All language subtitles for 1986-08-20 - Sherlock Holmes - The Six Napoleons - 50min

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 THE SIX NAPOLEONS 2 00:04:14,166 --> 00:04:16,896 What are you doing down there Beppo? 3 00:04:16,968 --> 00:04:19,562 [speaking Italian] 4 00:04:43,798 --> 00:04:45,232 S tand back 5 00:04:45,301 --> 00:04:47,269 we have him at last. 6 00:04:55,512 --> 00:04:58,743 [speaking Italian] 7 00:05:52,276 --> 00:05:54,642 [speaking Italian] 8 00:06:40,930 --> 00:06:43,490 Anything remarkable on hand, Lestrade? 9 00:06:47,804 --> 00:06:50,865 No. 10 00:06:50,941 --> 00:06:53,569 Nothing in particular. 11 00:07:18,939 --> 00:07:21,067 Then tell us about it. 12 00:07:24,345 --> 00:07:26,540 Now you've come to mention it, Mr. Holmes. 13 00:07:26,614 --> 00:07:30,277 There's no denying there is something on my mind. 14 00:07:33,322 --> 00:07:35,916 It first came to my notice four days ago. 15 00:07:35,991 --> 00:07:38,825 A certain Morse Hudson has a shop 16 00:07:38,894 --> 00:07:40,522 for the sale of pictures and statues 17 00:07:40,597 --> 00:07:42,622 in the Kennington Road. 18 00:08:11,597 --> 00:08:13,759 But what happened last night was more serious 19 00:08:13,834 --> 00:08:16,132 and also more singular. 20 00:08:20,442 --> 00:08:21,636 Burglary? 21 00:08:21,710 --> 00:08:24,304 Exactly. 22 00:08:24,379 --> 00:08:28,407 A house of a Doctor Barnicot was broken into. 23 00:08:41,164 --> 00:08:42,756 Now this bust was one of a pair 24 00:08:42,833 --> 00:08:44,301 purchased from Morse Hudson 25 00:08:44,368 --> 00:08:46,165 by Doctor Barnicot. 26 00:08:46,237 --> 00:08:49,070 He had put it in his house. 27 00:08:49,140 --> 00:08:53,634 The other he put two miles away in his surgery. 28 00:08:53,712 --> 00:08:56,306 Later that same night. 29 00:09:05,658 --> 00:09:08,126 This is certainly very novel. 30 00:09:08,194 --> 00:09:09,661 Yes, I thought it would please you. 31 00:09:09,730 --> 00:09:11,391 Though in my opinion it comes more into 32 00:09:11,465 --> 00:09:13,990 Doctor Watson's line than ours. 33 00:09:14,068 --> 00:09:16,195 Disease? 34 00:09:16,270 --> 00:09:18,364 I should say madness. 35 00:09:18,439 --> 00:09:20,806 Queer sort of madness too. 36 00:09:20,876 --> 00:09:22,468 You wouldn't think there was anybody living, 37 00:09:22,544 --> 00:09:24,205 nowadays would you, have such a hatred 38 00:09:24,279 --> 00:09:26,577 for Napoleon Bonaparte. 39 00:09:26,649 --> 00:09:29,015 Actually there are no limits 40 00:09:29,085 --> 00:09:31,781 to the possibilities of monomania. 41 00:09:33,790 --> 00:09:35,314 You see there is the condition 42 00:09:35,391 --> 00:09:36,859 that the modern French psychologists 43 00:09:36,927 --> 00:09:38,986 have called an 'idée fixe, ' 44 00:09:39,062 --> 00:09:42,520 if someone became obsessed with say, 45 00:09:42,599 --> 00:09:44,567 an injustice committed to an ancestor 46 00:09:44,635 --> 00:09:46,365 during the Napoleonic wars, 47 00:09:46,438 --> 00:09:48,565 he might form 'idée fixe', 48 00:09:48,640 --> 00:09:50,369 and under its influence 49 00:09:50,442 --> 00:09:53,970 he might be capable of any fantastic outrage. 50 00:09:54,045 --> 00:09:58,346 My dear Watson, that won't do. 51 00:09:58,417 --> 00:10:00,352 How do you explain it then? 52 00:10:00,420 --> 00:10:02,115 I don't attempt to do so. 53 00:10:02,189 --> 00:10:03,747 There you see. 54 00:10:05,926 --> 00:10:07,484 I would simply observe 55 00:10:07,561 --> 00:10:08,892 that there's a certain method 56 00:10:08,962 --> 00:10:10,931 in this gentleman's eccentric madness. 57 00:10:10,998 --> 00:10:12,329 I mean for example, 58 00:10:12,400 --> 00:10:14,630 in Dr. Barnicot's house, 59 00:10:14,702 --> 00:10:16,363 where a sound might have 60 00:10:16,437 --> 00:10:17,768 aroused the sleeping family, 61 00:10:17,840 --> 00:10:19,137 the bust was taken outside 62 00:10:19,208 --> 00:10:20,539 before being broken, 63 00:10:20,609 --> 00:10:21,769 whereas in his surgery, 64 00:10:21,844 --> 00:10:23,277 where there was less danger of alarm, 65 00:10:23,345 --> 00:10:24,710 it was smashed where he stood. 66 00:10:26,415 --> 00:10:27,610 I only mentioned it 67 00:10:27,684 --> 00:10:29,015 because you usually have a taste 68 00:10:29,085 --> 00:10:30,575 for all that is out of the common, 69 00:10:30,653 --> 00:10:31,950 no matter how trivial. 70 00:10:32,021 --> 00:10:33,648 I dare call nothing trivial, Lestrade. 71 00:10:33,724 --> 00:10:35,054 Some of my most classic cases 72 00:10:35,125 --> 00:10:36,888 have had the least promising commencement. 73 00:10:36,961 --> 00:10:38,155 Yeah. 74 00:10:38,229 --> 00:10:40,026 That dreadful business of the Abernetty family. 75 00:10:40,097 --> 00:10:43,226 I hardly call the dismemberment 76 00:10:43,300 --> 00:10:46,429 of an entire family trivial. 77 00:10:48,139 --> 00:10:50,869 Well Watson, would you be so kind as to explain? 78 00:10:50,942 --> 00:10:52,570 What? 79 00:10:52,645 --> 00:10:54,237 Well the point is that 80 00:10:54,313 --> 00:10:55,837 it only came to Holmes' notice 81 00:10:55,915 --> 00:10:57,610 because the depths which the parsley had sunk 82 00:10:57,683 --> 00:10:59,583 into the butter on a hot day. 83 00:10:59,653 --> 00:11:01,142 Awe. 84 00:11:01,221 --> 00:11:03,985 Awe. 85 00:11:04,057 --> 00:11:05,957 So you see I cannot afford to smile 86 00:11:06,026 --> 00:11:08,086 at your three busts, Lestrade. 87 00:11:08,161 --> 00:11:10,630 However, I would be obliged 88 00:11:10,698 --> 00:11:12,256 if you would keep me informed 89 00:11:12,333 --> 00:11:14,392 as to developments. 90 00:11:27,050 --> 00:11:28,779 Listen to this Holmes: Come instantly, 91 00:11:28,852 --> 00:11:30,843 131 Pitt Street, Kensington. 92 00:11:30,921 --> 00:11:32,149 Lestrade. 93 00:11:32,222 --> 00:11:33,280 What's it about? 94 00:11:33,357 --> 00:11:34,551 Well it could be anything 95 00:11:34,625 --> 00:11:35,819 but I suspect it's a sequel 96 00:11:35,893 --> 00:11:37,224 to his story of last night, 97 00:11:37,295 --> 00:11:39,490 you know my 'idée fixe. ' Finish your coffee 98 00:11:39,564 --> 00:11:41,897 there's a cab at the door. 99 00:11:41,966 --> 00:11:44,060 Two minutes. 