Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,760 --> 00:00:49,280
Looks like it's going to be a beautiful
day.
2
00:00:53,280 --> 00:00:54,900
Well, baby, I'm going to miss you.
3
00:00:55,340 --> 00:00:56,660
I'm going to miss you, too.
4
00:00:57,320 --> 00:00:59,260
I want you to take care of yourself,
honey.
5
00:00:59,660 --> 00:01:01,100
And do whatever they tell you.
6
00:01:01,320 --> 00:01:03,600
And I'm sure that every... I want to go,
Daddy.
7
00:01:06,340 --> 00:01:08,220
Everything's going to be all right,
honey. You'll see.
8
00:01:09,040 --> 00:01:10,620
Besides, it's only for a little while.
9
00:01:11,460 --> 00:01:13,600
You'll be back home before you know it.
10
00:01:25,870 --> 00:01:30,610
for a week now you're only making it
more difficult for everyone now let's
11
00:02:18,860 --> 00:02:20,460
Why couldn't Daddy come with us?
12
00:02:21,300 --> 00:02:26,220
Kathy, you should know by now that your
father is not the strongest person in
13
00:02:26,220 --> 00:02:27,220
the world.
14
00:02:27,960 --> 00:02:30,320
He just doesn't have the stomach for it.
15
00:02:33,660 --> 00:02:35,320
I can't understand you.
16
00:02:35,620 --> 00:02:39,820
We had discussed this over and over
again. You knew it was all decided.
17
00:02:40,700 --> 00:02:41,980
I'm sorry, Mother.
18
00:02:43,400 --> 00:02:46,420
I don't know why you had to make such a
scene in front of the house.
19
00:02:46,910 --> 00:02:48,570
You know what our neighbors are like.
20
00:02:49,590 --> 00:02:51,530
Mother, I said I was sorry.
21
00:03:09,190 --> 00:03:10,570
I'm scared, Mommy.
22
00:03:11,650 --> 00:03:15,670
Sweetheart, you know that the only
reason we're doing this is because...
23
00:03:15,930 --> 00:03:19,190
Your father and I are convinced that
it's the best thing for you.
24
00:03:20,190 --> 00:03:23,970
We had long talks with Father Kelly
about this, and he agrees with us.
25
00:03:24,830 --> 00:03:29,250
Besides, it's only for a short period of
observation, not treatment.
26
00:03:29,790 --> 00:03:32,010
Everything will be fine. You'll see.
27
00:04:05,739 --> 00:04:08,440
Yes. Yes, I'll tell Dr. Clark about it.
28
00:04:09,140 --> 00:04:10,140
Fine.
29
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Thank you.
30
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
Bye -bye.
31
00:04:20,660 --> 00:04:21,660
Can I help you?
32
00:04:22,220 --> 00:04:25,120
Yes, I'm Mrs. Taylor, and this is my
daughter Kathy.
33
00:04:25,560 --> 00:04:26,940
She's here for admittance.
34
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
Just a moment, please.
35
00:04:33,760 --> 00:04:34,760
Ah, here it is.
36
00:04:35,660 --> 00:04:37,340
Catherine Taylor for observation.
37
00:04:37,780 --> 00:04:39,740
Would you please fill this card in and
sign it?
38
00:04:46,400 --> 00:04:48,680
Willie, can you come to the desk,
please?
39
00:04:53,140 --> 00:04:56,080
Now, in a moment, a nurse will be here
to take you to your room.
40
00:04:56,440 --> 00:04:59,880
Now, you do understand there will be no
visitors for the next two weeks.
41
00:05:00,400 --> 00:05:02,980
Your own doctor will keep you posted on
her progress.
42
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
I didn't know that.
43
00:05:05,620 --> 00:05:07,260
Well, that seems rather strict.
44
00:05:07,540 --> 00:05:09,100
Sorry, but those are the regulations.
45
00:05:09,680 --> 00:05:11,400
Well, if those are the rules.
46
00:05:11,800 --> 00:05:15,560
But can I at least go up to the room
with her? Sorry, no visitors are
47
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
on the floor.
48
00:05:19,640 --> 00:05:20,640
That's all right, honey.
49
00:05:21,160 --> 00:05:22,860
We'll be in touch through Dr. Krause.
50
00:05:25,420 --> 00:05:26,420
Goodbye, Molly.
51
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
Goodbye, sweetheart.
52
00:05:29,220 --> 00:05:30,300
We'll see you soon, okay?
53
00:05:31,220 --> 00:05:32,220
Let's wait for me.
54
00:05:33,800 --> 00:05:34,840
We'll see you soon, okay?
55
00:05:58,460 --> 00:06:00,680
You can get undressed now and change
into this.
56
00:06:04,360 --> 00:06:06,120
You ain't gonna shy on me, are you,
sweetie?
57
00:06:06,460 --> 00:06:09,020
You mean you want me to undress? Right
now?
58
00:06:10,140 --> 00:06:12,520
No. Why don't you put on your best
dress?
59
00:06:12,800 --> 00:06:14,380
We're going to a birthday party.
