All language subtitles for Two.Doors.Down.S06E04.Christine.69.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VTM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,680 This programme contains some strong language 2 00:00:04,680 --> 00:00:05,800 Oh, ho. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,840 Aw, aye? Nice. 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,920 D'you think? Aye. What is it? 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,320 Blondies to take to Beth's. What's a blondie? 6 00:00:12,320 --> 00:00:14,480 Well, it's like a brownie, except you use brown sugar. 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,120 So why did you not just do brownies? 8 00:00:16,120 --> 00:00:18,520 Well, because everyone'll probably just do brownies. 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,520 Aye, but...folk like brownies. Well, I know folk like brownies, 10 00:00:21,520 --> 00:00:23,880 but there's no point in us all taking the same thing. 11 00:00:23,880 --> 00:00:24,960 Fair enough. 12 00:00:30,080 --> 00:00:32,480 So what are they again? Blondies. Right. 13 00:00:32,480 --> 00:00:35,280 So brown sugar in these? Yes. 14 00:00:35,280 --> 00:00:37,320 So what sugar d'you use... Alan just leave it. 15 00:00:55,000 --> 00:00:57,440 These ones? That's the ones. 16 00:00:57,440 --> 00:00:59,440 What's the matter with folk just getting a mug? 17 00:00:59,440 --> 00:01:02,280 It's proper afternoon tea, Eric. 18 00:01:02,280 --> 00:01:05,200 It's nice to do things right, for once. 19 00:01:05,200 --> 00:01:06,520 What a fuss. 20 00:01:06,520 --> 00:01:08,120 Don't talk to me about fuss. 21 00:01:08,120 --> 00:01:10,640 You didn't have to go up to a teenage boy doing balloons in 22 00:01:10,640 --> 00:01:13,080 the party shop and ask him for a 69. 23 00:01:13,080 --> 00:01:14,880 DOORBELL RINGS 24 00:01:14,880 --> 00:01:16,960 There should be saucers to match. 25 00:01:21,320 --> 00:01:22,560 Hi! Hi! 26 00:01:22,560 --> 00:01:24,520 Hello, you two, in you come. 27 00:01:28,400 --> 00:01:31,400 It's good of you to come, boys. It's no problem. 28 00:01:31,400 --> 00:01:33,480 Didn't exactly give us much choice, did you? 29 00:01:33,480 --> 00:01:35,240 Well, she's not got many people, 30 00:01:35,240 --> 00:01:37,640 so it's nice to make a bit of effort for her. 31 00:01:37,640 --> 00:01:39,880 Is Sophie not coming up for it? No, she's not. 32 00:01:39,880 --> 00:01:42,640 Aw, that's a shame, in't it? 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,560 You want the people who're most important to you 34 00:01:44,560 --> 00:01:45,680 at your birthday, don't you? 35 00:01:45,680 --> 00:01:48,080 Oh, well, she got a card from Eddie in the chip shop, 36 00:01:48,080 --> 00:01:49,120 so that was nice. 37 00:01:52,680 --> 00:01:54,840 Hey, Dad. Oh, hi, boys. 38 00:01:54,840 --> 00:01:57,600 Hello, Mr Baird. I like your tea set. 39 00:01:57,600 --> 00:01:59,360 Ah. That was your, 40 00:01:59,360 --> 00:02:01,920 that was your Granny Hunter's, remember her, Ian? 41 00:02:01,920 --> 00:02:03,680 Was she the one that always had the white stuff 42 00:02:03,680 --> 00:02:04,760 at the corners of her mouth? 43 00:02:04,760 --> 00:02:07,960 No, no, that was...that was my mother. Oh. 44 00:02:07,960 --> 00:02:09,840 It looks lovely in here, Mrs Baird. 45 00:02:09,840 --> 00:02:11,840 I didn't know what had happened, but then I realised 46 00:02:11,840 --> 00:02:14,680 the table was turned round the other way. 47 00:02:14,680 --> 00:02:18,040 Oh, here Ian, did your mum tell you about Derek Munro? 48 00:02:18,040 --> 00:02:19,280 No? 49 00:02:19,280 --> 00:02:22,360 Remember Derek that I worked with at East Kilbride? 50 00:02:22,360 --> 00:02:23,520 He died. 51 00:02:23,520 --> 00:02:25,480 Oh, he did not? Aye, aye. 52 00:02:25,480 --> 00:02:27,480 Hadn't been well for a while, though. 53 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 Aw I remember him. He was a nice guy. 54 00:02:32,360 --> 00:02:33,880 He used to come round the house? Aye. 55 00:02:33,880 --> 00:02:35,840 Remember he used to do that trick with the pennies? 56 00:02:35,840 --> 00:02:36,960 You used to love it. 57 00:02:36,960 --> 00:02:38,360 Aye, he used to make them disappear. 58 00:02:38,360 --> 00:02:40,120 Your father used to be able to do that 59 00:02:40,120 --> 00:02:42,640 with his whole wage packet in those days. 60 00:02:42,640 --> 00:02:44,280 THEY CHUCKLE 61 00:02:42,640 --> 00:02:44,280 Very funny. 62 00:02:44,280 --> 00:02:46,880 Now, listen, this is ours here. Gordon made them. 63 00:02:46,880 --> 00:02:49,000 Ooh. Oh, they look nice. 64 00:02:49,000 --> 00:02:50,200 What are they? 65 00:02:50,200 --> 00:02:51,480 Vegan tiffins. 66 00:02:51,480 --> 00:02:55,560 No flour, no gluten, no sugar. D'you want to try one? 67 00:02:55,560 --> 00:02:57,880 Let's wait till everyone gets here, eh? 68 00:02:57,880 --> 00:02:59,640 We'll get them on to a plate. 