All language subtitles for Two.Doors.Down.S03E02.Erics.Colon.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VTM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,040 This programme contains some strong language 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,960 Got him home this morning. Just one night. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,280 Still a bit sore, but he seems comfortable enough. 4 00:00:09,280 --> 00:00:12,200 Do you want to try and sit up and speak to Ian? Eh? 5 00:00:12,200 --> 00:00:15,600 That's Ian on the phone. Do you want to sit up and speak to him? Um... 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,040 HE GROANS 7 00:00:15,600 --> 00:00:18,040 Oh, you all right? 8 00:00:18,040 --> 00:00:19,480 He's just trying. 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,480 Oh, no! No, I cannae. 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,880 He can't. Oh, too sore. 11 00:00:22,880 --> 00:00:24,760 "Too sore," he says. 12 00:00:22,880 --> 00:00:24,760 HE GROANS 13 00:00:24,760 --> 00:00:26,760 SHE GIGGLES 14 00:00:26,760 --> 00:00:28,000 What is it? 15 00:00:28,000 --> 00:00:29,840 He says you might not be able to sit on it, 16 00:00:29,840 --> 00:00:31,720 but he bets you can still talk out of it. 17 00:00:31,720 --> 00:00:33,320 HE SIGHS 18 00:00:50,120 --> 00:00:51,960 Ohh... 19 00:00:51,960 --> 00:00:55,040 Hello there, Nurse, the ward open for visitors, is it? 20 00:00:55,040 --> 00:00:58,880 Oh, she looks shattered, doesn't she, Col? Oh, done in. 21 00:00:58,880 --> 00:01:01,520 It's as if someone's scraped you off the floor. 22 00:01:01,520 --> 00:01:04,480 Well, it's all the worry. You know, it's the stress, worry... 23 00:01:04,480 --> 00:01:07,600 Age. Age, poor diet, lack of exercise. 24 00:01:07,600 --> 00:01:09,640 Still, at least we're here now, Beth. 25 00:01:09,640 --> 00:01:11,640 Ah, yes! Thank goodness for that! 26 00:01:14,080 --> 00:01:16,640 Eric, you've got visitors. 27 00:01:16,640 --> 00:01:18,400 You all right, squire? 28 00:01:18,400 --> 00:01:20,000 Oh, Eric! 29 00:01:20,000 --> 00:01:21,960 Oh, Colin, look at him! 30 00:01:21,960 --> 00:01:23,920 Look at his big legs. 31 00:01:23,920 --> 00:01:25,920 Careful, please. Careful, Eric. 32 00:01:25,920 --> 00:01:28,680 I'm all right, I'm fine. Let Colin help you, Eric. 33 00:01:28,680 --> 00:01:31,080 He's good at this kind of thing, Beth. 34 00:01:31,080 --> 00:01:33,280 He's pulled his dad out of a bath. 35 00:01:33,280 --> 00:01:35,720 Oh, shi... Eric! 36 00:01:35,720 --> 00:01:37,240 Oh! Too much too soon there. 37 00:01:37,240 --> 00:01:40,400 Just go and just take it easy, let's get you back down. 38 00:01:40,400 --> 00:01:43,000 Back down, Eric, down. Lie down. Down, Eric! 39 00:01:43,000 --> 00:01:44,080 Oh, Christ! 40 00:01:44,080 --> 00:01:46,120 Dear me! What a state! 41 00:01:46,120 --> 00:01:49,240 Oh, Beth, this is horrendous! 42 00:01:49,240 --> 00:01:51,200 No wonder you look awful! 43 00:01:51,200 --> 00:01:54,040 Listen, I'm fine, it's just a bit uncomfortable sitting up. 44 00:01:54,040 --> 00:01:57,080 Aye, when you actually put pressure on the... Aye. 45 00:01:57,080 --> 00:01:58,680 Anyway, how's... 46 00:01:58,680 --> 00:02:02,320 So, it's the actual bum hole itself that's ripped, is it, Eric? 47 00:02:02,320 --> 00:02:06,840 Oh, for God's sake. Look, Cathy, it's no big deal. Well, that's good. 48 00:02:06,840 --> 00:02:10,040 Because, obviously, me and Cathy, we were really quite concerned. 49 00:02:10,040 --> 00:02:13,240 Uh-huh, concerned about your bum, Eric. 50 00:02:13,240 --> 00:02:14,920 It's more inside. 51 00:02:14,920 --> 00:02:17,680 Ah, it's the lining of the arse? 52 00:02:17,680 --> 00:02:20,720 Ah, right, it's the bum lining, Cath. 53 00:02:20,720 --> 00:02:24,040 You don't say "bum lining", Colin. 54 00:02:24,040 --> 00:02:25,560 It's anus. 55 00:02:25,560 --> 00:02:27,120 Or is it rectum? 56 00:02:27,120 --> 00:02:30,240 Beth, you'll know, what's the difference between anus and rectum? 57 00:02:30,240 --> 00:02:31,720 Excuse me, do you mind? 58 00:02:31,720 --> 00:02:33,880 Sorry, squire. Look, we're just curious, 59 00:02:33,880 --> 00:02:36,840 we just want to know what it is that's actually happened. 60 00:02:38,120 --> 00:02:40,600 There's a slight tear in my back passage 61 00:02:40,600 --> 00:02:42,520 from where they took the camera thingy out. 62 00:02:42,520 --> 00:02:45,440 Nothing major, it's just one of those things that can happen 63 00:02:45,440 --> 00:02:46,960 when you get the check-up done. 64 00:02:46,960 --> 00:02:49,440 They only kept me in overnight as a precaution. 65 00:02:49,440 --> 00:02:51,240 Otherwise, I am absolutely fine. 66 00:02:51,240 --> 00:02:52,960 Well, of course, you are. 67 00:02:52,960 --> 00:02:55,280 Apart from the torn arsehole. THEY STIFLE GIGGLES 68 00:02:55,280 --> 00:02:58,040 Aw, bloody hell! Yes, apart from that! 69 00:02:58,040 --> 00:03:01,480 Right, here, before I forget, we've brought you a few bits and pieces. 70 00:03:01,480 --> 00:03:02,680 Ah, that's very good of you. 71 00:03:02,680 --> 00:03:04,120 One magazine. 72 00:03:04,120 --> 00:03:06,360 Look! Car! Woooo! 73 00:03:06,360 --> 00:03:07,680 SHE IMITATES CAR REVVING 74 00:03:07,680 --> 00:03:09,040 Maltesers. 75 00:03:09,040 --> 00:03:11,560 Oooh, chocolate - yummy, yummy, yummy! 76 00:03:11,560 --> 00:03:14,080 And...eh, a banana. 