Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,980 --> 00:01:34,990
"Pabula"
2
00:01:40,160 --> 00:01:41,150
Ipagtanggol siya!
3
00:01:41,700 --> 00:01:43,750
Kahit na nagkakahalaga ito sa atin ng ating buhay ...
4
00:01:44,330 --> 00:01:46,210
... kailangan naming ipaalam ni Eren ang gate!
5
00:01:46,830 --> 00:01:50,030
Huwag hayaang makalapit sa kanya ang mga Titans!
6
00:01:51,500 --> 00:01:54,690
Ilalagay nila ang butas
may na? Ito ay sira ang ulo ...
7
00:01:55,130 --> 00:01:57,300
Maaaring matapos ang pagkain ni Eren.
8
00:01:57,300 --> 00:02:00,270
At kung nangyari iyan,
hindi pa rin namin alam ang isang bagay.
9
00:02:00,640 --> 00:02:05,060
Yeah ... Kung narito ito, kailangan kong gawin
isang bagay sa aking Titan sa paanuman.
10
00:02:05,430 --> 00:02:09,940
Ngunit kung gumagana ang kanilang mga plano, ito ay plug
ang butas na binuksan namin sa wakas.
11
00:02:09,940 --> 00:02:11,650
Hindi mahalaga.
12
00:02:11,650 --> 00:02:16,320
Kami ay naghahanap para sa isang bakas ang mga ito
nakaraang limang taon at sa wakas natagpuan namin ito.
13
00:02:16,320 --> 00:02:18,200
Mga Kaibigan?
14
00:02:18,900 --> 00:02:21,990
Ano ang ... pinag-uusapan mo lang?
15
00:02:26,500 --> 00:02:28,890
Ano ang ibig mong sabihin sa "aking Titan," Reiner?
16
00:02:29,330 --> 00:02:32,540
Ano ito tungkol sa "Ang butas
binuksan namin, "Bertholdt?
17
00:02:36,210 --> 00:02:37,260
Marco ...
18
00:02:39,590 --> 00:02:42,630
Ang pag-uusap na ngayon lang ... ay isang joke.
19
00:02:44,890 --> 00:02:48,560
H-Nakarating na ba kayo nawala ito? Hindi ito katulad mo!
20
00:02:48,560 --> 00:02:50,390
Tumutok sa misyon!
21
00:02:50,390 --> 00:02:52,920
Narito, dumarating ang mga Titans! Tayo na!
22
00:03:02,320 --> 00:03:04,810
Eren transformed into a Titan ...
23
00:03:05,740 --> 00:03:07,670
Ang mga tao ay maaaring maging Titans ...
24
00:03:08,790 --> 00:03:13,150
Kaya kung lumitaw ang Colossal Titan
ng wala kahit saan at biglang nawala ...
25
00:03:13,790 --> 00:03:15,850
... marahil ito ay isang tao, masyadong.
26
00:03:17,840 --> 00:03:22,160
Sa ibang salita, ang kaaway na Titans
ay nagtatago bilang mga tao sa isang lugar.
27
00:03:22,680 --> 00:03:23,650
Ibig sabihin...
28
00:03:27,820 --> 00:03:28,560
Reiner!
29
00:03:28,560 --> 00:03:31,230
R-Reiner! Anong ginagawa mo?!
30
00:03:31,940 --> 00:03:33,000
Reiner ?!
31
00:03:34,230 --> 00:03:36,070
Ito ay isang joke, right ?!
32
00:03:36,070 --> 00:03:40,610
Hindi, Marco ... Ang problema
ikaw ay masyadong mapahamak matalim.
33
00:03:41,860 --> 00:03:43,570
Tulungan mo -!
34
00:03:48,330 --> 00:03:50,080
Annie! Tulungan mo ako!
35
00:03:51,160 --> 00:03:53,040
Ano ang tungkol dito?
36
00:03:53,040 --> 00:03:56,040
Ang reiner's acting crazy! Tulungan mo ako!
37
00:03:56,040 --> 00:03:57,670
Narinig niya ang aming pag-uusap.
38
00:03:58,120 --> 00:03:59,760
Hindi namin maaaring ipaalam sa kanya mabuhay.
