All language subtitles for [SS] DB - 01 (DVD.AAC)[68AED4FF) (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,930 --> 00:00:11,960 ،كان يا مكان، في سابق العصر والأوان ...في عصر لم يره ولم يسمع عنه أحد؛ عصر غامض 2 00:00:03,000 --> 00:00:15,000 TL, TLC & Encode: Shsmd shenlongsubs.wordpress.com 3 00:00:16,010 --> 00:00:20,880 ،وعلى جبل يبعد آلاف الأميال عن البلدان 4 00:00:20,880 --> 00:00:27,010 كان هناك غلام متحد مع الطبيعة 5 00:00:35,290 --> 00:00:38,490 "بولما وسون غوكو" 6 00:02:06,820 --> 00:02:09,460 !حسنًا! انتهينا من تجهيز حطب النيران 7 00:02:09,460 --> 00:02:11,920 ...لكنني حقًا جائع 8 00:02:32,140 --> 00:02:34,910 ...ينبغي أن تكون هنا في مكان ما 9 00:02:49,530 --> 00:02:51,930 !جدي! سأذهب لأجلب بعض الطعام 10 00:03:02,540 --> 00:03:05,880 ...هذا غريب. أكاد أقسم أني رأيتك تضيء 11 00:03:05,880 --> 00:03:08,710 جدي! أقلت شيئًا قبل قليل؟ 12 00:03:10,320 --> 00:03:12,020 !غريب 13 00:03:12,020 --> 00:03:13,510 أيًا يكن 14 00:03:20,890 --> 00:03:22,660 ماذا أريد أن آكل؟ 15 00:03:22,660 --> 00:03:24,890 ...لقد تناولت دبًا في آخر مرة 16 00:03:49,150 --> 00:03:50,420 !لذيذ 17 00:04:34,930 --> 00:04:36,630 !شعور رائع 18 00:04:46,780 --> 00:04:49,710 صحيح! سآكل بعض السمك 19 00:05:02,900 --> 00:05:06,460 إنه قرد! إيتاداكيماس 20 00:05:16,910 --> 00:05:19,310 !وأخيرًا 21 00:05:19,310 --> 00:05:22,940 !سحبٌ، سحب 22 00:05:26,920 --> 00:05:28,350 ما هذا الصوت؟ 23 00:05:37,800 --> 00:05:39,530 !لقد صدمته 24 00:05:44,140 --> 00:05:45,870 !إنه حي 25 00:05:45,870 --> 00:05:51,140 !أيها الوحش الشرير! أنت تحاول سرقة طعامي، صحيح؟ 26 00:05:55,810 --> 00:05:57,780 !لن أدعك تفلت بسهولة 27 00:06:03,790 --> 00:06:08,230 !إن أردت طعامي، عليك بقتالي 28 00:06:09,490 --> 00:06:12,900 !كيف تجرؤ، أيها الوحش؟ 29 00:06:12,900 --> 00:06:17,370 !ماذا؟ ثمة عفريت غريب يخرج من جوف الوحش 30 00:06:17,370 --> 00:06:19,460 !أيها المغفل 31 00:06:27,150 --> 00:06:29,810 !ما كان هذا؟ سحرًا أسودًا؟ 32 00:06:29,880 --> 00:06:33,350 !لمَ لم تمت؟ 33 00:06:33,350 --> 00:06:36,320 !لا تكن أحمقًا! أنا لن أموت بهذه السهولة 34 00:06:36,320 --> 00:06:39,560 !جسدي بصلابة المعدن 35 00:06:39,560 --> 00:06:42,730 !اقرأ الفاتحة على روحك، أيها العفريت الشرير 36 00:06:42,730 --> 00:06:44,160 !عفريت؟ 37 00:06:44,160 --> 00:06:47,890 !مهلاً! أنا لست عفريتة؛ إنني بشرية 38 00:06:49,870 --> 00:06:51,390 بشر..؟ 39 00:06:56,610 --> 00:07:01,050 أليس الأمر واضحًا؟ ألق نظرة جيدة! أترى؟ 40 00:07:01,050 --> 00:07:02,850 !