All language subtitles for [SS] DB - 05 (DVD.AAC)[B2C0D107]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:15,770 TL, TLC & Encode: Shsmd shenlongsubs.wordpress.com 2 00:00:24,200 --> 00:00:31,110 في بحثهما عن الكرة السادسة، اتجه كل من غوكو وبولما نحو الجنوب الغربي 3 00:00:31,110 --> 00:00:36,710 وكما الحال مع أولونغ الذي أجبر على مرافقتهما 4 00:00:39,180 --> 00:00:41,190 !تبقت اثنتان من الدراغون بول وحسب 5 00:00:41,190 --> 00:00:44,020 !يبدو أني سأنتهي من جمعهم أسرع مما توقعت 6 00:00:44,020 --> 00:00:47,030 لكن لماذا أولونغ معنا؟ 7 00:00:47,030 --> 00:00:49,190 هذا ما أريد معرفته 8 00:00:49,190 --> 00:00:52,030 !قدرة أولونغ على التحول هي شيء مذهل 9 00:00:52,030 --> 00:00:54,200 !إنني متأكدة من أنها ستكون مفيدة لنا خلال رحلتنا 10 00:00:54,200 --> 00:00:57,170 !لن أرافقكم! الرحلات مصدر إزعاج 11 00:00:57,170 --> 00:00:58,370 ...الجو حار جدًا 12 00:00:58,370 --> 00:01:01,000 ...أعتقد أني سأنام بملابسي الداخلية وحدها الليلة 13 00:01:02,070 --> 00:01:05,670 !رحلة بين الفينة والأخرى قد لا تكون شيئًا سيئًا 14 00:01:08,910 --> 00:01:11,380 !ما خطبك؟ أنت تقرفني 15 00:01:11,380 --> 00:01:13,050 أنت رجل، صحيح؟ 16 00:01:13,050 --> 00:01:15,920 !بالطبع أنا كذلك! أليس هذا واضحًا؟ 17 00:01:15,920 --> 00:01:19,560 !أنا أحب الفتيات، لكني حتمًا لا أعامل الفتيان بالمثل 18 00:01:19,560 --> 00:01:21,320 !إياك ولمسي مجددًا 19 00:01:24,660 --> 00:01:29,070 "ياموتشا، لص الصحراء القوي والشديد" 20 00:01:37,080 --> 00:01:39,880 لقد قطعنا حقًا طريقًا طويلاً. ألم نصل بعد؟ 21 00:01:39,880 --> 00:01:42,710 ما زال أمامنا طريق أطول 22 00:01:42,710 --> 00:01:45,720 ...حوالي ثلاثة أيام 23 00:01:45,720 --> 00:01:48,790 إلى أين تحاولون الذهاب؟ 24 00:01:48,790 --> 00:01:52,790 [لنرَ... مكان ما بجانب فرايبان ياما [ياما=جبل 25 00:01:52,790 --> 00:01:55,730 !مـ-ماذا؟ فرايبان ياما؟ 26 00:01:55,730 --> 00:01:58,300 !أتخططون للذهاب إلى هناك؟ 27 00:01:58,300 --> 00:02:00,470 أتعرف ذلك المكان؟ 28 00:02:00,470 --> 00:02:02,130 !ألم تسمعوا عنه قط؟ 29 00:02:02,130 --> 00:02:06,610 !فرايبان ياما حيث يعيش غيوماو المرعب 30 00:02:06,610 --> 00:02:08,210 غيوماو؟ 31 00:02:08,210 --> 00:02:11,640 !سنكون بخير؛ فسون-كن سيقضي عليه من أجلنا 32 00:02:13,050 --> 00:02:15,480 !أتعنين أنكم لا تعرفون مدى فظاعة غيوماو؟ 33 00:02:17,380 --> 00:02:22,450 !على أي حال، إنه مرعب حقًا! حتى أنه يُعرف بإمبراطور الشياطين 34 00:02:41,010 --> 00:02:45,340 !جميع أولئك الذين اقتربوا منه لاقوا هذا 35 00:02:45,340 --> 00:02:47,180 قُتلوا؟ 36 00:02:49,110 --> 00:02:51,120 !يبدو الأمر ممتعًا 37 00:02:51,120 --> 00:02:53,750 !أنا لست معكم 38 00:02:53,750 --> 00:02:55,240 !