69 00:03:00,640 --> 00:03:01,680 Hmm. 70 00:03:03,040 --> 00:03:07,800 OK, if you just pop them onto this. 71 00:03:07,800 --> 00:03:10,200 OK. Oh, by the way, 72 00:03:10,200 --> 00:03:12,560 I didn't leave one of my small clip-and-locks here, did I? 73 00:03:12,560 --> 00:03:16,840 Erm, I don't think so, but I can have a look for you. 74 00:03:16,840 --> 00:03:19,360 Aw, thank you. I'm one down on my set of four, 75 00:03:19,360 --> 00:03:22,080 so I'm having to use one of the big ones for my sandwiches 76 00:03:22,080 --> 00:03:24,240 and it doesn't fit in my bag. 77 00:03:24,240 --> 00:03:25,880 Right. Well, it fits, 78 00:03:25,880 --> 00:03:29,480 but the clipping mechanisms are just a little bit awkward. It's not... 79 00:03:29,480 --> 00:03:32,200 DOORBELL RINGS 80 00:03:29,480 --> 00:03:32,200 S'cuse me a minute, Gordon. 81 00:03:34,320 --> 00:03:35,400 I'll get it. 82 00:03:38,880 --> 00:03:40,600 Hullo, hullo. 83 00:03:40,600 --> 00:03:42,680 Hi, Colin. Hello, Anne Marie. 84 00:03:42,680 --> 00:03:45,920 Hello, missus. How you doing? Are you all set? 85 00:03:45,920 --> 00:03:48,040 Yeah, well, more or less. In you come. 86 00:03:52,680 --> 00:03:55,120 Hi, Eric. Oh, hi! Hi, Eric. 87 00:03:55,120 --> 00:03:56,880 Hiya, Colin. Hiya. 88 00:03:56,880 --> 00:03:59,400 Oh, you guys've not met. 89 00:03:59,400 --> 00:04:02,440 This is Anne Marie and this is Ian. 90 00:04:03,600 --> 00:04:05,400 HUSHED: The gay one. Eh? 91 00:04:05,400 --> 00:04:07,120 Remember? He's gay. 92 00:04:07,120 --> 00:04:08,760 Oh, right, yes, uh-huh. 93 00:04:08,760 --> 00:04:10,840 I'm very pleased to meet you. All right? 94 00:04:10,840 --> 00:04:14,800 Aw, is that no nice? You and your mum still OK. 95 00:04:14,800 --> 00:04:16,840 And this is Gordon, Ian's partner. 96 00:04:16,840 --> 00:04:18,240 Fiance. 97 00:04:18,240 --> 00:04:20,520 Hello, there. No special treatment, eh? 98 00:04:20,520 --> 00:04:23,400 Just the same as the rest of us. And you'll be all right with me. 99 00:04:23,400 --> 00:04:25,280 I've been to see Kinky Boots. 100 00:04:28,160 --> 00:04:30,560 Oh, thank you for bringing something, 101 00:04:30,560 --> 00:04:32,280 that's really very good of you. 102 00:04:32,280 --> 00:04:35,320 Oh, it's no trouble, that's my rocky roads. 103 00:04:35,320 --> 00:04:37,080 That's my Jackson's favourites. 104 00:04:37,080 --> 00:04:38,800 He's getting circumcised in a fortnight, 105 00:04:38,800 --> 00:04:41,920 so it'll no be long before I'm making another batch. 106 00:04:41,920 --> 00:04:43,760 Anne, they don't really need to know that. 107 00:04:43,760 --> 00:04:46,640 Aye, well sit yourselves down folks. 108 00:04:46,640 --> 00:04:48,400 Oh, well, this is lovely in here, Beth. 109 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 I've no been in your house before. 110 00:04:50,400 --> 00:04:51,600 Have you not? 111 00:04:51,600 --> 00:04:53,000 I like your carpet. 112 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 I remember years ago in marriage guidance, 113 00:04:54,800 --> 00:04:57,560 she had one like that. I remember sitting staring at it... 114 00:04:58,880 --> 00:05:01,120 Er, I'll go and put these on a plate. 115 00:05:01,120 --> 00:05:03,560 Oh, here, wait, I'll give you a hand. No, no. 116 00:05:03,560 --> 00:05:05,000 Och, away. I know what it's like, 117 00:05:05,000 --> 00:05:06,640 getting left to do all the organising. 118 00:05:06,640 --> 00:05:09,560 And I bet you this one here just gets in your road. 119 00:05:09,560 --> 00:05:13,120 'Mon you, out my way. Us womenfolk have got work to do. 120 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 So, you all right, Eric? 121 00:05:18,560 --> 00:05:20,640 Aye, aye, I'm fine, Colin, fine. 122 00:05:20,640 --> 00:05:23,720 I was saying to Ian earlier, a guy I used to work with, 123 00:05:23,720 --> 00:05:26,840 Derek Munro, just, just passed away there. 124 00:05:26,840 --> 00:05:29,120 Aw, I'm sorry to hear that. 125 00:05:29,120 --> 00:05:31,400 Were you still in quite regular contact with him? 126 00:05:31,400 --> 00:05:32,960 Och, no really. No. 127 00:05:32,960 --> 00:05:34,320 Och, well, 128 00:05:34,320 --> 00:05:35,640 that's OK then. 129 00:05:38,120 --> 00:05:40,280 Okey dokey, then, missus. 130 00:05:42,280 --> 00:05:43,520 Where d'you want me? 131 00:05:43,520 --> 00:05:45,880 Well, actually, I think we're not bad, 132 00:05:45,880 --> 00:05:47,600 we're pretty much set. 133 00:05:47,600 --> 00:05:50,080 I've got the sandwiches and scones already set out 134 00:05:50,080 --> 00:05:53,840 and I've got the cake up there, but I'll take that out later. 135 00:05:53,840 --> 00:05:56,160 Do you mind if I have a wee look? Yeah. 136 00:05:57,560 --> 00:05:58,640 Ooh! 137 00:06:01,160 --> 00:06:03,160 Ooh, yes. 138 00:06:03,160 --> 00:06:05,120 Listen, if you didn't have time to make one, 139 00:06:05,120 --> 00:06:06,360 you should just have said. 140 00:06:06,360 --> 00:06:08,720 Well, it wasn't really that. 141 00:06:08,720 --> 00:06:10,680 I do a caterpillar cake. 142 00:06:10,680 --> 00:06:13,320 No, honestly, everything else is home-made. 143 00:06:13,320 --> 00:06:15,640 I think it's OK. 144 00:06:15,640 --> 00:06:16,680 Fair enough. 