicking]
into the palace.
364
00:20:12,920 --> 00:20:15,330
Please, Shuri.
365
00:20:15,330 --> 00:20:17,000
You know me.
366
00:20:17,000 --> 00:20:19,540
Talk some sense
into our brother.
367
00:20:23,460 --> 00:20:28,460
The only enemy T'Challa allowed
into the palace was you, Hunter.
368
00:20:28,460 --> 00:20:30,500
You can't be trusted.
369
00:20:30,500 --> 00:20:32,500
I see that now.
370
00:20:32,500 --> 00:20:34,460
Take him away.
371
00:20:37,250 --> 00:20:38,750
Zemo! Look out. He's--
372
00:20:40,000 --> 00:20:41,620
[beeps]
373
00:20:51,170 --> 00:20:55,330
If anyone needs me,
I will be in my room.
374
00:20:59,540 --> 00:21:02,580
[creaking]
375
00:21:02,580 --> 00:21:04,500
[grunting]
376
00:21:09,620 --> 00:21:12,080
White Wolf's antics
damaged the palace,
377
00:21:12,080 --> 00:21:16,750
but his actions did not
affect the search through my father's files,
378
00:21:16,750 --> 00:21:18,830
which is good,
because we've discovered
379
00:21:18,830 --> 00:21:21,960
a piece
of new information.
380
00:21:21,960 --> 00:21:27,040
We have the key,
and now we know what it unlocks--
381
00:21:27,040 --> 00:21:29,750
the Shrouded Temple.
382
00:21:29,800 --> 00:21:34,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.