All language subtitles for Attack%20on%20Titan%20Season%203%20Episode%2052%20-%20Descent-tl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,980 --> 00:01:34,990 "Pabula" 2 00:01:40,160 --> 00:01:41,150 Ipagtanggol siya! 3 00:01:41,700 --> 00:01:43,750 Kahit na nagkakahalaga ito sa atin ng ating buhay ... 4 00:01:44,330 --> 00:01:46,210 ... kailangan naming ipaalam ni Eren ang gate! 5 00:01:46,830 --> 00:01:50,030 Huwag hayaang makalapit sa kanya ang mga Titans! 6 00:01:51,500 --> 00:01:54,690 Ilalagay nila ang butas may na? Ito ay sira ang ulo ... 7 00:01:55,130 --> 00:01:57,300 Maaaring matapos ang pagkain ni Eren. 8 00:01:57,300 --> 00:02:00,270 At kung nangyari iyan, hindi pa rin namin alam ang isang bagay. 9 00:02:00,640 --> 00:02:05,060 Yeah ... Kung narito ito, kailangan kong gawin isang bagay sa aking Titan sa paanuman. 10 00:02:05,430 --> 00:02:09,940 Ngunit kung gumagana ang kanilang mga plano, ito ay plug ang butas na binuksan namin sa wakas. 11 00:02:09,940 --> 00:02:11,650 Hindi mahalaga. 12 00:02:11,650 --> 00:02:16,320 Kami ay naghahanap para sa isang bakas ang mga ito nakaraang limang taon at sa wakas natagpuan namin ito. 13 00:02:16,320 --> 00:02:18,200 Mga Kaibigan? 14 00:02:18,900 --> 00:02:21,990 Ano ang ... pinag-uusapan mo lang? 15 00:02:26,500 --> 00:02:28,890 Ano ang ibig mong sabihin sa "aking Titan," Reiner? 16 00:02:29,330 --> 00:02:32,540 Ano ito tungkol sa "Ang butas binuksan namin, "Bertholdt? 17 00:02:36,210 --> 00:02:37,260 Marco ... 18 00:02:39,590 --> 00:02:42,630 Ang pag-uusap na ngayon lang ... ay isang joke. 19 00:02:44,890 --> 00:02:48,560 H-Nakarating na ba kayo nawala ito? Hindi ito katulad mo! 20 00:02:48,560 --> 00:02:50,390 Tumutok sa misyon! 21 00:02:50,390 --> 00:02:52,920 Narito, dumarating ang mga Titans! Tayo na! 22 00:03:02,320 --> 00:03:04,810 Eren transformed into a Titan ... 23 00:03:05,740 --> 00:03:07,670 Ang mga tao ay maaaring maging Titans ... 24 00:03:08,790 --> 00:03:13,150 Kaya kung lumitaw ang Colossal Titan ng wala kahit saan at biglang nawala ... 25 00:03:13,790 --> 00:03:15,850 ... marahil ito ay isang tao, masyadong. 26 00:03:17,840 --> 00:03:22,160 Sa ibang salita, ang kaaway na Titans ay nagtatago bilang mga tao sa isang lugar. 27 00:03:22,680 --> 00:03:23,650 Ibig sabihin... 28 00:03:27,820 --> 00:03:28,560 Reiner! 29 00:03:28,560 --> 00:03:31,230 R-Reiner! Anong ginagawa mo?! 30 00:03:31,940 --> 00:03:33,000 Reiner ?! 31 00:03:34,230 --> 00:03:36,070 Ito ay isang joke, right ?! 32 00:03:36,070 --> 00:03:40,610 Hindi, Marco ... Ang problema ikaw ay masyadong mapahamak matalim. 33 00:03:41,860 --> 00:03:43,570 Tulungan mo -! 34 00:03:48,330 --> 00:03:50,080 Annie! Tulungan mo ako! 35 00:03:51,160 --> 00:03:53,040 Ano ang tungkol dito? 36 00:03:53,040 --> 00:03:56,040 Ang reiner's acting crazy! Tulungan mo ako! 37 00:03:56,040 --> 00:03:57,670 Narinig niya ang aming pag-uusap. 