All language subtitles for Two.Doors.Down.S03E04.Fish.Friday.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VTM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,040 This programme contains strong language 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,920 DOORBELL RINGS 3 00:00:05,040 --> 00:00:08,920 Beth, that's Ian and Gordon! 4 00:00:12,120 --> 00:00:13,800 Hello, Eric. Christine. 5 00:00:15,440 --> 00:00:17,000 Ooh, hi, Christine. 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,480 Beth, this came to me by mistake. 7 00:00:19,480 --> 00:00:22,120 Private and confidential. Ooh. 8 00:00:22,120 --> 00:00:25,160 Terrible rate you're getting in these ISAs nowadays, isn't it? 9 00:00:26,800 --> 00:00:29,200 Well, that's very kind of you, Christine, but we're... 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,760 Off out, are we? Just for a bite to eat. 11 00:00:31,760 --> 00:00:35,640 Aw, that's nice. What's the occasion? 12 00:00:35,640 --> 00:00:38,040 Nothing. Beth's birthday. 13 00:00:38,040 --> 00:00:40,160 Well, it was her birthday during the week, 14 00:00:40,160 --> 00:00:43,040 so Ian and Gordon offered to take us to dinner. 15 00:00:43,040 --> 00:00:48,520 Oh, that's lovely. That is nice, eh? 16 00:00:48,520 --> 00:00:51,120 Oh, happy birthday, Beth. 17 00:00:51,120 --> 00:00:54,000 Sorry I missed it. What day was it? 18 00:00:54,000 --> 00:00:56,320 It was Tuesday. Oh, Tuesday. 19 00:00:56,320 --> 00:01:00,680 No, I was away in town handing in my sample that day. 20 00:01:00,680 --> 00:01:03,760 CAR HORN HONKS 21 00:01:00,680 --> 00:01:03,760 Well, that's them now, so... 22 00:01:03,760 --> 00:01:06,160 Where is it you're going? Oh, it's nothing fancy. 23 00:01:06,160 --> 00:01:11,040 It's just like a pub that does food. Oh, I like a pub that does food. 24 00:01:11,040 --> 00:01:14,560 Yeah, very informal. That's the best way, Beth. 25 00:01:14,560 --> 00:01:16,520 Very flexible, too. 26 00:01:16,520 --> 00:01:19,960 Sorry? Well, not like a restaurant where, say, 27 00:01:19,960 --> 00:01:22,720 you booked for four and then five of you turn up. 28 00:01:22,720 --> 00:01:24,480 Then there's a problem! 29 00:01:24,480 --> 00:01:28,960 No, these places are much more accommodating, aren't they? 30 00:01:28,960 --> 00:01:31,280 CAR HORN HONKS 31 00:01:31,280 --> 00:01:32,800 Would you like to...? 32 00:01:32,800 --> 00:01:35,880 I'll just get my coat. Thanks, Eric. 33 00:01:53,520 --> 00:01:55,880 ON RADIO: # Lead me 34 00:01:55,880 --> 00:01:58,440 # Out on the moonlit floor... # 35 00:01:58,440 --> 00:02:02,560 Ah, this is a real treat for me, Gordon, 36 00:02:02,560 --> 00:02:05,000 being driven in for my dinner. 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,120 I must thank you for organising it. 38 00:02:07,120 --> 00:02:09,840 Well, it's for Mrs Baird, really, isn't it? 39 00:02:11,320 --> 00:02:14,240 This a regular haunt of yours, then, is it? 40 00:02:14,240 --> 00:02:17,400 Erm, we've been twice. No, er, three times. 41 00:02:17,400 --> 00:02:18,680 No, no... 42 00:02:20,040 --> 00:02:23,800 ..twice. Last time, it were two courses for £7.95! 43 00:02:23,800 --> 00:02:28,560 Oh, that's good, isn't it, Beth? Ooh, yeah. Mm. 44 00:02:28,560 --> 00:02:31,080 A lot cheaper than buying a present. 45 00:02:31,080 --> 00:02:33,240 You didn't really need to bother, though, Gordon. 46 00:02:33,240 --> 00:02:35,720 I could have just as easily cooked us something at home. 47 00:02:35,720 --> 00:02:37,800 No, not on your birthday! 48 00:02:37,800 --> 00:02:41,520 Well, her birthday was Tuesday, Gordon, 49 00:02:41,520 --> 00:02:44,320 so she's right - she could have cooked. 50 00:02:44,320 --> 00:02:46,920 And she'd have done us three courses 51 00:02:46,920 --> 00:02:49,240 and it wouldnae have cost you a fucking penny. 52 00:02:52,160 --> 00:02:53,720 HE WHISPERS: Dad? Mm-hm. 53 00:02:53,720 --> 00:02:55,560 You haven't got Mum a cake, have you? 54 00:02:55,560 --> 00:02:59,120 Cake? No. Right. 55 00:03:01,000 --> 00:03:03,280 We could stop at the garage and get a swiss roll. 56 00:03:03,280 --> 00:03:06,000 No, no, I was just checking. Or there's Costa's. 57 00:03:06,000 --> 00:03:08,720 We can go in there and get her one of those big Jaffa Cakes. 58 00:03:08,720 --> 00:03:11,320 No, no, it's fine, it's fine. Forget it. 59 00:03:18,400 --> 00:03:21,320 Have you booked a table? No, you just sit where you like. 60 00:03:21,320 --> 00:03:23,840 You order at the bar, don't you? What's he saying? 61 00:03:23,840 --> 00:03:25,080 It's not waitress service. 62 00:03:25,080 --> 00:03:27,440 What do you mean it's not waitress service? 63 00:03:27,440 --> 00:03:29,400 Well, you sit down, the tables have got a number, 64 00:03:29,400 --> 00:03:31,680 you take that number up to the bar and order your food. 65 00:03:31,680 --> 00:03:34,600 Christ, have I to put my hair in a net and go into the kitchen 66 00:03:34,600 --> 00:03:37,600 and cook it for them, as well? Where do yous want to sit? 67 00:03:37,600 --> 00:03:40,680 It's your birthday, Mrs Baird. You decide. 