تحول 39 00:02:57,090 --> 00:02:58,580 !أراكم لاحقًا 40 00:03:01,930 --> 00:03:05,360 !يا له من شخص يائس! سأغوص وسأمسك به 41 00:03:05,360 --> 00:03:07,090 !مهلاً 42 00:03:13,140 --> 00:03:16,040 !محال أن أتسكع مع أشخاص مثلهم! ماذا يخالون أنفسهم فاعلين؟ 43 00:03:16,040 --> 00:03:18,030 !توقف 44 00:03:19,110 --> 00:03:21,640 !يا له من شخص 45 00:03:23,350 --> 00:03:26,780 !لا بد وأنه هنا في مكان ما 46 00:03:34,030 --> 00:03:35,520 فرَّ بشحمه ولحمه 47 00:03:36,630 --> 00:03:40,720 !لا داعي للغوص حتى نمسك بأولونغ 48 00:03:41,500 --> 00:03:43,900 !هذا هو كل ما تحتاجه 49 00:03:43,900 --> 00:03:45,170 ما هذا؟ 50 00:03:45,170 --> 00:03:47,300 !سراويل غير مغسولة 51 00:03:56,010 --> 00:03:58,220 !أترى؟ لقد نجح الأمر 52 00:03:58,220 --> 00:04:00,050 !سحقًا 53 00:04:00,050 --> 00:04:02,080 !ما الذي كنت تخطط لفعله؟ 54 00:04:08,230 --> 00:04:11,430 !اهرب مجددًا وسأمزقك إربًا إربًا 55 00:04:11,430 --> 00:04:13,060 ،سأمضي معكم طالما أنه لا مفرّ 56 00:04:13,060 --> 00:04:15,170 !لكن هبوني ذلك السروال على الأقل 57 00:04:15,170 --> 00:04:17,360 !سأعطيك هذه عوضًا عنه 58 00:04:19,700 --> 00:04:22,760 !ما هذه؟ إنها محض حلوى تافهة 59 00:04:23,680 --> 00:04:27,180 سأعطيك السروال في المستقبل القريب إن برهنت على فائدتك 60 00:04:27,180 --> 00:04:29,240 !حقًا؟ حري بهذا أن يكون وعدًا 61 00:04:33,050 --> 00:04:34,890 أبإمكاني الحصول على حلوى أنا الآخر؟ 62 00:04:34,890 --> 00:04:37,060 لا شيء لك 63 00:04:37,060 --> 00:04:40,220 !أنا أكثر شهرة منك لدى الفتيات 64 00:04:43,900 --> 00:04:46,900 !لقد توقف المحرك 65 00:04:46,900 --> 00:04:49,700 !سحقًا! نفذ الغاز منا 66 00:04:49,700 --> 00:04:52,200 غاز؟ من أي نوع من المؤخرات هو هذا؟ 67 00:04:52,200 --> 00:04:55,040 !أنت حقًا مغفل. لقد عنيت الغازولين 68 00:04:55,040 --> 00:04:57,040 ما هو الغازولين؟ 69 00:04:57,040 --> 00:05:00,050 أولونغ، أبوسعك التحول إلى غازولين؟ 70 00:05:00,050 --> 00:05:02,210 !بالطبع لا 71 00:05:02,210 --> 00:05:03,450 إذن تحول إلى مجداف حتى نجدف بك 72 00:05:03,450 --> 00:05:06,920 ومن ثم سآخذ بعض الغازولين من كبسولة الهوي-بوي خاصتي 73 00:05:06,920 --> 00:05:11,720 مجداف؟- ما هو المجداف؟- 74 00:05:11,720 --> 00:05:13,060 !راقب 75 00:05:13,060 --> 00:05:14,550 !تحول 76 00:05:16,800 --> 00:05:18,960 أنت تجدف به هكذا 77 00:05:20,130 --> 00:05:21,630 ...إذن فهذا هو المجداف 78 00:05:21,630 --> 00:05:23,120 !حسنًا 79 00:05:24,470 --> 00:05:28,240 !إنني حساس! أمسكني بلطف 80 00:05:36,110 --> 00:05:37,920 !لقد عقدته 81 00:05:37,920 --> 00:05:39,410 !أحسنت عملاً 82 00:05:44,020 --> 00:05:47,030 !