60
00:06:15,400 --> 00:06:18,360
I didn't know if you... Of course I mean
right now, stupid.
61
00:07:07,660 --> 00:07:09,380
The same time as I examine you first.
62
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
What examination?
63
00:07:12,040 --> 00:07:13,040
No, don't worry.
64
00:07:13,220 --> 00:07:14,740
It's only routine. It won't take long.
65
00:07:15,280 --> 00:07:18,240
Just to make sure you don't bring them
bad -ass drugs in this fine place we run
66
00:07:18,240 --> 00:07:19,260
here. Open your mouth.
67
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Seems clean.
68
00:07:22,720 --> 00:07:24,680
Is that why I had to take my clothes
off?
69
00:07:24,920 --> 00:07:27,020
No, but the next part is, on the bed.
70
00:07:30,120 --> 00:07:32,840
Spread them. I said spread them, girl.
What are you doing?
71
00:07:33,740 --> 00:07:35,940
You'd be surprised at the place we use
for hiding dope.
72
00:07:39,560 --> 00:07:41,180
You don't even tell me, girl, you're a
virgin.
73
00:07:41,400 --> 00:07:42,800
I am. You're hurting me.
74
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
So you are.
75
00:07:45,860 --> 00:07:47,660
Don't say that kind of pussy around here
much anymore.
76
00:07:55,960 --> 00:07:56,980
Now, hold on to your stomach.
77
00:08:01,200 --> 00:08:02,700
Come on, girl, get your white ass up.
78
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
It's really going to hurt.
79
00:08:04,260 --> 00:08:06,060
You never can tell. You might even get
to like it.
80
00:08:16,000 --> 00:08:17,880
Okay, you get dressed down. We're going
to the day room.
81
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
What's that?
82
00:08:19,780 --> 00:08:22,960
What's that? That's like a playroom.
That's where all the fun is. That's
83
00:08:22,960 --> 00:08:24,120
all the gooey people hang out.
84
00:08:46,830 --> 00:08:47,830
to the nice people over there.
85
00:08:48,410 --> 00:08:49,670
They can be your friend while you eat.
86
00:08:50,650 --> 00:08:52,550
Now, I ain't got no time for formal
induction.
87
00:08:52,850 --> 00:08:53,850
You dig?
88
00:08:53,970 --> 00:08:56,390
But if you go ahead and mingle, you'll
make out okay.
89
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Who are you?
90
00:09:45,340 --> 00:09:46,720
I know who you are.
91
00:09:47,540 --> 00:09:49,700
They sent you to spy on me, didn't they?
92
00:09:50,500 --> 00:09:52,340
Well, you won't get away with it, you
know.
93
00:09:52,640 --> 00:09:53,900
I know who you are.
94
00:09:54,760 --> 00:09:57,220
You're not fooling me. Not one bit.
95
00:09:58,020 --> 00:10:01,240
I know who you are. I know who you are.
96
00:10:01,440 --> 00:10:02,880
I know who you are.
97
00:10:03,180 --> 00:10:04,560
I know who you are.
98
00:10:25,390 --> 00:10:27,890
Well, you know we're doing this for your
best interest.
99
00:10:28,510 --> 00:10:29,910
Everything's going to be all right,
honey.
100
00:10:31,050 --> 00:10:33,010
After all, it's only for a little while.
101
00:10:33,550 --> 00:10:35,390
You'll be back home before you know it.
102
00:10:35,710 --> 00:10:38,590
It's only for observation, not
treatment.
103
00:10:39,670 --> 00:10:41,270
Everything will be fine, dear.
104
00:10:41,490 --> 00:10:42,490
You'll see.
105
00:11:03,540 --> 00:11:04,600
It's a real treat.
106
00:11:05,540 --> 00:11:08,100
It's very expensive, and it's hard to
get, you know.
107
00:11:08,860 --> 00:11:10,020
Where did you get it?
108
00:11:10,360 --> 00:11:11,740
Do you know my girlfriend Lois?
109
00:11:12,180 --> 00:11:14,400
She got it from this groovy doctor she
knows.
110
00:11:15,060 --> 00:11:17,460
They came over to the house last night,
and we smoked some grass.
111
00:11:18,600 --> 00:11:21,200
Anyway, he left me some. Weren't your
parents home?
112
00:11:21,580 --> 00:11:22,580
They're never home.
113
00:11:23,580 --> 00:11:26,080
So he brought out this stuff and asked
if I wanted to blow.
114
00:11:26,340 --> 00:11:28,460
I didn't even know what he meant. What
is it?
115
00:11:28,900 --> 00:11:31,660
It's coke, Stoop. Here, I'll show you
how to do it.
116
00:11:33,740 --> 00:11:37,700
I want to try it. Come on, don't be such
a baby. I tried it for the first time
117
00:11:37,700 --> 00:11:39,680
last night and it really makes you feel
good.
118
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
Watch.
119
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
Okay, you want to try?
120
00:11:48,240 --> 00:11:50,500
Be careful, don't spill any. This is all
there is.
121
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
Kathy?
122
00:11:55,380 --> 00:11:56,480
What's going on in here?