77 00:03:14,080 --> 00:03:16,760 I found it in the changing room at the gym, Eric. 78 00:03:16,760 --> 00:03:19,240 That's very nice of you. You didn't need to. 79 00:03:19,240 --> 00:03:20,440 Oh, not at all, missus. 80 00:03:20,440 --> 00:03:23,200 It's the least we could do, in't that right, Cath? Uh-huh. 81 00:03:23,200 --> 00:03:25,240 We're here for you, Eric... 82 00:03:26,960 --> 00:03:29,240 ..aren't we, Col? Oh, aye. 83 00:03:29,240 --> 00:03:31,000 Well, until about 5.30, 84 00:03:31,000 --> 00:03:33,520 then we'll need to go and get ready. Mm-hm. 85 00:03:34,840 --> 00:03:36,720 We're going out for dinner. 86 00:03:36,720 --> 00:03:40,720 OK, well, I'll take these through and put the kettle on. 87 00:03:41,880 --> 00:03:43,360 Er... 88 00:03:43,360 --> 00:03:45,520 There's a bottle of wine in here? 89 00:03:45,520 --> 00:03:48,520 I thought about Lucozade, Beth, but it hasn't got any alcohol in it. 90 00:03:58,840 --> 00:04:02,680 I had my prostate checked, remember that, Cath? He did, yeah. 91 00:04:02,680 --> 00:04:05,400 I didnae actually mind it. No, he doesn't. 92 00:04:05,400 --> 00:04:07,680 I had to lie on my side, knees to chest. 93 00:04:07,680 --> 00:04:09,560 Is that what you had to do, Eric? Yes. 94 00:04:10,880 --> 00:04:13,360 I was just a finger in a glove though. I mean, yours was the... 95 00:04:13,360 --> 00:04:16,480 He had the camera, yes. Boy, oh, boy! 96 00:04:16,480 --> 00:04:19,160 I don't know if I could take that. No, you could. 97 00:04:20,680 --> 00:04:23,960 And was it when it was on its way in or when it was coming out, 98 00:04:23,960 --> 00:04:25,840 did you say that the damage was done? 99 00:04:25,840 --> 00:04:28,640 Do we need to go in to all the details? Beth! 100 00:04:28,640 --> 00:04:31,800 Look, he's been through quite a lot. Of course, of course. 101 00:04:31,800 --> 00:04:35,360 Understood. Look, we'll talk about something else. 102 00:04:36,560 --> 00:04:39,320 What about going to the toilet? Oh, for goodness' sake... 103 00:04:39,320 --> 00:04:41,880 That'll be no Swiss picnic. Have you done a poo yet? 104 00:04:41,880 --> 00:04:43,040 I don't believe this. 105 00:04:43,040 --> 00:04:45,560 Trying for a shite with your arse in a mess like that. 106 00:04:45,560 --> 00:04:47,360 Is this meant to be making me feel better? 107 00:04:47,360 --> 00:04:50,360 You're normally very regular, aren't you, Eric? 108 00:04:50,360 --> 00:04:52,320 Beth gives him muesli. 109 00:04:52,320 --> 00:04:54,800 I go in the morning, straight after my coffee, bang! 110 00:04:54,800 --> 00:04:58,080 Don't I, Cath? Yeah. Well, he's not been yet, 111 00:04:58,080 --> 00:05:02,760 but the doctor says everything should be fine, just not to... 112 00:05:03,800 --> 00:05:04,840 ..force it. 113 00:05:04,840 --> 00:05:06,160 Ahhh. 114 00:05:06,160 --> 00:05:09,640 Happy? Everybody know all they need to know? 115 00:05:09,640 --> 00:05:14,280 Good, so, do you think we could possibly talk about something else? 116 00:05:14,280 --> 00:05:15,760 Course we can, squire. 117 00:05:15,760 --> 00:05:17,120 Sorry, Eric. 118 00:05:17,120 --> 00:05:19,040 You just lie there and relax, 119 00:05:19,040 --> 00:05:22,600 concentrate on getting that arse of yours back to its best. 120 00:05:22,600 --> 00:05:24,280 HE GROANS 121 00:05:24,280 --> 00:05:25,920 Did I ever tell you about the time 122 00:05:25,920 --> 00:05:28,600 I nipped the wee bit at the end of my knob on my car keys? 123 00:05:28,600 --> 00:05:30,000 DOOR BELL RINGS 124 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 SHE TAPS WINDOW 125 00:05:35,600 --> 00:05:37,960 Right, I'm ready. Sorry? 126 00:05:37,960 --> 00:05:42,320 Let's get going! They've got wee tins of spaghetti at 24p 127 00:05:42,320 --> 00:05:45,600 and if we get a move on, we can get some of those cubes of Cheddar 128 00:05:45,600 --> 00:05:48,960 off the deli counter before the wee homeless guy hoovers them. 129 00:05:48,960 --> 00:05:51,800 Christine, I forgot all about this. 130 00:05:51,800 --> 00:05:53,600 You're joking! 131 00:05:53,600 --> 00:05:56,200 I'm sorry, it's just that I've been so busy. 132 00:05:56,200 --> 00:05:57,800 Oh, I see. 133 00:05:57,800 --> 00:06:00,880 Too busy to make sure that your neighbour, 134 00:06:00,880 --> 00:06:04,160 who many people agree should have a Blue Badge, 135 00:06:04,160 --> 00:06:06,480 gets up to Asda for her shopping. 136 00:06:06,480 --> 00:06:09,120 Look, why don't you come in just now? 137 00:06:11,680 --> 00:06:13,360 Very disappointed. 138 00:06:13,360 --> 00:06:16,120 HE GROANS WEARILY Very disappointed indeed, Beth. 139 00:06:16,120 --> 00:06:18,160 What's going on here? 140 00:06:18,160 --> 00:06:20,640 Eric's been in hospital. Hospital! 141 00:06:20,640 --> 00:06:23,120 Oh, my God! I'm fine. 142 00:06:23,120 --> 00:06:26,000 What's the matter with him? It's nothing really. It's private. 143 00:06:26,000 --> 00:06:28,200 He's ripped the inside of his arse. HE SIGHS 144 00:06:28,200 --> 00:06:31,320 He's what?! A camera tore his hole open. 145 00:06:31,320 --> 00:06:33,280 Oh, dear God! 146 00:06:33,280 --> 00:06:34,640 Beth, come on! 147 00:06:34,640 --> 00:06:36,680 Christine, it's a minor injury. 148 00:06:36,680 --> 00:06:40,360 Oh, that's a nasty place to have anything. Oh, aye... 149 00:06:40,360 --> 00:06:45,000 I had a fold-up chair buckle under me when I was at the caravan once. 150 00:06:45,000 --> 00:06:47,760 A&E had me bandaged up like a sumo. 151 00:06:47,760 --> 00:06:50,320 He can't sit down properly. 