All language subtitles for Two.Doors.Down.S02E06.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VTM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,040 This programme contains strong language 2 00:00:07,040 --> 00:00:11,160 GAS HISSES 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,600 Beth, Beth! 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,400 Can you come through a minute? 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,400 What is it, Eric? I'm busy. 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,000 Can you come through a minute? What is it? 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,320 Honestly, if this is you with that stupid helium again, 8 00:00:24,320 --> 00:00:26,040 I swear to God... 9 00:00:27,760 --> 00:00:29,160 Well, what is it? 10 00:00:30,680 --> 00:00:32,080 HIGH—PITCHED: Nothing. 11 00:00:35,280 --> 00:00:37,680 'The person you are calling is not available. 12 00:00:37,680 --> 00:00:40,040 'Please leave a message after the tone.' 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,960 PHONE BEEPS 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,960 Right, Pat, that's 2:30, 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,760 Beth's house for Sophie's baby shower thingmy. 16 00:00:45,760 --> 00:00:48,600 Now, Beth's doing food, so don't have any lunch. 17 00:00:48,600 --> 00:00:51,720 We've just made do wae some toast and banana. 18 00:00:51,720 --> 00:00:55,400 Oh, and listen, Pat, there's no smoking in there, 19 00:00:55,400 --> 00:00:59,240 so you'd better have a right good go at it before you come across. 20 00:00:59,240 --> 00:01:01,680 Oh, and bring your electric thingy, 21 00:01:01,680 --> 00:01:03,520 and your chewing gum... 22 00:01:03,520 --> 00:01:05,560 and your patches. 23 00:01:05,560 --> 00:01:07,120 Right, I'll see you later. 24 00:01:07,120 --> 00:01:10,640 Oh, and, Pat, don't bother wrapping that potty. 25 00:01:10,640 --> 00:01:14,720 She knows exactly what you've got her, so just save your paper. 26 00:01:14,720 --> 00:01:16,680 Aye, right, see you later. 27 00:01:16,680 --> 00:01:22,600 All right, okey, dokey, 2:30. Bye. 28 00:01:22,600 --> 00:01:24,800 Why do you not just text her? 29 00:01:24,800 --> 00:01:28,040 Aw, do you know? I never even thought. 30 00:01:29,160 --> 00:01:31,800 "2:30. 31 00:01:31,800 --> 00:01:37,760 "Don't eat, do smoke, bring potty." 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,720 Oh, smiley face. 33 00:01:41,720 --> 00:01:43,480 # Mm, mm-mm-mm 34 00:01:43,480 --> 00:01:45,720 # Mm, mm-mm-mm 35 00:01:45,720 --> 00:01:49,880 # Mm, mm-mm-mm-mm-mm 36 00:01:49,880 --> 00:01:52,200 # Oh, oh-oh-oh 37 00:01:52,200 --> 00:01:54,400 # Oh, oh-oh, oh 38 00:01:54,400 --> 00:01:57,800 # Oh, oh-oh-oh-oh-oh-oh. # 39 00:02:02,440 --> 00:02:04,440 Hi! Oh, there you are. 40 00:02:06,880 --> 00:02:09,000 Oh, my goodness. 41 00:02:09,000 --> 00:02:12,280 Aw! I whacked it off the corner of a cardboard box, didn't I? 42 00:02:12,280 --> 00:02:13,600 Oh, dear. 43 00:02:13,600 --> 00:02:15,280 Ian said he thinks it's quite sexy. 44 00:02:15,280 --> 00:02:16,680 Said I look like Amir Khan. 45 00:02:18,840 --> 00:02:21,040 How are you? All set? 46 00:02:21,040 --> 00:02:22,920 Getting there. In you go. 47 00:02:29,600 --> 00:02:32,440 All right, Dad? Aye, aye. Hello, Mr Baird. 48 00:02:32,440 --> 00:02:35,720 Hi, son. Bloody hell, what happened to you? 49 00:02:35,720 --> 00:02:39,880 He walked into a box. And you thumped him just for that, Ian? 50 00:02:39,880 --> 00:02:41,560 Bloody boxes all over the place. 51 00:02:41,560 --> 00:02:45,440 You'd better watch in case another one comes after you, Jaz. 52 00:02:45,440 --> 00:02:49,040 "Aaargh, help, there's a box chasing me!" 53 00:02:52,000 --> 00:02:54,320 Are you making a cup of tea? Why not? 54 00:02:56,720 --> 00:03:00,360 Here, watch where I'm going in these fucking shoes. 