68 00:03:40,680 --> 00:03:42,120 What about there? 69 00:03:42,120 --> 00:03:44,880 No. Eh? I'm not sitting at the back. 70 00:03:44,880 --> 00:03:48,000 Why? I want to see what folk have got on their plates. 71 00:03:48,000 --> 00:03:49,680 Oh, for God's sake! 72 00:03:49,680 --> 00:03:53,720 Well, what about that one there? Ah, that's fine. No. Eh? 73 00:03:53,720 --> 00:03:56,160 Next to the fruit machine, Beth? 74 00:03:56,160 --> 00:03:59,200 So...? You're no' wanting that, Beth. 75 00:03:59,200 --> 00:04:03,560 Men standing next to you rummaging aboot in their pockets for change. 76 00:04:03,560 --> 00:04:08,680 Mum, you decide. It's your birthday. Well, not today itself, it's not. 77 00:04:08,680 --> 00:04:11,560 Well, we're out for your birthday. Where do you want to sit? 78 00:04:11,560 --> 00:04:13,200 Look, I really don't mind. 79 00:04:13,200 --> 00:04:15,560 Right, that's good. Come on, we'll sit over here. 80 00:04:15,560 --> 00:04:16,880 This'll do us fine. 81 00:04:20,040 --> 00:04:21,640 Oh, thank you. 82 00:04:23,680 --> 00:04:26,000 Oh-ho! Big menu, eh? 83 00:04:26,000 --> 00:04:28,920 It's absolutely terrific, Mr Baird. I don't know where to start. 84 00:04:28,920 --> 00:04:33,560 Erm, which ones are on the deal? Oh, just them three there. Ah. 85 00:04:34,680 --> 00:04:37,960 Would you like me to hang that up for you, Mrs Baird? Oh, thank you. 86 00:04:37,960 --> 00:04:41,560 Pleasure. Empty the pockets, Beth. There might be junkies in. 87 00:04:44,320 --> 00:04:48,080 Do you know, I think this is the place that Pat came to. 88 00:04:48,080 --> 00:04:50,440 Right. She had the gammon steak. 89 00:04:50,440 --> 00:04:53,480 Oh, did she? Great big slab of a thing. 90 00:04:53,480 --> 00:04:56,240 Lovely. Two fried eggs on the top, 91 00:04:56,240 --> 00:04:59,360 but still you had the fat peeking out the side. 92 00:05:00,400 --> 00:05:03,360 What are you fancying? I might just get the nachos or something. 93 00:05:03,360 --> 00:05:05,560 Oh, what are you having, Gordon? What's he having? 94 00:05:05,560 --> 00:05:07,200 He's thinking about nachos. 95 00:05:07,200 --> 00:05:10,440 Oh, lovely, Gordon. Oh, I've seen them. 96 00:05:10,440 --> 00:05:13,680 It's like somebody's ripped up a cardboard box 97 00:05:13,680 --> 00:05:15,680 and grated some cheese on it. 98 00:05:15,680 --> 00:05:18,120 I quite fancy a burger. Are you having a starter? 99 00:05:18,120 --> 00:05:19,880 Nah, I might have a pudding instead. 100 00:05:19,880 --> 00:05:24,960 Can you do that? Well, I presume so. It just says, "Two courses - £7.95." 101 00:05:24,960 --> 00:05:28,080 Some of the starters are practically the same size as main courses! 102 00:05:28,080 --> 00:05:31,280 Can you do that, Beth? Any two courses? 103 00:05:31,280 --> 00:05:33,360 I don't know. It'll say somewhere on the menu. 104 00:05:33,360 --> 00:05:36,160 Whereabouts on the menu? I don't know! 105 00:05:36,160 --> 00:05:39,120 Oh, wait till I get my specs on. 106 00:05:39,120 --> 00:05:41,040 Aw, isn't this lovely? 107 00:05:42,240 --> 00:05:43,880 Are you going to have a starter? 108 00:05:43,880 --> 00:05:46,480 Well, I quite fancy the breaded mushrooms. 109 00:05:46,480 --> 00:05:49,600 Instead of a pudding? Well, maybe as well as. 110 00:05:49,600 --> 00:05:52,600 So, you're having three courses? Oh, can you do that? 111 00:05:52,600 --> 00:05:55,880 Give me a fucking chance, will you? 112 00:05:55,880 --> 00:05:57,640 Oh, here it is here. 113 00:05:57,640 --> 00:05:59,080 There it is. See? 114 00:05:59,080 --> 00:06:04,560 "Any two courses on the meal deal menu - £7.95." 115 00:06:04,560 --> 00:06:06,240 Where's the meal deal section? 116 00:06:06,240 --> 00:06:08,400 What does it say about three courses, though? 117 00:06:08,400 --> 00:06:11,800 Oh, don't confuse me. I think, if you're looking for three courses, 118 00:06:11,800 --> 00:06:14,200 you're on to the main menu. Ah. 119 00:06:14,200 --> 00:06:16,640 Do you really think you need three courses, Eric? 120 00:06:16,640 --> 00:06:19,440 Oh, here it is. Here it is. There we are. 121 00:06:19,440 --> 00:06:24,000 "Any three courses, £9.50." 122 00:06:24,000 --> 00:06:27,240 Oh, I apologise, Mr Baird. There you go. 123 00:06:27,240 --> 00:06:29,840 Well, I'm just going to have a main and a pudding. 124 00:06:29,840 --> 00:06:32,240 Well, if nobody else is having a starter, I won't either. 125 00:06:32,240 --> 00:06:36,560 Oh-ho-ho, Beth - they've got sticky toffee! Mm. 126 00:06:36,560 --> 00:06:39,560 Do you want me to phone Pat and see what size it is? 127 00:06:39,560 --> 00:06:42,360 OK, are we ready to order, then? I think so, yeah. 128 00:06:42,360 --> 00:06:44,160 I am. Oh, yes, indeedy. 129 00:06:44,160 --> 00:06:47,520 Right, tell me what you want and I'll go up to the bar and get it. I'll have the nachos. 