38 00:03:58,120 --> 00:03:59,760 Hindi namin maaaring ipaalam sa kanya mabuhay. 39 00:04:02,220 --> 00:04:04,470 Naka-shitting mo ako ... Ikaw asshole! 40 00:04:05,050 --> 00:04:05,730 Ano? 41 00:04:08,010 --> 00:04:10,570 Isang Titan! Dumating ito sa ganitong paraan! 42 00:04:12,350 --> 00:04:15,180 Annie! Kunin ang gear ng ODM ni Marco! 43 00:04:15,730 --> 00:04:16,270 Huh ?! 44 00:04:18,020 --> 00:04:19,220 Bilisan mo! 45 00:04:19,610 --> 00:04:21,430 Bakit ... kailangan ko? 46 00:04:23,200 --> 00:04:26,980 Bumalik doon, pinanganib mo ang iyong buhay para kay Conny, di ba? 47 00:04:27,620 --> 00:04:29,870 Bakit mo inilalagay ang iyong sarili sa panganib? 48 00:04:30,740 --> 00:04:33,950 Nakarating ka na naka-attach sa ang masamang lahi o isang bagay? 49 00:04:34,290 --> 00:04:37,190 Kung ako ay mali, patunayan ito sa akin ngayon! 50 00:04:37,670 --> 00:04:41,170 Kung ikaw, at ang iyong ama ay naghihintay para sa iyo na umuwi, 51 00:04:41,170 --> 00:04:45,260 anumang iba kaysa sa ito marumi lahi, patunayan ito ngayon! 52 00:04:45,260 --> 00:04:47,590 Reiner! Halos nasa itaas kami! 53 00:04:47,720 --> 00:04:48,650 Annie! 54 00:04:53,810 --> 00:04:56,810 Itigil mo yan! Annie! Huwag gawin ito! 55 00:04:56,810 --> 00:05:00,020 Bakit?! Bakit?! Bakit?! Bakit ganito ?! 56 00:05:00,360 --> 00:05:01,590 Annie! 57 00:05:04,150 --> 00:05:06,200 Ito ang gumagawa sa amin ng mga mandirigma. 58 00:05:06,200 --> 00:05:08,290 Annie, nagawa mo na rin. 59 00:05:10,450 --> 00:05:12,700 Reiner. Ano ngayon? 60 00:05:12,700 --> 00:05:15,320 Hindi pa. Dapat nating ipaalam sa kanila na magtipon muna. 61 00:05:15,750 --> 00:05:20,150 Nakikita ko ... Naghihintay sila para sa lahat ng mga Titans na magtipon ... 62 00:05:25,130 --> 00:05:26,590 Maghintay ... 63 00:05:27,130 --> 00:05:31,580 Bakit? Ano ba ang iyong nagagalak ?! 64 00:05:33,680 --> 00:05:36,060 Wala kaming ... kahit ... 65 00:05:37,140 --> 00:05:41,980 ... nagkaroon ng pagkakataong pag-usapan ito sa pamamagitan ng! 66 00:05:58,620 --> 00:05:59,250 Hey ... 67 00:05:59,670 --> 00:06:00,500 Bakit... 68 00:06:06,590 --> 00:06:07,620 ... ay Marco ... 69 00:06:09,050 --> 00:06:10,310 ... nakakakuha ng kinakain? 70 00:06:15,980 --> 00:06:17,310 Sinabi ko na sa iyo... 71 00:06:17,890 --> 00:06:20,230 Si Annie ay gumagawa ng fine, sigurado ako. 72 00:06:20,690 --> 00:06:22,940 Walang paraan na siya ay tortured. 73 00:06:23,730 --> 00:06:26,520 Para sa mga starters, hindi mo isipin na malamang na hindi? 74 00:06:26,940 --> 00:06:32,230 Sa kapangyarihan tulad ng sa amin, isang scratch at maaari naming halos hawakan ang anumang bagay. 75 00:06:32,740 --> 00:06:35,700 At tandaan na ito ay Annie pinag-uusapan natin dito. 76 00:06:35,700 --> 00:06:40,080 Tiyak na siya ay nagtatago sa isang lugar pagsasanay sa kanyang kicks at kung ano ang hindi. 