لقد كنت مفيدًا؛ أعطيني السروال 83 00:05:47,030 --> 00:05:51,030 !ستكون ساذجًا إن ظننت أنه بوسعك الحصول على سروال فتاة بهذه السهولة 84 00:05:51,030 --> 00:05:53,130 !هذا ليس عادلاً! لقد وعدتِني 85 00:05:53,130 --> 00:05:55,160 !لا بأس بزوج واحد. هيا 86 00:05:57,170 --> 00:05:58,940 !لقد اختفت 87 00:05:58,940 --> 00:06:01,500 !حقيبة الكبسولات قد اختفت 88 00:06:02,640 --> 00:06:05,110 !لا بد وأنها سقطت مني في مكان ما في النهر 89 00:06:06,040 --> 00:06:10,450 !سأعطيك السروال إن تحولت إلى سمكة وبحثت عنها 90 00:06:10,450 --> 00:06:13,010 !إياك والتحامق؛ فهذا النهر طويل 91 00:06:15,050 --> 00:06:17,350 ما الخطب؟ 92 00:06:18,690 --> 00:06:20,190 !لقد فقدت كبسولاتي 93 00:06:20,190 --> 00:06:23,190 !القارب لا يعمل، ونحن لا نملك أي منزل أو سيارة أو دراجة نارية 94 00:06:23,190 --> 00:06:25,890 !لم يعد بإمكاننا الذهاب إلى أي مكان الآن 95 00:06:29,500 --> 00:06:31,470 لم لا نمشي؟ 96 00:06:31,470 --> 00:06:33,040 !ما الذي تهذي به؟ 97 00:06:33,040 --> 00:06:35,870 ،هي ليست مشكلة لك طالما أنك تملك الكينتو أون 98 00:06:35,870 --> 00:06:38,510 !لكن محال بالنسبة لي أن أمشي مئات الكيلومترات 99 00:06:38,510 --> 00:06:43,210 إذن لماذا لا تطلبين من أولونغ التحول إلى دراجة نارية؟ 100 00:06:43,210 --> 00:06:46,690 !أنت عبقري. لقد فهمت 101 00:06:46,690 --> 00:06:49,180 !أولونغ-تشان 102 00:06:50,220 --> 00:06:52,420 !لقد رحل 103 00:06:52,420 --> 00:06:54,820 !هرب الأبله مجددًا 104 00:06:57,030 --> 00:06:59,860 !أولونغ 105 00:06:59,860 --> 00:07:01,330 !اخرج 106 00:07:03,440 --> 00:07:07,670 !هيا اخرج، أولونغ 107 00:07:07,670 --> 00:07:11,840 !أولونغ! اخرج من حيث أنت 108 00:07:13,110 --> 00:07:17,050 !وكأني سأذهب إلى ذلك المكان المفزع 109 00:07:17,050 --> 00:07:19,380 !آسف، لكني سأتخلى عن السروال 110 00:07:22,190 --> 00:07:24,350 لا جدوى، لم أجده 111 00:07:25,790 --> 00:07:28,090 ...في هذه الحالة 112 00:07:28,090 --> 00:07:35,600 !بي! بي! بي 113 00:07:35,600 --> 00:07:36,860 !ماذا؟ 114 00:07:52,120 --> 00:07:56,090 !أولونغ-تشان! لقد أُصبتَ بإسهال للتو، صحيح؟ 115 00:07:56,090 --> 00:08:00,060 !أنا من صنع تلك الحلوى التي أعطيتك إياها من قبل 116 00:08:00,060 --> 00:08:01,830 ،"اسمها هو "بي بي كاندي 117 00:08:01,830 --> 00:08:05,960 !"ومن يتناولونها يصابون بالإسهال حين سماع "بي، بي 118 00:08:05,960 --> 00:08:08,900 ...كلا 119 00:08:08,900 --> 00:08:12,430 !أسرع وعد وإلا أعدتُ الكرّة 120 00:08:20,180 --> 00:08:23,180 !أنت حقًا ساحرة 121 00:08:23,180 --> 00:08:25,850 !ما الذي تتحدث عنه؟! أنت مخطئ 122 00:08:25,850 --> 00:08:30,090 !تأثير الـ"بي بي كاندي" يستمر لشهر 123 00:08:30,090 --> 00:08:31,580 مذهل، صحيح؟ 124 00:08:35,030 --> 00:08:38,800 !