152 00:06:50,320 --> 00:06:52,160 What in God's name happened? 153 00:06:52,160 --> 00:06:55,640 I had an appointment yesterday for a colonoscopy. 154 00:06:55,640 --> 00:06:58,520 They put a camera up just to check everything was all right - 155 00:06:58,520 --> 00:07:02,800 which it is, by the way - my colon is in perfect working order. 156 00:07:02,800 --> 00:07:04,160 Beth gives him muesli. 157 00:07:04,160 --> 00:07:06,960 It all went fine other than the fact that there was a slight 158 00:07:06,960 --> 00:07:10,280 problem towards the end when they were taking the camera out. 159 00:07:10,280 --> 00:07:11,480 Did you clamp on it? 160 00:07:11,480 --> 00:07:13,760 What?! It's easy done. 161 00:07:13,760 --> 00:07:18,400 That's your body's natural reaction to an alien object. 162 00:07:18,400 --> 00:07:19,640 Not his. 163 00:07:19,640 --> 00:07:22,760 There was a young student doctor taking it out 164 00:07:22,760 --> 00:07:25,480 and I think she was a wee bit nervous. She wasn't the only one. 165 00:07:25,480 --> 00:07:27,320 It's just bad luck. Uh-huh. 166 00:07:27,320 --> 00:07:29,600 Anyway, it's all taken care of now, 167 00:07:29,600 --> 00:07:34,600 so there's no need to discuss any of it in any more detail, OK? 168 00:07:35,880 --> 00:07:37,800 Have you been for a shite yet? 169 00:07:44,120 --> 00:07:45,920 To be fair to you, Beth, 170 00:07:45,920 --> 00:07:49,320 when you forgot about my shopping I thought to myself, 171 00:07:49,320 --> 00:07:51,960 "I could slap this dozy bitch in the face." 172 00:07:51,960 --> 00:07:54,360 But now I see what you've been dealing with. 173 00:07:54,360 --> 00:07:55,960 It's terrible, in't it? 174 00:07:55,960 --> 00:07:59,000 As soon as Beth phoned me, I says to Cathy... Um, what did I say? 175 00:07:59,000 --> 00:08:01,760 He said, "It's something to do with his arse, 176 00:08:01,760 --> 00:08:03,280 "we better go in for a bit, 177 00:08:03,280 --> 00:08:05,880 "but we'll not let it stop us going out for dinner." 178 00:08:05,880 --> 00:08:09,280 You all right, Eric? How's it feeling? Just the same. 179 00:08:10,280 --> 00:08:11,400 Excellent. 180 00:08:13,720 --> 00:08:15,880 Where do you do your shopping, Cathy? 181 00:08:15,880 --> 00:08:17,360 Sorry? 182 00:08:17,360 --> 00:08:18,800 Your shopping? 183 00:08:18,800 --> 00:08:21,040 Where do yous go for it? 184 00:08:21,040 --> 00:08:22,520 Colin, what does she mean? 185 00:08:22,520 --> 00:08:25,640 We just pick stuff up from Marks & Spencer, Christine. 186 00:08:25,640 --> 00:08:28,840 Pat bought nectarines out of there - 187 00:08:28,840 --> 00:08:30,400 perfectly ripe. 188 00:08:30,400 --> 00:08:33,240 So they fucking should be at that price. 189 00:08:34,840 --> 00:08:38,000 Colin, you could take Christine to Asda? 190 00:08:39,440 --> 00:08:42,960 Sorry? You could take her up for her shopping, could you not? 191 00:08:42,960 --> 00:08:44,560 In fact, you could go as well, Cathy. 192 00:08:44,560 --> 00:08:46,440 Colin's got his wine, he can't drive. 193 00:08:46,440 --> 00:08:48,600 But he's only had a wee sip of it. Eh? 194 00:08:48,600 --> 00:08:50,880 You've only had a wee sip of your wine. 195 00:08:50,880 --> 00:08:52,600 HE CLEARS HIS THROAT 196 00:08:52,600 --> 00:08:54,360 HE GULPS 197 00:08:57,640 --> 00:09:00,280 It's a no, Christine. 198 00:08:57,640 --> 00:09:00,280 HE SIGHS 199 00:09:00,280 --> 00:09:01,680 I'll take you tomorrow. 200 00:09:01,680 --> 00:09:04,200 Tomorrow's no good to me. 201 00:09:04,200 --> 00:09:06,280 I've got nothing in for my dinner. 202 00:09:06,280 --> 00:09:07,480 Aww. 203 00:09:07,480 --> 00:09:08,760 SHE TAPS GLASS 204 00:09:11,280 --> 00:09:13,080 Have you got eggs? Eh? 205 00:09:13,080 --> 00:09:15,560 Well, if you've got eggs you're never stuck for a dinner. 206 00:09:15,560 --> 00:09:19,160 I quite often make Cathy a wee omelette if she's wasted 207 00:09:19,160 --> 00:09:20,960 and can't get anything solid down her. 208 00:09:20,960 --> 00:09:23,280 An egg for my dinner? 209 00:09:23,280 --> 00:09:26,520 I bet you're not having a fucking egg for yours! 210 00:09:26,520 --> 00:09:28,880 We're actually going out for dinner. 211 00:09:28,880 --> 00:09:30,400 Oh, aye. 212 00:09:30,400 --> 00:09:32,600 It's a couple we know from the time-share, Christine. 213 00:09:32,600 --> 00:09:36,760 Paul and Debbie. He's got his own business and she's... 214 00:09:36,760 --> 00:09:38,640 she's his wife. 215 00:09:38,640 --> 00:09:42,520 If yous two have to make a move, don't let me hold you back. 216 00:09:42,520 --> 00:09:44,280 No, no, no. 217 00:09:42,520 --> 00:09:44,280 MESSAGE ALERT BEEPS 218 00:09:44,280 --> 00:09:46,600 Eric, what are you having for your dinner? 219 00:09:46,600 --> 00:09:48,080 I'm not hungry. 220 00:09:48,080 --> 00:09:51,600 Ah, well, you should go round to mine, cos there's fuck all in there. 221 00:09:51,600 --> 00:09:54,920 That's Ian - he's coming round. He says, "Do you need anything?" 222 00:09:54,920 --> 00:09:57,080 Aye, a new arsehole! 223 00:09:57,080 --> 00:09:58,480 ALL LAUGH 224 00:09:58,480 --> 00:10:00,000 No, I'm all right. OK. 225 00:10:01,520 --> 00:10:04,520 Is that Ian, is it Beth? Uh-huh. 226 00:10:04,520 --> 00:10:07,680 And is he on his way over? Yes. 227 00:10:07,680 --> 00:10:10,520 Where is he now? Just leaving his place. 228 00:10:17,400 --> 00:10:19,320 Pat had a camera up her bum. 229 00:10:19,320 --> 00:10:21,880 Remember I told you about that, Beth? Yes. 230 00:10:22,880 --> 00:10:26,240 They primed her with a finger though. 