130 00:06:47,520 --> 00:06:49,280 No, the veggie burger. 131 00:06:49,280 --> 00:06:51,040 No, the nachos. No, wait... 132 00:06:51,040 --> 00:06:53,840 Mum, what do you want? I'll just have the fish, son. 133 00:06:53,840 --> 00:06:55,880 Battered haddock for me, Ian. 134 00:06:55,880 --> 00:06:59,600 Me, too. I'll have the fish, please. Aw, look. Two twins, eh? 135 00:06:59,600 --> 00:07:03,680 Me and you - both haddocks. The haddock girls. 136 00:07:03,680 --> 00:07:06,200 I'll go for that, as well. Trust you. 137 00:07:06,200 --> 00:07:08,600 OK, OK, OK, I'm going to have 138 00:07:08,600 --> 00:07:11,040 the sweetcorn fritters with mango salsa. 139 00:07:11,040 --> 00:07:15,080 Where's that?! Down there. Ah. 140 00:07:15,080 --> 00:07:18,000 Oh, that sounds fucking horrible, son. 141 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 Eh, you stay where you are. I'll get this. 142 00:07:20,040 --> 00:07:22,240 No, no, this is our treat. Don't be daft. 143 00:07:22,240 --> 00:07:24,520 No, we wanted to get it. It was supposed to be our treat. 144 00:07:24,520 --> 00:07:26,120 Away. 145 00:07:26,120 --> 00:07:29,200 Right, well, that's that sorted, thank goodness. 146 00:07:29,200 --> 00:07:33,120 Oh, er, sorry, just one last thing - what does everybody want to drink? 147 00:07:33,120 --> 00:07:34,880 Oh. 148 00:07:33,120 --> 00:07:34,880 SHE SIGHS 149 00:07:37,560 --> 00:07:39,560 Two seconds, honey. Ah, right. 150 00:07:42,200 --> 00:07:43,560 Colin! 151 00:07:43,560 --> 00:07:47,080 Oh, look who it is, eh? 152 00:07:47,080 --> 00:07:50,080 How are you doing? Hey! Oh, bring it in. 153 00:07:50,080 --> 00:07:52,480 Bring it on in, Eric. Oh! 154 00:07:52,480 --> 00:07:55,320 HE CHUCKLES 155 00:07:52,480 --> 00:07:55,320 This is my neighbour. 156 00:07:55,320 --> 00:07:57,800 This is my neighbour. What you up to? 157 00:07:57,800 --> 00:08:01,160 I'm just having a drink. Ah, right. Where's Cathy? 158 00:08:01,160 --> 00:08:03,640 Cathy's no' here. She's away. 159 00:08:03,640 --> 00:08:07,920 Where to? A spa. Oh, right. Aye, she got a Groupon for a night 160 00:08:07,920 --> 00:08:10,400 in one of they health farm places in Perthshire. 161 00:08:10,400 --> 00:08:12,480 Oh, that sounds lovely. Aye, she'll enjoy that. 162 00:08:12,480 --> 00:08:15,640 Aye, she will. She got a room on the ground floor 163 00:08:15,640 --> 00:08:18,520 so she can climb out the window for a smoke. 164 00:08:18,520 --> 00:08:22,520 This is my neighbour. What you doing here, anyway? 165 00:08:22,520 --> 00:08:25,160 Oh, it's Beth's birthday. We're in having a meal. 166 00:08:25,160 --> 00:08:27,880 Away! Aye. Well, it was during the week, actually. 167 00:08:27,880 --> 00:08:30,440 What, you were in during the week, as well? 168 00:08:30,440 --> 00:08:32,960 No, no, no, it was her birthday during the week. 169 00:08:32,960 --> 00:08:36,800 Ah. So, how come you're in today? 170 00:08:36,800 --> 00:08:39,400 Right, what are we having? Can I order some food? 171 00:08:39,400 --> 00:08:42,040 Course you can. Colin, do you want...? 172 00:08:43,200 --> 00:08:45,400 Hello there! 173 00:08:45,400 --> 00:08:48,280 Oh, hi, Colin. Oh, Christine! 174 00:08:48,280 --> 00:08:49,680 Didnae recognise you there 175 00:08:49,680 --> 00:08:52,640 without your broomstick and the flying monkeys. 176 00:08:53,880 --> 00:08:56,800 And there's Ian with his...with his pal there. 177 00:08:56,800 --> 00:08:58,400 Hello there. 178 00:08:58,400 --> 00:09:02,400 It's good to see you in a mainstream venue. 179 00:09:02,400 --> 00:09:05,000 So, what's the special occasion? 180 00:09:05,000 --> 00:09:06,760 Mrs Baird's birthday. 181 00:09:06,760 --> 00:09:09,560 Was. It was her birthday on Tuesday. 182 00:09:09,560 --> 00:09:11,320 Oh, it's your birthday, Beth? 183 00:09:11,320 --> 00:09:13,880 I'm sorry. I didnae know. That's fine. 184 00:09:13,880 --> 00:09:15,920 Oh, here, I'll give you a wee squeeze, eh? 185 00:09:15,920 --> 00:09:18,880 No, no, honestly. Aw, come on. Up you get. 186 00:09:18,880 --> 00:09:21,160 Let's get you hugged, eh? 187 00:09:21,160 --> 00:09:22,560 Oops! 188 00:09:22,560 --> 00:09:25,560 Sorry, no offence. It's no' what it seems. 189 00:09:25,560 --> 00:09:27,000 You're all right. 190 00:09:27,000 --> 00:09:31,240 Just because Cathy's away doesn't mean I'm firing into Beth. 191 00:09:31,240 --> 00:09:34,640 Couldnae anyway, no' unless I was really pished. 192 00:09:36,600 --> 00:09:41,080 Where is Cathy? She's away at the spa. 193 00:09:41,080 --> 00:09:45,240 Oh. Ah, lovely. Aye, I was just telling Eric, 194 00:09:45,240 --> 00:09:50,160 she got one of they vouchers for this big, fancy place up in Perth. 195 00:09:50,160 --> 00:09:55,520 You want to see it. I mean, it's got steam rooms, Jacuzzis. 196 00:09:55,520 --> 00:10:00,040 You know, and a big room filled with oxygen, 197 00:10:00,040 --> 00:10:02,160 so it can clean out your blood. 