100 00:11:58,252 --> 00:12:00,812 It's attempted murder at least. 101 00:12:00,888 --> 00:12:02,719 Nothing less will hold the London message boy. 102 00:12:02,790 --> 00:12:04,257 There's a deed of violence 103 00:12:04,325 --> 00:12:05,553 in that young fellow's round shoulders 104 00:12:05,626 --> 00:12:07,026 and outstretched neck. 105 00:12:07,095 --> 00:12:08,858 Well, Lestrade will soon tell us. 106 00:12:14,537 --> 00:12:16,129 Look at this, Watson. 107 00:12:16,205 --> 00:12:19,072 The bottom steps swilled down and the others dry. 108 00:12:19,141 --> 00:12:20,506 Footsteps enough, anyhow. 109 00:12:20,576 --> 00:12:22,441 Yes, but whose? 110 00:12:30,354 --> 00:12:33,153 It's the Napoleon bust business again, gentlemen. 111 00:12:33,224 --> 00:12:35,385 They smashed another? 112 00:12:35,460 --> 00:12:36,859 I 'm afraid the affair 113 00:12:36,928 --> 00:12:39,420 has taken a graver turn. 114 00:12:39,498 --> 00:12:41,329 This way. 115 00:12:47,406 --> 00:12:49,432 Mr. Harker, allow me to present, 116 00:12:49,509 --> 00:12:52,603 Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson. 117 00:12:52,679 --> 00:12:55,911 Mr. Horace Harker, of the Central Press Syndicate. 118 00:12:55,983 --> 00:12:59,714 Good of you to come, gentlemen. 119 00:12:59,787 --> 00:13:01,687 Please forgive my agitation. 120 00:13:01,756 --> 00:13:03,588 No apology necessary, Mr. Harker. 121 00:13:03,658 --> 00:13:05,092 A body on one's front doorstep 122 00:13:05,159 --> 00:13:07,424 is always unsettling. 123 00:13:11,166 --> 00:13:12,498 You've told him then? 124 00:13:12,567 --> 00:13:14,762 Not a word. 125 00:13:14,837 --> 00:13:19,740 Now tell us exactly what occurred. 126 00:13:19,809 --> 00:13:22,779 It's an extraordinary thing. 127 00:13:22,846 --> 00:13:24,313 All my life I 've been 128 00:13:24,381 --> 00:13:25,905 collecting other people's news, 129 00:13:25,983 --> 00:13:27,575 and now I have a real life story of my own 130 00:13:27,651 --> 00:13:30,621 and I can't put two words together. 131 00:13:32,557 --> 00:13:33,888 If I had been a journalist 132 00:13:33,958 --> 00:13:35,289 and walked in through that door 133 00:13:35,360 --> 00:13:36,725 I would have interviewed myself 134 00:13:36,796 --> 00:13:39,959 and had two columns in every London newspaper. 135 00:13:40,032 --> 00:13:42,227 And here I am giving away valuable copy 136 00:13:42,301 --> 00:13:43,859 by telling my story 137 00:13:43,936 --> 00:13:45,460 over and over again 138 00:13:45,538 --> 00:13:47,837 to a string of different people. 139 00:13:49,810 --> 00:13:51,641 However, I 've heard of your name, 140 00:13:51,712 --> 00:13:53,373 Mr. Sherlock Holmes, 141 00:13:53,447 --> 00:13:56,576 so if you could explain this queer business 142 00:13:56,651 --> 00:13:58,642 I 'd be more than paid for my trouble 143 00:13:58,720 --> 00:14:00,984 in telling you my story. 144 00:14:05,494 --> 00:14:07,359 A great deal of my journalistic work 145 00:14:07,429 --> 00:14:10,057 is done at night in my den, 146 00:14:10,133 --> 00:14:14,194 in that room adjacent to this one. 147 00:14:14,270 --> 00:14:16,170 At some time 148 00:14:16,239 --> 00:14:18,764 in the small hours of this morning. 149 00:14:49,109 --> 00:14:51,703 [scream] 150 00:15:58,954 --> 00:16:00,319 I shall live that moment 151 00:16:00,389 --> 00:16:03,449 over and over again in my dreams. 152 00:16:07,530 --> 00:16:09,020 Do we know who the murdered man was? 153 00:16:09,098 --> 00:16:11,294 Not yet but you can see the body at the mortuary, 154 00:16:11,368 --> 00:16:13,165 if you wish. 155 00:16:13,237 --> 00:16:16,104 Where did you purchase your bust, Mr. Harker? 156 00:16:19,010 --> 00:16:22,377 From Mr. Hudson of Kennington Road. 157 00:16:30,990 --> 00:16:33,289 Do we know what became of it? 158 00:16:33,360 --> 00:16:35,089 The officer at the door 159 00:16:35,161 --> 00:16:36,628 tells me it's been found 160 00:16:36,696 --> 00:16:38,163 in the front garden 161 00:16:38,231 --> 00:16:40,028 of an empty house on Campden House Road. 162 00:16:40,100 --> 00:16:41,568 I was just going round to see it. 163 00:16:41,636 --> 00:16:43,160 Will you come? 164 00:16:43,237 --> 00:16:45,262 In a moment, Lestrade. 165 00:16:51,113 --> 00:16:53,240 Well the intruder either had very long legs 166 00:16:53,315 --> 00:16:55,010 or was a most active man. 167 00:16:55,083 --> 00:16:57,415 With that area beneath it was no mean feat 168 00:16:57,486 --> 00:16:58,748 to climb up to this ledge, 169 00:16:58,820 --> 00:17:02,416 let alone to open the window. 170 00:17:12,569 --> 00:17:15,538 Mr. Harker, will you come with us 171 00:17:15,607 --> 00:17:17,871 to see the remains of your bust? 172 00:17:17,943 --> 00:17:20,207 I must make something of it, 173 00:17:20,278 --> 00:17:21,836 although I have no doubt 174 00:17:21,913 --> 00:17:23,404 that every newspaper in London 175 00:17:23,482 --> 00:17:24,813 will be on the streets 176 00:17:24,884 --> 00:17:26,408 with a full and detailed account. 177 00:17:26,485 --> 00:17:28,612 Just my luck. 178 00:17:28,688 --> 00:17:30,417 Do you remember when the stand fell down 179 00:17:30,490 --> 00:17:32,219 at the Downcaster Races? 180 00:17:32,292 --> 00:17:34,726 I was the only journalist in that stand, 181 00:17:34,795 --> 00:17:36,353 and my journal was the only one 182 00:17:36,430 --> 00:17:38,057 that didn't have a published account 183 00:17:38,131 --> 00:17:41,465 because I was too shaken to write a word. 184 00:17:41,535 --> 00:17:43,504 Now I should be too late 185 00:17:43,571 --> 00:17:46,472 with a murder on my own doorstep. 186 00:18:18,777 --> 00:18:20,108 Well? 187 00:18:20,178 --> 00:18:21,577 We have a long way to go 188 00:18:21,647 --> 00:18:23,274 but there is one suggestive fact. 189 00:18:23,349 --> 00:18:24,839 He didn't smash this in the house 190 00:18:24,917 --> 00:18:26,942 or immediately outside it. 191 00:18:29,355 --> 00:18:31,448 Well perhaps he was so rattled and bustled 192 00:18:31,525 --> 00:18:33,516 by meeting this other fellow 193 00:18:33,594 --> 00:18:35,186 that he hardly knew what he was doing. 