77 00:06:40,290 --> 00:06:44,000 Gayunpaman, walang pagkakamali ipinahayag ang kanyang pagkakakilanlan. 78 00:06:44,000 --> 00:06:45,430 Kahit na ito ay Annie ... 79 00:06:45,840 --> 00:06:49,390 Oh? Nangangahulugan ba ito sa iyo hindi pa ganap na nakatuon? 80 00:06:50,380 --> 00:06:51,800 Tama ba iyon? 81 00:06:51,800 --> 00:06:56,350 At kung ano ang tungkol sa kasunduan dumating kami? Ang lahat ba ay wala sa ano? 82 00:06:58,270 --> 00:07:01,060 Maaari naming pumunta muli ito kung gusto mo, Reiner. 83 00:07:01,520 --> 00:07:06,360 Ngunit sa susunod na mawala ka, sumuko ka ang iyong baluti sa isa pang mandirigma. 84 00:07:06,570 --> 00:07:08,890 N-Hindi, hindi iyan ang ibig kong sabihin. 85 00:07:09,650 --> 00:07:11,340 Pagkatapos ay hilahin ang iyong sarili. 86 00:07:11,820 --> 00:07:13,360 Mayroon lamang kami ng isang layunin. 87 00:07:14,160 --> 00:07:18,620 Upang mabawi ang Coordinate at tapusin ang sinumpaang kasaysayan. 88 00:07:20,870 --> 00:07:22,920 Hayaan ... tapusin ito. 89 00:07:25,460 --> 00:07:28,420 Gusto kong tapusin ang lahat ng ito, sa amin. 90 00:07:30,420 --> 00:07:34,930 Naiintindihan. Sisikapin kong panatilihin Annie sa aking ulo para sa ngayon. 91 00:07:35,300 --> 00:07:38,680 Hindi na kailangang maglagay ng sinuman ibang tao sa pamamagitan ng impiyerno na ito ngunit sa amin. 92 00:07:40,810 --> 00:07:41,690 Let's ... 93 00:07:45,860 --> 00:07:47,160 ... tapusin ito. 94 00:07:49,070 --> 00:07:50,320 Bertholdt ... 95 00:07:53,780 --> 00:07:55,120 War Chief Zeke. 96 00:07:57,830 --> 00:07:59,700 Dumarating ang mga tropa ng kaaway. 97 00:08:00,330 --> 00:08:01,910 Naabot nila ang paa. 98 00:08:06,290 --> 00:08:08,170 Aking matapang mandirigma. 99 00:08:08,670 --> 00:08:13,080 Panahon na upang ayusin ito dito at tapusin ang aming misyon minsan at para sa lahat. 100 00:08:16,430 --> 00:08:17,110 Mainit! 101 00:08:24,020 --> 00:08:24,730 - Humayo ka. 102 00:08:24,730 --> 00:08:25,350 --Yeah. - Humayo ka. 103 00:08:30,190 --> 00:08:30,990 Bertholdt. 104 00:08:31,490 --> 00:08:33,700 Sinabi ko sa iyo ng isang grupo ng mga beses, ngunit ... 105 00:08:33,700 --> 00:08:35,810 Ikaw at ako ay magiging magkakahiwalay na mga posisyon. 106 00:08:36,450 --> 00:08:38,870 Kaya subukang mag-isip ng iyong sarili nang isang beses. 107 00:08:38,870 --> 00:08:40,370 R-right. 108 00:08:41,080 --> 00:08:43,620 Hindi mo laging maghintay para sa aking signal. 109 00:08:43,620 --> 00:08:45,710 Oo alam ko. 110 00:08:46,250 --> 00:08:49,800 Ikaw ay dapat na ang isa na may pinakamalaking kakayahan ng lahat, 111 00:08:49,800 --> 00:08:51,950 pero iniiwan mo ito sa iba kapag mahalaga ito. 112 00:08:52,800 --> 00:08:55,460 Upang maging tapat, hindi ko naisip na maaasahan ka. 113 00:08:56,430 --> 00:08:57,640 Alam ko. 114 00:08:58,350 --> 00:08:59,740 Hanggang ngayon. 