All language subtitles for [SS] DB - 09 (DVD.AAC)[5CFD0AA2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:15,000 TL, TLC & Encode: Shsmd shenlongsubs.wordpress.com 2 00:00:16,330 --> 00:00:19,670 !تبقت دراغون بول واحدة وحسب 3 00:00:19,670 --> 00:00:25,900 وها هو كل من غوكو، أولونغ، وبولما، يشقون طريقهم غربًا 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,570 ...هذا المكان حتمًا مريب 5 00:00:27,570 --> 00:00:32,280 أولونغ، أثمة مدينة بالقرب من هنا؟ 6 00:00:32,280 --> 00:00:35,970 لا أدري. إنها أول مرة آتي فيها إلى هنا 7 00:00:38,250 --> 00:00:41,650 !هذا سيئ. يكاد ينفذ منا الغاز 8 00:00:41,650 --> 00:00:45,660 !أخبرتك بأنه كان جديرًا بنا ملء الخزان في آخر محطة 9 00:00:45,660 --> 00:00:46,830 ما الذي تقولينه؟ 10 00:00:46,830 --> 00:00:49,860 !أنت هو من زعم بأننا لسنا بحاجة لذلك 11 00:00:49,860 --> 00:00:52,130 !اخرس، أيها الخاسر 12 00:00:52,130 --> 00:00:54,930 !لقد تماديت 13 00:00:54,930 --> 00:00:57,700 ما الذي ستفعله إذن؟ 14 00:00:57,700 --> 00:00:59,970 !قد بحذر يا مغفل 15 00:00:59,970 --> 00:01:02,610 !مغفل؟! هل دعوتني بالمغفل؟ 16 00:01:02,610 --> 00:01:04,340 !دعوتك بالمغفل لأنك مغفل 17 00:01:04,340 --> 00:01:06,310 !الزمي حدودك 18 00:01:11,780 --> 00:01:14,810 هلا قدت بشكل جيد؟ 19 00:01:17,660 --> 00:01:19,890 ...وأخيرًا الدراغون بول الأخيرة 20 00:01:19,890 --> 00:01:22,630 !بو-آرو، لا تغفل عيناك عنهم مهما حدث 21 00:01:22,630 --> 00:01:23,900 !حسنًا 22 00:01:23,900 --> 00:01:26,630 ما الذي تفعله؟ 23 00:01:28,030 --> 00:01:30,840 ...يا له من صوت حسن 24 00:01:30,840 --> 00:01:34,140 !ما الذي تفعله؟ 25 00:01:34,140 --> 00:01:38,340 ...كلا، لم أعنِ الحسن، عنيت فقط 26 00:01:38,340 --> 00:01:42,980 -أنت مخطئ. لديها وجه جميل، لكن 27 00:01:47,920 --> 00:01:50,320 ثمة بعض المياه في الحافظة 28 00:01:57,430 --> 00:01:59,260 لنتوخَّ الحذر 29 00:01:59,260 --> 00:02:00,890 ...أجل 30 00:02:08,040 --> 00:02:11,700 "تقنية الزعيم أوساغي الخاصة" 31 00:02:24,590 --> 00:02:27,030 !نحن محظوظون! ثمة مدينة 32 00:02:27,030 --> 00:02:29,120 !والآن بوسعنا الحصول على بعض الغاز 33 00:02:35,600 --> 00:02:37,030 !مرحبًا 34 00:02:40,810 --> 00:02:42,240 ماذا؟ 35 00:02:49,650 --> 00:02:51,380 -مرحـ 36 00:02:52,750 --> 00:02:54,410 !نعتمد عليك في ملئها 37 00:02:58,820 --> 00:03:00,790 !بولما 38 00:03:01,890 --> 00:03:04,830 !الناس هنا يخافون منك 39 00:03:04,830 --> 00:03:06,270 !ما الذي تهذي به؟ 