194 00:18:35,262 --> 00:18:36,490 That's likely enough. 195 00:18:36,563 --> 00:18:38,122 But why did he choose to destroy it 196 00:18:38,198 --> 00:18:40,793 outside this particular house? 197 00:18:43,304 --> 00:18:45,033 It's empty, 198 00:18:45,106 --> 00:18:47,803 so he knew he wouldn't be disturbed. 199 00:18:47,877 --> 00:18:49,276 Yes, but there's another empty house 200 00:18:49,345 --> 00:18:50,744 further up the street 201 00:18:50,813 --> 00:18:51,973 he must have passed. 202 00:18:52,048 --> 00:18:53,538 Why not destroy it there? 203 00:18:57,888 --> 00:19:00,220 The lamp! 204 00:19:00,290 --> 00:19:02,555 By Jove, you're right. 205 00:19:05,063 --> 00:19:06,997 What are we to make of that? 206 00:19:09,734 --> 00:19:11,929 Holmes? 207 00:19:12,004 --> 00:19:13,767 Remember it. 208 00:19:13,839 --> 00:19:15,602 Docket it. 209 00:19:15,674 --> 00:19:17,039 We may come on something later, 210 00:19:17,109 --> 00:19:18,235 which will bear upon it. 211 00:19:18,310 --> 00:19:19,675 Meanwhile, before we go our separate ways 212 00:19:19,745 --> 00:19:21,611 I suggest we make one last concerted visit. 213 00:19:21,681 --> 00:19:22,875 Where to? 214 00:19:22,949 --> 00:19:25,008 The morgue. 215 00:20:15,541 --> 00:20:17,976 They made nothing of his identity up to now. 216 00:20:18,044 --> 00:20:19,476 He was poorly dressed 217 00:20:19,546 --> 00:20:21,104 but doesn't seem to have been a laborer. 218 00:20:21,181 --> 00:20:22,614 Whoever's responsible 219 00:20:22,682 --> 00:20:24,172 did a nasty job on the fellow's throat. 220 00:20:24,251 --> 00:20:25,809 Oh that was the murder weapon, 221 00:20:25,886 --> 00:20:27,513 had a serrated blade. 222 00:20:27,587 --> 00:20:29,112 But whether it belonged to the murderer 223 00:20:29,190 --> 00:20:30,623 or the dead man we don't yet know. 224 00:20:30,691 --> 00:20:32,454 Anything in his pockets to help identify him? 225 00:20:32,527 --> 00:20:33,824 Precious little. 226 00:20:36,265 --> 00:20:39,462 If it might interest you, Mr. Holmes. 227 00:20:39,535 --> 00:20:40,866 Forgive me, Lestrade, 228 00:20:40,936 --> 00:20:43,496 I was just contemplating 229 00:20:43,572 --> 00:20:47,304 the one mystery that not even I can solve. 230 00:20:47,377 --> 00:20:48,708 Death itself. 231 00:20:48,778 --> 00:20:50,370 Pray continue. 232 00:20:50,446 --> 00:20:52,243 As you can see he carried very little. 233 00:20:52,316 --> 00:20:53,783 An apple, some string, 234 00:20:53,851 --> 00:20:55,682 shilling map of London 235 00:20:55,753 --> 00:20:59,416 and a photograph. 236 00:20:59,490 --> 00:21:02,221 Well on part one it's torn. 237 00:21:02,294 --> 00:21:03,693 Look. 238 00:21:05,964 --> 00:21:08,455 Odd looking devil. 239 00:21:08,533 --> 00:21:11,025 Positively simian. 240 00:21:11,103 --> 00:21:13,401 What steps do you propose ne xt, Lestrade? 241 00:21:13,472 --> 00:21:15,201 Well the most practical way of getting at it, 242 00:21:15,274 --> 00:21:17,368 in my opinion, is to identify the dead man. 243 00:21:17,443 --> 00:21:18,934 Once we know who he is 244 00:21:19,012 --> 00:21:20,741 and who his associates are, 245 00:21:20,814 --> 00:21:22,509 we should have a good start in learning 246 00:21:22,583 --> 00:21:24,175 who killed him on the doorstep 247 00:21:24,251 --> 00:21:25,776 of Mr. Horace Harker. 248 00:21:25,852 --> 00:21:28,048 Don't you think so, Mr. Holmes? 249 00:21:28,122 --> 00:21:29,453 No doubt. 250 00:21:29,524 --> 00:21:31,492 It is not the way that I would conduct the case. 251 00:21:31,559 --> 00:21:32,993 And what would you do? 252 00:21:33,061 --> 00:21:35,758 Oh, don't let me influence you, Lestrade. 253 00:21:35,831 --> 00:21:37,731 I suggest that you follow your line of inquiry 254 00:21:37,800 --> 00:21:39,392 and I mine. 255 00:21:39,468 --> 00:21:41,493 And we can compare notes, 256 00:21:41,571 --> 00:21:43,038 and each supplement the other. 257 00:21:43,106 --> 00:21:45,165 But if you are returning to Pitt Street, 258 00:21:45,242 --> 00:21:48,473 I would be grateful if you would tell Mr. Harker 259 00:21:48,545 --> 00:21:54,507 that I have quite made up my mind, 260 00:21:54,585 --> 00:21:57,554 in this matter. 261 00:21:57,623 --> 00:21:59,284 And so there was a 262 00:21:59,357 --> 00:22:01,952 dangerous and homicidal lunatic 263 00:22:02,027 --> 00:22:03,722 with Napoleonic delusions 264 00:22:03,795 --> 00:22:07,526 at his house last night. 265 00:22:07,599 --> 00:22:09,158 It will help him in his article. 266 00:22:09,235 --> 00:22:10,930 You don't seriously believe that, Holmes? 267 00:22:11,004 --> 00:22:12,335 Don't I? 268 00:22:12,405 --> 00:22:13,804 Well, perhaps not. 269 00:22:15,775 --> 00:22:20,509 I 'm sure it will please Mr. Horace Harker 270 00:22:20,581 --> 00:22:25,576 and the subscribers to the Central Press Agency. 271 00:22:25,654 --> 00:22:27,246 I would be grateful, Lestrade, 272 00:22:27,322 --> 00:22:28,812 if you could make it convenient 273 00:22:28,890 --> 00:22:30,585 to come around to Baker Street 274 00:22:30,659 --> 00:22:33,458 at six o'clock this evening. 275 00:22:33,528 --> 00:22:34,894 And until then 276 00:22:34,964 --> 00:22:36,192 I would like to keep this photograph 277 00:22:36,265 --> 00:22:37,527 found in the dead man's pocket. 278 00:22:37,600 --> 00:22:39,295 Oh, Mr. Holmes that might be a vital clue! 279 00:22:39,368 --> 00:22:43,499 I trust it is, otherwise it's of no interest to me. 280 00:22:43,573 --> 00:22:45,666 Good luck, Lestrade. 281 00:23:01,493 --> 00:23:04,587 What we pay our taxes for, I don't know! 282 00:23:04,664 --> 00:23:06,632 When any ruffian can walk in 283 00:23:06,700 --> 00:23:07,997 and break one's goods, 284 00:23:08,068 --> 00:23:10,798 under one's nose. 285 00:23:10,870 --> 00:23:13,839 A superb bit of craftsmanship it was too. 286 00:23:13,907 --> 00:23:16,900 Taken from a marble copy of the Emperor's head 287 00:23:16,977 --> 00:23:18,638 by Dupré. 