123
00:11:57,780 --> 00:11:58,780
What are you doing?
124
00:12:02,240 --> 00:12:03,240
What's this?
125
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
What's that funny smell?
126
00:12:06,760 --> 00:12:08,080
You smoking marijuana now?
127
00:12:15,020 --> 00:12:16,020
What's this?
128
00:12:17,780 --> 00:12:18,780
Heroin?
129
00:12:20,880 --> 00:12:22,440
How long have you been using heroin?
130
00:12:22,680 --> 00:12:25,260
No, Mother, it's not. Please, we
weren't. Ralph!
131
00:12:25,680 --> 00:12:27,280
Oh, wait till your father sees this.
132
00:12:27,540 --> 00:12:30,540
I can't believe you could do this to us
while we gave you everything.
133
00:12:30,960 --> 00:12:33,620
Please calm down. Now don't you tell me
to be calm.
134
00:12:34,440 --> 00:12:36,100
Now, you need some kind of help
desperately.
135
00:12:36,760 --> 00:12:42,000
Ralph! You see, Mr. Taylor, in a case
like this, we have to make a
136
00:12:42,000 --> 00:12:46,700
as to whether we're really dealing with
a serious drug problem. Or whether, in
137
00:12:46,700 --> 00:12:51,120
point of fact, Kathy is simply going
through some post -adolescent
138
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
adjustments.
139
00:12:53,140 --> 00:12:57,080
Doctor, look, I know how kids today can
find themselves in serious trouble.
140
00:12:57,640 --> 00:13:01,380
But I want to nip this thing in the bud.
Now, I told you that.
141
00:13:02,600 --> 00:13:04,380
I want some kind of action taken here.
142
00:13:06,340 --> 00:13:13,060
Well, if you feel that strongly about
it, Mrs. Taylor, the only other
143
00:13:13,060 --> 00:13:17,620
I could make is to have Kathy admitted
to a hospital for psychiatric
144
00:13:17,620 --> 00:13:18,620
observation.
145
00:13:19,260 --> 00:13:23,780
Now, I don't think the situation
indicates a detoxification program.
146
00:13:25,420 --> 00:13:27,720
Well, how long will she have to stay,
Doctor?
147
00:13:28,520 --> 00:13:29,520
Not long.
148
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
A week, perhaps.
149
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
Two of the most.
150
00:13:32,120 --> 00:13:33,120
I won't go.
151
00:13:33,240 --> 00:13:35,020
Now, you'll do what we tell you to.
152
00:13:35,300 --> 00:13:39,280
Kathy, darling, we've got to do
something to lick this drug problem.
153
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
But, Daddy, I don't have a drug problem.
154
00:13:42,200 --> 00:13:46,260
I smoke grass once or twice, but that
was the first time we even ever saw
155
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
another drug.
156
00:13:48,840 --> 00:13:50,480
You know, one thing leads to another.
157
00:13:52,480 --> 00:13:53,960
Remember the Jenkins boy?
158
00:13:55,520 --> 00:13:57,200
You know, Marjorie's youngest?
159
00:13:57,540 --> 00:13:59,620
Yeah, dead of an overdose at 17.
160
00:14:18,460 --> 00:14:19,540
Calm yourself, Mrs. Taylor.
161
00:14:19,820 --> 00:14:23,340
I don't think the situation is quite
that desperate.
162
00:14:24,400 --> 00:14:30,480
Look, I think that you and Mr. Taylor
should go home and think it over.
163
00:14:31,420 --> 00:14:35,840
If you want Kathy to go to the hospital,
well, I'll make the arrangements.
164
00:14:36,240 --> 00:14:38,520
And you can come in and sign the papers.
165
00:15:20,940 --> 00:15:22,340
You're new here, ain't you?
166
00:15:23,800 --> 00:15:26,880
I knew it. I ain't seen you here before.
167
00:15:31,260 --> 00:15:34,480
Excuse me, where are the doctors coming
in?
168
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
Doctors?
169
00:15:36,680 --> 00:15:38,040
There are no doctors.
170
00:15:39,200 --> 00:15:42,220
There are just a couple of guys running
around in white coats.
171
00:15:44,340 --> 00:15:46,380
They call themselves doctors.
172
00:15:46,920 --> 00:15:49,380
They're crazier than the rest of us.
173
00:15:50,510 --> 00:15:52,250
But isn't anyone here going to help me?
174
00:15:53,130 --> 00:15:54,950
There's no help in this place.
175
00:15:56,830 --> 00:15:58,210
She don't expect that.
176
00:15:59,130 --> 00:16:01,750
There are a lot of bad people here.
177
00:16:02,410 --> 00:16:03,570
You've got to watch out.
178
00:16:04,130 --> 00:16:05,150
I can help you.
179
00:16:05,650 --> 00:16:06,790
I can be your friend.
180
00:16:07,850 --> 00:16:09,270
You want to be my friend?
181
00:16:10,250 --> 00:16:13,110
Come on, honey. Let me see what kind of
titties you have there.