231 00:10:26,240 --> 00:10:30,600 Mind you, that's some people's idea of fun, isn't it? 232 00:10:33,120 --> 00:10:35,720 Sometimes more than the finger, as well. 233 00:10:37,240 --> 00:10:40,960 Some people take the whole... Christine, more coffee? 234 00:10:40,960 --> 00:10:43,360 What's that called again? Eh, Christine! 235 00:10:43,360 --> 00:10:44,920 What's that thing where...? 236 00:10:44,920 --> 00:10:46,120 Christine! Fisting! 237 00:10:47,320 --> 00:10:49,680 Fisting! That's it. 238 00:10:49,680 --> 00:10:51,280 WEARILY: Oh, my God... 239 00:10:51,280 --> 00:10:53,520 Though how, in God's name, 240 00:10:53,520 --> 00:10:57,440 anybody gets pleasure out of that, I do not know. 241 00:10:57,440 --> 00:11:00,440 I mean, can you imagine it, Beth, 242 00:11:00,440 --> 00:11:03,440 the whole hand inside? 243 00:11:04,640 --> 00:11:05,920 Like Sooty! 244 00:11:10,360 --> 00:11:12,000 BOTTLES CLINK 245 00:11:14,560 --> 00:11:16,800 DOOR OPENS 246 00:11:14,560 --> 00:11:16,800 Hi! 247 00:11:16,800 --> 00:11:20,960 Aw, there he is! My personal shopper has arrived! 248 00:11:22,040 --> 00:11:24,040 How's it going, how's Dad? 249 00:11:24,040 --> 00:11:26,080 Och, he's fine, just taking it easy. 250 00:11:26,080 --> 00:11:28,840 Get those Magnums straight into the freezer, Beth! 251 00:11:28,840 --> 00:11:31,280 Where's Gordon? Uh, he's working. 252 00:11:31,280 --> 00:11:33,720 Did you get my Peperamis? Yes! 253 00:11:33,720 --> 00:11:35,040 Did you pay for it on your card? 254 00:11:35,040 --> 00:11:37,280 Yeah, but I'll get the cash off her now. 255 00:11:37,280 --> 00:11:39,760 Bring them in and I'll have one with my coffee. 256 00:11:44,560 --> 00:11:46,720 Hiya, Dad. Hiya, Don. Ian! 257 00:11:46,720 --> 00:11:48,600 Ah, you've got visitors already I see. 258 00:11:48,600 --> 00:11:50,800 Oh, yes... Ian! Yes, Christine! 259 00:11:50,800 --> 00:11:52,640 Where's these Peperamis? 260 00:11:52,640 --> 00:11:54,520 Are you comfy like that? 261 00:11:54,520 --> 00:11:56,120 Well, I was... 262 00:11:56,120 --> 00:11:58,840 He can't sit down properly, Ian. Oh! 263 00:11:58,840 --> 00:12:00,880 His bum's in a mess. 264 00:12:00,880 --> 00:12:04,120 Can't stand any pressure on the hole at all, Ian. 265 00:12:05,920 --> 00:12:10,480 We're here for you though, Eric, aren't we? Hmm? Aye. 266 00:12:10,480 --> 00:12:13,800 What time is it now, Col? How much do I owe you, son? 267 00:12:13,800 --> 00:12:15,480 That's the receipt there. 268 00:12:15,480 --> 00:12:18,600 Right, thanks, let's have a wee look at this. 269 00:12:18,600 --> 00:12:21,760 Aw, I feel sorry for you, Beth. 270 00:12:21,760 --> 00:12:25,880 Col, I feel guilty about leaving Beth all on her own with Eric. 271 00:12:25,880 --> 00:12:27,680 Aw, I know, it's a shame. 272 00:12:27,680 --> 00:12:29,080 Will you be all right, Beth? 273 00:12:29,080 --> 00:12:30,360 I'll be fine. 274 00:12:30,360 --> 00:12:32,600 Aw, that's good, I feel better now. 275 00:12:32,600 --> 00:12:33,960 What's that? 276 00:12:33,960 --> 00:12:38,000 Wait a minute - kitchen roll, £2? What? 277 00:12:38,000 --> 00:12:41,720 Christ, what do they absorb? Apart from the contents of my purse! 278 00:12:41,720 --> 00:12:44,440 And what's this for cream crackers? 279 00:12:44,440 --> 00:12:46,080 Oh, that's the double pack. 280 00:12:46,080 --> 00:12:49,520 Oh, right, I'll let you away with that then. 281 00:12:49,520 --> 00:12:52,560 Aw, aw, wait a minute! 282 00:12:52,560 --> 00:12:55,760 Sausages - £3? 283 00:12:55,760 --> 00:12:58,800 They didn't have the ones you wanted. These are organic. 284 00:12:58,800 --> 00:13:00,600 They're what? They're organic - 285 00:13:00,600 --> 00:13:04,000 the pigs are allowed to run about wherever they want. 286 00:13:04,000 --> 00:13:06,760 I don't care if they've been running about 287 00:13:06,760 --> 00:13:10,000 with Peppa fucking Pig herself, son, I'm no paying three quid for them. 288 00:13:10,000 --> 00:13:13,760 Right, well, OK, just call it 40 quid, Christine. 289 00:13:13,760 --> 00:13:15,520 40 quid? 290 00:13:15,520 --> 00:13:18,360 Aye, well, it's £42 whatever, 291 00:13:18,360 --> 00:13:20,920 so just say 40 and that'll do us. 292 00:13:22,840 --> 00:13:24,640 38 and I get the points. 293 00:13:24,640 --> 00:13:26,720 You got any more nibbles in there, Christine? 294 00:13:26,720 --> 00:13:28,880 I could do with a wee something to keep me going. 295 00:13:28,880 --> 00:13:30,320 Sorry, Colin, it's... 296 00:13:30,320 --> 00:13:34,280 it's just essentials I've got in here, you know? 297 00:13:34,280 --> 00:13:36,480 ASIDE: Beth, did you fire the Magnums 298 00:13:36,480 --> 00:13:38,240 into the freezer for me, aye? Mm-hm. 299 00:13:38,240 --> 00:13:40,960 Woooo! Look at this! 300 00:13:40,960 --> 00:13:42,640 Cathy, put that down. 301 00:13:42,640 --> 00:13:45,320 Beth, take that off her! 302 00:13:45,320 --> 00:13:46,920 Get off me! 303 00:13:46,920 --> 00:13:48,360 I'm just joking, Eric. 304 00:13:48,360 --> 00:13:50,120 HE GROANS 305 00:13:50,120 --> 00:13:52,760 Oh, and by the way, I got you a bag of onions, 306 00:13:52,760 --> 00:13:54,720 it was cheaper than the three pack. 307 00:13:54,720 --> 00:13:56,240 Eh? 308 00:13:56,240 --> 00:13:59,040 What am I going to do with a bag of onions? 309 00:13:59,040 --> 00:14:00,600 Take them home. 310 00:14:00,600 --> 00:14:03,680 I tell you what you could do - you've got leeks, 311 00:14:03,680 --> 00:14:05,720 you've got onions, you got carrots in there? 