288 00:23:18,713 --> 00:23:20,271 Are you familiar, by chance, 289 00:23:20,348 --> 00:23:22,214 with that great artists. 290 00:23:22,283 --> 00:23:23,751 Yes indeed. 291 00:23:23,819 --> 00:23:25,150 Speaking in familiarly, 292 00:23:25,220 --> 00:23:26,585 do you recognize the man in this photograph? 293 00:23:26,655 --> 00:23:28,020 Man in the photograph? 294 00:23:28,090 --> 00:23:30,422 Yes indeed I do, Mr. Holmes. 295 00:23:30,493 --> 00:23:32,085 The name's Beppo. 296 00:23:32,160 --> 00:23:33,458 Beppo? 297 00:23:33,529 --> 00:23:34,621 Yes he was a sort of, 298 00:23:34,697 --> 00:23:36,756 Italian piecework man, 299 00:23:36,833 --> 00:23:38,858 who made himself useful here in the shop. 300 00:23:38,936 --> 00:23:40,995 Oh, he could carve a bit, 301 00:23:41,071 --> 00:23:42,800 and frame, and guild. 302 00:23:42,873 --> 00:23:45,171 I took him on about ten days ago 303 00:23:45,242 --> 00:23:46,869 but he only stayed a week 304 00:23:46,945 --> 00:23:49,004 and then just disappeared. 305 00:23:49,080 --> 00:23:51,674 Didn't even collect his wages. 306 00:23:51,750 --> 00:23:53,308 Perhaps he was responsible 307 00:23:53,385 --> 00:23:54,716 for the breakages. 308 00:23:54,786 --> 00:23:56,186 Responsible for the breakages? 309 00:23:56,255 --> 00:23:58,780 Huh, responsible for the breakages? 310 00:23:58,858 --> 00:24:02,055 My dear sir, this is an international conspiracy. 311 00:24:02,128 --> 00:24:03,960 A nihilist plot. 312 00:24:04,029 --> 00:24:05,998 Red republicans I call them. 313 00:24:06,066 --> 00:24:07,192 Yes. 314 00:24:07,267 --> 00:24:08,564 No one but an anarchist 315 00:24:08,635 --> 00:24:11,263 would go about breaking statues. 316 00:24:11,338 --> 00:24:13,933 Did they break every one that you sold? 317 00:24:14,008 --> 00:24:15,407 Break every one I sold? 318 00:24:15,476 --> 00:24:16,738 No hardly that. 319 00:24:16,811 --> 00:24:18,472 Just the two bought by a local doctor 320 00:24:18,546 --> 00:24:20,173 and the one left here in my shop. 321 00:24:20,249 --> 00:24:21,841 If anything happened to the other three 322 00:24:21,916 --> 00:24:23,042 I know nothing of it. 323 00:24:23,118 --> 00:24:24,346 Three? 324 00:24:24,420 --> 00:24:25,819 So there was six to begin with? 325 00:24:25,888 --> 00:24:27,287 Six to begin with, yes, yes. 326 00:24:27,356 --> 00:24:28,721 A batch of six. 327 00:24:28,792 --> 00:24:30,281 I ordered them especially 328 00:24:30,359 --> 00:24:32,225 from Gelder & Company of Stepney. 329 00:24:32,295 --> 00:24:35,355 They do excellent molding work. 330 00:24:35,432 --> 00:24:36,899 Do you happen to know the names and addresses 331 00:24:36,966 --> 00:24:38,832 of the other customers? 332 00:24:38,903 --> 00:24:41,167 My ledgers, Mr. Holmes, 333 00:24:41,238 --> 00:24:43,069 are confidential. 334 00:24:45,476 --> 00:24:48,605 Mr. Hudson, 335 00:24:48,680 --> 00:24:50,409 if you're theory's correct, 336 00:24:50,482 --> 00:24:53,451 ought we to warn these people of this... 337 00:24:53,518 --> 00:24:56,385 this most dangerous plot? 338 00:24:56,456 --> 00:24:59,220 And who better to do that 339 00:24:59,292 --> 00:25:02,386 than Mr. Sherlock Holmes? 340 00:25:02,462 --> 00:25:04,259 Mr. Sherlock Holmes? 341 00:25:04,331 --> 00:25:05,628 Yes, quite right. 342 00:25:05,699 --> 00:25:07,030 Quite right, sir. 343 00:25:07,100 --> 00:25:09,034 Yes, the country slumbers 344 00:25:09,102 --> 00:25:11,435 but we shall remain vigilant. 345 00:25:11,506 --> 00:25:13,098 Huh? 346 00:25:13,174 --> 00:25:14,835 Follow me, sir. 347 00:25:21,984 --> 00:25:23,076 Here we are. 348 00:25:23,152 --> 00:25:25,484 Mr. Josiah Brown of Chiswick 349 00:25:25,554 --> 00:25:27,613 and Mrs. Sandeford of Reading. 350 00:25:27,690 --> 00:25:29,625 - Mrs? - Yes. 351 00:25:29,693 --> 00:25:31,024 Mr. Hudson? 352 00:25:31,094 --> 00:25:33,790 Huh? 353 00:25:33,864 --> 00:25:35,924 Did your two busts differ in anyway 354 00:25:35,999 --> 00:25:37,228 from the other four? 355 00:25:37,301 --> 00:25:38,734 Differ from the other four? 356 00:25:38,803 --> 00:25:40,703 No, no they were all identical. 357 00:25:40,771 --> 00:25:42,534 They're all with a beautiful decoration, 358 00:25:42,607 --> 00:25:44,872 which I ordered especially. 359 00:25:44,942 --> 00:25:47,138 Apart from the decoration 360 00:25:47,212 --> 00:25:48,679 were your six busts 361 00:25:48,747 --> 00:25:50,112 the same as all the others? 362 00:25:50,182 --> 00:25:51,581 The same as all the others? 363 00:25:51,650 --> 00:25:53,141 Well I suppose so. 364 00:25:53,219 --> 00:25:54,743 But you'd have to apply direct 365 00:25:54,820 --> 00:25:56,288 to Gelder & Company to find that out. 366 00:25:56,356 --> 00:25:57,823 In person. 367 00:25:57,891 --> 00:26:00,758 Excellent idea. 368 00:26:00,827 --> 00:26:02,056 Gentlemen? 369 00:26:02,129 --> 00:26:03,494 Gentlemen? 370 00:26:03,564 --> 00:26:05,225 When you meet the manager 371 00:26:05,299 --> 00:26:06,857 would you be good enough 372 00:26:06,934 --> 00:26:08,766 to warn him of the conspiracy? 373 00:26:08,836 --> 00:26:11,806 With all the busts they have on the premises 374 00:26:11,873 --> 00:26:16,003 the Red republicans could have a field day. 375 00:26:18,514 --> 00:26:21,677 Normally we sell the bust without decoration 376 00:26:21,751 --> 00:26:23,378 but Mr. Hudson ordered 377 00:26:23,452 --> 00:26:25,647 that the whole uniform be painted. 378 00:26:25,721 --> 00:26:27,211 It was extra detail 379 00:26:27,290 --> 00:26:30,590 and made it a very special statue. 380 00:26:30,661 --> 00:26:32,356 In times of the construction, however, 381 00:26:32,429 --> 00:26:33,987 there is no reason 382 00:26:34,065 --> 00:26:36,555 why the six napoleons we sold to him 383 00:26:36,634 --> 00:26:39,364 should be different from hundreds of others. 384 00:26:40,672 --> 00:26:43,471 You see the two molds are put together 385 00:26:43,541 --> 00:26:46,033 and filled with plaster 386 00:26:46,111 --> 00:26:48,306 to make the complete bust. 387 00:26:48,380 --> 00:26:50,075 Are they solid? 388 00:26:50,149 --> 00:26:51,811 Solid? 