39
00:04:02,220 --> 00:04:04,470
Naka-shitting mo ako ... Ikaw asshole!
40
00:04:05,050 --> 00:04:05,730
Ano?
41
00:04:08,010 --> 00:04:10,570
Isang Titan! Dumating ito sa ganitong paraan!
42
00:04:12,350 --> 00:04:15,180
Annie! Kunin ang gear ng ODM ni Marco!
43
00:04:15,730 --> 00:04:16,270
Huh ?!
44
00:04:18,020 --> 00:04:19,220
Bilisan mo!
45
00:04:19,610 --> 00:04:21,430
Bakit ... kailangan ko?
46
00:04:23,200 --> 00:04:26,980
Bumalik doon, pinanganib mo ang iyong
buhay para kay Conny, di ba?
47
00:04:27,620 --> 00:04:29,870
Bakit mo inilalagay ang iyong sarili sa panganib?
48
00:04:30,740 --> 00:04:33,950
Nakarating ka na naka-attach sa
ang masamang lahi o isang bagay?
49
00:04:34,290 --> 00:04:37,190
Kung ako ay mali, patunayan ito sa akin ngayon!
50
00:04:37,670 --> 00:04:41,170
Kung ikaw, at ang iyong ama ay naghihintay
para sa iyo na umuwi,
51
00:04:41,170 --> 00:04:45,260
anumang iba kaysa sa ito
marumi lahi, patunayan ito ngayon!
52
00:04:45,260 --> 00:04:47,590
Reiner! Halos nasa itaas kami!
53
00:04:47,720 --> 00:04:48,650
Annie!
54
00:04:53,810 --> 00:04:56,810
Itigil mo yan! Annie! Huwag gawin ito!
55
00:04:56,810 --> 00:05:00,020
Bakit?! Bakit?! Bakit?! Bakit ganito ?!
56
00:05:00,360 --> 00:05:01,590
Annie!
57
00:05:04,150 --> 00:05:06,200
Ito ang gumagawa sa amin ng mga mandirigma.
58
00:05:06,200 --> 00:05:08,290
Annie, nagawa mo na rin.
59
00:05:10,450 --> 00:05:12,700
Reiner. Ano ngayon?
60
00:05:12,700 --> 00:05:15,320
Hindi pa. Dapat nating ipaalam sa kanila na magtipon muna.
61
00:05:15,750 --> 00:05:20,150
Nakikita ko ... Naghihintay sila
para sa lahat ng mga Titans na magtipon ...
62
00:05:25,130 --> 00:05:26,590
Maghintay ...
63
00:05:27,130 --> 00:05:31,580
Bakit? Ano ba ang iyong nagagalak ?!
64
00:05:33,680 --> 00:05:36,060
Wala kaming ... kahit ...
65
00:05:37,140 --> 00:05:41,980
... nagkaroon ng pagkakataong pag-usapan ito sa pamamagitan ng!
66
00:05:58,620 --> 00:05:59,250
Hey ...
67
00:05:59,670 --> 00:06:00,500
Bakit...
68
00:06:06,590 --> 00:06:07,620
... ay Marco ...
69
00:06:09,050 --> 00:06:10,310
... nakakakuha ng kinakain?
70
00:06:15,980 --> 00:06:17,310
Sinabi ko na sa iyo...
71
00:06:17,890 --> 00:06:20,230
Si Annie ay gumagawa ng fine, sigurado ako.
72
00:06:20,690 --> 00:06:22,940
Walang paraan na siya ay tortured.
73
00:06:23,730 --> 00:06:26,520
Para sa mga starters, hindi mo
isipin na malamang na hindi?
74
00:06:26,940 --> 00:06:32,230
Sa kapangyarihan tulad ng sa amin, isang scratch at
maaari naming halos hawakan ang anumang bagay.
75
00:06:32,740 --> 00:06:35,700
At tandaan na ito ay Annie
pinag-uusapan natin dito.
76
00:06:35,700 --> 00:06:40,080
Tiyak na siya ay nagtatago sa isang lugar
pagsasanay sa kanyang kicks at kung ano ang hindi.