182
00:17:12,650 --> 00:17:16,790
No, I don't think so. I am the world's
greatest poet.
183
00:17:17,550 --> 00:17:22,010
Baudelaire, Rimbaud, William Blake,
their blood flows through my veins.
184
00:17:23,170 --> 00:17:24,890
Would you like to hear my poem?
185
00:17:25,550 --> 00:17:27,890
Yes. It's untitled.
186
00:17:32,810 --> 00:17:33,810
Fuck.
187
00:17:35,550 --> 00:17:36,550
Fuck.
188
00:17:37,510 --> 00:17:38,510
Fuck.
189
00:19:00,110 --> 00:19:01,330
Come on, you son of bitches. Get out.
190
00:19:03,390 --> 00:19:04,470
Get your ass out of here.
191
00:25:09,070 --> 00:25:10,270
Bitches, get your ass out of here.
192
00:25:10,650 --> 00:25:11,650
Move it.
193
00:25:23,390 --> 00:25:24,390
This will help you sleep.
194
00:25:28,010 --> 00:25:30,230
Shit. I was hoping to be first.
195
00:25:40,720 --> 00:25:43,880
You actually expect me to believe that
the inmates of this institution are
196
00:25:43,880 --> 00:25:45,100
allowed to roam free at night?
197
00:25:46,160 --> 00:25:47,900
Is that what you want me to accept?
198
00:25:48,340 --> 00:25:51,060
I don't care what you accept. I'm
telling you what happened.
199
00:25:51,780 --> 00:25:56,000
I'm not making it up. I didn't dream it.
It happened last night.
200
00:25:56,340 --> 00:25:58,460
Three men were in here. They attacked
me.
201
00:25:59,240 --> 00:26:00,860
Did this come from a dream?
202
00:26:01,160 --> 00:26:04,560
Why didn't you tell the nurse if you
needed a tamp act? Because that's...
203
00:26:17,200 --> 00:26:18,860
100 milligrams four times a day.
204
00:26:21,280 --> 00:26:22,280
Shame on you.
205
00:26:22,880 --> 00:26:24,320
Telling the doctor's way out story.
206
00:26:25,300 --> 00:26:26,800
I'm going to keep a close eye on you
now.
207
00:26:48,590 --> 00:26:49,590
Wake up now.
208
00:26:50,150 --> 00:26:51,150
Time for your medicine.
209
00:27:32,620 --> 00:27:34,200
How long did you say she's been here?
210
00:27:34,660 --> 00:27:37,060
Let's see. She came in on the 12th, I
believe.
211
00:27:38,900 --> 00:27:40,440
Yes, that's almost two weeks.
212
00:27:41,100 --> 00:27:42,820
Very disturbed personality.
213
00:27:43,940 --> 00:27:47,100
Definite symptoms of paranoid behavior
with accompanying delusions.
214
00:27:47,980 --> 00:27:50,300
Also a marked tendency toward
depression.
215
00:27:52,980 --> 00:27:54,480
Have you spoken to her parents?
216
00:27:54,760 --> 00:27:55,840
Yes, they had her committed.
217
00:27:56,560 --> 00:27:59,200
Typical middle class, but very strict
religious.
218
00:28:01,480 --> 00:28:04,600
I haven't discussed it with them yet,
but I'm considering shock treatment.
219
00:28:05,040 --> 00:28:06,180
What do you think, Doctor?
220
00:28:07,160 --> 00:28:08,980
Let me have a talk with him. Certainly.
221
00:28:10,540 --> 00:28:11,540
Kathy?
222
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Kathy?
223
00:28:14,560 --> 00:28:15,980
Kathy, I'd like you to meet someone.
224
00:28:16,960 --> 00:28:18,240
This is Dr. Gabriel.
225
00:28:18,520 --> 00:28:19,520
He'd like to help you.
226
00:28:19,800 --> 00:28:20,800
Hello, Kathy.
227
00:28:21,680 --> 00:28:22,700
Mind if I sit down?
228
00:28:27,480 --> 00:28:30,600
Dr. Hirsch, I'd like to have a chat with
Kathy alone.
229
00:28:31,340 --> 00:28:32,340
If you don't mind.
230
00:28:32,700 --> 00:28:33,700
Not at all, Doctor.
231
00:28:34,140 --> 00:28:36,160
I'll be in my office. Call me if you
need me.
232
00:28:39,400 --> 00:28:41,040
I've heard a lot about you, Kathy.
233
00:28:42,260 --> 00:28:43,760
I'd like to help you if you'll let me.
234
00:28:46,620 --> 00:28:47,980
Don't you think I can help you?
235
00:28:50,680 --> 00:28:52,280
How would you like to leave this place?
236
00:28:56,440 --> 00:28:58,040
Can you get me out of here?
237
00:28:59,340 --> 00:29:01,200
Well, I see I haven't lost your voice.
238
00:29:01,660 --> 00:29:04,840
I'll lose my mind if I stay here any
longer.
239
00:29:05,180 --> 00:29:06,180
I know, Kathy.
240
00:29:06,700 --> 00:29:10,940
I know what a dreadful place this is.