145 00:06:17,600 --> 00:06:18,640 Well... 146 00:06:20,040 --> 00:06:22,680 ..at least let me help you get stuff into the oven. 147 00:06:22,680 --> 00:06:24,760 There's nothing needs to go in the oven. 148 00:06:25,920 --> 00:06:27,640 What? 149 00:06:27,640 --> 00:06:29,000 You're no doing any hot stuff? 150 00:06:30,360 --> 00:06:32,920 DOORBELL RINGS 151 00:06:30,360 --> 00:06:32,920 ERIC: I'll go. 152 00:06:36,160 --> 00:06:37,400 Here she is. 153 00:06:37,400 --> 00:06:38,800 Hello, Eric. 154 00:06:38,800 --> 00:06:41,000 Oh, you've not brought anything, have you? 155 00:06:41,000 --> 00:06:42,400 Oh, no. 156 00:06:42,400 --> 00:06:46,320 This is just an empty Tupperware that I wanted to return to Beth. 157 00:06:46,320 --> 00:06:47,360 Oh, right. 158 00:06:48,480 --> 00:06:50,920 You'll be able to take a few bits and pieces away with you 159 00:06:50,920 --> 00:06:52,520 if there's any leftovers. 160 00:06:52,520 --> 00:06:57,080 So I could. Oh, that's a very good idea, Eric. 161 00:06:59,880 --> 00:07:04,040 I remember her 60th, and that was a very emotional night that. 162 00:07:04,040 --> 00:07:05,920 Oh, was it? Oh, yeah. 163 00:07:05,920 --> 00:07:09,880 She'd just got her free bus pass, so she was in bits. 164 00:07:09,880 --> 00:07:11,480 Here she is. 165 00:07:11,480 --> 00:07:14,440 Oh, the birthday girl! 166 00:07:14,440 --> 00:07:16,040 Hey, hey. Hello, you all right? 167 00:07:16,040 --> 00:07:20,520 Hello, everybody, hello. Thanks, everyone. Many thanks. 168 00:07:20,520 --> 00:07:21,960 Happy birthday, Christine. 169 00:07:21,960 --> 00:07:25,640 Aww, bless you, Gordon, bless you, my son. 170 00:07:25,640 --> 00:07:29,200 Oh, Christine, you're here. Happy birthday. 171 00:07:29,200 --> 00:07:32,960 Hello, Beth. Oh, oh, before I forget, that's for you. 172 00:07:32,960 --> 00:07:36,000 Ah, good to have that back, thank you. 173 00:07:36,000 --> 00:07:38,480 Well, Eric had the very good idea 174 00:07:38,480 --> 00:07:42,840 of using it take home some leftovers, so don't put it away. 175 00:07:43,840 --> 00:07:46,760 Happy birthday, Christine, it's nice to see you again. 176 00:07:46,760 --> 00:07:50,160 Ah, thanks, hen. How are you getting on? 177 00:07:50,160 --> 00:07:52,680 Not bad, busy, busy, you know me. 178 00:07:52,680 --> 00:07:55,280 How's that boy of yours doing? He's good, thanks. 179 00:07:55,280 --> 00:07:57,440 Just two weeks now until he's goes in for his... 180 00:07:57,440 --> 00:07:59,040 HUSHED: Yes, OK. 181 00:08:00,880 --> 00:08:02,680 So, is it actually today, your birthday? 182 00:08:02,680 --> 00:08:04,400 It is, Gordon. Yes. 183 00:08:04,400 --> 00:08:06,400 Did you get up to anything special this morning? 184 00:08:06,400 --> 00:08:07,640 I did, Ian. 185 00:08:07,640 --> 00:08:11,400 I had a bath and then put a fresh base sheet on my bed. 186 00:08:11,400 --> 00:08:12,560 Oh, right. 187 00:08:12,560 --> 00:08:14,720 It's next year that's the big one, though, 188 00:08:14,720 --> 00:08:16,120 my 70th. 189 00:08:16,120 --> 00:08:19,080 I will be celebrating in style. 190 00:08:19,080 --> 00:08:20,360 What you gonna do? 191 00:08:20,360 --> 00:08:24,160 Scalp treatment then out for a full Scottish breakfast. 192 00:08:25,600 --> 00:08:27,720 Wee glass of fizz to start, Christine? 193 00:08:27,720 --> 00:08:30,600 Oh, I don't know with my heartburn, Beth. 194 00:08:30,600 --> 00:08:33,040 Well, we've got orange juice if you'd prefer. 195 00:08:33,040 --> 00:08:35,880 Ah, fuck it, I've got Gaviscon in my bag. 196 00:08:37,200 --> 00:08:38,560 Right. Eric. 197 00:08:39,640 --> 00:08:41,360 You can have a wee drink to start 198 00:08:41,360 --> 00:08:45,200 and then we've got a proper afternoon tea all ready. 199 00:08:45,200 --> 00:08:46,400 Aww. 200 00:08:49,120 --> 00:08:50,960 Well, look at that. 201 00:08:50,960 --> 00:08:52,640 That's lovely. 202 00:08:53,720 --> 00:08:56,560 You've got the good China out as well, eh? 203 00:08:56,560 --> 00:08:58,640 Ian. Ian. 204 00:08:58,640 --> 00:09:02,200 That's a beautiful big drop-leaf table your mum's got. 205 00:09:02,200 --> 00:09:03,880 It was my mother's, 206 00:09:03,880 --> 00:09:06,400 I've had that nearly 40 years. 207 00:09:06,400 --> 00:09:09,000 Nearly as long as you've had this suite, Beth. 208 00:09:10,520 --> 00:09:12,080 So, there's sandwiches 209 00:09:12,080 --> 00:09:14,680 and then everybody's baked something too. 210 00:09:14,680 --> 00:09:19,160 They've what? Yeah, everyone's done something home-made for you. 211 00:09:19,160 --> 00:09:21,480 There's the scones that I've done. 212 00:09:21,480 --> 00:09:24,760 Oh, aye. They're, they're quite small, Beth. 213 00:09:24,760 --> 00:09:25,920 Mini scones. 214 00:09:25,920 --> 00:09:29,240 I'll maybe take a few of them, make it up to a full one. 215 00:09:29,240 --> 00:09:32,280 And then there's rocky roads, Anne Marie did them. 216 00:09:32,280 --> 00:09:33,640 Now, if you're wearing a plate, 217 00:09:33,640 --> 00:09:36,080 just whip it out, cos they can be a bit chewy. 218 00:09:36,080 --> 00:09:38,520 And then there's tiffin that Gordon made. 219 00:09:38,520 --> 00:09:42,400 They're vegan. No wheat, no dairy, no sugar. 