77
00:06:40,290 --> 00:06:44,000
Gayunpaman, walang pagkakamali
ipinahayag ang kanyang pagkakakilanlan.
78
00:06:44,000 --> 00:06:45,430
Kahit na ito ay Annie ...
79
00:06:45,840 --> 00:06:49,390
Oh? Nangangahulugan ba ito sa iyo
hindi pa ganap na nakatuon?
80
00:06:50,380 --> 00:06:51,800
Tama ba iyon?
81
00:06:51,800 --> 00:06:56,350
At kung ano ang tungkol sa kasunduan
dumating kami? Ang lahat ba ay wala sa ano?
82
00:06:58,270 --> 00:07:01,060
Maaari naming pumunta muli ito kung gusto mo, Reiner.
83
00:07:01,520 --> 00:07:06,360
Ngunit sa susunod na mawala ka, sumuko ka
ang iyong baluti sa isa pang mandirigma.
84
00:07:06,570 --> 00:07:08,890
N-Hindi, hindi iyan ang ibig kong sabihin.
85
00:07:09,650 --> 00:07:11,340
Pagkatapos ay hilahin ang iyong sarili.
86
00:07:11,820 --> 00:07:13,360
Mayroon lamang kami ng isang layunin.
87
00:07:14,160 --> 00:07:18,620
Upang mabawi ang Coordinate at
tapusin ang sinumpaang kasaysayan.
88
00:07:20,870 --> 00:07:22,920
Hayaan ... tapusin ito.
89
00:07:25,460 --> 00:07:28,420
Gusto kong tapusin ang lahat ng ito, sa amin.
90
00:07:30,420 --> 00:07:34,930
Naiintindihan. Sisikapin kong panatilihin
Annie sa aking ulo para sa ngayon.
91
00:07:35,300 --> 00:07:38,680
Hindi na kailangang maglagay ng sinuman
ibang tao sa pamamagitan ng impiyerno na ito ngunit sa amin.
92
00:07:40,810 --> 00:07:41,690
Let's ...
93
00:07:45,860 --> 00:07:47,160
... tapusin ito.
94
00:07:49,070 --> 00:07:50,320
Bertholdt ...
95
00:07:53,780 --> 00:07:55,120
War Chief Zeke.
96
00:07:57,830 --> 00:07:59,700
Dumarating ang mga tropa ng kaaway.
97
00:08:00,330 --> 00:08:01,910
Naabot nila ang paa.
98
00:08:06,290 --> 00:08:08,170
Aking matapang mandirigma.
99
00:08:08,670 --> 00:08:13,080
Panahon na upang ayusin ito dito at
tapusin ang aming misyon minsan at para sa lahat.
100
00:08:16,430 --> 00:08:17,110
Mainit!
101
00:08:24,020 --> 00:08:24,730
- Humayo ka.
102
00:08:24,730 --> 00:08:25,350
--Yeah.
- Humayo ka.
103
00:08:30,190 --> 00:08:30,990
Bertholdt.
104
00:08:31,490 --> 00:08:33,700
Sinabi ko sa iyo ng isang grupo ng mga beses, ngunit ...
105
00:08:33,700 --> 00:08:35,810
Ikaw at ako ay magiging magkakahiwalay na mga posisyon.
106
00:08:36,450 --> 00:08:38,870
Kaya subukang mag-isip ng iyong sarili nang isang beses.
107
00:08:38,870 --> 00:08:40,370
R-right.
108
00:08:41,080 --> 00:08:43,620
Hindi mo laging maghintay para sa aking signal.
109
00:08:43,620 --> 00:08:45,710
Oo alam ko.
110
00:08:46,250 --> 00:08:49,800
Ikaw ay dapat na ang isa
na may pinakamalaking kakayahan ng lahat,
111
00:08:49,800 --> 00:08:51,950
pero iniiwan mo ito sa iba kapag mahalaga ito.
112
00:08:52,800 --> 00:08:55,460
Upang maging tapat, hindi ko naisip na maaasahan ka.
113
00:08:56,430 --> 00:08:57,640
Alam ko.