389 00:26:51,885 --> 00:26:54,012 Yes of course 390 00:26:54,087 --> 00:26:56,885 Then they are placed in a special room to dry 391 00:26:56,957 --> 00:26:59,323 and afterwards stored. 392 00:26:59,393 --> 00:27:01,326 The wholesale price is six shillings 393 00:27:01,395 --> 00:27:04,922 but we would get twelve or more. 394 00:27:04,999 --> 00:27:06,364 I can think of no reason 395 00:27:06,434 --> 00:27:09,131 that someone should wish to destroy them. 396 00:27:09,204 --> 00:27:12,071 Or murder for them. 397 00:27:12,140 --> 00:27:13,937 Murder? 398 00:27:29,627 --> 00:27:31,424 So, 399 00:27:33,598 --> 00:27:35,429 your interest in the molding process 400 00:27:35,500 --> 00:27:37,491 had ulterior motives. 401 00:27:37,569 --> 00:27:40,697 Mendelstam, I wonder if you happen to recognize 402 00:27:40,772 --> 00:27:42,831 the man in this photograph. 403 00:27:44,710 --> 00:27:45,904 Yes indeed. 404 00:27:45,978 --> 00:27:47,673 Very well. 405 00:27:47,747 --> 00:27:51,706 This has always been a respectable establishment 406 00:27:51,785 --> 00:27:53,980 and the only time we ever had the police in here 407 00:27:54,054 --> 00:27:56,522 was over this fellow. 408 00:27:56,590 --> 00:27:57,887 About a year ago 409 00:27:57,958 --> 00:28:00,222 he knifed another Italian in the street 410 00:28:00,294 --> 00:28:01,625 and ran in here 411 00:28:01,696 --> 00:28:03,891 with the police on his heels. 412 00:28:03,965 --> 00:28:05,626 Was his name Beppo, by any chance? 413 00:28:05,700 --> 00:28:08,534 Beppo, yes! 414 00:28:08,603 --> 00:28:10,731 His second name, I never knew. 415 00:28:10,806 --> 00:28:12,398 Served me right 416 00:28:12,474 --> 00:28:15,307 for employing a man with such a face. 417 00:28:15,378 --> 00:28:17,278 But he was a good workman, 418 00:28:17,347 --> 00:28:18,905 one of the best. 419 00:28:18,982 --> 00:28:20,347 Do you happen to remember 420 00:28:20,417 --> 00:28:23,045 exactly when he was arrested? 421 00:28:23,119 --> 00:28:26,146 I could check the pay list. 422 00:28:26,223 --> 00:28:28,054 According to Morse Hudson's records 423 00:28:28,125 --> 00:28:29,558 you sold him six Napoleon's 424 00:28:29,627 --> 00:28:31,720 on June 3, of last year. 425 00:28:31,797 --> 00:28:33,230 Now let me see. 426 00:28:33,298 --> 00:28:35,357 That is correct 427 00:28:35,434 --> 00:28:38,494 Now Beppo, last collected his wages 428 00:28:38,570 --> 00:28:40,128 on May 27, 429 00:28:40,206 --> 00:28:41,764 of that same year. 430 00:28:41,841 --> 00:28:43,103 Then he must have been arrested 431 00:28:43,176 --> 00:28:44,643 sometime the following week. 432 00:28:44,711 --> 00:28:47,771 Well no doubt the police have the exact details. 433 00:28:47,848 --> 00:28:50,510 The young Italian survived so 434 00:28:50,584 --> 00:28:53,144 Beppo only went to prison for one year. 435 00:28:53,220 --> 00:28:55,051 We have a cousin of his work in here, 436 00:28:55,122 --> 00:28:56,953 perhaps you would wish to speak with him? 437 00:28:57,024 --> 00:28:58,685 No. 438 00:28:58,760 --> 00:29:00,489 Not a word to the cousin, I beg of you. 439 00:29:00,562 --> 00:29:02,257 The matter is very important 440 00:29:02,330 --> 00:29:03,922 and the further I go with it 441 00:29:03,998 --> 00:29:05,523 the more important it seems. 442 00:29:05,601 --> 00:29:06,897 And so yeah. 443 00:29:06,969 --> 00:29:08,334 I merely thought his cousin 444 00:29:08,404 --> 00:29:11,134 might know when Beppo is to be released. 445 00:29:11,207 --> 00:29:13,971 Mendelstam, 446 00:29:14,044 --> 00:29:17,741 if my surmises are correct, 447 00:29:17,814 --> 00:29:19,577 our friend Beppo has been out of jail 448 00:29:19,649 --> 00:29:26,021 for at least eleven days. 449 00:29:35,467 --> 00:29:38,630 Hey, hey, Watson. 450 00:29:38,704 --> 00:29:40,332 Harker has baited the traps. 451 00:29:40,406 --> 00:29:43,170 The press is a very valuable institution 452 00:29:43,243 --> 00:29:45,575 if one knows how to use it. 453 00:29:45,645 --> 00:29:47,545 Read all about it. 454 00:29:50,251 --> 00:29:51,741 Very cunning, Holmes! 455 00:29:51,819 --> 00:29:53,719 Thank you, Watson. 456 00:30:26,291 --> 00:30:29,261 Lestrade! 457 00:30:29,327 --> 00:30:31,159 Mr. Holmes. 458 00:30:31,230 --> 00:30:32,219 Doctor. 459 00:30:32,298 --> 00:30:34,858 Please sit down. 460 00:30:34,934 --> 00:30:36,424 Thank you. 461 00:30:39,339 --> 00:30:42,831 Well uh, 462 00:30:42,909 --> 00:30:44,604 what luck, Mr. Holmes? 463 00:30:44,679 --> 00:30:47,341 We've had a very busy day. 464 00:30:47,415 --> 00:30:49,280 Not entirely wasted. 465 00:30:49,350 --> 00:30:50,874 I can trace each of the busts 466 00:30:50,952 --> 00:30:52,681 now from the beginning. 467 00:30:52,753 --> 00:30:53,879 The busts! 468 00:30:53,955 --> 00:30:55,423 Well of course you have your own methods, 469 00:30:55,490 --> 00:30:57,151 Mr. Sherlock Holmes. 470 00:30:57,226 --> 00:30:58,784 Not for me to say a word against them 471 00:30:58,861 --> 00:31:02,388 but I think I 've done a better days work than you. 472 00:31:02,465 --> 00:31:04,729 I 've identified the dead man. 473 00:31:04,801 --> 00:31:05,790 Splendid! 474 00:31:05,869 --> 00:31:07,063 Who is it? 475 00:31:07,136 --> 00:31:08,501 Pietro Venucci, 476 00:31:08,571 --> 00:31:10,436 son of a respectable Italian tradesman 477 00:31:10,507 --> 00:31:13,340 that involved with a secret political society. 478 00:31:13,410 --> 00:31:14,877 Red anarchist? 479 00:31:14,945 --> 00:31:16,674 Oh you've been talking to Morse Hudson haven't you? 480 00:31:16,747 --> 00:31:18,908 Do go on, Lestrade. 481 00:31:18,984 --> 00:31:21,578 I refer, of course, to the mafia, 482 00:31:21,653 --> 00:31:22,950 which, as you may know, 483 00:31:23,021 --> 00:31:26,149 enforces its decrees by assassination. 484 00:31:26,224 --> 00:31:27,556 Obviously our murderer 485 00:31:27,626 --> 00:31:29,026 broke the rules in some fashion 486 00:31:29,095 --> 00:31:30,528 and Pietro is put on his track. 487 00:31:30,596 --> 00:31:32,257 Possibly with that photograph 488 00:31:32,331 --> 00:31:34,162 to aid identification. 