115 00:09:02,270 --> 00:09:04,270 Natapos na namin ito dito, tama? 116 00:09:05,730 --> 00:09:06,670 Tama iyan. 117 00:09:07,270 --> 00:09:09,270 Kami ay manalo at tapusin ito. 118 00:09:11,940 --> 00:09:15,150 Panatilihin ang gayong saloobin ikaw ay kasama ng iyong minamahal na si Annie. 119 00:09:15,150 --> 00:09:17,530 Ako-Hindi naman ganito ... 120 00:09:17,530 --> 00:09:22,240 Tiyak ako kahit na pinahahalagahan ni Annie ang isa na rushes upang i-save ang kanyang ... 121 00:09:22,240 --> 00:09:24,410 ... at pagkakamali siya para sa kanyang prinsipe. 122 00:09:24,910 --> 00:09:26,920 Kahit na kung ikaw ay. 123 00:09:27,620 --> 00:09:29,720 At ... Christa ... 124 00:09:30,590 --> 00:09:32,420 I-save namin siya kahit ano. 125 00:09:32,880 --> 00:09:34,670 Iyan ang aming pangako sa Ymir. 126 00:09:35,130 --> 00:09:37,120 Yeah, kahit na ano. 127 00:09:39,600 --> 00:09:42,350 Hanggang sa muli. Ako ay nagbibilang sa iyo, buddy. 128 00:09:42,350 --> 00:09:43,450 Iwan mo sa akin. 129 00:09:54,320 --> 00:09:56,830 Ito ay naging isang habang since Reiner transformed ... 130 00:09:57,860 --> 00:09:59,450 Wala pa bang signal? 131 00:09:59,450 --> 00:10:02,680 Reiner ... Sigurado ka okay out doon? 132 00:10:04,080 --> 00:10:05,830 Nagawa natin! 133 00:10:06,370 --> 00:10:08,290 Humihihip namin ang kanyang ulo! 134 00:10:08,290 --> 00:10:10,460 Ang nakabaluti Titan bit ang alikabok! 135 00:10:14,130 --> 00:10:15,010 Nagawa natin... 136 00:10:15,590 --> 00:10:18,380 Masakit ka sa asno para sa amin. 137 00:10:18,720 --> 00:10:20,850 Naghahatid ka ng tama, kumikilos! 138 00:10:29,140 --> 00:10:31,060 Ano ang impyerno na umiiyak ka ?! 139 00:10:31,060 --> 00:10:34,230 C'mon, bumangon ka! Hindi pa ito nakikita! 140 00:10:35,940 --> 00:10:38,320 Huwag kang mag-iiyak! Kami ang nagpapatay sa kanya! 141 00:10:43,080 --> 00:10:46,710 Hindi pa tapos! Handa ang iyong kagamitan para sa susunod na round! 142 00:10:51,960 --> 00:10:52,730 Armin ... 143 00:10:53,460 --> 00:10:56,750 Hindi ito tulad ng ... kami ay may anumang pagkakataon upang makipag-ayos ... 144 00:10:58,340 --> 00:11:02,590 Ito ang aming panig na pakikitungo sa napakalaking kakulangan ng impormasyon. 145 00:11:03,680 --> 00:11:07,930 Wala kaming kapangyarihan upang makuha isang tao na maaaring maging isang Titan. 146 00:11:08,680 --> 00:11:11,530 Nagkaroon ... wala kaming magagawa. 147 00:11:30,210 --> 00:11:31,020 Hindi ito maaaring ... 148 00:11:35,750 --> 00:11:37,820 Nagkaroon ito! Ang signal! 149 00:11:46,010 --> 00:11:50,110 Kuko siya sa Thunder Spears! Kailangan lang nating hipan ang kanyang katawan sa mga piraso! 150 00:11:51,390 --> 00:11:53,120 Ang hiyaw na lang ngayon ... 151 00:11:53,850 --> 00:11:55,340 Was ito para sa Bertholdt? 152 00:11:59,400 --> 00:12:02,780 Maghintay! Kailangan nating lumayo kay Reiner! 