114
00:08:58,350 --> 00:08:59,740
Hanggang ngayon.
115
00:09:02,270 --> 00:09:04,270
Natapos na namin ito dito, tama?
116
00:09:05,730 --> 00:09:06,670
Tama iyan.
117
00:09:07,270 --> 00:09:09,270
Kami ay manalo at tapusin ito.
118
00:09:11,940 --> 00:09:15,150
Panatilihin ang gayong saloobin
ikaw ay kasama ng iyong minamahal na si Annie.
119
00:09:15,150 --> 00:09:17,530
Ako-Hindi naman ganito ...
120
00:09:17,530 --> 00:09:22,240
Tiyak ako kahit na pinahahalagahan ni Annie
ang isa na rushes upang i-save ang kanyang ...
121
00:09:22,240 --> 00:09:24,410
... at pagkakamali siya para sa kanyang prinsipe.
122
00:09:24,910 --> 00:09:26,920
Kahit na kung ikaw ay.
123
00:09:27,620 --> 00:09:29,720
At ... Christa ...
124
00:09:30,590 --> 00:09:32,420
I-save namin siya kahit ano.
125
00:09:32,880 --> 00:09:34,670
Iyan ang aming pangako sa Ymir.
126
00:09:35,130 --> 00:09:37,120
Yeah, kahit na ano.
127
00:09:39,600 --> 00:09:42,350
Hanggang sa muli. Ako ay nagbibilang sa iyo, buddy.
128
00:09:42,350 --> 00:09:43,450
Iwan mo sa akin.
129
00:09:54,320 --> 00:09:56,830
Ito ay naging isang habang since Reiner transformed ...
130
00:09:57,860 --> 00:09:59,450
Wala pa bang signal?
131
00:09:59,450 --> 00:10:02,680
Reiner ... Sigurado ka okay out doon?
132
00:10:04,080 --> 00:10:05,830
Nagawa natin!
133
00:10:06,370 --> 00:10:08,290
Humihihip namin ang kanyang ulo!
134
00:10:08,290 --> 00:10:10,460
Ang nakabaluti Titan bit ang alikabok!
135
00:10:14,130 --> 00:10:15,010
Nagawa natin...
136
00:10:15,590 --> 00:10:18,380
Masakit ka sa asno para sa amin.
137
00:10:18,720 --> 00:10:20,850
Naghahatid ka ng tama, kumikilos!
138
00:10:29,140 --> 00:10:31,060
Ano ang impyerno na umiiyak ka ?!
139
00:10:31,060 --> 00:10:34,230
C'mon, bumangon ka! Hindi pa ito nakikita!
140
00:10:35,940 --> 00:10:38,320
Huwag kang mag-iiyak! Kami ang nagpapatay sa kanya!
141
00:10:43,080 --> 00:10:46,710
Hindi pa tapos! Handa ang iyong kagamitan
para sa susunod na round!
142
00:10:51,960 --> 00:10:52,730
Armin ...
143
00:10:53,460 --> 00:10:56,750
Hindi ito tulad ng ... kami ay may
anumang pagkakataon upang makipag-ayos ...
144
00:10:58,340 --> 00:11:02,590
Ito ang aming panig na pakikitungo sa
napakalaking kakulangan ng impormasyon.
145
00:11:03,680 --> 00:11:07,930
Wala kaming kapangyarihan upang makuha
isang tao na maaaring maging isang Titan.
146
00:11:08,680 --> 00:11:11,530
Nagkaroon ... wala kaming magagawa.
147
00:11:30,210 --> 00:11:31,020
Hindi ito maaaring ...
148
00:11:35,750 --> 00:11:37,820
Nagkaroon ito! Ang signal!
149
00:11:46,010 --> 00:11:50,110
Kuko siya sa Thunder Spears!
Kailangan lang nating hipan ang kanyang katawan sa mga piraso!
150
00:11:51,390 --> 00:11:53,120
Ang hiyaw na lang ngayon ...
151
00:11:53,850 --> 00:11:55,340
Was ito para sa Bertholdt?
152
00:11:59,400 --> 00:12:02,780
Maghintay! Kailangan nating lumayo kay Reiner!