40 00:03:06,270 --> 00:03:09,000 !سأبتاع بعض الأشياء! انتظروني هنا 41 00:03:11,000 --> 00:03:14,060 أيبيعون كبسولات الهوي-بوي في هذه المدينة؟ 42 00:03:18,140 --> 00:03:21,450 ...إنها الحقيقة. كل من ينظر إلي يفر هاربًا 43 00:03:21,450 --> 00:03:23,940 أيعقل أنهم يفتقرون إلى الحسناوات؟ 44 00:03:25,920 --> 00:03:28,010 !هذا المكان يبيع الكبسولات 45 00:03:30,690 --> 00:03:32,960 شكرًا لكم. عبَّأتُ لكم الخزان مجددًا 46 00:03:32,960 --> 00:03:34,590 سيكون عليك انتظار النقود قليلاً 47 00:03:34,590 --> 00:03:37,930 فالشخص الذي معه المحفظة سيعود قريبًا 48 00:03:37,930 --> 00:03:41,830 !كلا، لا بأس على الإطلاق! لا داعي لكم لتدفعوا 49 00:03:52,880 --> 00:03:55,850 ...أنتم حقًا لا تملكون أي شيء جيد هنا 50 00:03:55,850 --> 00:03:57,450 آسف 51 00:03:57,450 --> 00:03:59,050 !لا بأس 52 00:03:59,050 --> 00:04:00,850 سآخذ هذه الخمسة 53 00:04:00,850 --> 00:04:02,440 !حـ-حسنًا 54 00:04:03,690 --> 00:04:05,890 !تفضلي 55 00:04:05,890 --> 00:04:08,230 هل بوسعك أن ترقمهم وتضعهم في علبة؟ 56 00:04:08,230 --> 00:04:09,560 كم سعرهم؟ 57 00:04:09,560 --> 00:04:12,620 !لا، لا. لا داعي للدفع بالطبع 58 00:04:17,870 --> 00:04:20,010 !يا لها من صفقة ناجحة 59 00:04:20,010 --> 00:04:23,140 !كبسولة المنزل وحدها تكلف نصف مليون زيني 60 00:04:23,140 --> 00:04:25,510 !للحسناوات حسناتهن بالتأكيد 61 00:04:25,510 --> 00:04:27,980 !والآن حان وقت الحصول على بعض الملابس 62 00:04:35,650 --> 00:04:38,050 يبدو أن الفتاة قد ذهبت إلى مكان ما 63 00:04:51,840 --> 00:04:54,240 المكان ممل في كل مرة نأتي فيها إلى هنا 64 00:04:54,240 --> 00:04:56,900 !كما أنه لا وجود لأي حسناء هنا 65 00:05:05,280 --> 00:05:08,020 أهذا هو كل ما بحوزتك؟ 66 00:05:08,020 --> 00:05:11,680 ...لكنه أفضل بمراحل من زي الأرنب ذاك 67 00:05:14,690 --> 00:05:16,420 !صحيح. كدت أنسى 68 00:05:18,030 --> 00:05:19,130 !بإمكانك الحصول على هذه 69 00:05:19,130 --> 00:05:21,130 إذن كم حسابي؟ 70 00:05:21,130 --> 00:05:25,870 [المعذرة... أولستِ عضوة في الأوساغي دان؟ [أوساغي=أرنب | دان=عصابة 71 00:05:25,870 --> 00:05:28,540 أوساغي دان؟ ما هذا؟ 72 00:05:28,540 --> 00:05:30,310 ما خطبك؟ 73 00:05:30,310 --> 00:05:33,940 !إياك وتضليلنا بإكسسوارات كهذه 74 00:05:37,920 --> 00:05:40,750 ...لم يعودوا يحاولون البقاء بعيدًا عني 75 00:05:40,750 --> 00:05:43,550 ...أتساءل عما إن كان السبب سابقًا هو أذني الأرنب 76 00:05:47,930 --> 00:05:50,830 وأخيرًا عادت الفتاة 77 00:05:50,830 --> 00:05:53,300 !