312 00:14:05,720 --> 00:14:08,240 Well, knowing him, I'll have a sack of the bastards. 313 00:14:08,240 --> 00:14:11,200 You've actually got everything you need for a pot of... 314 00:14:11,200 --> 00:14:12,520 Vegetables! 315 00:14:12,520 --> 00:14:15,040 Soup! You could make soup! 316 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 Aw, naw, naw, naw. I cannae be arsed with that. 317 00:14:18,040 --> 00:14:21,800 Why not? All that chopping and peeling and boiling 318 00:14:21,800 --> 00:14:25,920 and then you're farting like billy-o for days after it. 319 00:14:25,920 --> 00:14:29,080 Did you not make me soup in a Tupperware dish once 320 00:14:29,080 --> 00:14:32,960 when I wasn't well, Beth? Did I? She did! Remember, Col! 321 00:14:32,960 --> 00:14:35,840 She handed it in, and I got you to put it down the drain? 322 00:14:35,840 --> 00:14:37,920 That's what you're needing, Eric. Eh? 323 00:14:37,920 --> 00:14:39,800 Soup for the invalid. 324 00:14:39,800 --> 00:14:42,960 Aw, Mum makes great soup. Aw, are you making soup, Beth? 325 00:14:42,960 --> 00:14:45,640 What? Are you wanting some of my veg? No. 326 00:14:45,640 --> 00:14:48,920 On you go, Beth, make soup - if you get your skates on, 327 00:14:48,920 --> 00:14:51,120 we could get a chance to have a quick taste of it. 328 00:14:51,120 --> 00:14:53,000 Now, listen, I don't think... 329 00:14:53,000 --> 00:14:55,240 Here Eric, that'll sort you out, eh? 330 00:14:55,240 --> 00:14:57,360 A big plate of home-made soup. 331 00:14:57,360 --> 00:14:58,840 How does that sound? 332 00:14:58,840 --> 00:15:00,040 I'm not hungry. 333 00:15:00,040 --> 00:15:01,680 And I'm not making soup! 334 00:15:03,160 --> 00:15:04,800 MUSIC ON RADIO 335 00:15:10,080 --> 00:15:13,120 Did you hear we're going out for dinner, Ian? 336 00:15:13,120 --> 00:15:14,920 Oh, right, very good. 337 00:15:14,920 --> 00:15:18,200 That's why I'm not getting too pished. 338 00:15:18,200 --> 00:15:21,480 And we're here to see your dad, obviously. That too, yeah. 339 00:15:21,480 --> 00:15:24,640 It's a couple we met up at our time-share, Ian. 340 00:15:24,640 --> 00:15:26,480 Debbie and Paul. 341 00:15:26,480 --> 00:15:27,520 Right. 342 00:15:27,520 --> 00:15:28,880 He's got his own business. 343 00:15:28,880 --> 00:15:30,240 And she's.... 344 00:15:33,080 --> 00:15:34,520 ..she's his wife. 345 00:15:34,520 --> 00:15:36,400 He's got the right idea, Paul - 346 00:15:36,400 --> 00:15:40,080 makes a lot of money doing something he loves. What's that, then? 347 00:15:40,080 --> 00:15:41,160 He's a bailiff. 348 00:15:42,640 --> 00:15:44,800 Aw, here she is. Beth! 349 00:15:44,800 --> 00:15:47,040 How's it going in that kitchen with the old soup, eh? 350 00:15:47,040 --> 00:15:48,520 Oh, soup kitchen, Colin! 351 00:15:48,520 --> 00:15:51,080 Aw, you'd be good at that, Beth, eh? Wouldn't she, Cath? 352 00:15:51,080 --> 00:15:55,440 Aw, yeah, yeah - I can see you feeding tramps, Beth. 353 00:15:55,440 --> 00:15:58,760 You need to watch with these soup kitchens, you know? 354 00:15:58,760 --> 00:16:01,600 Pat was telling me there's a lot of folk that go there 355 00:16:01,600 --> 00:16:05,040 that are not actually homeless. They just go down there for a feed. 356 00:16:05,040 --> 00:16:08,600 Really? Aye, she goes down there every Tuesday night 357 00:16:08,600 --> 00:16:10,200 with her hood up for lasagne and chips. 358 00:16:10,200 --> 00:16:13,360 What kind of soup is it we're having, Mum? Leek and potato. 359 00:16:13,360 --> 00:16:16,520 Aw, she's snaffled my tatties as well. 360 00:16:16,520 --> 00:16:18,160 Ian, receipt! 361 00:16:18,160 --> 00:16:19,720 You got any bread to go with it? 362 00:16:19,720 --> 00:16:22,480 You want a slice of bread to go with your soup, Eric? 363 00:16:22,480 --> 00:16:23,880 I don't even want soup! 364 00:16:23,880 --> 00:16:27,360 Eric wants crusty bread with his - you any crusty bread? No. 365 00:16:27,360 --> 00:16:29,920 You got any bread at all? I've got a loaf of wholemeal. 366 00:16:29,920 --> 00:16:31,960 Aw, no. Aw, no wi' soup. 367 00:16:31,960 --> 00:16:34,160 No. Nah, that's shit! 368 00:16:34,160 --> 00:16:36,320 Christine, what've you got? You got a loaf in there? 369 00:16:36,320 --> 00:16:38,280 Well, it was on my list. 370 00:16:38,280 --> 00:16:41,320 There wasn't any so I got you four finger rolls instead. 371 00:16:41,320 --> 00:16:43,560 Aw, fucking useless. 372 00:16:43,560 --> 00:16:44,920 Never again. 373 00:16:44,920 --> 00:16:48,560 What you really want with a bowl of soup is a bit of crusty bread. 374 00:16:48,560 --> 00:16:51,840 Oh, yes, with right thick slices. 375 00:16:51,840 --> 00:16:54,760 Aye, dunk it. Aye, dunk it and soak it. 376 00:16:54,760 --> 00:16:56,160 Wipe the bowl clean with it! 377 00:16:56,160 --> 00:16:59,480 Oh, aye, and that would save on your washing up, as well, Beth. 378 00:16:59,480 --> 00:17:02,200 Aye, I cannae believe we havenae got any. 379 00:17:02,200 --> 00:17:05,880 Aye, that's a shame - you'll just have to eat your soup and go home. 380 00:17:05,880 --> 00:17:08,560 Well, not unless, Gordon's coming over after work. 381 00:17:08,560 --> 00:17:10,360 He's what? Is he, Ian? 382 00:17:11,920 --> 00:17:13,720 He's coming over after work 383 00:17:13,720 --> 00:17:15,960 so maybe I could get him to bring a crusty loaf? 384 00:17:23,920 --> 00:17:25,680 DOOR BELL RINGS 385 00:17:25,680 --> 00:17:27,080 I'll get it. 386 00:17:28,800 --> 00:17:30,520 In you come. Did you get one? 387 00:17:30,520 --> 00:17:31,840 Yeah. 388 00:17:35,760 --> 00:17:37,480 Aw, here he is! 389 00:17:37,480 --> 00:17:39,680 Aw, there's Gordon! 