أنا آسف! لن أهرب مجددًا؛ لذا توقفي 125 00:08:38,800 --> 00:08:41,630 !سأعيدها إن لم تطعني فيما أقول 126 00:08:41,630 --> 00:08:43,120 ...حاضر 127 00:08:44,270 --> 00:08:47,210 !سحقًا! خدعتني بجعلي أتناول شيئًا لم يكن جديرًا بي تناوله 128 00:08:47,210 --> 00:08:48,810 !إنها غشاشة 129 00:08:48,810 --> 00:08:51,880 !حمدًا لله أني لم أتناول واحدة! أنا شخص جيد 130 00:08:51,880 --> 00:08:53,650 !راعي مشاعري 131 00:08:53,650 --> 00:08:58,010 !ماذا كانت؟ بي! بي! بي 132 00:09:03,020 --> 00:09:05,050 !توقف عن العبث 133 00:09:08,030 --> 00:09:11,630 !أولونغ، تحول إلى دراجة نارية 134 00:09:11,630 --> 00:09:13,630 مفهوم 135 00:09:13,630 --> 00:09:15,120 !تحول 136 00:09:18,200 --> 00:09:21,470 أهذه دراجة؟ حسك بالموضة قديم 137 00:09:21,470 --> 00:09:23,740 !اخرسي وأسرعي بالركوب 138 00:09:24,910 --> 00:09:27,070 أعتقد أنها أفضل من المشي 139 00:09:31,350 --> 00:09:34,380 !تماسك جيدًا! لقد تهالكت تحتي 140 00:09:35,920 --> 00:09:37,360 !ما باليد حيلة 141 00:09:37,360 --> 00:09:41,190 !كل ما بوسعي تغييره هو الشكل! لا علاقة للقوة بالأمر 142 00:09:43,090 --> 00:09:46,160 بالإضافة إلى أني أستطيع التحول مرة واحدة فقط كل 5 دقائق 143 00:09:46,160 --> 00:09:48,660 !وبعد انقضائها، علي أن أنتظر دقيقة كاملة 144 00:09:50,600 --> 00:09:55,210 !لكني لن أمانع من التحول إلى سروال إن رغبت بهذا 145 00:09:55,210 --> 00:09:58,080 فأنت لا ترتدين أي واحد الآن مذ خلعتِ الأخير في النهر، صحيح؟ 146 00:09:58,080 --> 00:10:00,210 !لدي الثقة في حسّي السروالي 147 00:10:00,210 --> 00:10:01,910 !تحول 148 00:10:03,110 --> 00:10:06,280 !حسنًا، أسرعي بارتدائي! ارتديني 149 00:10:08,350 --> 00:10:12,380 !كما لو أني سأفعل شيئًا كهذا 150 00:10:18,100 --> 00:10:20,760 ...يبدو أن المشي هو خيارنا الوحيد 151 00:10:47,090 --> 00:10:49,460 !سأموت 152 00:10:49,460 --> 00:10:52,060 ...لقد خسرت كل قوتي بسبب الإسهال 153 00:10:52,060 --> 00:10:54,230 !أنتم يا رفاق بطيئون 154 00:10:54,230 --> 00:10:56,270 !هذا وبالرغم من أني كنت طيبًا ووافقت على المشي معكم 155 00:10:56,270 --> 00:10:58,900 !لقد قدمتُ من مدينة 156 00:10:58,900 --> 00:11:02,010 !لا تقارني بشخص مثلك قضى حياته في الأدغال 157 00:11:02,010 --> 00:11:06,080 !وفوق كل هذا، ما هذا المكان؟ كل ما حولنا هو صحراء 158 00:11:06,080 --> 00:11:07,480 ما باليد حيلة 159 00:11:07,480 --> 00:11:11,010 ...نحن لن نتمكن من الوصول إلى فرايبان ياما دون العبور بالصحراء 160 00:11:12,080 --> 00:11:14,290 !لا جدوى. لنتوقف هنا اليوم 161 00:11:14,290 --> 00:11:16,020 ...أنت مثيرة للشفقة 162 00:11:16,020 --> 00:11:19,120 أتعتقد أن هناك فندقًا أو نزلاً بالقرب من هنا؟ 