220 00:09:42,400 --> 00:09:44,600 No fucking use to me, then. 221 00:09:44,600 --> 00:09:46,240 CORK POPS 222 00:09:44,600 --> 00:09:46,240 Oh! 223 00:09:46,240 --> 00:09:48,440 Oh, my God, Eric, I nearly shat myself. 224 00:09:49,720 --> 00:09:51,720 Right, who's wanting a glass? 225 00:09:51,720 --> 00:09:54,000 Ooh, yes. Yes! Yes, please. 226 00:09:54,000 --> 00:09:56,160 DOORBELL RINGS 227 00:09:54,000 --> 00:09:56,160 Oh, excuse me a minute. 228 00:09:59,800 --> 00:10:00,960 Hi, Beth. 229 00:10:00,960 --> 00:10:03,680 Hi, Michelle, hi, Alan. Aw right? 230 00:10:03,680 --> 00:10:04,760 In you come. 231 00:10:09,280 --> 00:10:12,160 So, how did they turn out? Ah, OK, I think. 232 00:10:12,160 --> 00:10:13,240 Give me a peek. 233 00:10:15,200 --> 00:10:16,920 Oh, they look lovely. 234 00:10:16,920 --> 00:10:18,440 Alan, have you tried one yet? 235 00:10:18,440 --> 00:10:19,960 Nah, but I got to lick the bowl. 236 00:10:20,920 --> 00:10:23,080 Right, through you go. 237 00:10:24,400 --> 00:10:27,200 There we are. Thanks, Eric. Hi! 238 00:10:27,200 --> 00:10:29,960 Oh, there's Michelle, hello, Michelle. 239 00:10:29,960 --> 00:10:33,640 Hi, Christine, happy birthday. Hi, everyone. 240 00:10:33,640 --> 00:10:35,640 Hiya. Hiya. How you doing, you all right? 241 00:10:35,640 --> 00:10:38,000 Good, thank you, Alan. Have you been busy baking? 242 00:10:38,000 --> 00:10:39,400 Naw. Her. 243 00:10:40,520 --> 00:10:42,520 Oh, and what have you done? Blondies. 244 00:10:42,520 --> 00:10:43,920 Gorgeous. Ooh! 245 00:10:43,920 --> 00:10:46,520 Ah, well I just thought somebody else'll probably do brownies. So... 246 00:10:46,520 --> 00:10:48,600 No. I did my rocky roads. 247 00:10:48,600 --> 00:10:50,960 I did tiffins, vegan tiffins. 248 00:10:50,960 --> 00:10:53,000 WHISPERS: Beth, I don't want any of them. 249 00:10:54,320 --> 00:10:56,280 See, you could have done brownies. 250 00:10:56,280 --> 00:10:58,000 What's blondies anyway? 251 00:10:58,000 --> 00:11:00,040 They're like brownies except no as good. 252 00:11:00,040 --> 00:11:01,560 Oh, I'm sure they're lovely. 253 00:11:01,560 --> 00:11:03,640 Give me them and I'll put them out on the table. 254 00:11:05,000 --> 00:11:08,440 Do you want me to nip to Asda for sausage rolls? They do wee quiches. 255 00:11:08,440 --> 00:11:10,800 Or what about a samosa? You can put them in the oven. 256 00:11:10,800 --> 00:11:12,120 No, we're fine. 257 00:11:13,720 --> 00:11:16,280 You pair want a wee glass of fizz? Naw, I canny Eric. 258 00:11:16,280 --> 00:11:18,120 Eh? I might need to drive. 259 00:11:18,120 --> 00:11:20,360 My pal's dog's about to have pups and he might need me 260 00:11:20,360 --> 00:11:22,240 to go across and help with the delivery. 261 00:11:22,240 --> 00:11:25,200 Aw that's nice. Oh, that's a lovely thing to do. 262 00:11:25,200 --> 00:11:28,600 Mind you, what a mess dogs can make when they're getting birthed. 263 00:11:28,600 --> 00:11:30,680 Oh. What kind of dog, is it? 264 00:11:30,680 --> 00:11:33,720 Pug. Aw, lovely. Cute. 265 00:11:33,720 --> 00:11:37,040 Very prone to breathing difficulties, Alan. 266 00:11:37,040 --> 00:11:39,880 Get their noses blown as they come out. 267 00:11:39,880 --> 00:11:41,960 Aye. Have you done it before, Alan? 268 00:11:41,960 --> 00:11:45,120 Aye, we had a Spaniel growing up and she had quite a few litters. 269 00:11:45,120 --> 00:11:48,160 Aww, that's nice. Aye, when she was in heat there was a queue of them 270 00:11:48,160 --> 00:11:49,920 at the back door with their lipsticks out. 271 00:11:51,960 --> 00:11:53,200 Is anybody hungry? 272 00:11:53,200 --> 00:11:54,360 Not any more. 273 00:11:54,360 --> 00:11:56,440 Ah, right, well come on, let's get stuck in. 274 00:11:56,440 --> 00:11:58,240 Christine, will I do you a plate? 275 00:11:58,240 --> 00:12:00,320 Aww, yes, please, Beth. 276 00:12:00,320 --> 00:12:01,960 Wee bit of everything. 277 00:12:01,960 --> 00:12:03,480 Apart fae... 278 00:12:04,840 --> 00:12:07,640 Right, come on. The rest of you, come up and help yourselves. 279 00:12:13,440 --> 00:12:15,240 So you're from down south, are you? 280 00:12:15,240 --> 00:12:16,800 I am, yeah. From Yorkshire. 281 00:12:16,800 --> 00:12:20,240 Oh, right. Mum still down there, is she? 282 00:12:20,240 --> 00:12:21,440 She is, yeah. 283 00:12:21,440 --> 00:12:23,320 It's not that far really, is it? 284 00:12:23,320 --> 00:12:26,280 You'll be able to go up and down for visits as often as you want. 285 00:12:26,280 --> 00:12:28,560 Yeah, erm, I go about twice a year. 286 00:12:29,800 --> 00:12:31,400 Twice a year? 287 00:12:32,840 --> 00:12:34,920 OK. Sorry, Dad. 288 00:12:34,920 --> 00:12:36,440 Snaffle a couple of these. 289 00:12:37,520 --> 00:12:40,280 Don't overfill your plate. R-right. 290 00:12:41,320 --> 00:12:44,400 And don't go back up for more unless Beth invites you up. 291 00:12:44,400 --> 00:12:46,080 Right. 292 00:12:46,080 --> 00:12:48,440 Is it OK if I wrap a couple of sandwiches in a napkin 293 00:12:48,440 --> 00:12:50,480 to have after we've got the pups out? 294 00:12:50,480 --> 00:12:51,720 No. 295 00:12:52,960 --> 00:12:54,000 Take a tomato. 