153
00:12:02,780 --> 00:12:05,070
Hanggang doon! Ang Malalaking Titan ay darating!
154
00:12:05,490 --> 00:12:07,150
Nawawalan na tayo lahat!
155
00:12:08,330 --> 00:12:10,950
Nasaan ka, Reiner ?! Papunta na ako!
156
00:12:10,950 --> 00:12:15,960
"Impormasyon na Magagamit para sa Public Disclosure"
"Madilim na Liquid"
"Naniniwala na ang isang inumin na natupok ng mga shifter ng Titan habang sila ay nagkakampo. Nakumpirma na magkaroon ng isang kaaya-aya na aroma mula sa natitirang likido na natagpuan. Ang pinagmulan nito ay hindi kilala, ngunit ito ay nagmumungkahi ng pagkakaroon ng kultura ng 'labas' sa itim na tsaa. "
157
00:12:17,290 --> 00:12:18,050
Tsk!
158
00:12:21,550 --> 00:12:22,640
Nakuha nila kami ...
159
00:12:23,090 --> 00:12:25,970
Shit! Ang bawat isa, lumayo
mula sa Armored Titan!
160
00:12:26,300 --> 00:12:28,930
Ang Colossal Titan ay bumabagsak sa aming paraan!
161
00:12:32,560 --> 00:12:34,770
Abutin! Sa distansya na ito ...
162
00:12:36,270 --> 00:12:38,020
... wala sa atin ang maaaring maiwasan ito.
163
00:12:41,740 --> 00:12:43,060
Malapit na ako sa lupa.
164
00:12:43,530 --> 00:12:46,320
Ito ay ngayon o hindi. Kukunin ko
ang buong lugar na ito.
165
00:12:58,880 --> 00:13:01,550
Reiner!
166
00:13:06,260 --> 00:13:07,010
Reiner ?!
167
00:13:09,600 --> 00:13:10,800
Reiner?
168
00:13:16,770 --> 00:13:17,660
Buhay siya!
169
00:13:18,060 --> 00:13:18,980
Pero siya...
170
00:13:20,400 --> 00:13:24,270
Inilipat niya ang kanyang kamalayan
sa buong kanyang buong nervous system?
171
00:13:25,490 --> 00:13:28,360
Ngunit iyon ay ... isang huling resort.
172
00:13:29,070 --> 00:13:31,050
Upang isipin na talagang gawin niya ito ...
173
00:13:32,870 --> 00:13:35,550
Mahirap paniwalaan ang mga ito
kinagisnan mo iyon.
174
00:13:36,960 --> 00:13:37,930
Reiner ...
175
00:13:41,130 --> 00:13:42,990
Kailangan ko kayong gumawa ng isang bagay para sa akin.
176
00:13:43,960 --> 00:13:46,160
Kailangan mong lumipat ng kaunti.
177
00:13:47,590 --> 00:13:50,260
At kung hindi mo pwede, sorry ...
178
00:13:50,260 --> 00:13:51,690
Maghanda para sa pinakamasama.
179
00:13:57,730 --> 00:13:58,940
Nagtatapos na ako nito.
180
00:14:02,690 --> 00:14:07,240
Sa anumang kaso, ang layunin ng aming misyon
dumating lamang ang pagbagsak sa aming mga lap.
181
00:14:07,240 --> 00:14:08,950
Maaari mo ring tawagan ang masuwerteng ito.
182
00:14:09,990 --> 00:14:11,950
Target na lumalapit mula sa hinaharap!
183
00:14:12,410 --> 00:14:13,450
It's Bertholdt!
184
00:14:14,540 --> 00:14:16,210
Ang aming plano ay ang mga sumusunod:
185
00:14:16,410 --> 00:14:19,630
Pinoprotektahan ni Levi Squad si Eren
sa ilalim ng Armin's command!
186
00:14:19,630 --> 00:14:22,920
Ang lahat ng iba ay nagtutulungan
dalhin ang dalawang target!
187
00:14:22,920 --> 00:14:23,580
Roger!
188
00:14:26,420 --> 00:14:27,380
Mangyaring maghintay!