163 00:11:19,120 --> 00:11:20,490 بالطبع لا 164 00:11:22,090 --> 00:11:25,630 !كلا! كلا 165 00:11:25,630 --> 00:11:29,200 !إنني جائعة! أريد أن أستحم! كما أني لن أنام ما لم أكن فوق سرير 166 00:11:29,200 --> 00:11:31,200 شخصيتها مضطربة جدًا، صحيح؟ 167 00:11:31,200 --> 00:11:32,340 هذا بغض النظر عن الأنانية 168 00:11:32,340 --> 00:11:34,830 انظروا إلى من يتحدث 169 00:11:37,210 --> 00:11:40,010 ...بالرغم من قولها لهذا إلا أنها تبدو نائمة 170 00:11:40,010 --> 00:11:42,850 يجدر بنا النوم أيضًا 171 00:11:42,850 --> 00:11:45,150 ...إنني جائع 172 00:11:55,960 --> 00:11:57,860 !ياموتشا-ساما 173 00:11:59,300 --> 00:12:01,500 !لقد لمحت بعض الطعام 174 00:12:01,500 --> 00:12:02,500 ماذا؟ 175 00:12:02,500 --> 00:12:04,470 لقد مرة زمن مذ أمسكنا بآخر طريدة لنا 176 00:12:11,640 --> 00:12:14,080 رجل صغير وخنزير 177 00:12:14,080 --> 00:12:16,480 أراهن على انعدام قيمتهما 178 00:12:16,480 --> 00:12:20,150 !لكن ربما يحوزون بعض كبسولات الهوي-بوي 179 00:12:20,150 --> 00:12:22,420 !بو-آرو، جهزّ مومونغا النفاثة 180 00:12:22,420 --> 00:12:24,090 حسنًا 181 00:12:24,090 --> 00:12:26,260 !أنا أتضور جوعًا كذلك 182 00:12:26,260 --> 00:12:28,730 سأذهب للبحث عما يُؤكل 183 00:12:29,990 --> 00:12:31,400 هل تحب لحم الخنزير؟ 184 00:12:31,400 --> 00:12:33,230 !على جثتي 185 00:12:45,110 --> 00:12:46,940 ما هذا؟ 186 00:13:12,100 --> 00:13:14,730 أهلاً- من تكون؟- 187 00:13:19,040 --> 00:13:23,310 !أنا الضبع الذي جعل من هذه الصحراء قلعةً له، واسمي ياموتشا 188 00:13:23,310 --> 00:13:25,150 !وأنا بو-آرو 189 00:13:26,450 --> 00:13:28,790 ،قد يكون من غير اللائق بالنسبة لي القتال ضد بضع أطفال 190 00:13:28,790 --> 00:13:30,490 ،لكن إن أردتم الخروج من هذه الصحراء على قيد الحياة 191 00:13:30,490 --> 00:13:33,220 فعليكم أن تعطوني كل ما تملكون من مال وكبسولات 192 00:13:33,220 --> 00:13:36,390 بو-آرو! ألست أنت الطفل البكّاء بو-آرو؟ 193 00:13:36,390 --> 00:13:39,130 !أولونغ- هل تعرفه؟- 194 00:13:39,130 --> 00:13:41,070 أجل! لقد كان يبتزني دائمًا 195 00:13:41,070 --> 00:13:44,000 !حينما كنا نرتاد مدرسة التحول الجنوبية 196 00:13:44,000 --> 00:13:46,600 ابتزاز الضعاف هو أمر خاطئ 197 00:13:46,600 --> 00:13:50,480 بو-آرو. سأتأكد من جعله يدفع ثمن ما اقترف 198 00:13:50,480 --> 00:13:53,010 ألم تقل توًا أن ابتزاز الضعفاء هو أمر خاطئ؟ 199 00:13:53,010 --> 00:13:56,350 ياموتشا-ساما! أولونغ قد طُرد من المدرسة 200 00:13:56,350 --> 00:13:59,020 !بسبب سرقته سراويل معلماته 201 00:13:59,020 --> 00:14:01,150 ...يبدو أنه شخص مثير للشفقة 202 00:14:01,150 --> 00:14:05,090 !أيها المنحرف! إنني أكرهك بشدة 203 00:14:05,090 --> 00:14:09,160 !