آسفة لجعلكم تنتظرون! اشتريت بضعة أشياء 78 00:05:53,300 --> 00:05:56,440 أثمة طعام؟ فأنا أتضور جوعًا 79 00:05:56,440 --> 00:06:00,570 !أنت متأخرة! الفتيات يستغرقون وقتًا مهولاً في التسوق 80 00:06:09,480 --> 00:06:10,980 !طعم هذه التفاحات كالنفاية 81 00:06:10,980 --> 00:06:12,980 ماذا يا وغد؟ ألديك مشكلة مع هذا؟ 82 00:06:12,980 --> 00:06:15,150 !بـ-بالطبع لا 83 00:06:15,150 --> 00:06:16,960 من هؤلاء؟ 84 00:06:16,960 --> 00:06:18,790 مجموعة من الأشرار 85 00:06:24,830 --> 00:06:26,320 !أمي 86 00:06:29,200 --> 00:06:33,440 !أيها الشقي، تتجرَّأ على العبور من أمامي 87 00:06:33,440 --> 00:06:36,700 !أرجوك سامحه! إنه ما زال طفلاً 88 00:06:39,710 --> 00:06:42,850 !أنا لم أطلب منك أي أعذار 89 00:06:42,850 --> 00:06:46,520 ...فظيع. إنهم مجانين 90 00:06:46,520 --> 00:06:48,110 ...أذن الأرنب تلك 91 00:06:50,820 --> 00:06:54,380 !تفقد هذا. ثمة فتاة جديدة في المدينة 92 00:06:56,860 --> 00:06:58,830 !ليست سيئة على الإطلاق 93 00:07:04,300 --> 00:07:06,570 !يا فتاة 94 00:07:06,570 --> 00:07:09,130 ما رأيك بمرافقتنا قليلاً؟ 95 00:07:10,480 --> 00:07:12,680 !من تخالون أنفسكم؟ 96 00:07:12,680 --> 00:07:13,880 !هذا نادر 97 00:07:13,880 --> 00:07:17,250 ألم تسمعي عن الأوساغي دان التي يسكت الطفل الباكي خوفًا منهم؟ 98 00:07:17,250 --> 00:07:19,680 لا بد وأنكم آتون من الخارج 99 00:07:19,680 --> 00:07:23,850 !والآن أدركت السبب وراء هرب الجميع مني سابقًا 100 00:07:26,890 --> 00:07:30,200 !آسفة، لكني لا أملك وقتًا حتى أهدره على مرافقة أمثالكم 101 00:07:30,200 --> 00:07:31,530 !لنمض 102 00:07:37,240 --> 00:07:40,930 أنت حقًا عنيدة! أما ترغبين بالعيش طويلاً؟ 103 00:07:45,580 --> 00:07:48,050 !سون-كن! إنهم أشخاص سيئون 104 00:07:48,050 --> 00:07:50,010 !لا بأس إن أبرحتهم ضربًا 105 00:07:51,920 --> 00:07:53,850 هذا صحيح- ماذا قلت؟- 106 00:07:53,850 --> 00:07:57,190 !أيها الأحمق! لديهم أسلحة 107 00:07:57,190 --> 00:08:00,030 أناوٍ أنت على هزيمتنا؟ 108 00:08:00,030 --> 00:08:02,860 أقترح عليك الهرب أو العودة إلى منزلك مبللاً سروالك 109 00:08:09,870 --> 00:08:13,460 ...هذا الشخص- لك ما تريد- 110 00:08:28,820 --> 00:08:30,960 !سقط واحد 111 00:08:30,960 --> 00:08:32,980 !طفل حقير 112 00:08:52,580 --> 00:08:55,910 !لقد مر زمن مذ آخر قتال لي! إنه لشعور عظيم 113 00:08:55,910 --> 00:08:56,920 !أحسنت عملاً 114 00:08:56,920 --> 00:08:58,350 هيا بنا لنذهب 115 00:08:59,750 --> 00:09:01,150 بربريّ 116 00:09:02,490 --> 00:09:05,680 يا لهم من حفنة حمقى. لم تكن لهم أدنى فرصة أمام غوكو 117 00:09:09,830 --> 00:09:13,600 ...