198 00:10:02,160 --> 00:10:04,280 Oh, that sounds amazing. So a proper detox. 199 00:10:04,280 --> 00:10:06,720 Aye, well, you know, she's been drinking every night, 200 00:10:06,720 --> 00:10:10,440 so, you know, she gets the benefit of it, you know. 201 00:10:11,440 --> 00:10:13,280 So, you're left on your own, then, are you? 202 00:10:13,280 --> 00:10:16,480 Aye, but, you know, I don't mind it, though, Ian. 203 00:10:16,480 --> 00:10:18,840 You know, give me a bit of time to myself. 204 00:10:18,840 --> 00:10:23,240 You know, do a few bits and bobs, catch up with a few of my pals. 205 00:10:23,240 --> 00:10:27,000 So, what you been up to, then? Just been sitting in here. 206 00:10:27,000 --> 00:10:29,760 Sorry to interrupt yous. Whoa! 207 00:10:30,760 --> 00:10:33,480 Did yous order three fish? Yes, we did, 208 00:10:33,480 --> 00:10:36,760 and I hope your chef has got his oil up to temperature 209 00:10:36,760 --> 00:10:39,800 because I am not in the mood for soggy batter, hen. 210 00:10:39,800 --> 00:10:42,840 Nah, nah, what it is is we've only got two left. 211 00:10:42,840 --> 00:10:45,000 You what?! We've only got two fish left. 212 00:10:45,000 --> 00:10:46,920 Have you still got the corn fritters, though? 213 00:10:46,920 --> 00:10:50,200 Oh, aye, plenty of them. Well, it is your birthday, Beth, 214 00:10:50,200 --> 00:10:53,480 so you've got to have one. Hear, hear! 215 00:10:53,480 --> 00:10:55,440 And I'm fucking sure I'm having the other one. 216 00:10:55,440 --> 00:10:57,360 Right. Well, let's see the menu over again? 217 00:10:57,360 --> 00:11:00,080 Hang on, hang on. How big are they, the fish? 218 00:11:00,080 --> 00:11:02,560 They're quite big, aye. A lot of folk don't finish them. 219 00:11:02,560 --> 00:11:05,800 My friend struggled with one of your gammon steaks. 220 00:11:05,800 --> 00:11:09,800 Right. She eventually took it home in her handbag. 221 00:11:09,800 --> 00:11:12,600 Why don't we take the two and I'll just split them up 222 00:11:12,600 --> 00:11:15,400 and share them about? What? Oh, that's a brilliant idea. 223 00:11:15,400 --> 00:11:18,360 Let's just do that. Bring us an extra plate and I'll sort it out. 224 00:11:18,360 --> 00:11:21,920 What, you just want a plate on its own? Yes. Is that all right? 225 00:11:21,920 --> 00:11:23,440 Well, aye, I suppose. 226 00:11:23,440 --> 00:11:27,440 Wait a minute. If he's having some of ours and a pudding, 227 00:11:27,440 --> 00:11:30,640 what does he get charged for that? What pudding are you having? 228 00:11:30,640 --> 00:11:33,520 I'm not sure yet. Oh, they've got sticky toffee, Eric. 229 00:11:33,520 --> 00:11:36,240 What size is your sticky toffee? Christine! 230 00:11:36,240 --> 00:11:38,240 He's already paid for a fish and a pudding. 231 00:11:38,240 --> 00:11:41,040 So...? So, he's not getting what he paid for. 232 00:11:41,040 --> 00:11:42,520 Aye, but he's getting a plate. 233 00:11:42,520 --> 00:11:44,360 She'll get a fucking punch in the jaw. 234 00:11:44,360 --> 00:11:47,320 Let's do that, then. Just get us an extra plate, thanks. 235 00:11:48,920 --> 00:11:53,160 Anyway, happy birthday! Exactly. Happy birthday! 236 00:11:53,160 --> 00:11:56,880 She better no' be away in there spitting in our meals, Beth. 237 00:11:56,880 --> 00:12:00,880 Let's do a toast. No, no! Ah, come on, come on. 238 00:12:00,880 --> 00:12:03,600 Oh, wait, I've no' got a drink. 239 00:12:04,720 --> 00:12:06,280 Where's my drink? 240 00:12:08,480 --> 00:12:10,320 He is absolutely hammered. 241 00:12:10,320 --> 00:12:13,120 They shouldnae still be serving him. 242 00:12:13,120 --> 00:12:15,320 See, that's what happens, though. 243 00:12:15,320 --> 00:12:19,640 Folk just make a pig of themselves as soon as there's cheap drink. 244 00:12:19,640 --> 00:12:21,600 Oh, you're quite right, Christine. 245 00:12:25,440 --> 00:12:28,440 That's a good, big glass for £1.50, isn't it? 246 00:12:28,440 --> 00:12:31,560 Listen, he's all right. He's no' doing any harm. 247 00:12:31,560 --> 00:12:35,440 # Happy birthday to you... # 248 00:12:35,440 --> 00:12:37,360 Shh! Shh! 249 00:12:37,360 --> 00:12:38,960 # Happy birthday... # 250 00:12:38,960 --> 00:12:42,160 Colin! All right, all right. 251 00:12:42,160 --> 00:12:47,840 We'll sing Happy Birthday later, OK? OK, OK, fair enough. I'll just... 252 00:12:47,840 --> 00:12:52,640 I'll just maybe have a wee trip to the wee boys' room, eh? 253 00:12:52,640 --> 00:12:54,440 Here, Christine, 254 00:12:54,440 --> 00:12:59,840 you're not going to be the only one about to enjoy a single fish. 255 00:12:59,840 --> 00:13:02,680 HE LAUGHS 256 00:13:04,120 --> 00:13:08,840 That is a disgraceful state to get yourself into. 257 00:13:08,840 --> 00:13:12,560 Well, no wonder, if he's been sitting in here since lunchtime. 258 00:13:12,560 --> 00:13:15,280 Bad things can happen when you get into that sort of state. 