And I know the terrible things that go
241
00:29:10,940 --> 00:29:13,020
here. You really shouldn't be here.
242
00:29:13,380 --> 00:29:18,060
I think I've imagined the things that
have happened to me. I haven't. I'm not
243
00:29:18,060 --> 00:29:20,220
crazy. I believe you.
244
00:29:21,400 --> 00:29:23,280
Can you really get me out of here?
245
00:29:28,910 --> 00:29:33,010
You see, I run a private sanitarium that
specializes in the treatment and
246
00:29:33,010 --> 00:29:35,170
counseling of young people like
yourself.
247
00:29:35,830 --> 00:29:41,390
Kids with difficult family situations,
runaways, all the problems of growing
248
00:29:42,710 --> 00:29:48,050
I don't know if my parents can afford
it. I'm not interested in money, but I
249
00:29:48,050 --> 00:29:49,150
will need your parents' consent.
250
00:29:51,290 --> 00:29:53,250
Please, doctor, could you talk to them?
251
00:29:54,150 --> 00:29:56,430
Please, I just want to get away from
this place.
252
00:29:57,290 --> 00:29:59,810
Take me out of here before I really go
mad.
253
00:30:00,190 --> 00:30:01,190
All right, Kathy.
254
00:30:01,930 --> 00:30:03,190
I'll see what I can do.
255
00:30:04,670 --> 00:30:06,370
I'll speak to your parents this week.
256
00:30:09,190 --> 00:30:11,110
I don't know how to thank you.
257
00:30:11,450 --> 00:30:15,270
You're the first person I've been able
to talk to ever since I've been here.
258
00:30:16,610 --> 00:30:18,310
You're going to be all right, Kathy.
259
00:30:19,190 --> 00:30:20,270
I'll see to them.
260
00:31:04,070 --> 00:31:05,470
Debbie, this is your new home.
261
00:31:42,380 --> 00:31:43,380
Good morning, doctor.
262
00:31:43,700 --> 00:31:44,960
How was the drive off?
263
00:31:45,260 --> 00:31:46,260
Fine, fine.
264
00:31:46,300 --> 00:31:48,440
Traffic, very light coming out of the
city.
265
00:31:48,980 --> 00:31:51,060
Kathy, this is Miss Kane.
266
00:31:51,520 --> 00:31:52,520
Hello.
267
00:31:53,020 --> 00:31:54,560
Welcome to our happy family.
268
00:31:55,220 --> 00:31:57,280
Miss Kane is my assistant.
269
00:31:57,600 --> 00:31:59,300
We've been together for many years.
270
00:31:59,640 --> 00:32:02,900
If you'll follow me, Kathy, I'll show
you to the doctor's study.
271
00:32:14,190 --> 00:32:15,189
Sit down, Kathy.
272
00:32:15,190 --> 00:32:16,490
I want to talk to you.
273
00:32:22,030 --> 00:32:23,510
You look a little nervous.
274
00:32:23,770 --> 00:32:24,770
Are you?
275
00:32:25,850 --> 00:32:27,490
Yes, I guess so.
276
00:32:28,610 --> 00:32:29,610
Relax.
277
00:32:29,870 --> 00:32:31,430
I am going to help you.
278
00:32:32,210 --> 00:32:33,290
Do you trust me?
279
00:32:34,350 --> 00:32:35,350
Yes.
280
00:32:35,930 --> 00:32:36,930
Good.
281
00:32:37,230 --> 00:32:41,750
Your parents are aware that I have my
own system of treatment here.
282
00:32:42,380 --> 00:32:47,400
In order for the system to be effective,
there are certain rules that must be
283
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
obeyed.
284
00:32:49,040 --> 00:32:50,860
Obeyed without question.
285
00:32:51,960 --> 00:32:55,140
Strict discipline will be maintained at
all times.
286
00:32:55,760 --> 00:33:00,940
You will not talk to any of the other
patients unless given permission to do
287
00:33:01,600 --> 00:33:06,420
Neither your parents nor anyone else
will be allowed to communicate with you
288
00:33:06,420 --> 00:33:09,380
during the entire time of your stay
here.
289
00:33:10,640 --> 00:33:12,160
Can't I even call them?
290
00:33:12,800 --> 00:33:14,000
Absolutely not.
291
00:33:14,480 --> 00:33:17,900
No letters, no calls, no visitors.
292
00:33:18,660 --> 00:33:21,880
You must place yourself entirely in my
hands.
293
00:33:22,320 --> 00:33:25,260
You will do everything that I tell you
to do.
294
00:33:25,900 --> 00:33:28,080
You will relate only to me.
295
00:33:28,720 --> 00:33:34,420
You must realize that I am the only one
that can help you.
296
00:33:34,840 --> 00:33:37,940
And that is why you must trust me.
297
00:33:38,960 --> 00:33:40,060
Do you understand?
298
00:33:41,640 --> 00:33:42,640
Yes.
299
00:33:44,760 --> 00:33:45,760
Good.
300
00:33:50,760 --> 00:33:55,120
Our task is to break the stranglehold of
the past.