189
00:14:27,930 --> 00:14:29,090
Armin?
190
00:14:29,090 --> 00:14:31,450
Ito ang aming huling pagkakataon na makipag-ayos!
191
00:14:37,390 --> 00:14:39,950
Bertholdt! Huminto ka mismo doon!
192
00:14:44,440 --> 00:14:45,310
Armin ...
193
00:14:46,110 --> 00:14:48,310
Ano ang sinusubukan mong gawin?
194
00:14:50,610 --> 00:14:53,530
Bertholdt! Pakinggan natin ito!
195
00:14:58,250 --> 00:15:02,080
Kung sumasang-ayon ako na makipag-usap, gusto
lahat kayo ay sumasang-ayon na mamatay ?!
196
00:15:03,460 --> 00:15:05,750
Gusto lang namin ng dalawang simpleng bagay!
197
00:15:06,260 --> 00:15:09,680
Gusto namin Eren at ang pagpapamana ng ari-arian
ng sangkatauhan sa mga pader!
198
00:15:10,340 --> 00:15:13,960
Iyon ang malupit na katotohanan ng katotohanan, Armin!
199
00:15:14,680 --> 00:15:17,020
Ang lahat ay napagpasyahan na!
200
00:15:17,180 --> 00:15:21,200
Wha--? Wh-Sino ang nagpasya sa anumang ng na ?!
201
00:15:22,150 --> 00:15:23,020
Ginawa ko...
202
00:15:23,310 --> 00:15:24,150
Huh?
203
00:15:24,820 --> 00:15:25,770
Ano iyon?!
204
00:15:26,190 --> 00:15:27,740
Nagpasya ako!
205
00:15:27,740 --> 00:15:30,150
Ang iyong buhay ay darating sa isang dulo mismo dito!
206
00:15:32,200 --> 00:15:34,120
Iyan ay kapus-palad!
207
00:15:34,410 --> 00:15:38,500
Ako ay umaasa ... hindi ko na kailangang
marinig ang mga scream ni Annie!
208
00:15:40,460 --> 00:15:44,210
Ang tanging isa na maaaring i-save ang kanyang mula sa
ang mga savages sa Military Police ...
209
00:15:44,210 --> 00:15:46,500
... ikaw, at walang ibang tao!
210
00:15:46,500 --> 00:15:48,800
Sa rate na ito, magtatapos na siya
bilang feed para sa mga pigs!
211
00:15:48,800 --> 00:15:49,720
Magaling sa akin!
212
00:15:49,920 --> 00:15:50,470
Huh?
213
00:15:51,970 --> 00:15:53,890
Pakainin sila sa mga baboy!
214
00:15:53,890 --> 00:15:56,450
Kung talagang sila ay may kanya, iyan!
215
00:15:57,260 --> 00:16:00,230
Ano ang rush, Armin?
Hindi ba tayo magsasalita?
216
00:16:04,520 --> 00:16:08,640
Sa palagay mo ba kung nag-uusap ka
tungkol sa Annie, mawawala na ang aking cool na muli?
217
00:16:09,070 --> 00:16:11,620
Na dahil ako ang maamo at mahiyain na Bertholdt,
218
00:16:11,620 --> 00:16:13,660
maaari mo akong lokohin sa pagpapaalam sa aking bantay?
219
00:16:16,830 --> 00:16:19,040
Tumayo ka, Eren. Dapat mong malaman.
220
00:16:19,790 --> 00:16:21,990
Mayroon kang isang maliit na pagkakataon laban sa kanya.
221
00:16:22,620 --> 00:16:24,290
Hindi pa ito labanan.
222
00:16:24,920 --> 00:16:27,750
Shit ... Armin, bakit ?!
223
00:16:28,590 --> 00:16:31,970
Alam ko kung ano ang ginagawa mo.
Nagbibili ka lang ng oras.
224
00:16:32,720 --> 00:16:34,840
Palibutan ako ng mga sundalo ...
225
00:16:35,220 --> 00:16:38,720
... at nakagagambala sa akin sa ruse na ito
habang tinapos naman ng iba si Reiner!
226
00:16:39,390 --> 00:16:40,890
Masasabi ko.