لا يجب عليك ذكر أمور كتلك 204 00:14:09,160 --> 00:14:13,030 شخصيتك الحالية لم تختلف عن السابق، صحيح؟ 205 00:14:13,030 --> 00:14:15,130 أمر كهذا لا يهم 206 00:14:15,130 --> 00:14:17,660 سلموني كل ما تملكون من مال وكبسولات الآن 207 00:14:20,200 --> 00:14:22,640 أنت حقًا قوي، صحيح؟ 208 00:14:22,640 --> 00:14:24,040 أجل، أنا قوي 209 00:14:24,040 --> 00:14:27,150 !نحن لن نعطيكم أي أموال أو كبسولات 210 00:14:27,150 --> 00:14:29,850 !حريّ بكم أن تغادروا قبل أن تصابوا بالأذى 211 00:14:29,850 --> 00:14:34,150 أتريد أن تزور النعيم بهذا القدر؟ 212 00:14:40,530 --> 00:14:43,860 !ياموتشا-ساما! نل من ذلك الشخص رجاءً 213 00:14:45,200 --> 00:14:48,030 !سأترك ما تبقى عليك، فعليك به 214 00:14:48,030 --> 00:14:50,800 لماذا علي أن أنال من هذا الشخص؟ 215 00:14:50,800 --> 00:14:52,370 أهو شخص سيئ؟ 216 00:14:52,370 --> 00:14:54,070 !أنصت جيدًا لمحادثات الناس 217 00:14:54,070 --> 00:14:58,080 !إنه شخص سيئ! إنه يريد قتلنا 218 00:14:58,080 --> 00:15:02,080 !لماذا تريد أن تقتلنا؟ 219 00:15:02,080 --> 00:15:04,680 ...لدى هذا الشخص علَّة في رأسه 220 00:15:04,680 --> 00:15:06,740 ...أتساءل عما إن كان سيكون بخير 221 00:15:10,020 --> 00:15:13,050 ...وهذه تحظى بوقت جيدًا 222 00:15:14,730 --> 00:15:16,090 !ها أنا ذا 223 00:15:55,870 --> 00:15:57,530 !تمددي أيتها العصا 224 00:16:04,880 --> 00:16:06,140 !ياموتشا-ساما 225 00:16:06,140 --> 00:16:09,210 !مذهل! إنه حقًا قوي 226 00:16:09,210 --> 00:16:13,580 !يـ-يا غلام، كيف حصلت على هذا الشيء؟ 227 00:16:13,580 --> 00:16:15,920 حصلت عليها من جدي الراحل 228 00:16:15,920 --> 00:16:17,490 !ماذا؟ 229 00:16:17,490 --> 00:16:22,630 !كل من تمكن من حيازة النيويبو متغير الطول حتى الآن هو شخص واحد وحسب 230 00:16:22,630 --> 00:16:25,100 ما هو اسم جدك؟ 231 00:16:25,100 --> 00:16:29,900 اسم جدي؟ إنه سون غوهان 232 00:16:29,900 --> 00:16:31,340 كما توقعت 233 00:16:31,340 --> 00:16:38,110 !سون غوهان هو خبير فنون قتالية ولم يقارعه أحد قط 234 00:16:38,110 --> 00:16:40,850 لم أملك أدنى فكرة عن أن له حفيدًا 235 00:16:40,850 --> 00:16:43,680 أعتقد أن هذا يعني أني لا يجب أن أتراخى معك لأنك طفل وحسب 236 00:16:43,680 --> 00:16:46,020 !أ-أنا سمعت عنه أيضًا 237 00:16:46,020 --> 00:16:49,650 !جد هذا الشخص مشهور جدًا 238 00:16:49,650 --> 00:16:51,490 ...أتضور جوعًا 239 00:16:53,320 --> 00:16:56,290 !لقد مر زمن مذ قاتلت شخصًا قاسيًا 240 00:16:59,030 --> 00:17:05,770 [روغا... فوفو-كين! [أنياب قبضة الذئب الهوجاء 241 00:17:37,030 --> 00:17:38,370 !ياموتشا-ساما 242 00:17:38,370 --> 00:17:40,040 !كـ-كـ-كما هو متوقع من ياموتشا-ساما 243 00:17:40,040 --> 00:17:42,910 !إنه أقوى رجل في العالم، هذا دون ذكر حسن مظهره 244 00:17:42,910 --> 00:17:45,140 !