55 00:03:00,360 --> 00:03:02,800 What time do you think we'll be back? I don't know. 56 00:03:02,800 --> 00:03:04,920 What time is it now? 57 00:03:04,920 --> 00:03:09,200 Half two, half three, half four... 58 00:03:09,200 --> 00:03:11,560 No, I'll stick this outside light on 59 00:03:11,560 --> 00:03:14,640 in case Beth makes me stay for my dinner. 60 00:03:15,840 --> 00:03:17,840 Have you got your phone? Yes! 61 00:03:17,840 --> 00:03:21,240 I'll get you to take lots of photos o' me with aw the presents. 62 00:03:21,240 --> 00:03:22,840 We'll put it on Facebook. 63 00:03:22,840 --> 00:03:27,680 It's no just about presents, Mum. I know, I know. 64 00:03:27,680 --> 00:03:30,360 Did you text your bank details to your Auntie Marion? 65 00:03:36,920 --> 00:03:39,960 Here, Beth, come here and see this. What? 66 00:03:39,960 --> 00:03:41,800 Come here and see what Ian's got. 67 00:03:44,040 --> 00:03:45,440 What is it? 68 00:03:45,440 --> 00:03:46,680 HIGH-PITCHED: Hello, Mummy. 69 00:03:46,680 --> 00:03:48,640 Where's this cup of tea? My throat's awful dry. 70 00:03:48,640 --> 00:03:50,280 THEY LAUGH 71 00:03:50,280 --> 00:03:52,480 You're as bad as each other. I've told you, 72 00:03:52,480 --> 00:03:53,960 you're not meant to do that! 73 00:03:55,040 --> 00:03:56,920 That is so funny. Let me try. 74 00:03:59,680 --> 00:04:01,040 HE COUGHS 75 00:04:01,040 --> 00:04:04,280 What is it? Oh, no, I don't like it. Tastes like poppers. 76 00:04:06,520 --> 00:04:08,520 DOORBELL RINGS 77 00:04:12,760 --> 00:04:15,520 Oh, you're here? Eh?! 78 00:04:15,520 --> 00:04:17,520 Aye, well, it is my house, you know. 79 00:04:17,520 --> 00:04:19,560 I thought it was just a women's thing. 80 00:04:19,560 --> 00:04:21,840 I told you Ian and Jaz were coming. 81 00:04:21,840 --> 00:04:25,480 I know, but they're no "men, men." 82 00:04:33,400 --> 00:04:36,360 Oh. Hi, Christine! Oh, there she is. 83 00:04:36,360 --> 00:04:38,480 Hi, Sophie. All right, Soph? 84 00:04:38,480 --> 00:04:41,920 Hiya. Oh, wow, this is just... 85 00:04:41,920 --> 00:04:46,760 Oh, my God! Jaz, what happened to you?! Have you been beaten up? 86 00:04:46,760 --> 00:04:50,480 No, no, no. What was it cos you're Asian or cos you're bent? Mum! 87 00:04:50,480 --> 00:04:52,760 All right. 88 00:04:52,760 --> 00:04:55,040 Sorry. 89 00:04:55,040 --> 00:04:58,720 Was it cos of your ethnicity 90 00:04:58,720 --> 00:05:00,960 or cos you're bent? 91 00:05:00,960 --> 00:05:03,760 Neither. That's not what's happened. 92 00:05:03,760 --> 00:05:05,600 Was it you? No! 93 00:05:05,600 --> 00:05:07,560 He bumped in to a cardboard box. 94 00:05:07,560 --> 00:05:10,120 See, that can happen. 95 00:05:10,120 --> 00:05:13,520 I cut the side of my mouth when I was licking an envelope. 96 00:05:13,520 --> 00:05:15,720 Mind of that, Beth? I do. 97 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Between that and the cold sore on the other side, 98 00:05:18,240 --> 00:05:20,680 I was like the fucking Joker. 99 00:05:20,680 --> 00:05:24,160 Right, Christine, can I offer you something to drink? 100 00:05:24,160 --> 00:05:25,640 Indeed you can, Beth. 101 00:05:25,640 --> 00:05:27,400 What about a Prosecco?! 102 00:05:27,400 --> 00:05:30,240 Oh, lovely. Thanks. 103 00:05:31,760 --> 00:05:34,240 Oh, there's a fucking strawberry in this. 104 00:05:34,240 --> 00:05:36,480 Well, yes. Is there supposed to be? 105 00:05:36,480 --> 00:05:41,240 Yes. That's what you're supposed to have for a baby shower. Oh. 106 00:05:41,240 --> 00:05:43,680 I don't really like strawberries, Mrs Baird. 107 00:05:43,680 --> 00:05:46,720 Could I maybe get a bit of apple in mine? 108 00:05:46,720 --> 00:05:49,520 Or...orange maybe? 109 00:05:50,800 --> 00:05:55,160 Right. So, we've got the celebration drinks, the cupcakes, 110 00:05:55,160 --> 00:05:56,880 we'll do the presents, 111 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 then we'll have a toast and maybe a few speeches. 112 00:06:00,520 --> 00:06:03,080 Who's doing speeches? Well... Erm... 113 00:06:03,080 --> 00:06:05,880 Anyone who wants to. 114 00:06:05,880 --> 00:06:10,480 Usually it's the parents, grandparents and godparents. 115 00:06:10,480 --> 00:06:15,160 Oh, here, I'd better text Pat and tell her to bring her inhaler. 