259 00:13:15,280 --> 00:13:16,880 Last time I drank during the day, 260 00:13:16,880 --> 00:13:19,480 I ended up ordering garden furniture online. 261 00:13:21,880 --> 00:13:24,160 Eric, erm, do you not think you should go in there 262 00:13:24,160 --> 00:13:26,280 and see if he wants you to put him into a taxi? 263 00:13:26,280 --> 00:13:29,160 Och, away! Go on, Eric. He's not THAT bad. 264 00:13:29,160 --> 00:13:33,840 He's fucking blootered, Eric. Go on. Och! 265 00:13:36,840 --> 00:13:39,280 You know the worst thing, Beth? 266 00:13:39,280 --> 00:13:42,960 He has invited himself into your company 267 00:13:42,960 --> 00:13:46,080 without an ounce of shame. 268 00:13:47,080 --> 00:13:48,640 Unbelievable. 269 00:13:51,240 --> 00:13:54,240 DOOR OPENS 270 00:13:54,240 --> 00:13:56,040 Hey! 271 00:13:56,040 --> 00:14:00,720 You all right, Colin? Aye, there's just a lot to come out. 272 00:14:00,720 --> 00:14:04,280 Aye. Are you no' thinking about maybe getting up the road, eh? 273 00:14:04,280 --> 00:14:07,720 Oh, Eric, Eric. 274 00:14:07,720 --> 00:14:09,960 Eric, Eric. 275 00:14:09,960 --> 00:14:14,080 How often do we get the chance to get a drink, just the two of us? 276 00:14:14,080 --> 00:14:16,120 Aye, but it's Beth's birthday, so... 277 00:14:16,120 --> 00:14:18,240 Aye, all right. Get her a pint, as well. 278 00:14:19,400 --> 00:14:23,240 Eric, Eric... 279 00:14:23,240 --> 00:14:26,160 You're a real pal, Eric. Right. 280 00:14:28,360 --> 00:14:31,080 I'm going to text Cath. Now, Colin? 281 00:14:31,080 --> 00:14:35,520 I'm going to text Cath and tell her that I'm in the loo 282 00:14:35,520 --> 00:14:38,200 having a pish with my old pal Eric! 283 00:14:38,200 --> 00:14:40,720 No, no, no. Just let her enjoy her time at the spa, eh? 284 00:14:40,720 --> 00:14:43,720 Look, come on. We'll go downstairs and I'll get you a taxi, eh? 285 00:14:43,720 --> 00:14:45,040 All right, all right. 286 00:14:46,400 --> 00:14:47,520 Here... 287 00:14:48,760 --> 00:14:52,560 ..am I being a wee bit too much, am I? 288 00:14:52,560 --> 00:14:55,000 No, no. Cos you can tell me if I am. 289 00:14:55,000 --> 00:14:58,720 Am I, Eric? Am I being a bit OTT? 290 00:14:58,720 --> 00:14:59,800 A wee bit. 291 00:15:01,160 --> 00:15:05,040 Right, OK. That's fine. Fair enough. 292 00:15:05,040 --> 00:15:07,960 Let's go. Let's go right now. 293 00:15:09,000 --> 00:15:11,600 Hey! This is my neighbour! 294 00:15:11,600 --> 00:15:13,200 # Neighbour... # 295 00:15:14,480 --> 00:15:18,920 There we go. Oh, and, Mum, we've also got you a wee something. 296 00:15:18,920 --> 00:15:23,040 Ooh, what is it? Aw, that's nice. A wee surprise for you, Beth. 297 00:15:23,040 --> 00:15:27,360 Saved yourself the price of a stamp there, boys, eh? Aw. 298 00:15:27,360 --> 00:15:30,440 What does it say? "To the best mum in the world." 299 00:15:30,440 --> 00:15:33,680 It was the only one they had left, so... Cheeky wee shite. 300 00:15:33,680 --> 00:15:35,240 Oh, what's this? 301 00:15:35,240 --> 00:15:38,440 Oh, that's a wee voucher for you for that place you get your hair done. 302 00:15:38,440 --> 00:15:40,600 They've got a wee beauty therapy bit now. 303 00:15:40,600 --> 00:15:42,520 Oh, thank you. It looks lovely. 304 00:15:42,520 --> 00:15:44,760 Our friend Morven had reflexology there. 305 00:15:44,760 --> 00:15:47,560 She had what? Reflexology. You get it on your feet. 306 00:15:47,560 --> 00:15:49,200 Oh, is that with the wee fishes? 307 00:15:49,200 --> 00:15:52,240 What? Aye, you know - the wee fishes in the tank 308 00:15:52,240 --> 00:15:53,760 that you put your feet into 309 00:15:53,760 --> 00:15:56,480 and they nibble all the dead skin off your toes. 310 00:15:56,480 --> 00:15:59,320 Oh, I don't know. Oh, I had that. 311 00:15:59,320 --> 00:16:03,640 Aye. The guy said that they were full up for a fortnight after it. 312 00:16:05,000 --> 00:16:07,640 Hey! 313 00:16:07,640 --> 00:16:10,120 Ah. Christ, here's wee Tufty back. 314 00:16:10,120 --> 00:16:15,240 Colin. Beth, Beth, a little birdie told me it was your birthday. 315 00:16:15,240 --> 00:16:17,960 Colin! Happy birthday, missus. 316 00:16:17,960 --> 00:16:20,720 Come here till I wish you a happy birthday. 317 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 You've already given her a kiss. 318 00:16:22,520 --> 00:16:24,640 He's already given her a kiss, Gordon. 319 00:16:24,640 --> 00:16:26,800 Come on, Beth. I washed my hands. 320 00:16:26,800 --> 00:16:29,960 Colin, I'll ask Ian to phone you a taxi, OK? Eh? 321 00:16:29,960 --> 00:16:32,760 I think Cathy would prefer it if you went up the road. 322 00:16:32,760 --> 00:16:36,280 Aye. No, she's at a spa. 323 00:16:36,280 --> 00:16:39,520 Cathy's at a spa, Gordon. Ignore him, Gordon. 324 00:16:39,520 --> 00:16:42,400 Ian, just call. 325 00:16:42,400 --> 00:16:45,000 Gordon, Gordon, you'll like this. 326 00:16:45,000 --> 00:16:48,880 You know, there was a guy in there earlier having a slash 327 00:16:48,880 --> 00:16:50,960 with his trousers round his ankles. 