227
00:16:40,890 --> 00:16:44,770
Nakatayo ka doon nanginginig
kaya magkano, hindi ka maaaring gumawa ng isang sumpain bagay.
228
00:16:46,230 --> 00:16:49,530
Kung alam mo na magkano,
bakit ka nagsasalita?
229
00:16:51,780 --> 00:16:53,280
Gusto kong malaman.
230
00:16:54,240 --> 00:17:00,580
Upang malaman kung, kung nakaharap ako sa iyo guys,
Gusto kong magsimulang magpatingin at humingi ng kapatawaran muli.
231
00:17:01,950 --> 00:17:02,660
Ngunit ...
232
00:17:04,500 --> 00:17:06,280
... mukhang maganda ako ngayon.
233
00:17:07,210 --> 00:17:12,130
Yeah. Kayo ay mga mahahalagang kasama sa akin.
Nais din kong patayin ka.
234
00:17:13,510 --> 00:17:17,920
Ay na ... dahil sa tingin mo
kami ay nagtatanim ng diyablo?
235
00:17:18,350 --> 00:17:19,170
Hindi.
236
00:17:19,510 --> 00:17:23,200
Wala kang nagawa na mali,
at ikaw ay hindi devils alinman.
237
00:17:23,770 --> 00:17:26,280
Ngunit kailangan mo pa ring mamatay.
238
00:17:26,850 --> 00:17:28,170
Iyan lang kung paano ito.
239
00:17:34,820 --> 00:17:35,950
Mikasa!
240
00:17:43,200 --> 00:17:45,410
Armin! Huwag palayasin!
241
00:17:46,000 --> 00:17:48,330
Walang nalalaman kung kailan siya magbabago.
242
00:17:48,630 --> 00:17:52,200
Kung hindi namin panatilihin ang aming distansya,
kami ay nahuli sa isa pang pagsabog.
243
00:17:52,670 --> 00:17:55,240
Sa palagay ko ay ayaw pa ng Bertholdt.
244
00:17:55,590 --> 00:18:00,310
Ang reiner sa mabangis na kamatayan,
kaya kung ginawa niya, matatapos niya si Reiner.
245
00:18:01,010 --> 00:18:04,780
Maaari nating kunin si Reiner bilang isang prenda
at labanan siya nang diretso sa mga tabak.
246
00:18:05,230 --> 00:18:07,230
Dapat namin, ngunit ...
247
00:18:07,810 --> 00:18:11,060
Tila tulad niya
ibang uri ng plano bagaman.
248
00:18:12,480 --> 00:18:15,530
Still, ay na talaga Bertholdt ngayon lang?
249
00:18:16,450 --> 00:18:19,020
Sa akin, parang siya ay isang ibang tao.
250
00:18:20,280 --> 00:18:21,190
Ako rin.
251
00:18:23,080 --> 00:18:25,580
Magmadali! Ang Armored Titan ay mahina!
252
00:18:25,580 --> 00:18:26,730
Tapusin natin siya!
253
00:18:27,920 --> 00:18:28,600
Wha--?
254
00:18:29,540 --> 00:18:31,190
Siya ay nakaharap paitaas ngayon ?!
255
00:18:32,500 --> 00:18:34,050
Hindi namin maaaring tapusin siya!
256
00:18:35,630 --> 00:18:37,490
Ito ay isang kakaibang pakiramdam ...
257
00:18:38,010 --> 00:18:39,990
Hindi ko naramdaman na natatakot ako.
258
00:18:40,430 --> 00:18:42,230
Nakikita ko nang malinaw ang lahat.
259
00:18:42,850 --> 00:18:47,400
Pakiramdam ko, kahit gaano ito nagaganap,
Maaari kong tanggapin ang anumang mangyayari.
260
00:18:48,390 --> 00:18:50,680
Iyon ay tama, walang sinuman sa mali.
261
00:18:51,310 --> 00:18:52,560
Wala kaming magagawa.
262
00:18:55,190 --> 00:18:56,320
Dahil sa mundong ito ...
263
00:18:57,900 --> 00:18:58,960
... ay ...