يا له من شخص مذهل 245 00:17:46,210 --> 00:17:48,710 !لا تقترب 246 00:17:48,710 --> 00:17:50,040 !تحول 247 00:17:53,180 --> 00:17:55,090 !لا تسمح له بالهرب يا بو-آرو 248 00:17:55,090 --> 00:17:56,090 !حسنًا 249 00:17:56,090 --> 00:17:59,020 !التحول إلى صائدة ذباب 250 00:18:01,230 --> 00:18:03,030 !مؤلم 251 00:18:03,030 --> 00:18:06,600 !تبًا لك أيها الوغد! أولسنا زملاءً؟ 252 00:18:06,600 --> 00:18:08,900 !هذا رد جميل ابتزازك لي 253 00:18:08,900 --> 00:18:11,940 ،إن لم تكن تنوي التأذي أكثر من هذا 254 00:18:11,940 --> 00:18:14,770 فستسلمني كل ما بحوزتك من مال وكبسولات 255 00:18:14,770 --> 00:18:17,210 سـ-سمعًا وطاعة 256 00:18:17,210 --> 00:18:20,910 !سحقًا! لقد كنت أحتفظ بهذه الكبسولة للفرصة المناسبة 257 00:18:20,910 --> 00:18:23,750 !M عجبًا... إن كبسولة من الحجم 258 00:18:23,750 --> 00:18:26,350 !إنها لشيء رائع حتى يحوزها طفل مثلك 259 00:18:26,350 --> 00:18:28,350 !أراهن على أنها ستجلب لي الكثير من المال 260 00:18:28,350 --> 00:18:30,720 !أتضور جوعًا 261 00:18:30,720 --> 00:18:35,430 !أيها الوغد! كيف تجرأت وفعلتَ فعلتك؟ 262 00:18:35,430 --> 00:18:37,700 أما زلت حيًا؟ 263 00:18:37,700 --> 00:18:41,600 أتريد أن تجرب الروغافوفو-كين مجددًا؟ 264 00:18:41,600 --> 00:18:46,200 !أنا لدي هجوم الحجرة-ورقة-مقص الخاص بي أيضًا 265 00:18:53,080 --> 00:18:55,200 ...حجرة 266 00:18:56,450 --> 00:18:57,720 ...مقص... 267 00:18:57,720 --> 00:18:59,480 !ورقة... 268 00:19:05,220 --> 00:19:07,160 !اللعنة عليك 269 00:19:11,960 --> 00:19:15,300 ...أنا أتضور جوعًا... بالكاد لدي طاقة 270 00:19:15,300 --> 00:19:18,960 !كل ما فعلته هو إغضابه 271 00:19:22,770 --> 00:19:25,640 !اخرسوا! لا أستطيع النوم 272 00:19:46,100 --> 00:19:47,370 !ياموتشا-ساما 273 00:19:47,370 --> 00:19:50,430 !بـ-بو-آرو، لننسحب حاليًا 274 00:19:50,430 --> 00:19:52,040 !حسنًا 275 00:19:52,040 --> 00:19:55,040 !أنصت! سأتأكد من الحصول على تلك الكبسولة 276 00:19:57,610 --> 00:20:01,010 !ماذا؟ لماذا؟ 277 00:20:01,010 --> 00:20:03,010 من كان هذا توًا؟ 278 00:20:03,010 --> 00:20:05,210 !لقد بدا رجلاً رائعًا 279 00:20:09,050 --> 00:20:11,780 ...أتضور جوعًا 280 00:20:16,230 --> 00:20:19,800 !سحقًا! لم أعلم بوجود فتاة هناك 281 00:20:19,800 --> 00:20:23,320 !أنا أدرك ضعفك تجاه الفتيات، ياموتشا-ساما 282 00:20:25,040 --> 00:20:27,870 !لا أستطيع تحمل الأمر 283 00:20:27,870 --> 00:20:29,340 ،يعتريني القلق في كل مرة أرى فيها فتاة 284 00:20:29,340 --> 00:20:32,080 ...والأمر ليس كما لو أنني أكرههن، لكني أصاب بالذعر وحسب 285 00:20:32,080 --> 00:20:35,740 !لكني أقسم على أني سأسرق تلك الكبسولة 24970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.