لقد تجرَّأت وذلَّلتَ الأوساغي دان. على هذا المعدل 118 00:09:13,600 --> 00:09:15,830 !لن نغفر لك 119 00:09:15,830 --> 00:09:18,170 بأي هراء يتفوه ذلك الشخص؟ 120 00:09:18,170 --> 00:09:19,660 !هيا بنا 121 00:09:21,010 --> 00:09:22,310 !آسف لأني أزعجتك، زعيم 122 00:09:22,310 --> 00:09:24,470 !أرجوك تعال إلى المدينة حالاً 123 00:09:26,310 --> 00:09:29,110 !ثمة شخص قوي حقًا هنا 124 00:09:33,350 --> 00:09:35,950 !أنتم لا تملكون أدنى فكرة عما اقترفتم 125 00:09:54,510 --> 00:09:56,500 ما الذي يجري هنا؟ 126 00:10:50,030 --> 00:10:51,960 ...هرع الجميع للاختباء 127 00:10:55,700 --> 00:10:57,960 ...لدي شعور سيئ حيال هذا 128 00:11:00,910 --> 00:11:04,930 !يا للفظاظة! كان بوسعهم شكرنا على الأقل 129 00:11:05,980 --> 00:11:08,570 !أبخير أنت؟ تماسك جيدًا 130 00:11:10,720 --> 00:11:12,480 ...سحقًا 131 00:11:12,480 --> 00:11:15,110 !لا تقلق! الزعيم آت 132 00:11:16,420 --> 00:11:18,420 زعيم؟ 133 00:11:18,420 --> 00:11:20,550 ما هذا الزعيم الذي تتحدث عنه؟ 134 00:11:23,330 --> 00:11:26,260 !لقد انتهى أمركم 135 00:11:26,260 --> 00:11:28,820 !سيحولكم إلى جزرة ويلتهمكم 136 00:11:30,970 --> 00:11:32,900 جزرة؟ 137 00:11:35,170 --> 00:11:38,010 !الوضع لا يبشر بالخير. لنخرج من هنا 138 00:11:38,010 --> 00:11:42,410 لا حاجة لنا لنهرب؛ نحن لم نفعل شيئًا سيئًا 139 00:11:42,410 --> 00:11:43,970 هذا صحيح 140 00:12:00,470 --> 00:12:04,830 !زعيم- !من هنا- 141 00:12:24,720 --> 00:12:27,690 !زعيم 142 00:12:27,690 --> 00:12:30,130 لا داعي لذرف الدموع المثيرة للشفقة 143 00:12:30,130 --> 00:12:33,300 أين هو الشخص الذي هزم الأوساغي دان خاصتي؟ 144 00:12:33,300 --> 00:12:35,400 !إنهم هم 145 00:12:35,400 --> 00:12:37,870 أهذا هو زعيم الأوساغي دان؟ 146 00:12:37,870 --> 00:12:42,010 يبدو ضعيفًا جدًا بالنسبة لي. ضاع خوفي أدراج الرياح 147 00:12:42,010 --> 00:12:44,880 !ماذا قلت؟ 148 00:12:44,880 --> 00:12:49,850 !زعيم-سان، سيكون أفضل لك ولنا إن ذهبت الآن واستنشقت بعض الجزر 149 00:12:49,850 --> 00:12:54,090 !أيتها الـ... سيحصل لك أمر فظيع جراء استصغارك للزعيم 150 00:12:54,090 --> 00:12:57,560 ...أكاد أقسم على أني رأيته في مكان ما من قبل 151 00:12:57,560 --> 00:13:01,860 أنتم مثيرون للشفقة. أتقولون إن هذا الطفل هزمكم؟ 152 00:13:01,860 --> 00:13:04,500 ...سـ-سننسحب طوعًا 153 00:13:04,500 --> 00:13:05,990 ...