153 00:12:02,780 --> 00:12:05,070 Hanggang doon! Ang Malalaking Titan ay darating! 154 00:12:05,490 --> 00:12:07,150 Nawawalan na tayo lahat! 155 00:12:08,330 --> 00:12:10,950 Nasaan ka, Reiner ?! Papunta na ako! 156 00:12:10,950 --> 00:12:15,960 "Impormasyon na Magagamit para sa Public Disclosure" "Madilim na Liquid" "Naniniwala na ang isang inumin na natupok ng mga shifter ng Titan habang sila ay nagkakampo. Nakumpirma na magkaroon ng isang kaaya-aya na aroma mula sa natitirang likido na natagpuan. Ang pinagmulan nito ay hindi kilala, ngunit ito ay nagmumungkahi ng pagkakaroon ng kultura ng 'labas' sa itim na tsaa. " 157 00:12:17,290 --> 00:12:18,050 Tsk! 158 00:12:21,550 --> 00:12:22,640 Nakuha nila kami ... 159 00:12:23,090 --> 00:12:25,970 Shit! Ang bawat isa, lumayo mula sa Armored Titan! 160 00:12:26,300 --> 00:12:28,930 Ang Colossal Titan ay bumabagsak sa aming paraan! 161 00:12:32,560 --> 00:12:34,770 Abutin! Sa distansya na ito ... 162 00:12:36,270 --> 00:12:38,020 ... wala sa atin ang maaaring maiwasan ito. 163 00:12:41,740 --> 00:12:43,060 Malapit na ako sa lupa. 164 00:12:43,530 --> 00:12:46,320 Ito ay ngayon o hindi. Kukunin ko ang buong lugar na ito. 165 00:12:58,880 --> 00:13:01,550 Reiner! 166 00:13:06,260 --> 00:13:07,010 Reiner ?! 167 00:13:09,600 --> 00:13:10,800 Reiner? 168 00:13:16,770 --> 00:13:17,660 Buhay siya! 169 00:13:18,060 --> 00:13:18,980 Pero siya... 170 00:13:20,400 --> 00:13:24,270 Inilipat niya ang kanyang kamalayan sa buong kanyang buong nervous system? 171 00:13:25,490 --> 00:13:28,360 Ngunit iyon ay ... isang huling resort. 172 00:13:29,070 --> 00:13:31,050 Upang isipin na talagang gawin niya ito ... 173 00:13:32,870 --> 00:13:35,550 Mahirap paniwalaan ang mga ito kinagisnan mo iyon. 174 00:13:36,960 --> 00:13:37,930 Reiner ... 175 00:13:41,130 --> 00:13:42,990 Kailangan ko kayong gumawa ng isang bagay para sa akin. 176 00:13:43,960 --> 00:13:46,160 Kailangan mong lumipat ng kaunti. 177 00:13:47,590 --> 00:13:50,260 At kung hindi mo pwede, sorry ... 178 00:13:50,260 --> 00:13:51,690 Maghanda para sa pinakamasama. 179 00:13:57,730 --> 00:13:58,940 Nagtatapos na ako nito. 180 00:14:02,690 --> 00:14:07,240 Sa anumang kaso, ang layunin ng aming misyon dumating lamang ang pagbagsak sa aming mga lap. 181 00:14:07,240 --> 00:14:08,950 Maaari mo ring tawagan ang masuwerteng ito. 182 00:14:09,990 --> 00:14:11,950 Target na lumalapit mula sa hinaharap! 183 00:14:12,410 --> 00:14:13,450 It's Bertholdt! 184 00:14:14,540 --> 00:14:16,210 Ang aming plano ay ang mga sumusunod: 185 00:14:16,410 --> 00:14:19,630 Pinoprotektahan ni Levi Squad si Eren sa ilalim ng Armin's command! 186 00:14:19,630 --> 00:14:22,920 Ang lahat ng iba ay nagtutulungan dalhin ang dalawang target! 187 00:14:22,920 --> 00:14:23,580 Roger! 188 00:14:26,420 --> 00:14:27,380 Mangyaring maghintay! 