301
00:33:55,420 --> 00:34:00,820
We must liberate ourselves from the old
traditions and outmoded concepts of good
302
00:34:00,820 --> 00:34:06,360
and evil that simply have no place, no
place in the modern world.
303
00:34:07,790 --> 00:34:13,130
In order to be free, you must unlearn
all the moral values that your misguided
304
00:34:13,130 --> 00:34:14,469
parents have taught you.
305
00:34:14,870 --> 00:34:19,310
You will learn to free your spirit and
your flesh.
306
00:34:20,610 --> 00:34:21,810
Do you understand?
307
00:34:24,010 --> 00:34:25,010
Yes.
308
00:34:25,989 --> 00:34:28,010
I think so. Good.
309
00:34:29,050 --> 00:34:34,909
I will be your teacher, your guru, the
real father you never had.
310
00:34:35,880 --> 00:34:41,920
You will obey me as a newborn child, and
I will lead you to knowledge.
311
00:34:44,699 --> 00:34:46,860
Now, Miss Kane will show you to your
room.
312
00:34:47,500 --> 00:34:51,320
You will do exactly as she tells you.
313
00:35:20,710 --> 00:35:21,689
out your wrist, please.
314
00:35:21,690 --> 00:35:23,110
Why? What are you going to do?
315
00:35:23,390 --> 00:35:25,210
I thought you had understood the doctor.
316
00:35:25,650 --> 00:35:28,550
Please, do as I say. You're crazy!
317
00:35:28,830 --> 00:35:29,970
I won't let you!
318
00:35:30,350 --> 00:35:31,610
Oh, yes, you will!
319
00:35:37,070 --> 00:35:40,110
I see that you have not understood me
completely.
320
00:35:41,070 --> 00:35:42,910
You will have to be punished.
321
00:36:10,800 --> 00:36:15,680
will not impress me. I will judge your
pain by the size and the color of the
322
00:36:15,680 --> 00:36:17,740
wealth raised by the will.
323
00:36:23,280 --> 00:36:29,980
You must learn to avoid pain just as
silence can be interpreted as speech.
324
00:36:30,660 --> 00:36:33,980
You learn that pain is also pleasure.
325
00:36:34,480 --> 00:36:36,880
Something can be transformed into...
326
00:37:34,860 --> 00:37:39,900
You must die and descend into hell
before you can rise and be reborn.
327
00:39:06,220 --> 00:39:10,320
Now I will allow you to give yourself to
pure pleasure.
328
00:39:11,540 --> 00:39:13,000
I want you to be calm.
329
00:39:13,840 --> 00:39:15,140
I want you to relax.
330
00:39:17,480 --> 00:39:18,780
I won't touch you.
331
00:39:19,780 --> 00:39:22,560
I want you to allow your fantasies to
take over.
332
00:39:24,120 --> 00:39:28,180
Don't be afraid of them, for they are
only in your mind.
333
00:39:29,400 --> 00:39:32,040
Don't look for reason or logic.
334
00:39:32,900 --> 00:39:35,120
Just follow your fantasies.
335
00:39:36,080 --> 00:39:37,540
wherever they take you.
336
00:39:41,760 --> 00:39:48,060
With your hands, I want you to caress
your body, your skin.
337
00:39:49,400 --> 00:39:52,640
It's a lovely, smooth, young texture.
338
00:39:54,400 --> 00:39:56,420
Enjoy the feel of it with your
fingertips.
339
00:39:58,500 --> 00:39:59,500
Delicately.
340
00:40:00,640 --> 00:40:01,640
Slowly.
341
00:40:04,280 --> 00:40:05,280
Feel it soft.
342
00:40:05,850 --> 00:40:07,610
Downy hairs between your thighs.
343
00:40:10,750 --> 00:40:14,910
Subtle rounded curves of your hips and
belly.
344
00:40:16,630 --> 00:40:19,390
They lead teasingly toward the center of
desire.
345
00:40:42,410 --> 00:40:43,990
There's no need to hurry.
346
00:40:44,850 --> 00:40:50,030
We are here in a place without time or
space.
347
00:40:52,830 --> 00:40:55,930
Feel the swelling fullness of your young
breasts.
348
00:41:04,470 --> 00:41:07,190
Hold the nipple with your fingers in
pink.
349
00:41:14,779 --> 00:41:16,880
Squeezing. A little harder.
350
00:41:24,440 --> 00:41:30,280
Let your fingers play the opening of the
tiny mouth that lies between your legs.
351
00:41:33,440 --> 00:41:35,120
How soft it is.
352
00:41:36,360 --> 00:41:37,760
Stroke it gently.
353
00:41:45,550 --> 00:41:50,230
Search until you find that little tongue
that will give you pleasure.
354
00:42:01,750 --> 00:42:02,750
That's it.
355
00:42:03,590 --> 00:42:05,070
Let it happen.
356
00:42:58,350 --> 00:42:59,350
What do you think?
357
00:43:50,510 --> 00:43:51,830
The cuts seem to be healing nicely.
358
00:43:55,890 --> 00:43:57,790
The doctor's been very lenient with you.