489 00:31:34,233 --> 00:31:35,758 They meet 490 00:31:35,836 --> 00:31:37,804 but Pietro receives his own death wound 491 00:31:37,871 --> 00:31:40,135 in the scuffle. 492 00:31:42,309 --> 00:31:45,211 Excellent, Lestrade, but I don't quite follow 493 00:31:45,280 --> 00:31:47,680 your explanation of the destruction of the busts. 494 00:31:47,749 --> 00:31:50,013 Dear Holmes, the busts! 495 00:31:50,084 --> 00:31:51,882 You can never get those busts out of your head. 496 00:31:51,953 --> 00:31:53,319 The busts are nothing. 497 00:31:53,388 --> 00:31:55,016 Petty larceny, six months at most. 498 00:31:55,090 --> 00:31:56,182 No, no, no. 499 00:31:56,258 --> 00:31:58,488 It's murder we're really investigating, 500 00:31:58,560 --> 00:32:00,357 and I tell you 501 00:32:00,429 --> 00:32:04,059 I 'm gathering all the threads into my hand. 502 00:32:04,134 --> 00:32:05,431 And the next stage? 503 00:32:05,502 --> 00:32:06,935 Awe, well now. 504 00:32:07,003 --> 00:32:09,062 We have an inspector who's made a specialty 505 00:32:09,140 --> 00:32:10,971 out of the Italian quarter. 506 00:32:11,042 --> 00:32:12,236 I shall go down there with him, 507 00:32:12,310 --> 00:32:14,403 find the man in that photograph you're carrying, 508 00:32:14,478 --> 00:32:17,778 arrest him for murder. 509 00:32:17,848 --> 00:32:20,545 What you say, Mr. Holmes? 510 00:32:20,619 --> 00:32:22,450 Will you come with us? 511 00:32:22,521 --> 00:32:24,182 I think not. 512 00:32:24,256 --> 00:32:26,589 I fancy Chiswick as the address 513 00:32:26,658 --> 00:32:28,456 most likely to find him. 514 00:32:28,528 --> 00:32:29,756 Chiswick? 515 00:32:29,829 --> 00:32:31,228 If you and some of your men 516 00:32:31,297 --> 00:32:32,889 will come with us to Chiswick tonight, 517 00:32:32,966 --> 00:32:35,060 I will go to the Italian quarter with you tomorrow 518 00:32:35,134 --> 00:32:37,603 and there will be no harm in the delay. 519 00:32:37,671 --> 00:32:40,037 I suggest you dine with us 520 00:32:40,107 --> 00:32:42,439 and then you're welcome to the sofa. 521 00:32:42,510 --> 00:32:44,637 A few hours sleep will do us all good. 522 00:32:44,713 --> 00:32:47,204 I don't intend to leave the house before 11. 523 00:32:47,282 --> 00:32:48,840 It is unlikely that we shall 524 00:32:48,917 --> 00:32:50,351 be home before morning. 525 00:32:50,419 --> 00:32:52,148 But Mr. Holmes... 526 00:32:52,221 --> 00:32:54,689 In the meantime, 527 00:32:54,757 --> 00:32:57,658 I have a letter to send by express messenger. 528 00:32:57,727 --> 00:32:59,251 Mrs. Hudson? 529 00:32:59,329 --> 00:33:01,160 Mrs. Hudson? 530 00:33:01,765 --> 00:33:03,926 Chiswick? 531 00:33:36,070 --> 00:33:40,405 [speaking Italian] 532 00:33:58,495 --> 00:34:00,292 Pa Pa! 533 00:34:42,711 --> 00:34:44,008 Eleven o'clock. 534 00:34:44,079 --> 00:34:46,445 Gentlemen on your feet. 535 00:34:46,515 --> 00:34:48,746 Come along Lestrade. 536 00:34:48,818 --> 00:34:50,217 Watson, I think you've been 537 00:34:50,286 --> 00:34:51,844 overgenerous with the port. 538 00:34:51,921 --> 00:34:53,548 You've been frugal enough with your information. 539 00:34:53,623 --> 00:34:55,489 Awe that will be our four-wheeler. 540 00:34:55,558 --> 00:34:56,958 Don't forget the revolver, Watson, 541 00:34:57,027 --> 00:34:58,722 and bring the rugs. 542 00:34:58,796 --> 00:35:00,286 This outing wouldn't be 543 00:35:00,364 --> 00:35:02,559 inspired by your 'idée fix, ' would it? 544 00:35:02,633 --> 00:35:03,999 'Idée fixe. ' Yes. 545 00:35:04,068 --> 00:35:06,333 The plaster bust. 546 00:35:06,404 --> 00:35:07,871 I have great hopes, Lestrade. 547 00:35:07,939 --> 00:35:09,702 In fact, I bet it's exactly two-to-one 548 00:35:09,774 --> 00:35:11,173 that if you come with us tonight 549 00:35:11,243 --> 00:35:12,608 you'll have the murderer in custody 550 00:35:12,678 --> 00:35:13,940 before the sun rises. 551 00:35:14,013 --> 00:35:16,004 I 'm not a betting man, Mr. Holmes. 552 00:35:16,082 --> 00:35:18,277 Then you have nothing to lose by it do you? 553 00:35:20,654 --> 00:35:22,587 Except a good nights sleep. 554 00:35:49,986 --> 00:35:52,181 Watson, if you've caught a cold it's your fault. 555 00:35:52,255 --> 00:35:54,724 You left the rugs behind. 556 00:35:54,792 --> 00:35:56,987 Sorry, Holmes. 557 00:36:02,466 --> 00:36:04,457 Is that two o'clock? 558 00:36:18,284 --> 00:36:19,843 I don't suppose we can smoke, can we? 559 00:36:19,919 --> 00:36:21,080 Nope. 560 00:36:21,155 --> 00:36:22,452 Thought as much. 561 00:36:25,726 --> 00:36:27,126 Are your men in position? 562 00:36:27,194 --> 00:36:29,025 Oh yes. 563 00:36:34,569 --> 00:36:36,902 Have a humbug, Lestrade. 564 00:36:36,972 --> 00:36:38,873 Watson, 565 00:36:38,941 --> 00:36:41,876 this is no time for humbugs. 566 00:36:44,080 --> 00:36:45,548 Look! 567 00:37:13,613 --> 00:37:15,080 Is that who you expected? 568 00:37:15,148 --> 00:37:16,740 His name's Beppo. 569 00:37:16,816 --> 00:37:19,251 Good name for a monkey. 570 00:37:21,489 --> 00:37:24,322 He'll leave by the back door. 571 00:37:24,392 --> 00:37:25,689 How do you know that? 572 00:37:25,760 --> 00:37:27,592 Cause all the other doors are locked. 573 00:38:26,328 --> 00:38:30,662 Oh dear, it's smashed. 574 00:38:30,733 --> 00:38:32,667 Mr. Josiah Brown, I presume? 575 00:38:32,735 --> 00:38:33,828 Yes sir. 576 00:38:33,903 --> 00:38:36,098 And you, no doubt, are Mr. Sherlock Holmes. 577 00:38:36,172 --> 00:38:38,800 I had the note you sent by the express messenger 578 00:38:38,875 --> 00:38:41,070 and I did e xactly as you told me. 579 00:38:41,144 --> 00:38:42,611 Following your instructions, 580 00:38:42,679 --> 00:38:44,341 we locked every door 581 00:38:44,415 --> 00:38:46,280 so as to lead him into the back. 582 00:38:46,350 --> 00:38:49,547 And I 'm very glad to see you have the rascal. 583 00:38:49,620 --> 00:38:51,248 Now I hope, gentlemen, 584 00:38:51,323 --> 00:38:52,790 you will come and partake 585 00:38:52,858 --> 00:38:54,155 in some refreshment. 586 00:38:54,226 --> 00:38:56,023 Thank you, Mr. Brown. 587 00:38:56,094 --> 00:38:58,187 The hour is rather late. 588 00:38:58,263 --> 00:38:59,561 Good night. 