189 00:14:27,930 --> 00:14:29,090 Armin? 190 00:14:29,090 --> 00:14:31,450 Ito ang aming huling pagkakataon na makipag-ayos! 191 00:14:37,390 --> 00:14:39,950 Bertholdt! Huminto ka mismo doon! 192 00:14:44,440 --> 00:14:45,310 Armin ... 193 00:14:46,110 --> 00:14:48,310 Ano ang sinusubukan mong gawin? 194 00:14:50,610 --> 00:14:53,530 Bertholdt! Pakinggan natin ito! 195 00:14:58,250 --> 00:15:02,080 Kung sumasang-ayon ako na makipag-usap, gusto lahat kayo ay sumasang-ayon na mamatay ?! 196 00:15:03,460 --> 00:15:05,750 Gusto lang namin ng dalawang simpleng bagay! 197 00:15:06,260 --> 00:15:09,680 Gusto namin Eren at ang pagpapamana ng ari-arian ng sangkatauhan sa mga pader! 198 00:15:10,340 --> 00:15:13,960 Iyon ang malupit na katotohanan ng katotohanan, Armin! 199 00:15:14,680 --> 00:15:17,020 Ang lahat ay napagpasyahan na! 200 00:15:17,180 --> 00:15:21,200 Wha--? Wh-Sino ang nagpasya sa anumang ng na ?! 201 00:15:22,150 --> 00:15:23,020 Ginawa ko... 202 00:15:23,310 --> 00:15:24,150 Huh? 203 00:15:24,820 --> 00:15:25,770 Ano iyon?! 204 00:15:26,190 --> 00:15:27,740 Nagpasya ako! 205 00:15:27,740 --> 00:15:30,150 Ang iyong buhay ay darating sa isang dulo mismo dito! 206 00:15:32,200 --> 00:15:34,120 Iyan ay kapus-palad! 207 00:15:34,410 --> 00:15:38,500 Ako ay umaasa ... hindi ko na kailangang marinig ang mga scream ni Annie! 208 00:15:40,460 --> 00:15:44,210 Ang tanging isa na maaaring i-save ang kanyang mula sa ang mga savages sa Military Police ... 209 00:15:44,210 --> 00:15:46,500 ... ikaw, at walang ibang tao! 210 00:15:46,500 --> 00:15:48,800 Sa rate na ito, magtatapos na siya bilang feed para sa mga pigs! 211 00:15:48,800 --> 00:15:49,720 Magaling sa akin! 212 00:15:49,920 --> 00:15:50,470 Huh? 213 00:15:51,970 --> 00:15:53,890 Pakainin sila sa mga baboy! 214 00:15:53,890 --> 00:15:56,450 Kung talagang sila ay may kanya, iyan! 215 00:15:57,260 --> 00:16:00,230 Ano ang rush, Armin? Hindi ba tayo magsasalita? 216 00:16:04,520 --> 00:16:08,640 Sa palagay mo ba kung nag-uusap ka tungkol sa Annie, mawawala na ang aking cool na muli? 217 00:16:09,070 --> 00:16:11,620 Na dahil ako ang maamo at mahiyain na Bertholdt, 218 00:16:11,620 --> 00:16:13,660 maaari mo akong lokohin sa pagpapaalam sa aking bantay? 219 00:16:16,830 --> 00:16:19,040 Tumayo ka, Eren. Dapat mong malaman. 220 00:16:19,790 --> 00:16:21,990 Mayroon kang isang maliit na pagkakataon laban sa kanya. 221 00:16:22,620 --> 00:16:24,290 Hindi pa ito labanan. 222 00:16:24,920 --> 00:16:27,750 Shit ... Armin, bakit ?! 223 00:16:28,590 --> 00:16:31,970 Alam ko kung ano ang ginagawa mo. Nagbibili ka lang ng oras. 224 00:16:32,720 --> 00:16:34,840 Palibutan ako ng mga sundalo ... 225 00:16:35,220 --> 00:16:38,720 ... at nakagagambala sa akin sa ruse na ito habang tinapos naman ng iba si Reiner! 