توقف مكانك 41 00:07:02,850 --> 00:07:04,540 !إياك والحراك 42 00:07:11,720 --> 00:07:13,590 !هل أنت بشر؟ 43 00:07:13,590 --> 00:07:15,230 !هذا أكيد 44 00:07:15,230 --> 00:07:18,930 ...لا يبدو أنك مثلي، فأنت ناعم وضعيف المظهر 45 00:07:18,930 --> 00:07:21,470 !هذا طبيعي، فأنا فتاة 46 00:07:21,470 --> 00:07:24,800 !فتاة؟ أنت فتاة؟ 47 00:07:24,800 --> 00:07:26,570 !يا لك من أخرق 48 00:07:26,570 --> 00:07:28,610 ألم ترَ فتاة من قبل؟ 49 00:07:28,610 --> 00:07:32,410 كلا. أنت أول بشري أراه بعد جدي 50 00:07:34,050 --> 00:07:40,450 جدي أخبرني أنني إن قابلت فتاة، فعلي أن أكون لطيفًا معها 51 00:07:40,450 --> 00:07:43,920 تبدو نصيحة جيدة 52 00:07:43,920 --> 00:07:46,930 إذن أتعيش مع جدك؟ 53 00:07:46,930 --> 00:07:48,830 لقد مات منذ زمن بعيد 54 00:07:52,060 --> 00:07:54,570 !ما الذي تفعله هنا، أيها المنحرف؟ 55 00:07:54,570 --> 00:07:56,930 ألا تملك الفتيات ذيلاً؟ 56 00:07:59,770 --> 00:08:02,000 !يا للغرابة 57 00:08:03,580 --> 00:08:04,740 !تحدث عن نفسك 58 00:08:04,740 --> 00:08:09,280 أيظن نفسه رائعًا بإكسسوار الذيل هذا؟ 59 00:08:09,280 --> 00:08:12,580 هل أمسك بك هذا الوحش؟ 60 00:08:12,580 --> 00:08:15,680 !هذا ليس وحشًا؛ إنها سيارة 61 00:08:17,520 --> 00:08:22,360 لقد سمعت عن السيارات من جدي، لكن أهكذا تبدو؟ 62 00:08:24,130 --> 00:08:27,630 أنت قوي حقًا بالنسبة لشخص ضئيل الحجم 63 00:08:27,630 --> 00:08:29,770 !جدي دربني 64 00:08:29,770 --> 00:08:35,340 إن كنت تركبين هذه، فهل يعني هذا أنك من المدينة؟ 65 00:08:35,340 --> 00:08:36,710 أجل 66 00:08:36,710 --> 00:08:38,340 !حسنًا! تعالي إلى منزلي 67 00:08:38,340 --> 00:08:40,330 !سأعد لك بعض الطعام طالما أنك فتاة 68 00:08:43,350 --> 00:08:44,870 مـ-مهلاً 69 00:08:49,220 --> 00:08:55,290 ...إنها من هذا الاتجاه نزولاً، فهل يعني هذا 70 00:08:56,500 --> 00:09:02,170 ...إن كان الأمر هكذا حقًا، فستكون قوته مفيدة جدًا، بالرغم من غرابته 71 00:09:02,170 --> 00:09:05,800 ما الخطب؟ ألا تريدين القدوم معي وتناول الطعام؟ 72 00:09:05,800 --> 00:09:07,340 إنني قادمة 73 00:09:07,340 --> 00:09:10,540 !لكن إياك والقيام بأمور غريبة 74 00:09:10,540 --> 00:09:12,540 ما هي الأمور الغريبة؟ 75 00:09:12,540 --> 00:09:14,710 ...حسنًا 76 00:09:14,710 --> 00:09:16,050 !هذا صحيح 77 00:09:16,050 --> 00:09:20,640 !إنها أول مرة يرى فيها فتاة، لذا فهو لا يعلم شيئًا بخصوص هذا 78 00:09:21,720 --> 00:09:23,890 !يا لها من غريبة أطوار 79 00:09:23,890 --> 00:09:25,650 !أيًا يكن! اتبعيني 80 00:09:31,060 --> 00:09:33,720 بالمناسبة، ما اسمك؟ 81 00:09:34,070 --> 00:09:36,700 !غوكو! سون غوكو 82 00:09:36,700 --> 00:09:37,700 ماذا عنك؟ 