328 00:16:52,320 --> 00:16:54,800 You saw the lot. 329 00:16:54,800 --> 00:16:57,520 Right, I've got a haddock. Whoo! There she is, 330 00:16:57,520 --> 00:17:00,320 with the fishes and the dishes. Whoo! Whoo! Haddock! 331 00:17:00,320 --> 00:17:01,880 Here! 332 00:17:01,880 --> 00:17:06,320 Oh, look at that! Fucking yes, Beth! 333 00:17:06,320 --> 00:17:07,840 Another haddock? Erm... 334 00:17:07,840 --> 00:17:10,720 It's her birthday. Well, was. 335 00:17:10,720 --> 00:17:14,320 HE SLURS: Ian, you...you all right? You all right, aye? 336 00:17:14,320 --> 00:17:16,080 Yous having anything? 337 00:17:16,080 --> 00:17:18,560 Sweetcorn fritters. They're just bringing them. 338 00:17:18,560 --> 00:17:22,200 Right, OK. Right, apologies. Nae bother. 339 00:17:22,200 --> 00:17:25,840 Just start. I'm waiting on my tartare sauce. 340 00:17:25,840 --> 00:17:27,720 Where are the sauces, Beth? 341 00:17:27,720 --> 00:17:29,880 We'll ask the waitress when she comes back. 342 00:17:29,880 --> 00:17:31,800 Right, I've got a burger. That's mine. 343 00:17:31,800 --> 00:17:34,800 Excuse me? And sweetcorn fritters. That's me. 344 00:17:34,800 --> 00:17:38,040 Excuse me? Two seconds. Whose is the extra plate, again? 345 00:17:38,040 --> 00:17:39,280 That's me. 346 00:17:39,280 --> 00:17:41,720 Whoa, whoa, whoa, there's nothing on that! 347 00:17:41,720 --> 00:17:43,440 That's what he asked for. Excuse me? 348 00:17:43,440 --> 00:17:45,280 I mean, I know he's on a diet, but come on! 349 00:17:45,280 --> 00:17:46,880 It's all right, Colin. It's all right. 350 00:17:46,880 --> 00:17:49,080 We're sharing. They're sharing their fish with him. 351 00:17:49,080 --> 00:17:52,880 Excuse me? Oh, right. I thought he got an empty plate! 352 00:17:52,880 --> 00:17:56,560 Beth, I thought... I thought he'd been given an empty plate. 353 00:17:56,560 --> 00:17:59,000 Look, I'm sorry. 354 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 I'm sorry, darling. Just give us a hug, eh? 355 00:18:01,200 --> 00:18:04,200 No, no, no. Colin, no! Excuse me! 356 00:18:04,200 --> 00:18:08,520 Yes? Do you have any tartare sauce? 357 00:18:08,520 --> 00:18:10,840 Yep. Anything else? Erm, tomato sauce, please. 358 00:18:10,840 --> 00:18:12,720 OK. Anything else? Vinegar, please. 359 00:18:12,720 --> 00:18:15,360 Anything else? Is it sachets? Aye. 360 00:18:15,360 --> 00:18:18,840 Aw, well, fuck it, just bring us two of everything, then. 361 00:18:18,840 --> 00:18:21,280 Right, give us your plate over, Eric. 362 00:18:21,280 --> 00:18:24,280 Here, Eric, you can have some of these chips. 363 00:18:24,280 --> 00:18:27,480 Some of these massive ones are quite hard in the middle, 364 00:18:27,480 --> 00:18:30,400 so you can have them. Here you go. 365 00:18:30,400 --> 00:18:36,360 Oh, you should have given him the wee curly bit at the end, Beth. 366 00:18:36,360 --> 00:18:39,840 There's bugger all fish in that, Gordon. It's just pure batter. 367 00:18:40,920 --> 00:18:44,040 That all right for you? Mm, looks good. Yours? 368 00:18:44,040 --> 00:18:47,160 Oh, yeah, it looks nice. Let's have a wee look, Gordon. 369 00:18:47,160 --> 00:18:48,600 Let's see what you got. 370 00:18:48,600 --> 00:18:52,520 Aw, see, that's the thing about being vegetarian - 371 00:18:52,520 --> 00:18:56,360 you always end up with the shitest thing on the menu, don't you? 372 00:18:57,840 --> 00:19:00,880 Oh, here's my friend again. 373 00:19:00,880 --> 00:19:02,680 Here, see when you... 374 00:19:02,680 --> 00:19:05,000 See when you brought that plate over, 375 00:19:05,000 --> 00:19:07,960 I thought that was supposed to be his meal 376 00:19:07,960 --> 00:19:10,480 and you forgot to put food on it. 377 00:19:13,200 --> 00:19:16,160 Oh, right, there we are. Oh, that's it. 378 00:19:17,280 --> 00:19:18,600 Right. 379 00:19:23,800 --> 00:19:27,840 Oh, bastard! Have you got yours, Ian? No. 380 00:19:27,840 --> 00:19:30,520 Fucking nuisance, these things, aren't they? 381 00:19:31,760 --> 00:19:36,000 Oh, there we are! That's it now. That's it. 382 00:19:37,840 --> 00:19:39,320 That's it. 383 00:19:40,880 --> 00:19:45,080 Mm. Do you know, I remember the days 384 00:19:45,080 --> 00:19:48,640 when this would have been a luxury - going out for a meal. 385 00:19:48,640 --> 00:19:50,720 Special occasions only. 386 00:19:50,720 --> 00:19:54,160 Well, it's Beth's birthday. Ah, well, was. 387 00:19:54,160 --> 00:19:56,000 See when I was your age, 388 00:19:56,000 --> 00:19:58,560 we never went out for something to eat. 389 00:19:58,560 --> 00:20:01,040 No, we always got fed in the house. 390 00:20:01,040 --> 00:20:04,720 Aye, and once in a blue moon, you'd get a chippy. Aye. 391 00:20:04,720 --> 00:20:07,960 Oh, and you had the same every week, eh? 392 00:20:07,960 --> 00:20:09,880 You had mince on a Monday, 393 00:20:09,880 --> 00:20:14,880 and your cottage pie on a Tuesday to use up the mince from the Monday. 