والآن 154 00:13:13,710 --> 00:13:15,940 لنتصافح 155 00:13:17,740 --> 00:13:19,840 ...يا له من غريب أطوار 156 00:13:19,840 --> 00:13:22,680 أتذعن عن رغبتك بمصادقتنا؟ 157 00:13:22,680 --> 00:13:24,920 هذا صحيح 158 00:13:24,920 --> 00:13:26,020 !والآن تذكرت 159 00:13:26,020 --> 00:13:28,920 [إنه أوساغي! أوساغي نينجينكا! [الأرنب المحوِّل للجزر 160 00:13:28,920 --> 00:13:31,180 ...إياك ولمسه، فإن لمسته 161 00:13:33,120 --> 00:13:35,960 !من ذا الذي يرغب في مصافحتك؟ 162 00:13:39,130 --> 00:13:41,060 لقد لمستني 163 00:13:46,870 --> 00:13:49,930 !بولما تحولت إلى جزرة 164 00:13:51,810 --> 00:13:52,880 !انتهى أمركم 165 00:13:52,880 --> 00:13:55,550 !كما هو متوقع من زعيمنا 166 00:13:55,550 --> 00:13:58,910 !كل من يلمسه يتحول إلى جزرة 167 00:14:01,490 --> 00:14:02,980 !أيها الوغد 168 00:14:05,920 --> 00:14:08,960 هل تجرؤ على معارضتي؟ 169 00:14:08,960 --> 00:14:13,830 !لا آبه! المسني وستتحول إلى جزرة أيضًا 170 00:14:16,670 --> 00:14:18,970 !هذه هي، غوكو! استعمل العصا 171 00:14:18,970 --> 00:14:21,310 !أنت لست بحاجة للمسه 172 00:14:21,310 --> 00:14:23,740 !هذا صحيح 173 00:14:29,950 --> 00:14:31,780 تـ-تمهل قليلاً 174 00:14:37,360 --> 00:14:39,990 ألا تحفل بما يحل بهذه الجزرة؟ 175 00:14:39,990 --> 00:14:42,290 أيجدر بي تناولها؟ 176 00:14:47,770 --> 00:14:51,500 !هذا ليس عادلاً! تبًا 177 00:14:51,500 --> 00:14:54,440 أولونغ، ألديك أي أفكار؟ 178 00:14:54,440 --> 00:14:56,370 !الوداع 179 00:14:56,370 --> 00:14:59,010 !لا علاقة لي بهذا 180 00:14:59,010 --> 00:15:02,710 !ذاك الوغد! فرَّ مجددًا 181 00:15:02,710 --> 00:15:04,980 يا له من صديق موثوق 182 00:15:04,980 --> 00:15:08,020 !أنتما الاثنان، لقنا الفتى درسًا من فضلكما 183 00:15:11,720 --> 00:15:15,280 !ستدفع ثمن إهانتك لنا سابقًا 184 00:15:25,500 --> 00:15:27,170 !هذا سيئ 185 00:15:27,170 --> 00:15:31,340 !لن نحصل على الدراغون بول أبدًا إن قُتلوا 186 00:15:31,340 --> 00:15:34,250 !لا مفر من هذا! علينا أن نساعدهم 187 00:15:34,250 --> 00:15:37,020 !بو-آرو، تحول إلى طائر واسرق الجزرة 188 00:15:37,020 --> 00:15:38,510 !حسنًا 189 00:15:46,860 --> 00:15:50,890 !لقد كان هذا إحماءً وحسب. اضرباه بقوة هذه المرة 190 00:15:51,860 --> 00:15:55,820 !إليك بهذا... أيها الوغد 191 00:16:20,060 --> 00:16:22,260 !غوكو، لقد أخذنا منه الجزرة 192 00:16:22,260 --> 00:16:25,530 !والآن لقنه درسًا بالنيويبو 193 00:16:25,530 --> 00:16:29,700 لم أرك منذ زمن! لماذا أنت هنا؟ 194 00:16:29,700 --> 00:16:32,700 !