83 00:09:37,700 --> 00:09:40,740 أنا؟ 84 00:09:40,740 --> 00:09:42,440 !أجل 85 00:09:42,440 --> 00:09:43,780 بولما 86 00:09:43,780 --> 00:09:45,580 بولما؟ 87 00:09:45,580 --> 00:09:46,880 !يا له من اسم غريب 88 00:09:46,880 --> 00:09:49,780 !لهذا السبب لم أرغب في إخبارك 89 00:09:51,280 --> 00:09:52,770 !بولما 90 00:09:54,120 --> 00:09:57,560 !حسنًا، أنا الأخرى لا أحبه 91 00:09:57,560 --> 00:10:00,050 !لهذا أكره الأطفال 92 00:10:17,740 --> 00:10:19,370 انتظري هنا 93 00:10:25,820 --> 00:10:27,820 ...جدي- ما الخطب؟- 94 00:10:27,820 --> 00:10:30,060 !جـ-جدي يتحدث 95 00:10:30,060 --> 00:10:32,290 ...ظننت أن جدك كان ميتًا 96 00:10:34,590 --> 00:10:37,600 !ها هي ذي، الدراغون بول 97 00:10:37,600 --> 00:10:40,400 !تحرك 98 00:10:40,400 --> 00:10:43,170 !توقفي عن لمس جدي 99 00:10:43,170 --> 00:10:46,170 جدك..؟ هذه؟ 100 00:10:46,170 --> 00:10:50,610 !أجل! إنها آخر تذكار بقي لي من جدي 101 00:10:50,610 --> 00:10:52,910 !على الفتيات ألا يقمن بلمسه 102 00:10:52,910 --> 00:10:57,850 !انظري! إنه يشع! كما لو أنه يتحدث بحماس 103 00:10:57,850 --> 00:10:59,680 !إنها أول مرة أراه فيها يفعل هذا 104 00:10:59,680 --> 00:11:02,850 ما باليد حيلة؛ سأطلعك على السر 105 00:11:02,850 --> 00:11:04,860 !انظر 106 00:11:04,860 --> 00:11:08,290 !إنه جدي! أثمة جدَّان لي؟ 107 00:11:08,290 --> 00:11:11,760 !إنهم ليسوا أجدادًا؛ إنهم دراغون بول 108 00:11:11,760 --> 00:11:13,470 دراغون بول؟ 109 00:11:13,470 --> 00:11:19,200 أجل! الدراغون بول خاصتك تستجيب لهاتين الاثنتين اللتان معي 110 00:11:19,200 --> 00:11:21,810 جرّب وضعها إلى جانبهم 111 00:11:21,810 --> 00:11:23,300 ...حسنًا 112 00:11:26,880 --> 00:11:28,370 أترى؟ 113 00:11:29,480 --> 00:11:32,050 لقد وجدت هذه الكرة في مستودع منزلي 114 00:11:32,050 --> 00:11:35,050 تساءلت عن ماهيتها، لذا قمت ببعض الأبحاث 115 00:11:35,050 --> 00:11:38,020 !واكتشفت أنهم في الحقيقة مذهلون جدًا 116 00:11:38,020 --> 00:11:40,690 ما المذهل فيهم؟ 117 00:11:40,690 --> 00:11:43,030 أتريد مني إخبارك؟ 118 00:11:43,030 --> 00:11:45,700 أجل 119 00:11:45,700 --> 00:11:47,190 حسنًا 120 00:11:49,900 --> 00:11:52,030 !وجدتها 121 00:12:02,380 --> 00:12:05,750 إذن فهذه هي الدراغون بول الأسطورية؟ 122 00:12:19,160 --> 00:12:21,270 إذن علي فقط أن أتلو الكلمات، صحيح؟ 123 00:12:21,270 --> 00:12:22,830 كلا- ماذا؟- 124 00:12:22,830 --> 00:12:28,010 بالرغم من أنها دراغون بول، إلا أنها عديمة الفائدة إن كانت وحيدة 125 00:12:28,010 --> 00:12:29,340 !ماذا؟ 126 00:12:29,340 --> 00:12:35,910 ...