296 00:12:55,240 --> 00:12:59,480 There you go, Christine. Oh, bless you, Beth. 297 00:12:59,480 --> 00:13:03,840 Now, do you want your tea now or do you want it after? 298 00:13:03,840 --> 00:13:06,200 Eh, after. Right. 299 00:13:06,200 --> 00:13:08,560 Actually, now. OK. 300 00:13:08,560 --> 00:13:10,520 No. After. 301 00:13:10,520 --> 00:13:12,320 Right. Beth, Beth. 302 00:13:12,320 --> 00:13:14,120 What is it? 303 00:13:14,120 --> 00:13:16,600 Thank you for doing all this today. 304 00:13:16,600 --> 00:13:18,360 It's no bother. 305 00:13:18,360 --> 00:13:20,640 You've gone to a lot of trouble. 306 00:13:20,640 --> 00:13:22,840 All these sandwiches, 307 00:13:22,840 --> 00:13:24,800 the lovely fresh baking, 308 00:13:24,800 --> 00:13:27,440 that solitary balloon. 309 00:13:27,440 --> 00:13:30,560 I appreciate it, I really do. 310 00:13:30,560 --> 00:13:33,440 You're very welcome, Christine. 311 00:13:33,440 --> 00:13:35,160 Right, everybody got? 312 00:13:35,160 --> 00:13:36,520 ALL: Mm! 313 00:13:36,520 --> 00:13:38,680 This is nice, isn't it, eh? 314 00:13:38,680 --> 00:13:41,200 When was the last time we had a birthday party in the house? 315 00:13:41,200 --> 00:13:43,000 Ooft. Don't know. 316 00:13:43,000 --> 00:13:45,200 Must have been when you were a wee boy, Ian. 317 00:13:45,200 --> 00:13:47,720 We always used to have all your pals round. 318 00:13:47,720 --> 00:13:51,520 Mm. Aw, wee parties, wee jellies, 319 00:13:51,520 --> 00:13:54,240 Jackson still loves jelly. Aww. 320 00:13:54,240 --> 00:13:58,080 I remember you peeing you pants on a bike one birthday. 321 00:13:58,080 --> 00:14:00,560 She had to get him stripped and changed 322 00:14:00,560 --> 00:14:02,960 while he did the music man for the rest of them. 323 00:14:02,960 --> 00:14:05,200 LAUGHTER 324 00:14:02,960 --> 00:14:05,200 ANNE MARIE: Aww, Pee Pee Pants. 325 00:14:07,680 --> 00:14:09,600 WHISPERS: Say something about the food. 326 00:14:10,680 --> 00:14:12,480 Your ham's nice, Beth. 327 00:14:12,480 --> 00:14:15,120 Thank you, Alan. This egg's lovely too, Beth. 328 00:14:15,120 --> 00:14:17,640 Mm, isn't it, Michelle? 329 00:14:17,640 --> 00:14:20,000 Christ, where the hell would we be without eggs, eh? 330 00:14:21,760 --> 00:14:24,120 What you got Gordon? Cheese. 331 00:14:24,120 --> 00:14:26,040 I can recommend the tuna, Gordon. 332 00:14:26,040 --> 00:14:27,640 He's vegetarian. 333 00:14:27,640 --> 00:14:29,680 As well as gay? Mm-hm. 334 00:14:29,680 --> 00:14:31,320 Oh, his poor Mum. I know. 335 00:14:32,560 --> 00:14:34,560 Y'all right there, Christine? 336 00:14:34,560 --> 00:14:36,280 Ten out of ten, Beth. Ah. 337 00:14:36,280 --> 00:14:37,920 Ten out of ten. 338 00:14:37,920 --> 00:14:40,280 There you go, eh? Not often you get that. 339 00:14:41,520 --> 00:14:44,680 Right, I'm going to get stuck in to one of your wee scones, Beth. 340 00:14:45,840 --> 00:14:46,920 Christ. 341 00:14:46,920 --> 00:14:48,720 They are wee as well, look at that. 342 00:14:48,720 --> 00:14:50,640 Mini scones, Colin. 343 00:14:51,760 --> 00:14:54,160 This rocky road is lovely, Anne Marie. 344 00:14:54,160 --> 00:14:57,480 Thank you, Eric. Just make sure your toothbrush is charged. 345 00:14:57,480 --> 00:14:58,960 Oh. 346 00:14:58,960 --> 00:15:01,000 I'm going to try one of your blondies, Michelle. 347 00:15:01,000 --> 00:15:02,480 Oh, I hope they're OK. 348 00:15:03,760 --> 00:15:06,240 Mm! Can you taste brown sugar? 349 00:15:06,240 --> 00:15:09,000 Tastes fantastic. They're brilliant, Michelle. 350 00:15:09,000 --> 00:15:10,920 Thanks so much. 351 00:15:10,920 --> 00:15:12,640 You'll be a great mum. 352 00:15:16,880 --> 00:15:19,160 Your tiffin's very nice, Gordon. 353 00:15:19,160 --> 00:15:22,560 Thank you. I can give you the recipe if you want? 354 00:15:22,560 --> 00:15:23,640 That's an idea. 355 00:15:24,680 --> 00:15:27,200 Have you tried one of Michelle's blondies, Christine? 356 00:15:27,200 --> 00:15:29,840 Oh, yes, they're very nice. 357 00:15:29,840 --> 00:15:32,400 You've all done very well. 358 00:15:32,400 --> 00:15:34,280 Aw, thanks, Christine. 359 00:15:34,280 --> 00:15:36,840 Here, I'm stuffed 360 00:15:36,840 --> 00:15:39,200 and we've not even had the actual birthday cake yet. 361 00:15:39,200 --> 00:15:40,840 LAUGHTER 362 00:15:40,840 --> 00:15:43,960 Oh, here, that's a point, who made that? 363 00:15:45,000 --> 00:15:46,040 Oh. 364 00:15:48,520 --> 00:15:50,880 Who baked the actual birthday cake? 365 00:15:52,120 --> 00:15:53,600 Well, nobody. 366 00:15:53,600 --> 00:15:58,040 Well, I mean, somebody did, but nobody here did. 367 00:15:58,040 --> 00:15:59,080 I bought it. 368 00:16:01,240 --> 00:16:02,520 You bought it? 369 00:16:03,680 --> 00:16:04,760 Yes. 370 00:16:06,400 --> 00:16:08,200 MICHELLE: Well, look, it's fine to do that. 371 00:16:08,200 --> 00:16:09,440 Lots of people buy cakes 372 00:16:09,440 --> 00:16:12,000 and then you can sort of customise them yourself. 