394 00:20:14,880 --> 00:20:17,760 SHE CHUCKLES Stewing steak on a Wednesday, 395 00:20:17,760 --> 00:20:21,200 pork chop on a Thursday and then your fish, 396 00:20:21,200 --> 00:20:24,640 done in a crumb, fried with an egg, on a Friday. 397 00:20:24,640 --> 00:20:27,760 Oh, nothing wrong with that, eh? 398 00:20:27,760 --> 00:20:29,880 Good Scottish diet. 399 00:20:29,880 --> 00:20:32,640 My mother made that every week 400 00:20:32,640 --> 00:20:34,720 till she had those heart attacks. 401 00:20:34,720 --> 00:20:39,560 I remember my mother used to cook lamb every Sunday. 402 00:20:39,560 --> 00:20:42,920 I loved it. Ooh, lamb. 403 00:20:42,920 --> 00:20:49,040 Do you know that lamb comes from an actual lamb, Gordon? 404 00:20:49,040 --> 00:20:51,760 We always had chicken on a Sunday 405 00:20:51,760 --> 00:20:53,760 and then, on the Monday, we'd have soup. 406 00:20:53,760 --> 00:20:58,440 Oh, yes, that's your proper way to make stock, you know - 407 00:20:58,440 --> 00:21:00,760 boil up the carcass of the bird. 408 00:21:00,760 --> 00:21:05,640 Christine, Gordon's vegetarian. Oh. Oh, sorry, son. Sorry. 409 00:21:05,640 --> 00:21:07,640 I meant skeleton. 410 00:21:07,640 --> 00:21:11,560 I tell you, I'm glad that I ran into you today. 411 00:21:11,560 --> 00:21:13,360 I really am. 412 00:21:13,360 --> 00:21:15,320 It's actually made my day. 413 00:21:15,320 --> 00:21:18,360 Aw. No, it has. 414 00:21:18,360 --> 00:21:20,600 I'm actually feeling quite emotional about it 415 00:21:20,600 --> 00:21:24,560 just thinking about it, you know? Aw, that's nice. 416 00:21:24,560 --> 00:21:26,400 Any word on that taxi, Ian? 417 00:21:26,400 --> 00:21:28,960 I mean, you're my neighbours, you know, 418 00:21:28,960 --> 00:21:33,560 but see just sitting here, you know, watching you eating your chips, 419 00:21:33,560 --> 00:21:35,520 it's made me realise that you're... 420 00:21:36,520 --> 00:21:38,640 ..you're actually my friends, as well. 421 00:21:38,640 --> 00:21:41,000 Aw! Phone it again, son. 422 00:21:41,000 --> 00:21:44,880 # Happy birthday to you... # Oh, for God... Shh! 423 00:21:44,880 --> 00:21:47,840 Colin! Shh! Shh! Shh! # Happy birthday to... # 424 00:21:47,840 --> 00:21:49,960 What is it? What is it? It's Beth's birthday! 425 00:21:49,960 --> 00:21:52,680 I just want to wish her a happy birthday, right? 426 00:21:52,680 --> 00:21:55,840 Yeah, not just now. We'll do it later, eh? 427 00:21:55,840 --> 00:21:59,000 I'm sending Cathy a text. 428 00:21:59,000 --> 00:22:01,560 Have you got enough? Aye, I'm fine. 429 00:22:01,560 --> 00:22:03,840 Have a few more. Did you guys order a taxi? 430 00:22:03,840 --> 00:22:06,640 ALL: Yes! Colin, that's your taxi. 431 00:22:06,640 --> 00:22:11,000 Mm? Colin. What? That's your taxi. 432 00:22:11,000 --> 00:22:12,400 Oh, right. 433 00:22:15,080 --> 00:22:17,560 Come on, I'll see you in to it. 434 00:22:17,560 --> 00:22:19,520 I need to get something out the car, anyway. 435 00:22:19,520 --> 00:22:21,680 PHONE BEEPS 436 00:22:19,520 --> 00:22:21,680 Wait. She's text me back. 437 00:22:21,680 --> 00:22:23,760 Let's see. What's that, Gordon? 438 00:22:23,760 --> 00:22:27,680 I cannae see what that is. Is that a picture of a flag? 439 00:22:27,680 --> 00:22:30,560 What is it? She's sent me a flag. 440 00:22:30,560 --> 00:22:32,760 He asked her what treatment she'd had done at the spa 441 00:22:32,760 --> 00:22:34,880 and she's just sent him a picture of a Brazil flag. 442 00:22:34,880 --> 00:22:37,560 Oh, right. Come on, Colin. Let's go. 443 00:22:37,560 --> 00:22:39,360 OK, OK. 444 00:22:39,360 --> 00:22:42,080 Bye, Colin. Bye, Beth. 445 00:22:43,840 --> 00:22:48,040 Beth, Beth... Happy birthday, Beth. 446 00:22:48,040 --> 00:22:51,800 Thank you. I'm very sorry I didn't get you anything. 447 00:22:51,800 --> 00:22:56,560 Och, don't worry. Beth, Beth... 448 00:22:56,560 --> 00:22:59,160 Colin, come on! All right, all right. 449 00:22:59,160 --> 00:23:00,840 Christine... 450 00:23:04,040 --> 00:23:08,240 Right, let's go. Come on. 451 00:23:08,240 --> 00:23:10,320 HE EXHALES 452 00:23:15,040 --> 00:23:17,120 Two minutes, my friend. 453 00:23:17,120 --> 00:23:19,320 OK, well, that's us, then. 454 00:23:19,320 --> 00:23:23,360 Here, give us a hug, Gordon. Aw, you're all right. 455 00:23:26,000 --> 00:23:28,840 Just hope people don't think we're a couple. 456 00:23:28,840 --> 00:23:32,080 No. I mean, you look it, but I don't. 457 00:23:32,080 --> 00:23:33,880 Nae offence. That's fine. 458 00:23:36,560 --> 00:23:39,240 Do you think you can tell? Tell what? 459 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 If someone's, you know... 460 00:23:41,800 --> 00:23:44,600 What is it you're meant to say? Gay? 461 00:23:44,600 --> 00:23:48,360 Aye, or bent or whatever. Well, I can. 462 00:23:49,800 --> 00:23:51,680 You see, I can't. 463 00:23:51,680 --> 00:23:56,080 You know, well, I can sometimes tell lesbians, 464 00:23:56,080 --> 00:24:00,800 but see guys? You know, it could be anybody. 