بيلاف-ساما. ثمة سبع كرات بالإجماع 127 00:12:35,910 --> 00:12:38,410 سبعة؟ 128 00:12:44,060 --> 00:12:47,220 ،حينما توضع السبعة كلها بجانب بعضها البعض 129 00:12:49,930 --> 00:12:54,470 شين لونج -إله التنانين- سيظهر 130 00:12:54,470 --> 00:12:56,200 ،وإن تلوت الكلمات حينها 131 00:12:56,200 --> 00:13:00,740 فسيحقق لك أي أمنية تريد 132 00:13:00,740 --> 00:13:04,880 !أي أمنية؟ هذا عظيم 133 00:13:04,880 --> 00:13:08,280 !سأستخدم الدراغون بول حتى أحكم العالم 134 00:13:12,750 --> 00:13:14,780 !مذهل 135 00:13:15,890 --> 00:13:19,720 أي أمنية ستتحقق إن جمعت الدراغون بول السبع كلها؟ 136 00:13:19,720 --> 00:13:23,760 !لقد سمعت أن شخصًا ما جمعها ذات مرة وصار ملكًا 137 00:13:23,760 --> 00:13:25,930 ،لكن هذا كان منذ زمن بعيد حقًا 138 00:13:25,930 --> 00:13:28,830 لذا يبدو أن جميعها قد تفرّقت منذ ذلك الحين 139 00:13:30,300 --> 00:13:32,840 إذن فأنت تحاولين جمعهم؟ 140 00:13:32,840 --> 00:13:35,770 الأمر بالغ الصعوبة، لكني قد وجدت هذه الكرة ذات الخمس نجوم 141 00:13:35,770 --> 00:13:37,680 !قبل عشرة أيام في وادٍ في الشمال 142 00:13:37,680 --> 00:13:39,810 !لدى جدي نجوم 143 00:13:39,810 --> 00:13:42,410 !مما يجعلها كرة الأربع نجوم 144 00:13:42,410 --> 00:13:44,850 !لقد حددتُ أمنيتي مسبقًا 145 00:13:44,850 --> 00:13:47,590 ،من الصعب جدًا رفض فكرة مؤونة لا منتهية من الفراولة التي لا تفسد 146 00:13:47,590 --> 00:13:50,920 !لكني سأتمنى عشيقًا لطيفًا 147 00:13:50,920 --> 00:13:53,860 لذا أبوسعي الحصول على كرة الأربع نجوم هذه؟ 148 00:13:53,860 --> 00:13:55,430 !محال 149 00:13:55,430 --> 00:13:58,300 !جدي وهبني إياها 150 00:13:58,300 --> 00:13:59,930 !يا لك من بخيل 151 00:13:59,930 --> 00:14:03,490 وما المشكلة؟ أنت لن تقوم باستخدامها، صحيح؟ 152 00:14:06,810 --> 00:14:09,800 !هذا صحيح! أعلم ما تريد 153 00:14:13,180 --> 00:14:16,880 !ما رأيك بهذا؟ بإمكانك لمسي إن أردت 154 00:14:16,880 --> 00:14:19,320 أنا لا أريد أن ألمس مؤخرتك المتسخة 155 00:14:19,320 --> 00:14:23,050 !إنها ليست متسخة! يا للفظاظة 156 00:14:23,050 --> 00:14:26,290 صحيح، لم لا تساعدني في جمع الدراغون بول؟ 157 00:14:26,290 --> 00:14:30,160 جدك قد أخبرك بأن تكون لطيفًا مع الفتيات، صحيح؟ 158 00:14:30,160 --> 00:14:31,830 أبحث عن الكرات؟ 159 00:14:31,830 --> 00:14:33,730 ليس لديك ما تفعله هنا، صحيح؟ 160 00:14:33,730 --> 00:14:37,470 !كما أن من واجباتك كرجل أن تذهب لأماكن عديدة حتى تدرب نفسك 161 00:14:37,470 --> 00:14:40,470 أتظنين بأني سأكون قويًا مثل جدي إن تدربت؟ 162 00:14:40,470 --> 00:14:41,840 !