373 00:16:12,000 --> 00:16:13,520 Ah! 374 00:16:13,520 --> 00:16:15,360 Is that what you've done? 375 00:16:19,640 --> 00:16:21,240 Steady. 376 00:16:25,680 --> 00:16:28,080 Well, that sort of goes. 377 00:16:33,000 --> 00:16:34,240 Lovely. 378 00:16:34,240 --> 00:16:35,760 So when's the funeral then? 379 00:16:35,760 --> 00:16:37,280 Tuesday morning. 380 00:16:37,280 --> 00:16:39,040 I'm off on Tuesday. 381 00:16:39,040 --> 00:16:41,360 I might come, d'you think that would be all right? 382 00:16:41,360 --> 00:16:43,600 Aye, course. Mm. 383 00:16:43,600 --> 00:16:45,560 I'll need to dig out my old black suit. 384 00:16:45,560 --> 00:16:47,000 I don't know where that is. 385 00:16:47,000 --> 00:16:49,440 It's, eh...it's upstairs in the spare room. 386 00:16:49,440 --> 00:16:50,760 Is it? 387 00:16:50,760 --> 00:16:53,280 Beth. Is Ian's black suit upstairs? 388 00:16:54,600 --> 00:16:57,560 What you saying? Ian's black suit, is it up the stairs? 389 00:16:57,560 --> 00:17:00,080 Yes, it's in a carrier next to yours. Why? 390 00:17:00,080 --> 00:17:02,040 I was going to go to the funeral with Dad. 391 00:17:02,040 --> 00:17:04,280 Who is it's died? 392 00:17:04,280 --> 00:17:07,160 Oh, it's a guy who I used to work with, Derek Munro. 393 00:17:07,160 --> 00:17:10,480 Oh, dear, that's a shame. 394 00:17:10,480 --> 00:17:13,760 Gordon, grab us another couple of those wee scones, will you? 395 00:17:16,560 --> 00:17:19,400 You'll need to go up and try it on see if it still fits. 396 00:17:19,400 --> 00:17:21,600 Mm. Have you tried yours on? 397 00:17:21,600 --> 00:17:22,720 Oh, mine's fine. 398 00:17:22,720 --> 00:17:25,080 When was the last time you had it on? 399 00:17:25,080 --> 00:17:28,160 Er. Betty Gallacher's funeral I think. 400 00:17:28,160 --> 00:17:30,480 Is Betty dead?! 401 00:17:30,480 --> 00:17:32,920 I sent her a Christmas card. 402 00:17:32,920 --> 00:17:36,760 Ian, take him up and get him to try his on as well. 403 00:17:39,640 --> 00:17:41,200 Ach. 404 00:17:42,520 --> 00:17:44,360 Did you know Derek Munro, Mrs Baird? 405 00:17:44,360 --> 00:17:46,440 Er, I'd met him a few times. 406 00:17:46,440 --> 00:17:48,360 What age of man, was he? 407 00:17:48,360 --> 00:17:51,320 Mid-60s. 64, 65? 408 00:17:51,320 --> 00:17:53,520 Oh, that's not old, is it? 409 00:17:53,520 --> 00:17:57,160 The average life expectancy of men in Glasgow is 71. 410 00:17:57,160 --> 00:17:59,080 Ah, well, he didnae do too bad then. 411 00:18:00,440 --> 00:18:03,080 My granny was only 66 when she died. 412 00:18:03,080 --> 00:18:04,720 Was she, Michelle? 413 00:18:04,720 --> 00:18:07,120 Your mum's mum? Yeah. 414 00:18:07,120 --> 00:18:09,320 She got taken in quite suddenly... You want that sandwich? 415 00:18:12,240 --> 00:18:13,920 Is it a church it's in, Beth? 416 00:18:13,920 --> 00:18:15,560 Crematorium I think. 417 00:18:15,560 --> 00:18:18,800 Mm, that's better, crematorium, isn't it? 418 00:18:18,800 --> 00:18:20,800 Everything's just off your hands and done. 419 00:18:20,800 --> 00:18:22,520 Aye, that's what I'll be getting. 420 00:18:22,520 --> 00:18:24,240 It's much better for the environment. 421 00:18:24,240 --> 00:18:25,800 Ah, well, it is Gordon. 422 00:18:25,800 --> 00:18:28,840 Plus the parking's always good at crematoriums. 423 00:18:30,120 --> 00:18:32,800 Mine'll be a full Latin Mass. 424 00:18:32,800 --> 00:18:34,880 Wee De Marco'll do it for me. 425 00:18:34,880 --> 00:18:38,440 And I've got my plot picked out up at the cemetery. 426 00:18:38,440 --> 00:18:39,960 Have you? Oh, aye. 427 00:18:39,960 --> 00:18:42,760 I've paid extra to be further away from the pylons. 428 00:18:42,760 --> 00:18:46,200 My mum's asked us to scatter her ashes on Lake Windermere. 429 00:18:46,200 --> 00:18:49,000 Aww. Oh, that's lovely. 430 00:18:49,000 --> 00:18:51,120 Keep a wee bit back though, Gordon, 431 00:18:51,120 --> 00:18:53,280 so you've still got something of her. 432 00:18:54,360 --> 00:18:55,640 Gordon. 433 00:18:55,640 --> 00:18:57,920 Come and have a wee look at these will you? 434 00:18:57,920 --> 00:18:59,080 Tell me what you think. 435 00:19:08,040 --> 00:19:09,800 D'you think these trousers are too short? 436 00:19:11,160 --> 00:19:12,600 No, I think they're OK. 437 00:19:15,400 --> 00:19:17,560 Oh, I think they're a bit short. 438 00:19:17,560 --> 00:19:20,480 D'you think? Well, what shoes are you wearing? 439 00:19:20,480 --> 00:19:22,840 Well, just my black ones that I wear to work. 440 00:19:22,840 --> 00:19:25,440 Ah, that should be all right. 441 00:19:25,440 --> 00:19:27,000 How's your father getting on? 442 00:19:28,960 --> 00:19:31,320 Eric. How you getting on? 443 00:19:31,320 --> 00:19:34,800 Fine. Well, come down and let me have a look, please. 444 00:19:38,440 --> 00:19:41,760 Right, let's see. Will it fasten? 445 00:19:43,120 --> 00:19:45,080 STRAINS: Just. Mm. 446 00:19:45,080 --> 00:19:48,640 Oh, is that marks there down the front? 447 00:19:48,640 --> 00:19:52,160 Eh? Oh, come into the light till I see it properly. 448 00:19:54,200 --> 00:19:56,200 Right, let's see. 449 00:19:56,200 --> 00:19:59,160 There he is. Very smart. 