589 00:38:59,632 --> 00:39:01,065 Oh good night. 590 00:39:01,134 --> 00:39:02,499 Come, Watson, we have work to do. 591 00:39:02,568 --> 00:39:03,694 Work? 592 00:39:03,770 --> 00:39:05,101 What work? 593 00:39:05,171 --> 00:39:07,663 Lestrade, if you will come around to Baker Street 594 00:39:07,741 --> 00:39:10,266 tonight at six o'clock. 595 00:39:10,344 --> 00:39:11,709 I hope to be able to show you 596 00:39:11,779 --> 00:39:13,212 that you still have not grasped 597 00:39:13,280 --> 00:39:14,839 the full meaning of this business. 598 00:39:14,916 --> 00:39:17,282 Oh, I think you'll find my theory of the mafia 599 00:39:17,352 --> 00:39:19,377 will work out all right, Mr. Holmes. 600 00:39:19,454 --> 00:39:22,617 Good night, Lestrade. 601 00:39:22,690 --> 00:39:24,521 Come along now. 602 00:39:28,798 --> 00:39:30,663 Baker Street please. 603 00:39:36,006 --> 00:39:37,974 And now, Watson, I commend to you 604 00:39:38,041 --> 00:39:41,273 the universal answer to almost all the problems. 605 00:39:41,344 --> 00:39:43,609 What's that, Holmes? 606 00:39:43,681 --> 00:39:45,342 Sleep. 607 00:39:58,263 --> 00:40:00,289 [speaking Italian] 608 00:40:08,042 --> 00:40:10,408 [speaking Italian] 609 00:40:13,814 --> 00:40:16,613 [speaking Italian] 610 00:40:21,491 --> 00:40:23,321 Morning Watson. 611 00:40:25,995 --> 00:40:28,020 And since the manager of Gelder & Company 612 00:40:28,097 --> 00:40:31,191 was mainly responsible for Beppo's initial arrest, 613 00:40:31,268 --> 00:40:32,860 we see the breaking of the busts 614 00:40:32,936 --> 00:40:35,905 as a pathetic attempt to revenge himself. 615 00:40:35,973 --> 00:40:37,304 And it was possibly 616 00:40:37,374 --> 00:40:38,808 the senseless acts of violence, 617 00:40:38,877 --> 00:40:41,607 which transgressed the mafia's code of behavior 618 00:40:41,679 --> 00:40:46,173 and lead to the murder of young Venucci. 619 00:40:46,251 --> 00:40:48,982 There, I think that takes care 620 00:40:49,054 --> 00:40:51,887 of those details you mentioned last night. 621 00:40:51,957 --> 00:40:56,224 Don't you, Mr. Holmes? 622 00:40:56,296 --> 00:40:58,161 Holmes! 623 00:41:00,500 --> 00:41:02,434 Yes Watson? 624 00:41:02,502 --> 00:41:05,438 Well what do you think of Lestrade's theories? 625 00:41:05,506 --> 00:41:07,030 I 'm sure that they are of the greatest interest 626 00:41:07,108 --> 00:41:08,598 but I regret to say 627 00:41:08,676 --> 00:41:10,109 I 've not listened to a word of them. 628 00:41:10,177 --> 00:41:11,508 Forgive my inattention Lestrade, 629 00:41:11,579 --> 00:41:12,877 I had a rather late night. 630 00:41:12,947 --> 00:41:14,313 Look, what do you think I had? 631 00:41:19,154 --> 00:41:20,713 Come in. 632 00:41:23,760 --> 00:41:27,287 Is Mr. Sherlock Holmes here? 633 00:41:29,033 --> 00:41:31,695 Ah, 634 00:41:31,769 --> 00:41:33,361 I fear I am a little late 635 00:41:33,437 --> 00:41:34,995 but the trains were very awkward. 636 00:41:35,072 --> 00:41:36,801 No matter, no matter. 637 00:41:36,874 --> 00:41:39,901 Have you brought the item? 638 00:41:39,978 --> 00:41:41,468 Oh these are my friends and colleagues, 639 00:41:41,546 --> 00:41:42,808 Doctor Watson and Inspector Lestrade 640 00:41:42,881 --> 00:41:44,109 of Scotland Yard. 641 00:41:44,182 --> 00:41:45,740 You may speak freely in front of them. 642 00:41:45,817 --> 00:41:48,412 Gentlemen, you said in your telegram 643 00:41:48,487 --> 00:41:50,785 that Mr. Hudson had given you my address. 644 00:41:50,856 --> 00:41:52,414 Mr. Sandeford, of Reading? 645 00:41:52,491 --> 00:41:53,618 The same, sir. 646 00:41:53,693 --> 00:41:54,922 How do you do? 647 00:41:54,995 --> 00:41:56,257 It's those busts again. 648 00:41:56,330 --> 00:41:58,093 Correct, Lestrade. 649 00:41:58,165 --> 00:41:59,427 Did he also tell you 650 00:41:59,499 --> 00:42:01,296 just how much my wife paid for it? 651 00:42:01,368 --> 00:42:02,893 No he did not. 652 00:42:02,971 --> 00:42:05,030 Well sir, I am an honest man 653 00:42:05,106 --> 00:42:06,437 and not a very rich one 654 00:42:06,507 --> 00:42:07,940 and she only gave fifteen shillings for it 655 00:42:08,009 --> 00:42:09,874 and I think you ought to know that 656 00:42:09,945 --> 00:42:11,640 before I take the ten pounds from you 657 00:42:11,714 --> 00:42:13,181 that you offered in your telegraph. 658 00:42:13,248 --> 00:42:15,148 Oh your scruple does you much honour, 659 00:42:15,217 --> 00:42:16,582 Mr. Sandeford but I have stated my price 660 00:42:16,652 --> 00:42:18,051 and I shall stick to it. 661 00:42:18,120 --> 00:42:19,314 Oh thank you, Mr. Holmes, 662 00:42:19,389 --> 00:42:20,856 that's very handsome of you. 663 00:42:20,924 --> 00:42:22,084 You're bust sir. 664 00:42:22,158 --> 00:42:23,648 You know my wife has always maintained 665 00:42:23,727 --> 00:42:25,160 there is a marked resemblance between 666 00:42:25,228 --> 00:42:28,357 myself and the Emperor. 667 00:42:28,431 --> 00:42:31,458 I can't say I see it myself. 668 00:42:39,211 --> 00:42:41,008 Sixth Napoleon. 669 00:42:41,079 --> 00:42:42,546 I contacted Mrs. Sandeford 670 00:42:42,614 --> 00:42:44,583 by telegram this morning. 671 00:42:44,651 --> 00:42:46,881 Now, 672 00:42:46,953 --> 00:42:48,511 if you will sign this paper 673 00:42:48,588 --> 00:42:50,488 in front of witnesses, 674 00:42:50,556 --> 00:42:52,115 it is simply to say 675 00:42:52,192 --> 00:42:53,658 that you transferred every possible rights 676 00:42:53,726 --> 00:42:55,319 that you would ever have in the bust to me. 677 00:42:55,396 --> 00:42:57,591 Happy to, Mr. Holmes, happy, happy, happy. 678 00:42:57,665 --> 00:42:59,634 I am a methodical man and one never knows 679 00:42:59,701 --> 00:43:01,692 what turn of events my take afterwards. 680 00:43:01,769 --> 00:43:03,397 Here is your ten-pound note sir. 681 00:43:03,471 --> 00:43:05,166 Good evening, Mr. Sandeford. 682 00:43:05,240 --> 00:43:07,208 Thank you very much, Mr. Holmes. 683 00:43:07,275 --> 00:43:09,334 It's good evening, gentlemen. 