هذا أكيد 163 00:14:41,840 --> 00:14:44,480 كل ما رأيتَه طوال حياتك كان الجبال وحسب، صحيح؟ 164 00:14:44,480 --> 00:14:46,310 أنت لم ترى المحيط حتى، صحيح؟ 165 00:14:46,310 --> 00:14:48,880 ،ثمة مدن يعيش فيها آلاف الناس 166 00:14:48,880 --> 00:14:51,720 !كما أنه سيكون بوسعك رؤية الديناصورات والوحوش 167 00:14:51,720 --> 00:14:54,190 !يبدو الأمر ممتعًا! أعتقد أني سأذهب 168 00:14:54,190 --> 00:14:57,190 !عظيم! إذن فقد تقرر الأمر 169 00:14:57,190 --> 00:14:59,920 لكنك لن تأخذي كرتي؛ أنا من سيحملها 170 00:14:59,920 --> 00:15:04,000 ...لا بأس! سأستعيرها منك بعد أن نجد البقية 171 00:15:04,000 --> 00:15:05,730 !هذا ممتاز 172 00:15:05,730 --> 00:15:07,830 ،سيكون أفضل حارس شخصي 173 00:15:07,830 --> 00:15:11,170 !كما أن الأمر لا يهم طالما أني سأحقق أمنيتي 174 00:15:11,170 --> 00:15:13,570 !حان الوقت لنبدأ رحلتنا المثيرة، فهيا بنا 175 00:15:14,870 --> 00:15:20,000 لكن كيف ستجدين بقية الكرات إن لم تعرفي مكانها؟ 176 00:15:21,580 --> 00:15:23,720 !هذا ما يجعلني عبقرية 177 00:15:23,720 --> 00:15:26,180 !بالإضافة إلى أنني لطيفة بالطبع 178 00:15:26,180 --> 00:15:27,620 !إنه هذا 179 00:15:29,790 --> 00:15:32,890 !الدراغون ريدر. صنعته بنفسي 180 00:15:32,890 --> 00:15:36,690 انظر! هذه الثلاث نقاط هي الكرات التي نملكها 181 00:15:36,690 --> 00:15:38,460 القادمة هي التي هناك 182 00:15:38,460 --> 00:15:41,870 !تقريبًا 1200 كيلومتر نحو الغرب 183 00:15:41,870 --> 00:15:42,930 لم أفهم 184 00:15:42,930 --> 00:15:45,200 لا يمكننا المشي إلى هناك بالطبع 185 00:15:45,200 --> 00:15:48,900 ...كما أنك حطمت سيارتي، لذا سنضطر إلى استخدام شيء آخر 186 00:15:51,710 --> 00:15:53,710 لنرَ... ماذا كان الرقم؟ 187 00:15:53,710 --> 00:15:54,970 !رقم 9 188 00:15:56,050 --> 00:15:57,980 تراجع 189 00:16:05,390 --> 00:16:08,890 !حسنًا. لنمضِ- !أنت ساحرة- 190 00:16:08,890 --> 00:16:12,100 !علمت هذا! أنت حقًا ساحرة 191 00:16:12,100 --> 00:16:13,800 ما الذي تتحدث عنه؟ 192 00:16:13,800 --> 00:16:18,900 !إنها كبسولات الهوي-بوي؛ جميع المتحضّرين يعرفونها 193 00:16:20,770 --> 00:16:22,410 !إنها ليست سحرًا أسودًا 194 00:16:22,410 --> 00:16:24,270 !اركب خلفي وحسب 195 00:16:25,280 --> 00:16:27,400 !مستعد؟ ها نحن ذا 196 00:16:29,780 --> 00:16:33,790 !مذهل! إنها أسرع مني حين أجري 197 00:16:33,790 --> 00:16:36,450 !انتبه إلى حيث تمسك 198 00:16:43,360 --> 00:16:53,700 !وهكذا، بدأ غوكو وبولما رحلتهم المثيرة والخطيرة 199 00:17:07,820 --> 00:17:12,560 !مذهل! يا لها من تقنية مذهلة! لقد طرنا 200 00:17:12,560 --> 00:17:13,860 !نوعًا ما 201 00:17:13,860 --> 00:17:16,950 !