359
00:43:58,450 --> 00:44:00,390
It's usually much harder on a new girl.
360
00:44:00,990 --> 00:44:03,250
Harder? How can it be any harder?
361
00:44:04,130 --> 00:44:06,530
You've only been whipped a few times
since you've been here.
362
00:44:06,990 --> 00:44:10,590
Believe me, the doctor can be very
brutal sometimes.
363
00:44:11,190 --> 00:44:12,270
He's a monster.
364
00:44:13,330 --> 00:44:14,570
Be patient, Kathy.
365
00:44:15,310 --> 00:44:17,310
I'm sure we can change your mind.
366
00:44:41,930 --> 00:44:42,930
Do you like my body?
367
00:44:43,610 --> 00:44:45,630
I want you to enjoy it.
368
00:45:11,680 --> 00:45:12,960
Knock on it, you little bitch.
369
00:45:33,220 --> 00:45:34,580
Knock on it, you little bitch.
370
00:45:56,520 --> 00:45:57,520
Eat me.
371
00:45:57,860 --> 00:45:59,660
More. Harder, you bitch.
372
00:46:57,130 --> 00:46:58,130
Boom.
373
00:50:20,330 --> 00:50:21,330
Did you want to see me?
374
00:50:21,570 --> 00:50:23,110
Yes. Sit down.
375
00:50:30,150 --> 00:50:31,950
Your stay here is coming to an end.
376
00:50:32,930 --> 00:50:35,510
I've arranged a little farewell that I
want you to enjoy.
377
00:50:35,910 --> 00:50:37,070
Will you be with me?
378
00:50:37,550 --> 00:50:39,290
Don't ever touch me.
379
00:50:42,990 --> 00:50:45,530
Well, why is it that you've never
touched me?
380
00:50:46,030 --> 00:50:47,830
My pleasures are in the mind.
381
00:50:48,380 --> 00:50:51,960
They are far more exquisite than any
temptation to the flesh.
382
00:50:52,860 --> 00:50:54,700
Sometimes you sound like a priest.
383
00:50:55,560 --> 00:50:59,220
I am a priest in my own way.
384
00:51:00,240 --> 00:51:02,020
My father was a minister.
385
00:51:06,680 --> 00:51:09,280
He made sure that I became one, too.
386
00:51:09,700 --> 00:51:12,300
Our parish was in the poorest part of
town.
387
00:51:13,840 --> 00:51:17,100
The noises from the local whorehouse
kept me awake at night.
388
00:51:17,960 --> 00:51:20,920
teasing my imagination with the wildest
fantasies.
389
00:51:21,760 --> 00:51:24,820
I was tormented with sexual hunger.
390
00:51:25,280 --> 00:51:28,460
My guts ached for the touch of a woman.
391
00:51:29,860 --> 00:51:32,520
Tried to fight it, bury it.
392
00:51:33,380 --> 00:51:36,440
I had my own congregation at 28.
393
00:51:38,060 --> 00:51:40,420
It was a lovely young girl.
394
00:51:42,360 --> 00:51:45,460
Anyway, I lost the faith.
395
00:51:46,320 --> 00:51:47,580
I lost my church.
396
00:51:48,780 --> 00:51:51,220
Tried to resume a normal life, but it
was too late.
397
00:51:52,200 --> 00:51:54,280
Physically, I was useless.
398
00:51:56,220 --> 00:51:57,220
I traveled.
399
00:51:57,760 --> 00:51:58,760
I read.
400
00:51:59,240 --> 00:52:00,320
I studied.
401
00:52:01,260 --> 00:52:02,960
I knew what I had to do.
402
00:52:04,200 --> 00:52:05,560
This is my church.
403
00:52:05,980 --> 00:52:09,700
And you, you are part of my new
congregation.
404
00:52:12,800 --> 00:52:14,640
Now I want you to prepare yourself.
405
00:52:15,720 --> 00:52:17,840
Go and make yourself beautiful.
406
00:56:24,759 --> 00:56:26,160
Oh.
407
00:57:21,410 --> 00:57:24,590
Well, Kathy, you've come a long way
since we first met.
408
00:57:25,610 --> 00:57:28,450
You're not the same frightened little
girl I met four months ago.
409
00:57:29,810 --> 00:57:31,310
How do you feel about me now?
410
00:57:37,050 --> 00:57:38,330
I'm not quite sure.
411
00:57:42,310 --> 00:57:43,770
I thought I hated you.
412
00:57:45,550 --> 00:57:46,750
But... But you don't anymore.
413
00:57:48,250 --> 00:57:49,250
I guess not.
414
00:57:50,890 --> 00:57:53,730
You've discovered a great deal about
yourself since you've been here.
415
00:57:55,850 --> 00:57:56,950
You're free to go.
416
00:57:58,790 --> 00:58:00,370
You mean I can leave?
417
00:58:01,210 --> 00:58:03,130
There are no chains on you anymore.
418
00:58:03,530 --> 00:58:04,530
You may go anytime.
419
00:58:05,690 --> 00:58:08,510
But if you do leave, remember, it's
forever.