264
00:18:59,740 --> 00:19:01,120
... na malupit.
265
00:19:01,570 --> 00:19:03,490
Umakyat siya! Huwag sabihin sa akin ...
266
00:19:03,490 --> 00:19:06,120
Ngunit naisip ko na si Reiner ay naroroon!
267
00:19:06,120 --> 00:19:07,330
Mabilis, lumabas ka rito!
268
00:19:09,580 --> 00:19:10,520
Hange!
269
00:19:44,330 --> 00:19:45,520
Kayo ba buhay ?!
270
00:19:45,740 --> 00:19:48,120
Hindi ko alam! Ikaw ba?!
271
00:19:48,120 --> 00:19:50,500
Ako-ako'y nakabitin doon ...
272
00:19:51,290 --> 00:19:52,580
Mikasa! Armin!
273
00:19:53,750 --> 00:19:54,450
Ikaw okay ?!
274
00:19:54,790 --> 00:19:55,650
Kami ay pagmultahin.
275
00:19:56,170 --> 00:19:57,000
Hange Squad?
276
00:19:58,710 --> 00:20:00,760
Sila ay napakalapit sa Bertholdt ...
277
00:20:14,810 --> 00:20:15,900
Hindi mo iniisip ...
278
00:20:22,070 --> 00:20:23,450
... ang tanging mga nakaligtas ...
279
00:20:24,410 --> 00:20:25,700
... tayo dito?
280
00:20:34,790 --> 00:20:36,130
H-Hey ...
281
00:20:42,590 --> 00:20:43,880
Armin! Ano ngayon?!
282
00:20:44,340 --> 00:20:46,550
Maghintay para sa nasusunog na mga bahay upang patagusin sa amin ?!
283
00:20:47,600 --> 00:20:48,460
Armin.
284
00:20:48,890 --> 00:20:51,770
Ikaw ay nasa utos. Sinusunod namin ang iyong mga order.
285
00:20:54,480 --> 00:20:55,850
Retreat namin ...
286
00:20:56,360 --> 00:20:58,630
Tumungo sa komandante para sa mga bagong order.
287
00:20:59,400 --> 00:21:04,030
Dadalhin namin ang Colossal Titan sa a
labanan ng attrition bilang orihinal na binalak.
288
00:21:04,030 --> 00:21:05,490
Hold up, Armin ...
289
00:21:05,490 --> 00:21:05,950
Huh?
290
00:21:06,740 --> 00:21:09,850
Magiging kalamidad kung hayaan natin ang Bertholdt
malapit sa dingding at sa iba pa.
291
00:21:11,450 --> 00:21:13,830
Kung ang mga bahay sa panloob na gate ay mahuli,
292
00:21:13,830 --> 00:21:16,970
sila ay sandwiched sa pagitan
ang apoy at ang Beast Titan.
293
00:21:17,380 --> 00:21:18,960
Th-That means ...
294
00:21:19,550 --> 00:21:22,060
... wala kaming pagpipilian kundi upang
pagkatalo Bertholdt dito mismo?
295
00:21:22,590 --> 00:21:26,260
At kailangan nating gawin ito ...
kasama ang mga tao na mayroon kami dito?
296
00:21:33,020 --> 00:21:34,310
A-Armin!
297
00:21:34,310 --> 00:21:35,980
Ang apoy! Mga utos mo?!
298
00:21:35,980 --> 00:21:37,100
Magmadali!
299
00:21:53,950 --> 00:21:55,370
Ano ang gagawin mo?
300
00:21:56,500 --> 00:21:57,700
Hayop Titan ...
301
00:21:58,750 --> 00:22:00,960
Ito ba ang eksaktong gusto mo?
302
00:23:41,190 --> 00:23:45,550
Sa pagdating ng Colossal Titan,
Ang Shiganshina ay nagiging sunog.
303
00:23:46,360 --> 00:23:50,990
Samantala, si Erwin at ang iba pa
isang malubhang suntok mula sa Beast Titan.
304
00:23:52,180 --> 00:23:54,770
Susunod na episode: "Perpektong Game."
305
00:23:54,240 --> 00:23:56,540
"Perpektong Game"
24095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.