465 00:24:00,800 --> 00:24:03,920 Do you know, there was a guy once 466 00:24:03,920 --> 00:24:06,240 who gave me the eye in Starbucks, Gordon? 467 00:24:06,240 --> 00:24:08,440 Really? Mm-hm. He was... 468 00:24:08,440 --> 00:24:10,680 He was standing next to the marshmallows 469 00:24:10,680 --> 00:24:13,040 and he just looked at me. 470 00:24:13,040 --> 00:24:15,120 No. Looked at you how? 471 00:24:15,120 --> 00:24:17,880 It was like this. You know, it was like... 472 00:24:21,360 --> 00:24:24,400 What is going on? Erm, Colin's just telling me 473 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 about the guy who were coming on to him in Starbucks. 474 00:24:26,960 --> 00:24:30,360 Oh, right. He looked at me like this, Ian. 475 00:24:33,680 --> 00:24:35,840 Right, well, erm, we should just go in. 476 00:24:35,840 --> 00:24:39,840 What's that? Erm, it's a cake for my mum. 477 00:24:39,840 --> 00:24:44,320 Away! Oh, come on, I cannae miss that. 478 00:24:44,320 --> 00:24:47,400 Two minutes, my friend! Two minutes! 479 00:24:51,160 --> 00:24:54,200 Do yous want the menus back to look at the desserts? 480 00:24:54,200 --> 00:24:57,160 Oh, I'm not really that... I'm wanting a sticky toffee pudding 481 00:24:57,160 --> 00:24:59,400 with one of your lattes in a big glass 482 00:24:59,400 --> 00:25:01,600 with two bits of tablet on the side, hen. 483 00:25:01,600 --> 00:25:04,040 I'll just leave these here. 484 00:25:05,960 --> 00:25:10,640 Hey-hey! Oh. Aw, you're fucking joking! 485 00:25:10,640 --> 00:25:13,760 I thought you were... I couldn't leave without singing 486 00:25:13,760 --> 00:25:16,200 Happy Birthday! 487 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 Oh, no. Aw, look at that! 488 00:25:19,040 --> 00:25:21,480 Hey, you kept that quiet, eh? 489 00:25:21,480 --> 00:25:24,440 Aw, that's nice. A birthday cake, eh? 490 00:25:24,440 --> 00:25:27,240 Oh, and look - Tesco's Finest. 491 00:25:27,240 --> 00:25:30,840 You've certainly been getting the five-star treatment today, Beth. 492 00:25:30,840 --> 00:25:33,600 You know, I feel bad I havnae got you anything, honestly. 493 00:25:33,600 --> 00:25:36,240 Don't worry, we got her something. Did you? 494 00:25:36,240 --> 00:25:40,920 I'm a last-minute invitation, so I havnae had a chance. 495 00:25:40,920 --> 00:25:43,560 Oh, the boys got me a voucher for a treatment. 496 00:25:43,560 --> 00:25:45,800 PHONE BEEPS 497 00:25:45,800 --> 00:25:49,760 Oh, it's Cathy. Aw, she's sent me a photo. 498 00:25:49,760 --> 00:25:52,680 Why don't we get this out of the box and sing Happy Birthday 499 00:25:52,680 --> 00:25:54,720 so Colin can get on his way? 500 00:25:56,040 --> 00:25:58,200 Aw, that's nice, Beth. 501 00:25:58,200 --> 00:26:01,600 You've certainly got a lot to choose from there, you know. 502 00:26:01,600 --> 00:26:03,720 Oh, thanks, boys. Pleasure. 503 00:26:03,720 --> 00:26:06,120 You could always get one of these done, Beth. 504 00:26:06,120 --> 00:26:09,040 What's that? Look at that. 505 00:26:10,320 --> 00:26:14,560 Is that...? It's Cathy's, aye. What is it? 506 00:26:18,160 --> 00:26:21,600 Aw, for God's sake! 507 00:26:22,800 --> 00:26:25,200 Sorry, Eric. I can't show you. 508 00:26:25,200 --> 00:26:28,080 Fair enough. It's private. 509 00:26:28,080 --> 00:26:30,240 It's Cathy's chuff. 510 00:26:32,080 --> 00:26:34,800 OK, are we ready? Shall we do this? 511 00:26:38,920 --> 00:26:43,520 ALL: # Happy birthday to you 512 00:26:43,520 --> 00:26:47,040 # Happy birthday to you... # 513 00:26:47,040 --> 00:26:48,360 At last! 514 00:26:48,360 --> 00:26:51,400 # Happy birthday dear 515 00:26:51,400 --> 00:26:53,440 # Mrs Baird Beth 516 00:26:53,440 --> 00:26:58,560 # Happy birthday to you. # 517 00:26:58,560 --> 00:27:01,600 Come on, everybody! Hip hip! ALL: Hooray! 518 00:27:01,600 --> 00:27:04,920 Hip hip! Hooray! Hip hip! Hooray! 519 00:27:06,400 --> 00:27:08,000 Jeez! 520 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 SHE SNIGGERS 521 00:27:10,000 --> 00:27:11,800 Are yous all right? Is he all right? 522 00:27:11,800 --> 00:27:15,040 Aye, aye, he's fine. He's all right. Sorry. 523 00:27:15,040 --> 00:27:18,480 Aw, what a shame. Is that your birthday cake, as well? 524 00:27:18,480 --> 00:27:19,640 Don't worry. 525 00:27:19,640 --> 00:27:23,040 Whose birthday is it? Mine. Aw. 526 00:27:23,040 --> 00:27:25,320 Well, was. 527 00:27:26,920 --> 00:27:29,360 # Happy birthday to you 528 00:27:29,360 --> 00:27:32,080 # Happy birthday to you 529 00:27:37,520 --> 00:27:38,920 # Get your finger out of it 530 00:27:38,920 --> 00:27:42,560 # It don't belong to you 531 00:27:42,560 --> 00:27:44,240 # Get your finger out of it 532 00:27:44,240 --> 00:27:47,880 # It don't belong to you 533 00:27:47,880 --> 00:27:52,560 # I wouldn't give you a piece even if it's your birthday, too. # 69632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.