226 00:16:39,390 --> 00:16:40,890 Masasabi ko. 227 00:16:40,890 --> 00:16:44,770 Nakatayo ka doon nanginginig kaya magkano, hindi ka maaaring gumawa ng isang sumpain bagay. 228 00:16:46,230 --> 00:16:49,530 Kung alam mo na magkano, bakit ka nagsasalita? 229 00:16:51,780 --> 00:16:53,280 Gusto kong malaman. 230 00:16:54,240 --> 00:17:00,580 Upang malaman kung, kung nakaharap ako sa iyo guys, Gusto kong magsimulang magpatingin at humingi ng kapatawaran muli. 231 00:17:01,950 --> 00:17:02,660 Ngunit ... 232 00:17:04,500 --> 00:17:06,280 ... mukhang maganda ako ngayon. 233 00:17:07,210 --> 00:17:12,130 Yeah. Kayo ay mga mahahalagang kasama sa akin. Nais din kong patayin ka. 234 00:17:13,510 --> 00:17:17,920 Ay na ... dahil sa tingin mo kami ay nagtatanim ng diyablo? 235 00:17:18,350 --> 00:17:19,170 Hindi. 236 00:17:19,510 --> 00:17:23,200 Wala kang nagawa na mali, at ikaw ay hindi devils alinman. 237 00:17:23,770 --> 00:17:26,280 Ngunit kailangan mo pa ring mamatay. 238 00:17:26,850 --> 00:17:28,170 Iyan lang kung paano ito. 239 00:17:34,820 --> 00:17:35,950 Mikasa! 240 00:17:43,200 --> 00:17:45,410 Armin! Huwag palayasin! 241 00:17:46,000 --> 00:17:48,330 Walang nalalaman kung kailan siya magbabago. 242 00:17:48,630 --> 00:17:52,200 Kung hindi namin panatilihin ang aming distansya, kami ay nahuli sa isa pang pagsabog. 243 00:17:52,670 --> 00:17:55,240 Sa palagay ko ay ayaw pa ng Bertholdt. 244 00:17:55,590 --> 00:18:00,310 Ang reiner sa mabangis na kamatayan, kaya kung ginawa niya, matatapos niya si Reiner. 245 00:18:01,010 --> 00:18:04,780 Maaari nating kunin si Reiner bilang isang prenda at labanan siya nang diretso sa mga tabak. 246 00:18:05,230 --> 00:18:07,230 Dapat namin, ngunit ... 247 00:18:07,810 --> 00:18:11,060 Tila tulad niya ibang uri ng plano bagaman. 248 00:18:12,480 --> 00:18:15,530 Still, ay na talaga Bertholdt ngayon lang? 249 00:18:16,450 --> 00:18:19,020 Sa akin, parang siya ay isang ibang tao. 250 00:18:20,280 --> 00:18:21,190 Ako rin. 251 00:18:23,080 --> 00:18:25,580 Magmadali! Ang Armored Titan ay mahina! 252 00:18:25,580 --> 00:18:26,730 Tapusin natin siya! 253 00:18:27,920 --> 00:18:28,600 Wha--? 254 00:18:29,540 --> 00:18:31,190 Siya ay nakaharap paitaas ngayon ?! 255 00:18:32,500 --> 00:18:34,050 Hindi namin maaaring tapusin siya! 256 00:18:35,630 --> 00:18:37,490 Ito ay isang kakaibang pakiramdam ... 257 00:18:38,010 --> 00:18:39,990 Hindi ko naramdaman na natatakot ako. 258 00:18:40,430 --> 00:18:42,230 Nakikita ko nang malinaw ang lahat. 259 00:18:42,850 --> 00:18:47,400 Pakiramdam ko, kahit gaano ito nagaganap, Maaari kong tanggapin ang anumang mangyayari. 260 00:18:48,390 --> 00:18:50,680 Iyon ay tama, walang sinuman sa mali. 261 00:18:51,310 --> 00:18:52,560 Wala kaming magagawa. 262 00:18:55,190 --> 00:18:56,320 Dahil sa mundong ito ... 263 00:18:57,900 --> 00:18:58,960 ... ay ... 264 00:18:59,740 --> 00:19:01,120 ... na malupit. 