أسرع واهزمه 195 00:16:36,540 --> 00:16:37,880 !انتظر 196 00:16:37,880 --> 00:16:42,710 !أعد إلي الجزرة 197 00:16:52,160 --> 00:16:56,330 !أحسنت عملاً، بو-آرو! والآن أسرع واجلب الجزرة إلى هنا 198 00:16:56,330 --> 00:16:58,260 !حسنًا 199 00:17:04,000 --> 00:17:06,270 !لقد كان هذا وشيكًا 200 00:17:17,650 --> 00:17:21,110 !احذر، غوكو! ستتحول إلى جزرة إن لمسك 201 00:17:34,500 --> 00:17:37,260 !ما رأيك بهذا؟ الكرة في ملعبنا مجددًا 202 00:17:45,280 --> 00:17:48,300 !هذه المرة سأحول هذا الشخص إلى جزرة 203 00:17:52,820 --> 00:17:53,820 تراجعوا 204 00:17:53,820 --> 00:17:56,510 -إن اقتربتم فسـ 205 00:18:06,730 --> 00:18:10,700 !سألمسك 206 00:18:10,700 --> 00:18:13,840 !هذا محال 207 00:18:13,840 --> 00:18:15,910 !غوكو، استعمل النيويبو 208 00:18:15,910 --> 00:18:17,400 !حسنًا 209 00:18:30,860 --> 00:18:33,390 !أعد هذه الجزرة إلى طبيعتها 210 00:18:33,390 --> 00:18:36,330 !سأصفح عنك إن فعلت ما آمرك به 211 00:18:36,330 --> 00:18:38,830 أ-أهي الحقيقة؟ 212 00:18:38,830 --> 00:18:40,530 !أنا لا أكذب 213 00:18:42,830 --> 00:18:44,930 سمعًا وطاعة 214 00:18:50,680 --> 00:18:51,710 !بولما 215 00:18:51,710 --> 00:18:54,280 ما الذي حل بي؟ 216 00:18:54,280 --> 00:18:56,870 !ياموتشا قد ساعدني في إنقاذك 217 00:18:58,180 --> 00:19:01,190 هو؟ أين هو؟ 218 00:19:01,190 --> 00:19:03,020 إلى أين ذهب؟ 219 00:19:07,090 --> 00:19:09,860 ألا بأس؟ 220 00:19:09,860 --> 00:19:14,060 !كفاك عبثًا! سيُقضى علي إن اقتربت منها 221 00:19:22,040 --> 00:19:26,440 !أرجوك لا تلمسنا، زعيم! سنتحول إلى جزر 222 00:19:26,440 --> 00:19:28,950 !يا إلهي... ما هو عذرك؟ 223 00:19:28,950 --> 00:19:31,580 ...تترك أصدقاءك وتهرب هكذا 224 00:19:31,580 --> 00:19:34,150 ...لكنني قد عدت 225 00:19:34,150 --> 00:19:39,420 !لقد عدت لأنك لا تملك مالاً وحسب، صحيح؟ 226 00:19:39,420 --> 00:19:42,490 ...كان جديرًا بهم تركك كجزرة 227 00:19:42,490 --> 00:19:43,980 !ماذا قلت؟ 228 00:19:45,400 --> 00:19:46,830 !انتهيت 229 00:19:46,830 --> 00:19:50,900 ...والآن، بشأن ما سأفعله بكم 230 00:19:50,900 --> 00:19:53,340 ...أرجوك كن رحيمًا 231 00:19:59,240 --> 00:20:01,440 !تمددي، نيويبو 232 00:20:12,920 --> 00:20:14,860 !شكرًا جزيلاً لكم 233 00:20:14,860 --> 00:20:17,290 والآن هل أدركت مدى روعتنا؟ 234 00:20:21,830 --> 00:20:23,360 إلى أين ذهبت؟ 235 00:20:24,940 --> 00:20:27,000 !الأرانب ينتمون إلى القمر بالطبع 19428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.