390 00:17:39,680 --> 00:17:42,760 This is turning into a great day. 391 00:17:42,760 --> 00:17:47,280 Aw, look at you, Gordon, like a wee baker's boy. 392 00:17:47,280 --> 00:17:48,840 There he is with his loaf. Hm! 393 00:17:48,840 --> 00:17:51,840 HE HUMS: Music From Hovis Advert 394 00:17:51,840 --> 00:17:53,680 SHE LAUGHS 395 00:17:51,840 --> 00:17:53,680 Aw, I remember that. 396 00:17:53,680 --> 00:17:54,960 SHE HUMS TUNE 397 00:17:57,160 --> 00:17:59,040 Here, did you come on your bike, Gordon? 398 00:17:59,040 --> 00:18:01,000 CACKLING 399 00:18:01,000 --> 00:18:04,120 BOTH HUM TUNE 400 00:18:08,000 --> 00:18:09,640 No, I came in my car. 401 00:18:11,000 --> 00:18:13,080 Look, Eric, look who it is. 402 00:18:13,080 --> 00:18:14,240 That's Gordon. 403 00:18:14,240 --> 00:18:16,400 Say, "Hello, Gordon." 404 00:18:16,400 --> 00:18:18,080 Hello, Gordon. 405 00:18:18,080 --> 00:18:20,760 Aw, let me just give you a little kiss. 406 00:18:22,280 --> 00:18:24,160 That's just a thank you. 407 00:18:24,160 --> 00:18:26,440 Well, let's see it then, Gordon. 408 00:18:26,440 --> 00:18:27,880 # Da-dah! # 409 00:18:27,880 --> 00:18:29,560 That's what we're talking about. 410 00:18:29,560 --> 00:18:31,080 Let's see it. 411 00:18:31,080 --> 00:18:33,840 Oh, here, I hope you've got plenty of butter in there. 412 00:18:33,840 --> 00:18:35,480 Butter, Beth, Butter! 413 00:18:35,480 --> 00:18:39,200 Do you know, Gordon, that is exactly the same kind of loaf 414 00:18:39,200 --> 00:18:42,440 that I was carrying when I hit that wee Indian man 415 00:18:42,440 --> 00:18:44,480 in the face coming off the bus. 416 00:18:46,440 --> 00:18:48,280 How are you feeling, Mr Baird? 417 00:18:48,280 --> 00:18:50,720 He's still quite sore, Gordon, he's not done a poo yet, 418 00:18:50,720 --> 00:18:53,280 but we're going for a meal with Paul and Debbie. 419 00:18:53,280 --> 00:18:57,000 Here, Gordon, you come over here and sit next to me, son. 420 00:18:59,720 --> 00:19:01,440 You want a wee Peperami? 421 00:19:01,440 --> 00:19:04,080 Oh, erm, I'm vegetarian. 422 00:19:04,080 --> 00:19:05,720 It's only a half. 423 00:19:07,360 --> 00:19:09,680 So, what exactly happened, Mr Baird, 424 00:19:09,680 --> 00:19:13,080 or do you not want to talk about it? I don't want to talk about it. 425 00:19:13,080 --> 00:19:14,960 He's ripped the inside of his... 426 00:19:14,960 --> 00:19:16,200 HE SIGHS 427 00:19:16,200 --> 00:19:19,760 Beth, did we ever find out if it was anus or rectum?! 428 00:19:19,760 --> 00:19:21,680 My money is on rectum. 429 00:19:21,680 --> 00:19:25,320 Well, you get the Anusol for the you know what 430 00:19:25,320 --> 00:19:27,120 so I'd go the other way. 431 00:19:27,120 --> 00:19:29,560 Were they checking your prostate, Mr Baird? Colon. 432 00:19:29,560 --> 00:19:31,840 I've had a colonic irrigation, Gordon. 433 00:19:31,840 --> 00:19:33,760 It was OK but I said to Colin, 434 00:19:33,760 --> 00:19:36,520 "I've had more come out of me on a good bidet." 435 00:19:36,520 --> 00:19:38,640 I've had my prostate checked. 436 00:19:38,640 --> 00:19:40,840 Have you? So have I. 437 00:19:40,840 --> 00:19:43,880 He actually quite enjoys stuff round there. 438 00:19:43,880 --> 00:19:45,160 Okey dokey, folks! 439 00:19:45,160 --> 00:19:46,400 Oh! Hi, Gordon! 440 00:19:46,400 --> 00:19:48,280 QUIETLY: Welcome to the asylum. 441 00:19:48,280 --> 00:19:50,040 At last! 442 00:19:50,040 --> 00:19:51,360 Aw, at last, eh! 443 00:19:51,360 --> 00:19:54,080 Smell that, Eric, you'll take a bowl of that, eh? 444 00:19:54,080 --> 00:19:55,960 You should eat something, Eric. 445 00:19:55,960 --> 00:19:58,600 Aye, right, OK. Good man. 446 00:19:58,600 --> 00:20:00,120 You want to try sitting up for it? 447 00:20:00,120 --> 00:20:02,600 Do you want to sit up for your soup, Eric? 448 00:20:02,600 --> 00:20:04,880 Sit, Eric! Sit! 449 00:20:04,880 --> 00:20:06,680 OK, OK, I'll give it a go. 450 00:20:06,680 --> 00:20:09,400 Col, give him a hand. Do you want me to help you, Dad? 451 00:20:11,920 --> 00:20:13,800 Can I do anything? 452 00:20:13,800 --> 00:20:15,720 You just stay there, Gordon - 453 00:20:15,720 --> 00:20:19,080 did you see that thing on the television last night 454 00:20:19,080 --> 00:20:23,240 where the wee baby rhino got towed out the mud by the Jeep? 455 00:20:23,240 --> 00:20:25,600 ERIC GROANS 456 00:20:23,240 --> 00:20:25,600 You all right? 457 00:20:25,600 --> 00:20:27,880 Oh, oh, oh! Careful, Eric. 458 00:20:27,880 --> 00:20:30,400 No, no, no. Too much, too much. 459 00:20:30,400 --> 00:20:32,040 You sure? Yeah, too sore. 460 00:20:32,040 --> 00:20:35,600 I'm happy to hold the bowl if someone wants to spoon it into him. 461 00:20:35,600 --> 00:20:38,640 I'm not getting spoon-fed soup, for God's sake! 462 00:20:38,640 --> 00:20:40,320 But you should eat something, Eric. 463 00:20:40,320 --> 00:20:41,800 Aye, have something, Dad. 464 00:20:41,800 --> 00:20:43,280 Oh! 465 00:20:43,280 --> 00:20:45,680 Gordon, I'll do that. 466 00:20:45,680 --> 00:20:47,200 No, no. I don't mind. 467 00:20:47,200 --> 00:20:49,720 I fed my grandma stewed apples the day before she died. 468 00:20:49,720 --> 00:20:52,000 Ready, Mr Baird? 