450 00:19:59,160 --> 00:20:00,360 Where's Ian? 451 00:20:00,360 --> 00:20:02,880 Ian, come in tae we see you as well. 452 00:20:02,880 --> 00:20:04,400 Aye, come on, Ian. 453 00:20:04,400 --> 00:20:05,880 Look at that. 454 00:20:05,880 --> 00:20:08,880 You look really smart, really good. 455 00:20:08,880 --> 00:20:10,160 There you go, Christine, 456 00:20:10,160 --> 00:20:11,600 at least if you pop your clogs 457 00:20:11,600 --> 00:20:13,480 you know they've got something decent to wear. 458 00:20:15,600 --> 00:20:18,560 I'd want people to wear bright colours to my funeral. 459 00:20:18,560 --> 00:20:21,560 I've got a red polo shirt. Would that be all right? 460 00:20:21,560 --> 00:20:22,880 Oh, no. 461 00:20:22,880 --> 00:20:25,840 I'd like mine to be very traditional. 462 00:20:25,840 --> 00:20:29,920 Like the full mass, hymns, big spray of lilies. 463 00:20:29,920 --> 00:20:32,480 Aww. And then at the end, 464 00:20:32,480 --> 00:20:36,640 I'd want them to play my favourite piece of music of all time. 465 00:20:36,640 --> 00:20:37,720 Reet Petite? 466 00:20:39,320 --> 00:20:41,720 Ravel's Bolero. 467 00:20:41,720 --> 00:20:45,160 Oh, I love that. Remember Torvill and Dean? 468 00:20:45,160 --> 00:20:49,160 Oh, I do. I will never forget it. 469 00:20:49,160 --> 00:20:53,280 Four minutes of absolute magic. 470 00:20:53,280 --> 00:20:56,760 And then, that ending, when they just go down, 471 00:20:56,760 --> 00:21:00,440 on to their sides and they're lying there on the ice, 472 00:21:00,440 --> 00:21:02,120 as if they're dead. 473 00:21:07,440 --> 00:21:09,960 Her tights were soaked when she got up. 474 00:21:09,960 --> 00:21:12,560 Well, look, we don't really need to discuss 475 00:21:12,560 --> 00:21:14,360 any of this just now, do we? 476 00:21:14,360 --> 00:21:16,960 I know, it's supposed to be your birthday! 477 00:21:16,960 --> 00:21:19,440 Yes. Right, so... 478 00:21:19,440 --> 00:21:20,840 What will you wear, Beth? 479 00:21:20,840 --> 00:21:21,960 What? 480 00:21:21,960 --> 00:21:25,000 To my funeral. What will you wear? 481 00:21:25,000 --> 00:21:26,800 Oh, for goodness' sake. 482 00:21:26,800 --> 00:21:30,240 I don't know, erm, my black dress? 483 00:21:30,240 --> 00:21:33,040 Will you be veiled? What? 484 00:21:33,040 --> 00:21:35,880 Will you be wearing a veil? 485 00:21:35,880 --> 00:21:38,720 Well, I've got a hat with a wee bit of net on it. 486 00:21:40,120 --> 00:21:42,600 Let me see it. What? 487 00:21:42,600 --> 00:21:45,080 Go on, get it. Let me see it. 488 00:21:45,080 --> 00:21:50,240 Oh. Aw, she wants to see what you're all going to look like. Why? 489 00:21:50,240 --> 00:21:52,920 Well, she's not going to get a very good view from the coffin, is she? 490 00:21:52,920 --> 00:21:55,440 Oh, for goodness' sake. 491 00:21:57,640 --> 00:22:00,200 Has Davey still not rung you? Nup. 492 00:22:01,560 --> 00:22:03,800 I hope everything's all right. Will I phone him? 493 00:22:03,800 --> 00:22:05,640 Yeah, go and give him a wee ring. 494 00:22:07,600 --> 00:22:11,240 That dog still not popped Michelle? No, I don't think so. 495 00:22:11,240 --> 00:22:14,000 I'd love a puppy. Well, say to him! 496 00:22:14,000 --> 00:22:16,120 Michelle, can they get one? 497 00:22:16,120 --> 00:22:17,800 We are not getting a dog. 498 00:22:17,800 --> 00:22:20,080 If it's a small one, Ian, 499 00:22:20,080 --> 00:22:23,600 then that could be ideal for you as a gay couple. 500 00:22:27,320 --> 00:22:29,760 There you go, Christine. 501 00:22:29,760 --> 00:22:31,240 Oh, that's nice, Beth! 502 00:22:31,240 --> 00:22:34,200 Oh, aye. Put it on. 503 00:22:34,200 --> 00:22:35,480 What?! 504 00:22:35,480 --> 00:22:38,120 I would like to see it on. 505 00:22:38,120 --> 00:22:40,840 Oh, for the love of God. 506 00:22:46,680 --> 00:22:49,640 Let's see you together, the three of you, family. 507 00:22:49,640 --> 00:22:51,520 Oh, for God's sake. 508 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 Yeah, that's a good idea. 509 00:22:54,240 --> 00:22:57,840 Let's see what you look like all standing the gether. 510 00:22:57,840 --> 00:23:00,640 F... Right, let's get a look at the three of you. 511 00:23:00,640 --> 00:23:02,960 MUTTERS: This is bloody ridiculous. 512 00:23:06,320 --> 00:23:08,520 Christ, they look miserable. 513 00:23:08,520 --> 00:23:10,760 I should hope so, I'm fucking dead. 514 00:23:10,760 --> 00:23:12,240 Oh, aye, so you are. 515 00:23:13,600 --> 00:23:15,560 She's all done. What? 516 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 Misty. She's had her pups. 517 00:23:17,400 --> 00:23:18,880 ALL: Awww. 518 00:23:18,880 --> 00:23:20,520 Congratulations. 519 00:23:20,520 --> 00:23:22,400 All right, if I can get a drink now? 520 00:23:22,400 --> 00:23:24,840 How many did she have? Six. 521 00:23:24,840 --> 00:23:26,000 Wow. 522 00:23:26,000 --> 00:23:28,040 Six? Oh, my God. 523 00:23:28,040 --> 00:23:29,880 Christ, I was shattered after one. 524 00:23:29,880 --> 00:23:33,640 But I'd do it all over again, Michelle. 