265 00:19:01,570 --> 00:19:03,490 Umakyat siya! Huwag sabihin sa akin ... 266 00:19:03,490 --> 00:19:06,120 Ngunit naisip ko na si Reiner ay naroroon! 267 00:19:06,120 --> 00:19:07,330 Mabilis, lumabas ka rito! 268 00:19:09,580 --> 00:19:10,520 Hange! 269 00:19:44,330 --> 00:19:45,520 Kayo ba buhay ?! 270 00:19:45,740 --> 00:19:48,120 Hindi ko alam! Ikaw ba?! 271 00:19:48,120 --> 00:19:50,500 Ako-ako'y nakabitin doon ... 272 00:19:51,290 --> 00:19:52,580 Mikasa! Armin! 273 00:19:53,750 --> 00:19:54,450 Ikaw okay ?! 274 00:19:54,790 --> 00:19:55,650 Kami ay pagmultahin. 275 00:19:56,170 --> 00:19:57,000 Hange Squad? 276 00:19:58,710 --> 00:20:00,760 Sila ay napakalapit sa Bertholdt ... 277 00:20:14,810 --> 00:20:15,900 Hindi mo iniisip ... 278 00:20:22,070 --> 00:20:23,450 ... ang tanging mga nakaligtas ... 279 00:20:24,410 --> 00:20:25,700 ... tayo dito? 280 00:20:34,790 --> 00:20:36,130 H-Hey ... 281 00:20:42,590 --> 00:20:43,880 Armin! Ano ngayon?! 282 00:20:44,340 --> 00:20:46,550 Maghintay para sa nasusunog na mga bahay upang patagusin sa amin ?! 283 00:20:47,600 --> 00:20:48,460 Armin. 284 00:20:48,890 --> 00:20:51,770 Ikaw ay nasa utos. Sinusunod namin ang iyong mga order. 285 00:20:54,480 --> 00:20:55,850 Retreat namin ... 286 00:20:56,360 --> 00:20:58,630 Tumungo sa komandante para sa mga bagong order. 287 00:20:59,400 --> 00:21:04,030 Dadalhin namin ang Colossal Titan sa a labanan ng attrition bilang orihinal na binalak. 288 00:21:04,030 --> 00:21:05,490 Hold up, Armin ... 289 00:21:05,490 --> 00:21:05,950 Huh? 290 00:21:06,740 --> 00:21:09,850 Magiging kalamidad kung hayaan natin ang Bertholdt malapit sa dingding at sa iba pa. 291 00:21:11,450 --> 00:21:13,830 Kung ang mga bahay sa panloob na gate ay mahuli, 292 00:21:13,830 --> 00:21:16,970 sila ay sandwiched sa pagitan ang apoy at ang Beast Titan. 293 00:21:17,380 --> 00:21:18,960 Th-That means ... 294 00:21:19,550 --> 00:21:22,060 ... wala kaming pagpipilian kundi upang pagkatalo Bertholdt dito mismo? 295 00:21:22,590 --> 00:21:26,260 At kailangan nating gawin ito ... kasama ang mga tao na mayroon kami dito? 296 00:21:33,020 --> 00:21:34,310 A-Armin! 297 00:21:34,310 --> 00:21:35,980 Ang apoy! Mga utos mo?! 298 00:21:35,980 --> 00:21:37,100 Magmadali! 299 00:21:53,950 --> 00:21:55,370 Ano ang gagawin mo? 300 00:21:56,500 --> 00:21:57,700 Hayop Titan ... 301 00:21:58,750 --> 00:22:00,960 Ito ba ang eksaktong gusto mo? 302 00:23:41,190 --> 00:23:45,550 Sa pagdating ng Colossal Titan, Ang Shiganshina ay nagiging sunog. 303 00:23:46,360 --> 00:23:50,990 Samantala, si Erwin at ang iba pa isang malubhang suntok mula sa Beast Titan. 304 00:23:52,180 --> 00:23:54,770 Susunod na episode: "Perpektong Game." 305 00:23:54,240 --> 00:23:56,540 "Perpektong Game" 24095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.