469 00:20:52,000 --> 00:20:54,120 I can do it, if you want. No, no, I don't mind. 470 00:20:54,120 --> 00:20:55,920 Neither of you need to do it. 471 00:20:55,920 --> 00:20:58,200 And, open wide, here comes a big one... 472 00:21:00,000 --> 00:21:02,600 Oh, good boy, Eric! Good boy! 473 00:21:03,960 --> 00:21:05,920 Oh, here's the loaf, Christine! 474 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 Oh-ho, yes! 475 00:21:09,880 --> 00:21:12,400 There we go! I'm all right. Thanks, Mum. 476 00:21:12,400 --> 00:21:13,680 Lovely. 477 00:21:14,920 --> 00:21:16,800 Cathy, soup? 478 00:21:16,800 --> 00:21:18,320 I'm going to save myself for food 479 00:21:18,320 --> 00:21:20,400 that's been professionally cooked, Beth. 480 00:21:21,720 --> 00:21:22,880 But thanks. 481 00:21:25,760 --> 00:21:27,920 What do you reckon to it, Christine? 482 00:21:27,920 --> 00:21:29,040 Mm. 483 00:21:30,280 --> 00:21:31,880 It's well salted. 484 00:21:33,440 --> 00:21:36,240 Is that the jelly stock with the peel back lid, Beth? 485 00:21:36,240 --> 00:21:37,760 It is. 486 00:21:37,760 --> 00:21:39,880 Fresh parsley? Yes. 487 00:21:39,880 --> 00:21:41,280 Mm. 488 00:21:42,880 --> 00:21:46,040 Well, I have to say... 489 00:21:47,560 --> 00:21:50,440 It's absolutely delicious. 490 00:21:50,440 --> 00:21:52,600 Ten out of ten, Beth. 491 00:21:52,600 --> 00:21:55,080 ALL CHEER 492 00:21:56,120 --> 00:21:57,840 Oh, wait! 493 00:21:57,840 --> 00:22:01,400 A wee bit of potato there not cooked through properly. 494 00:22:02,800 --> 00:22:05,200 Just the nine this time, Beth. 495 00:22:05,200 --> 00:22:06,760 MESSAGE ALERT BEEPS 496 00:22:09,400 --> 00:22:11,800 HE SIGHS 497 00:22:09,400 --> 00:22:11,800 What? 498 00:22:11,800 --> 00:22:13,080 You're joking. 499 00:22:13,080 --> 00:22:15,120 What is it, Col? Message from Paul. 500 00:22:15,120 --> 00:22:19,240 "Sorry, we need to cancel tonight, Debbie's tired." 501 00:22:19,240 --> 00:22:22,920 She's what? Well, just says she's too tired. 502 00:22:22,920 --> 00:22:27,440 Too tired? How can anyone be too tired to go for a night out? 503 00:22:27,440 --> 00:22:29,600 What will I say? 504 00:22:29,600 --> 00:22:31,760 Get him to give her a Red Bull. Oh, Cath! 505 00:22:31,760 --> 00:22:33,880 Oh, God, what we going to do now? 506 00:22:33,880 --> 00:22:36,400 Well, we can't go. They booked it and it's for four people. 507 00:22:36,400 --> 00:22:38,520 Well, can't he bring somebody else? 508 00:22:38,520 --> 00:22:42,800 He cannae leave her sitting in the house on her own. Well, can't... 509 00:22:42,800 --> 00:22:44,080 Beth? 510 00:22:44,080 --> 00:22:45,400 What? 511 00:22:45,400 --> 00:22:50,080 Would you and...Gordon like to come for a meal with us? 512 00:22:52,000 --> 00:22:54,640 I'm actually quite enjoying my soup, Cath. 513 00:22:54,640 --> 00:22:56,280 Aw, great, 514 00:22:56,280 --> 00:22:58,680 so I'm just supposed to sit here and watch him 515 00:22:58,680 --> 00:23:00,200 with his fat arse in the air 516 00:23:00,200 --> 00:23:03,000 and Christine dribbling soup all over the place. 517 00:23:03,000 --> 00:23:05,600 Excuse me, I have not dribbled... 518 00:23:05,600 --> 00:23:07,440 Aw, fuck, so I have. 519 00:23:07,440 --> 00:23:09,800 Listen, don't feel you have to stay. 520 00:23:09,800 --> 00:23:12,240 Hey, hey, hey! Listen, we're not going anywhere. 521 00:23:12,240 --> 00:23:16,160 That is the last, Colin. We are never speaking to them again. 522 00:23:16,160 --> 00:23:17,560 MESSAGE ALERT 523 00:23:17,560 --> 00:23:20,200 Oh, that's Paul saying, "What about next Saturday instead?" 524 00:23:20,200 --> 00:23:22,360 Yeah, that'd be all right, yeah, yeah. 525 00:23:24,080 --> 00:23:25,800 SHE SLURPS 526 00:23:27,040 --> 00:23:28,760 SHE SIGHS CONTENTEDLY 527 00:23:28,760 --> 00:23:30,360 Oh. 528 00:23:30,360 --> 00:23:32,200 Have you had enough? Aye, that's enough. 529 00:23:32,200 --> 00:23:34,680 Have you had enough, Eric? Aye. 530 00:23:34,680 --> 00:23:36,960 Beth. What is it? Come here. 531 00:23:41,760 --> 00:23:43,880 I think I need to... 532 00:23:43,880 --> 00:23:45,600 I think need to go to the loo. 533 00:23:45,600 --> 00:23:49,160 Oh, right, do you want to just use that bottle again? 534 00:23:49,160 --> 00:23:51,600 Go on, and I'll get them all to look away. 535 00:23:51,600 --> 00:23:53,560 No, no, no. I need to... 536 00:23:53,560 --> 00:23:54,880 Oh, right, right, up you get. 537 00:23:54,880 --> 00:23:57,240 Right, come on. Take my arm. 538 00:23:59,000 --> 00:24:01,360 What's happening? He needs the toilet. 539 00:24:01,360 --> 00:24:04,120 This is him gearing up for a shot at it now, Ian. 540 00:24:04,120 --> 00:24:05,440 ERIC GROANS 541 00:24:06,880 --> 00:24:08,120 OK? 542 00:24:08,120 --> 00:24:10,320 Yeah, fine, fine. I'll manage. 543 00:24:21,320 --> 00:24:24,280 Maybe someone should go and make sure he's OK? 544 00:24:24,280 --> 00:24:26,840 I'll go, Mrs Baird. 545 00:24:31,440 --> 00:24:33,000 There we are. 546 00:24:33,920 --> 00:24:36,440 Thanks, son. Now, do you know where everything is, 547 00:24:36,440 --> 00:24:39,360 you've got your sink there, you've got your toilet paper, you've got... 548 00:24:39,360 --> 00:24:40,720 DOOR SLAMS 549 00:24:46,520 --> 00:24:48,240 HE SIGHS 550 00:24:51,440 --> 00:24:53,800 I wonder how he's doing in there. 551 00:24:53,800 --> 00:24:58,000 I tell you, this is make or break time, this. 552 00:24:58,000 --> 00:25:01,640 Aw, poor Eric, all alone on that toilet, 553 00:25:01,640 --> 00:25:03,840 his little face all scrunched up. 554 00:25:03,840 --> 00:25:06,680 Squeeze, squeeze, squeeze! 