684 00:43:09,411 --> 00:43:11,642 And it's very, very kind of you 685 00:43:11,714 --> 00:43:14,444 and thank you so much. 686 00:44:00,769 --> 00:44:02,134 Now gentlemen, 687 00:44:02,204 --> 00:44:04,434 if you will give me your undivided attention. 688 00:44:16,052 --> 00:44:17,918 Gentlemen, allow me to introduce you to one of 689 00:44:17,988 --> 00:44:20,980 the most precious objects in the world. 690 00:44:23,728 --> 00:44:27,562 The famous black pearl of the Borgias! 691 00:44:27,632 --> 00:44:32,036 Bravo, Holmes, bravo! 692 00:44:34,006 --> 00:44:36,270 Oh you're a legend to man. 693 00:44:36,342 --> 00:44:38,606 Rivals that [unintelligible] 694 00:44:38,677 --> 00:44:40,577 This surpasses it. 695 00:44:40,647 --> 00:44:42,136 The Borgias pearl's been missing 696 00:44:42,214 --> 00:44:43,614 since it disappeared 697 00:44:43,683 --> 00:44:45,173 from the Prince of Colonna's bedroom 698 00:44:45,252 --> 00:44:46,879 in the Dacre Hotel, 699 00:44:46,953 --> 00:44:49,923 over a year ago. 700 00:44:49,991 --> 00:44:51,754 As you may remember, Lestrade, 701 00:44:51,826 --> 00:44:55,125 I was consulted upon the case at the time. 702 00:44:58,633 --> 00:45:04,231 Observe and learn. 703 00:45:04,306 --> 00:45:05,933 The moment the name Venucci 704 00:45:06,009 --> 00:45:07,306 surfaced to this case 705 00:45:07,377 --> 00:45:09,811 I immediately became intrigued. 706 00:45:09,879 --> 00:45:12,609 The Princess of Colonna's maid, for some time, 707 00:45:12,682 --> 00:45:15,413 had been one, Lucrezia Venucci. 708 00:45:15,485 --> 00:45:17,454 Suspicion fell on her 709 00:45:17,521 --> 00:45:19,614 and it was proved that she had a brother in London 710 00:45:19,690 --> 00:45:21,089 but we failed to trace 711 00:45:21,158 --> 00:45:22,490 any connection between them. 712 00:45:22,560 --> 00:45:24,927 Beppo was the connection. 713 00:45:24,996 --> 00:45:29,729 He had been courting Lucrezia Venucci 714 00:45:29,801 --> 00:45:31,632 for some time. 715 00:45:31,704 --> 00:45:33,899 Where did you get that. 716 00:45:33,973 --> 00:45:36,066 Pietro Venucci. 717 00:45:36,142 --> 00:45:37,507 Oh, I see. 718 00:45:37,577 --> 00:45:38,909 When the Venucci family 719 00:45:38,978 --> 00:45:42,039 planned to steal the black pearl, 720 00:45:42,115 --> 00:45:43,707 they used Beppo as a go between 721 00:45:43,784 --> 00:45:45,445 for Lucrezia and her brother. 722 00:45:45,519 --> 00:45:47,283 Beppo gleaned enough information 723 00:45:47,354 --> 00:45:49,016 to execute the robber himself 724 00:45:49,090 --> 00:45:50,887 and make off with the pearl. 725 00:45:50,959 --> 00:45:52,449 Pietro Venucci, the brother, 726 00:45:52,527 --> 00:45:54,688 caught up with him outside Gelder's workshop, 727 00:45:54,762 --> 00:45:56,696 Beppo stabbed him, 728 00:45:56,764 --> 00:45:59,097 he then fled into the warehouse 729 00:45:59,168 --> 00:46:01,568 and took refuge in the drying room. 730 00:46:01,637 --> 00:46:03,298 He knew he only had moments 731 00:46:03,372 --> 00:46:04,704 in which to conceal the pearl, 732 00:46:04,773 --> 00:46:06,105 which would otherwise be found on him 733 00:46:06,176 --> 00:46:07,700 when he was searched. 734 00:46:07,777 --> 00:46:10,473 Among all the plaster casts drying that day, 735 00:46:10,547 --> 00:46:12,811 he made for the batch of six 736 00:46:12,883 --> 00:46:15,580 that had been ear marked for Morse Hudson 737 00:46:15,653 --> 00:46:17,644 and the base of one of them 738 00:46:17,722 --> 00:46:19,883 was still soft. 739 00:46:28,033 --> 00:46:30,501 It was an admirable hiding place. 740 00:46:32,071 --> 00:46:35,131 As soon as Beppo got out of prison 741 00:46:35,208 --> 00:46:36,675 he managed to find employment 742 00:46:36,743 --> 00:46:38,370 with Mr. Morse Hudson 743 00:46:38,445 --> 00:46:39,810 and set about tracking 744 00:46:39,880 --> 00:46:41,370 the six Napoleons down. 745 00:46:41,448 --> 00:46:44,212 He found and destroyed three of them 746 00:46:44,285 --> 00:46:47,255 but the night he located Harker's, 747 00:46:47,322 --> 00:46:50,655 Pietro Venucci, intent on vengeance, 748 00:46:50,725 --> 00:46:53,285 accosted him and this time 749 00:46:53,362 --> 00:46:56,024 Beppo slit his throat. 750 00:46:56,098 --> 00:46:58,032 With only two busts left 751 00:46:58,100 --> 00:46:59,431 it was likely he would 752 00:46:59,502 --> 00:47:00,833 try the London one first. 753 00:47:00,903 --> 00:47:02,063 Hence our visit to Chiswick. 754 00:47:02,138 --> 00:47:03,936 Exactly, Watson. 755 00:47:04,007 --> 00:47:06,874 That left only the Reading bust. 756 00:47:06,944 --> 00:47:10,744 I bought it in your presence from the owner 757 00:47:10,815 --> 00:47:12,578 and there it lies. 758 00:47:16,721 --> 00:47:19,485 Well, Mr. Holmes. 759 00:47:24,730 --> 00:47:28,632 I 've seen you handle a good many cases in my time 760 00:47:28,702 --> 00:47:30,602 but I don't know that I ever knew 761 00:47:30,670 --> 00:47:34,697 a more workmanlike one than this. 762 00:47:34,774 --> 00:47:36,742 We're not jealous of you, you know, 763 00:47:36,810 --> 00:47:39,644 at Scotland Yard. 764 00:47:39,714 --> 00:47:43,309 We're proud of you. 765 00:47:43,384 --> 00:47:44,874 And if you come down tomorrow 766 00:47:44,953 --> 00:47:46,386 there's not a man 767 00:47:46,455 --> 00:47:48,013 from the oldest inspector 768 00:47:48,090 --> 00:47:49,990 to the youngest constable, 769 00:47:50,058 --> 00:47:51,650 who wouldn't be glad 770 00:47:51,727 --> 00:47:54,356 to shake you by the hand. 771 00:47:56,599 --> 00:47:58,191 Thank you. 772 00:48:05,042 --> 00:48:06,532 Thank you. 773 00:48:11,449 --> 00:48:12,780 Would you get down the 774 00:48:12,851 --> 00:48:14,409 Conk-Singleton forgery case, 775 00:48:14,486 --> 00:48:16,454 please Watson? 776 00:48:24,030 --> 00:48:26,226 Goodbye, Lestrade 777 00:48:26,299 --> 00:48:27,891 and if any little problem comes your way 778 00:48:27,967 --> 00:48:29,333 I shall be happy, if I can, 779 00:48:29,403 --> 00:48:32,270 to give you a hint or two as to its solution. 780 00:48:33,270 --> 00:48:43,270 49241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.