420
00:58:09,090 --> 00:58:11,070
I never want to see you again.
421
00:58:13,130 --> 00:58:14,130
Never?
422
00:58:14,970 --> 00:58:16,950
Couldn't I just come back and visit you?
423
00:58:19,530 --> 00:58:26,150
You may stay here now for as long as you
like, but once you go, don't ever come
424
00:58:26,150 --> 00:58:27,150
back.
425
00:58:29,470 --> 00:58:32,070
Once I thought of all kinds of ways to
escape.
426
00:58:35,230 --> 00:58:39,990
Now I'd sort of like to stay for a
little while longer.
427
00:58:41,910 --> 00:58:44,810
In a strange way, I feel safe here.
428
00:58:47,630 --> 00:58:49,770
I don't know if I want to go back home.
429
00:58:52,190 --> 00:58:53,190
It's your choice.
430
00:58:54,210 --> 00:58:55,210
It's up to you.
431
00:58:56,530 --> 00:58:59,650
Incidentally, I have a new girl I
brought in for treatment.
432
00:59:00,170 --> 00:59:04,050
I thought perhaps you might enjoy
watching her initiation.
433
00:59:05,390 --> 00:59:07,430
You're also free to join in if you'd
like.
434
00:59:08,510 --> 00:59:11,070
Now, I have some things to attend to.
435
00:59:31,180 --> 00:59:32,200
What do you think doctor?
436
00:59:33,040 --> 00:59:34,040
I'm not sure.
437
00:59:35,100 --> 00:59:36,100
We'll soon see.
438
00:59:37,440 --> 00:59:38,540
Is everything ready?
439
00:59:38,860 --> 00:59:39,860
Yes, doctor.
440
01:01:03,530 --> 01:01:04,530
Stop.
441
01:02:31,560 --> 01:02:32,560
Thank you.
442
01:03:04,110 --> 01:03:06,070
Susan, it's me, Kathy.
443
01:03:13,770 --> 01:03:14,770
Kathy.
444
01:03:17,030 --> 01:03:18,030
Kathy.
445
01:03:21,250 --> 01:03:23,690
What are you doing here in this awful
place?
446
01:03:23,970 --> 01:03:27,250
It's a very long story. I could ask you
the same thing.
447
01:03:33,070 --> 01:03:34,350
Just so glad to see you.
448
01:03:35,090 --> 01:03:37,830
We'll have lots of time to talk about
all that.
449
01:07:55,310 --> 01:07:56,750
I've got to get out of here. I'm
frightened.
450
01:07:58,190 --> 01:07:59,190
I know.
451
01:07:59,730 --> 01:08:01,270
I've been through it all myself.
452
01:08:03,630 --> 01:08:05,130
This used to be my room.
453
01:08:06,650 --> 01:08:08,410
I can leave if I want to.
454
01:08:09,330 --> 01:08:10,330
You can?
455
01:08:10,690 --> 01:08:13,070
For God's sakes, Kathy, help me, please.
456
01:08:13,570 --> 01:08:15,410
Let's both get away before it's too
late.
457
01:08:15,610 --> 01:08:16,610
But you don't understand.
458
01:08:17,370 --> 01:08:18,729
I don't want to get away.
459
01:08:20,490 --> 01:08:21,590
You don't want to?
460
01:08:23,050 --> 01:08:24,430
I can't believe you.
461
01:08:24,960 --> 01:08:26,060
You must be crazy.
462
01:08:26,880 --> 01:08:32,540
This place, that man, it's all so evil.
463
01:08:34,960 --> 01:08:37,359
I don't know if you can understand.
464
01:08:41,100 --> 01:08:43,700
I'm not really sure I understand myself.
465
01:08:46,420 --> 01:08:51,220
But in a certain way, I feel safe here.
466
01:08:52,479 --> 01:08:53,899
I feel protected.
467
01:08:55,779 --> 01:08:56,779
Even needed.
468
01:08:58,540 --> 01:08:59,859
What about your parents?
469
01:09:00,640 --> 01:09:02,279
They're worried sick about you.
470
01:09:02,960 --> 01:09:04,300
I'm sorry for them.
471
01:09:05,859 --> 01:09:06,859
And your friends.
472
01:09:07,819 --> 01:09:09,319
Don't you ever want to see them again?
473
01:09:09,779 --> 01:09:11,500
I just can't go back.
474
01:09:12,380 --> 01:09:15,600
Then for God's sakes, Kathy, help me get
out of here.
475
01:09:18,779 --> 01:09:21,240
I'll get you some clothes. We haven't
much time.
476
01:09:59,310 --> 01:10:00,310
I can't.
477
01:10:01,190 --> 01:10:02,550
Will I ever see you again?
478
01:10:04,030 --> 01:10:05,030
I don't know.
479
01:10:32,080 --> 01:10:33,640
I'm sorry to let you go.
480
01:10:34,080 --> 01:10:35,960
You shouldn't have done that.
481
01:10:40,180 --> 01:10:42,140
I told you he was a good doctor.
33852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.