555 00:25:08,520 --> 00:25:11,440 Maybe we should go through and just check that he's all right? 556 00:25:11,440 --> 00:25:13,560 Do you think? Aye, I think we should, 557 00:25:13,560 --> 00:25:16,440 we cannae let him down at this stage of the game, can we? 558 00:25:23,880 --> 00:25:26,240 What are you doing? Has he been? 559 00:25:26,240 --> 00:25:28,200 Shh! Are you listening to him pooing? 560 00:25:28,200 --> 00:25:32,040 No, Cathy, we're not. We're just making sure he's all right. 561 00:25:32,040 --> 00:25:35,320 Nothing's come yet. Is he actually on the pan? 562 00:25:35,320 --> 00:25:37,440 He is, aye. I heard the seat creaking, 563 00:25:37,440 --> 00:25:39,120 so he's definitely sat down. 564 00:25:41,400 --> 00:25:43,640 I think I heard something there. 565 00:25:43,640 --> 00:25:46,040 What did you hear? Was it plopping? 566 00:25:46,040 --> 00:25:49,200 No, just like a trickle of water or something. 567 00:25:49,200 --> 00:25:51,200 He could just be starting with a slash. 568 00:25:51,200 --> 00:25:54,280 OK, everyone, that's enough. Let's go back through, come on! 569 00:25:54,280 --> 00:25:56,400 Let's leave him and give him a bit of dignity. 570 00:25:56,400 --> 00:25:58,880 PLOPPING 571 00:25:56,400 --> 00:25:58,880 Oh, what was that? 572 00:25:58,880 --> 00:26:01,600 MORE PLOPPING 573 00:25:58,880 --> 00:26:01,600 Oh, he's away now. 574 00:26:01,600 --> 00:26:03,880 PLOPS CONTINUE 575 00:26:01,600 --> 00:26:03,880 That's him now, Beth. 576 00:26:05,200 --> 00:26:08,160 That's smashing! He's doing well. 577 00:26:14,160 --> 00:26:15,520 Is that it? 578 00:26:16,720 --> 00:26:18,040 Possibly. 579 00:26:18,040 --> 00:26:19,960 He might just be having a wee breather. 580 00:26:19,960 --> 00:26:21,760 ERIC GROANS 581 00:26:21,760 --> 00:26:23,320 No, that's him now. 582 00:26:23,320 --> 00:26:25,240 All right, Beth - quite happy? 583 00:26:25,240 --> 00:26:27,720 Maybe that soup of yours did the trick. 584 00:26:27,720 --> 00:26:29,280 FLUSHING 585 00:26:32,760 --> 00:26:34,880 Well done, Eric, excellent work. 586 00:26:34,880 --> 00:26:36,600 Well done, Mr Baird. 587 00:26:36,600 --> 00:26:37,920 Good boy, Eric. 588 00:26:37,920 --> 00:26:40,560 Have you been stood out here listening to me going to the loo? 589 00:26:40,560 --> 00:26:42,880 No, I was going through to the kitchen. 590 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 ALL MUTTER 591 00:26:47,880 --> 00:26:49,200 Unbelievable. 592 00:26:51,680 --> 00:26:54,080 Can I give you a hand, Mrs Baird? 593 00:26:54,080 --> 00:26:56,440 No, you're fine. Thanks, Gordon. 594 00:26:56,440 --> 00:26:59,080 Let her do it, son, gives her something to do. 595 00:27:03,680 --> 00:27:06,000 What will we do for dinner then, Cath? 596 00:27:06,000 --> 00:27:08,240 I've had enough wine, I'll need to switch on to vodka. 597 00:27:09,640 --> 00:27:12,240 What you boys doing for your tea? I don't know. 598 00:27:12,240 --> 00:27:14,560 Maybe get a pizza? A pizza! 599 00:27:14,560 --> 00:27:17,800 Here, Cath, when was the last time we had a pizza? 600 00:27:17,800 --> 00:27:20,080 Ah, are you phoning a pizza? 601 00:27:20,080 --> 00:27:21,760 That would save me making a dinner. 602 00:27:21,760 --> 00:27:24,840 Cathy, did we not get a voucher for Domino's? 603 00:27:24,840 --> 00:27:27,240 In fact, you'll have had one! 604 00:27:27,240 --> 00:27:29,760 Beth, can we use your voucher? 605 00:27:29,760 --> 00:27:31,320 Beth! 606 00:27:31,320 --> 00:27:32,400 No! 607 00:27:32,400 --> 00:27:34,520 What is it? What's the matter? 608 00:27:34,520 --> 00:27:36,680 You are not ordering a pizza. 609 00:27:36,680 --> 00:27:39,200 Aw, Eric... No way! Forget it! 610 00:27:40,920 --> 00:27:43,040 Would you prefer a Chinese or something? 611 00:27:43,040 --> 00:27:45,760 No, I don't want a Chinese! I don't want anything. 612 00:27:46,960 --> 00:27:49,520 I've been lying on that couch all day listening to you lot 613 00:27:49,520 --> 00:27:53,720 go on and on about cups of tea, glasses of wine, bowls of soup, 614 00:27:53,720 --> 00:27:56,120 Christ, I couldn't even get five minutes sat on the pan 615 00:27:56,120 --> 00:27:57,760 without a bloody audience! 616 00:27:57,760 --> 00:27:59,160 Well, no more! 617 00:27:59,160 --> 00:28:00,360 I've had it! 618 00:28:00,360 --> 00:28:03,440 Thank you for your concern, but there's the door - 619 00:28:03,440 --> 00:28:04,720 you may bugger off 620 00:28:04,720 --> 00:28:08,040 and leave me and my dodgy backside in peace, OK? 621 00:28:08,040 --> 00:28:09,600 SCREAMING: Oh, God! 622 00:28:10,640 --> 00:28:12,560 # Sit down No, I can't sit down 623 00:28:12,560 --> 00:28:14,840 # Sit down No, no, I can't sit down 624 00:28:14,840 --> 00:28:17,480 # Hey, girl, sit down No, no, I can't sit down 625 00:28:17,480 --> 00:28:19,800 BOTH: # I just got a message and I can't sit down 626 00:28:19,800 --> 00:28:21,480 # Sit down No, no, I can't sit down 627 00:28:21,480 --> 00:28:22,840 # Sit down, hey, hey, sit down 628 00:28:22,840 --> 00:28:24,760 # Never, never, never, never will sit down 629 00:28:24,760 --> 00:28:25,920 # Go away, don't bother me 630 00:28:25,920 --> 00:28:26,960 # I can't sit down 631 00:28:26,960 --> 00:28:29,040 # I just got a message and I can't sit down 632 00:28:29,040 --> 00:28:34,480 BOTH: # I just got a message and I can't sit down 633 00:28:34,480 --> 00:28:36,640 # I just got a message and I can't sit down. # 75497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.