525 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 What did she have then? 526 00:23:36,880 --> 00:23:40,600 Four dogs, one bitch and one never made it. 527 00:23:40,600 --> 00:23:43,120 Aw. Ach. Oh, sugar. 528 00:23:43,120 --> 00:23:45,760 Oh, no, that's such a shame. 529 00:23:45,760 --> 00:23:47,360 Oh, that is sad. 530 00:23:47,360 --> 00:23:49,720 That is a real shame. 531 00:23:53,080 --> 00:23:55,200 Beth? What? 532 00:24:09,440 --> 00:24:12,520 Right, why don't we get this cake on the go? That's a good idea. 533 00:24:12,520 --> 00:24:14,320 Yes, the cake, OK. 534 00:24:17,480 --> 00:24:19,440 Are they all taken then, the pups, Alan? 535 00:24:19,440 --> 00:24:21,760 Aye, he's keeping the bitch for breeding though. 536 00:24:21,760 --> 00:24:24,400 Ah, that's nice. What's he calling her? 537 00:24:24,400 --> 00:24:26,840 I don't know. I don't think he's chosen a name yet. 538 00:24:26,840 --> 00:24:29,400 Here, d'you know what might be a nice idea? 539 00:24:29,400 --> 00:24:31,360 Why don't you ask him, 540 00:24:31,360 --> 00:24:34,520 seen as how they both share the same birthday, 541 00:24:34,520 --> 00:24:37,440 if he'll name her after Christine. 542 00:24:37,440 --> 00:24:41,560 What?! D'you fancy that? Just think about it, 543 00:24:41,560 --> 00:24:44,960 in years to come, even when you're no here, 544 00:24:44,960 --> 00:24:49,680 there'll be a wee dog called Christine just roaming around. 545 00:24:52,520 --> 00:24:53,720 Aye. 546 00:24:55,120 --> 00:24:56,200 Go on, Alan. 547 00:24:56,200 --> 00:24:57,560 I'll text him. 548 00:24:57,560 --> 00:25:01,040 # Happy birthday to you Oh... 549 00:25:01,040 --> 00:25:04,320 # Happy birthday to you 550 00:25:04,320 --> 00:25:08,160 # Happy birthday, dear Christine 551 00:25:08,160 --> 00:25:11,800 # Happy birthday to you. # 552 00:25:11,800 --> 00:25:13,520 Hip hip. ALL: Hurray! 553 00:25:13,520 --> 00:25:15,120 Hip hip. ALL: Hurray! 554 00:25:15,120 --> 00:25:17,000 And one for Christine the dug! Hip hip. 555 00:25:17,000 --> 00:25:18,680 ALL: Hurray! 556 00:25:22,000 --> 00:25:25,440 You do the 69 on top of that then, did you? 557 00:25:25,440 --> 00:25:26,840 IAN SNIGGERS 558 00:25:28,720 --> 00:25:29,760 I did. 559 00:25:30,760 --> 00:25:32,760 Not bad. 560 00:25:32,760 --> 00:25:34,680 Not bad at all. 561 00:25:34,680 --> 00:25:38,320 Right, Eric, get some music on, us all sitting here in silence. 562 00:25:38,320 --> 00:25:39,400 Fair enough. 563 00:25:41,120 --> 00:25:42,160 What d'you want on? 564 00:25:42,160 --> 00:25:44,680 Oh, I don't know, ask Christine, it's her birthday. 565 00:25:44,680 --> 00:25:48,320 OK. Christine what d'you fancy putting on? 566 00:25:48,320 --> 00:25:50,240 Oh, I don't know. 567 00:25:51,200 --> 00:25:53,920 Actually, d'you know what I'd like to hear? 568 00:25:53,920 --> 00:25:55,280 What? 569 00:25:55,280 --> 00:25:56,360 Bolero. 570 00:25:56,360 --> 00:25:58,880 Aw, no, no. Let's put on something a bit... Eric. 571 00:26:00,160 --> 00:26:01,200 OK. 572 00:26:03,480 --> 00:26:06,360 CD CASE CLOSING 573 00:26:08,800 --> 00:26:11,680 MUSIC: Bolero by Ravel 574 00:26:20,480 --> 00:26:21,520 Thanks, Beth. 575 00:26:32,360 --> 00:26:33,400 Oh, yes. 576 00:26:44,840 --> 00:26:45,880 Thanks. 577 00:26:53,240 --> 00:26:55,560 Mm. Good. Mm. 578 00:26:55,560 --> 00:26:57,040 Icing. That's lovely. 579 00:27:00,080 --> 00:27:01,840 Mm. That's good. 580 00:27:08,520 --> 00:27:09,600 Mm! 581 00:27:12,720 --> 00:27:14,600 PHONE RINGS 582 00:27:12,720 --> 00:27:14,600 Oh. 583 00:27:19,520 --> 00:27:22,040 Aw! That's him saying it's fine, 584 00:27:22,040 --> 00:27:23,480 he'll call the bitch Christine. 585 00:27:23,480 --> 00:27:25,160 Aw! That's brilliant. 586 00:27:25,160 --> 00:27:26,880 Have you got pictures, Alan? 587 00:27:26,880 --> 00:27:27,960 Aye, wait a minute. 588 00:27:32,440 --> 00:27:34,280 Let's have a wee look. Right. 589 00:27:35,680 --> 00:27:36,720 Right. 590 00:27:38,120 --> 00:27:39,160 That's her. 591 00:27:40,360 --> 00:27:42,440 Aw, aye. 592 00:27:42,440 --> 00:27:44,840 Look at their wee eyes still shut. Mm-hm. 593 00:27:44,840 --> 00:27:47,360 That's her getting them licked clean. 594 00:27:47,360 --> 00:27:49,000 Awww. 595 00:27:50,040 --> 00:27:51,400 They're cute, in't they? 596 00:27:53,640 --> 00:27:56,440 Mm, they're lovely, Alan, 597 00:27:56,440 --> 00:27:58,840 absolutely beautiful. 598 00:28:01,680 --> 00:28:03,360 Do you want to see the deid one? 599 00:28:04,520 --> 00:28:07,640 # How would you like to try my finger sandwiches? 600 00:28:08,680 --> 00:28:12,440 # How do you feel about some clotted cream>? 601 00:28:12,440 --> 00:28:15,080 # You might enjoy the feeling 602 00:28:15,080 --> 00:28:17,320 # Of sipping on Darjeeling 603 00:28:17,320 --> 00:28:21,560 # Nibble on my cupcakes and you'll know just what I mean 604 00:28:21,560 --> 00:28:25,680 # I hope you'll find my sponges light and fluffy 605 00:28:25,680 --> 00:28:30,080 # My freshly-made preserve tastes good to me 606 00:28:30,080 --> 00:28:34,040 # I'm positively sure you will adore my petit fours... # 70236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.