لم أتوقع أن يكون المنحدر هكذا 202 00:17:19,860 --> 00:17:23,570 !اعذرني قليلاً! انتظرني هنا؛ سأعود حالاً 203 00:17:23,570 --> 00:17:25,870 لماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟- !هذا لا يعنيك- 204 00:17:25,870 --> 00:17:29,470 !حينما تقول سيدة شيئًا كهذا، فمن الواضح أنها تريد قضاء حاجتها 205 00:17:29,470 --> 00:17:31,710 ماذا؟ ستقضين حاجتك؟ 206 00:17:31,710 --> 00:17:33,700 !لا تتبعني 207 00:17:34,880 --> 00:17:36,850 ...لكن كان بوسعها قضاء حاجتها هنا 208 00:17:36,850 --> 00:17:39,010 إنها غريبة حقًا 209 00:17:42,750 --> 00:17:46,820 !ما الخطب؟ هل لدغ عضوك ثعبان؟ 210 00:17:52,530 --> 00:17:54,700 !من أنت؟ 211 00:17:54,700 --> 00:17:57,760 إنني غوكو. هل أنت صديقها؟ 212 00:18:00,910 --> 00:18:02,870 أجل 213 00:18:02,870 --> 00:18:08,180 !لدينا بعض الأمور لنناقشها، لذا انتظرني هنا 214 00:18:13,950 --> 00:18:15,920 ماذا؟ لقد قُيِّدْت 215 00:18:15,920 --> 00:18:19,220 !حسنًا، أراك لاحقًا! إلى اللقاء 216 00:18:22,290 --> 00:18:24,560 !لقد مر زمن مذ تذوقت لحمًا بشريًا 217 00:18:24,560 --> 00:18:28,200 !سآخذ وقتي حينما آكلك 218 00:18:28,200 --> 00:18:31,740 إلى متى علي أن أنتظر؟ 219 00:18:31,740 --> 00:18:34,140 !ما الذي تفعله؟! أنقذني 220 00:18:34,140 --> 00:18:36,810 !أحمق! مغفل! متخلف 221 00:18:36,810 --> 00:18:39,880 أتريدين مني إنقاذك؟ 222 00:18:39,880 --> 00:18:41,900 !كان عليك قول هذا مسبقًا 223 00:18:45,280 --> 00:18:49,120 ...لكن ما العمل؟ لا أستطيع الطيران 224 00:18:49,120 --> 00:18:50,920 !هذا صحيح 225 00:18:51,760 --> 00:18:53,730 ...أتساءل عما إن كان بوسعي ركوب هذا 226 00:18:53,730 --> 00:18:56,920 ...أتذكر أنها ضغطت هذا الشيء هنا 227 00:18:59,730 --> 00:19:02,230 !لقد فعلتها! إنها تتحرك 228 00:19:02,230 --> 00:19:03,790 !حسنًا 229 00:19:13,010 --> 00:19:14,740 !ها نحن ذا 230 00:19:23,290 --> 00:19:24,980 !سأفعلها من هنا 231 00:19:27,330 --> 00:19:28,760 !غوكو 232 00:19:35,000 --> 00:19:37,340 !يا لك من مغفل 233 00:19:37,340 --> 00:19:39,330 !تمددي أيتها العصا 234 00:19:41,470 --> 00:19:45,640 !إليك بالنيويبو خاصتي 235 00:19:56,320 --> 00:19:59,120 !النجدة 236 00:19:59,120 --> 00:20:00,610 !حسنًا 237 00:20:13,640 --> 00:20:17,130 ...محال أن تنجو إن سقطت في مكان كهذا 238 00:20:24,820 --> 00:20:28,650 ...وقد كنت ذاهبة لأقضي حاجتي 239 00:20:28,650 --> 00:20:30,210 !حمدًا لله 240 00:20:32,560 --> 00:20:37,700 رحلة غوكو وبولما لم تبدأ إلا توًا 241 00:20:37,700 --> 00:20:41,720 ما الذي ينتظرهم في مغامرتهم القادمة؟ 20321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.