116 00:06:18,680 --> 00:06:21,080 THEY MOUTH 117 00:06:24,240 --> 00:06:28,720 So it's definitely just the cupcakes we're getting, Beth? 118 00:06:28,720 --> 00:06:35,120 Yes, just the cupcakes I made myself from scratch this morning 119 00:06:35,120 --> 00:06:40,600 and then iced by hand and covered in pink and blue sprinkles. 120 00:06:40,600 --> 00:06:44,200 Ah, it's just...we havenae had our lunch. It's fine. 121 00:06:45,720 --> 00:06:48,600 Thank you, Mrs Baird, for going to all this trouble. 122 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 DOORBELL RINGS 123 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 I'll go. 124 00:06:54,440 --> 00:06:56,800 Hello, Eric. Can I come in? 125 00:06:56,800 --> 00:07:00,120 I've lost my honey, please let me in. 126 00:07:00,120 --> 00:07:03,320 Go on, stroke my nice soft fur, 127 00:07:03,320 --> 00:07:05,720 you know you want to. 128 00:07:05,720 --> 00:07:07,880 THEY YELL AND LAUGH Shit! 129 00:07:07,880 --> 00:07:09,040 Oh, dear God. 130 00:07:09,040 --> 00:07:10,520 BOTH: Only us! Oh! 131 00:07:10,520 --> 00:07:14,360 "Do eat. Smoke. 132 00:07:14,360 --> 00:07:18,000 "Potty. Angry face." 133 00:07:18,000 --> 00:07:19,920 How do you spell inhaler? 134 00:07:19,920 --> 00:07:22,480 Ach, never mind. "Puffer." 135 00:07:22,480 --> 00:07:25,200 Helloooo! 136 00:07:25,200 --> 00:07:28,040 Oh, is this it? Where is everyone? 137 00:07:28,040 --> 00:07:30,840 I'm having a separate one for my friends. Why? 138 00:07:30,840 --> 00:07:32,320 SHE COUGHS 139 00:07:32,320 --> 00:07:35,200 Oh, hey, Sophie, look at the size of you. 140 00:07:35,200 --> 00:07:37,800 You sure it's a baby you've got in there and no something else? 141 00:07:37,800 --> 00:07:39,320 THEY LAUGH 142 00:07:39,320 --> 00:07:43,440 It is hard to know what is actually baby and what is fluid. 143 00:07:43,440 --> 00:07:46,200 (Oh, dear God.) I was the same, though. 144 00:07:46,200 --> 00:07:49,000 Oh, I was like a giant bloody whale, Beth. 145 00:07:49,000 --> 00:07:50,720 Big baby, eh? 146 00:07:50,720 --> 00:07:54,280 Not necessarily. A big bump doesn't always mean a big baby. 147 00:07:54,280 --> 00:07:57,120 That's true. Although it did wae her. 148 00:07:57,120 --> 00:08:01,240 I came out that hospital like John Wayne after a bad curry. 149 00:08:01,240 --> 00:08:03,640 Right, well, never mind, eh? 150 00:08:03,640 --> 00:08:06,720 What about this, eh? I wonder what this is, eh? 151 00:08:06,720 --> 00:08:09,200 It's a present for Sophie. 152 00:08:09,200 --> 00:08:10,880 "Raaaargh!" 153 00:08:10,880 --> 00:08:13,360 Oh. Thank you! 154 00:08:13,360 --> 00:08:17,280 Could you no have got one a wee bit bigger? I think that's big enough. 155 00:08:17,280 --> 00:08:19,040 Oh, my God. 156 00:08:19,040 --> 00:08:20,320 Oh, no. 157 00:08:20,320 --> 00:08:22,280 Oh, Jaz, what's happened? 158 00:08:22,280 --> 00:08:24,960 He walked into a box...apparently. 159 00:08:24,960 --> 00:08:27,120 I walked into the edge of a cardboard box. 160 00:08:27,120 --> 00:08:29,560 We're moving house tomorrow and we've got stuff everywhere. 161 00:08:29,560 --> 00:08:33,040 Mm-hm, right. And what really happened? 162 00:08:33,040 --> 00:08:36,200 Did you try to fire into a straight guy, hm? 163 00:08:36,200 --> 00:08:39,920 Most stressful thing in the world they say, Jaz, moving house. 164 00:08:39,920 --> 00:08:42,920 Hmm, you might have another breakdown, Jaz. 165 00:08:42,920 --> 00:08:44,480 He won't. 166 00:08:44,480 --> 00:08:46,960 Are you still on antidepressants? 167 00:08:46,960 --> 00:08:49,880 Yeah. See, I don't think they work. 168 00:08:49,880 --> 00:08:53,040 Right, let's get this started. 169 00:08:53,040 --> 00:08:56,480 Everybody needs drinks. Cathy? 170 00:08:56,480 --> 00:08:59,560 Oh, champagne? 171 00:08:59,560 --> 00:09:01,360 Prosecco. 172 00:09:01,360 --> 00:09:05,960 Oh, here, watch, Cathy - there's stuff floating in it. 173 00:09:05,960 --> 00:09:09,400 Right, OK. So, it's the Prosecco and then the cupcakes, 174 00:09:09,400 --> 00:09:12,400 and then we'll do presents, and then we'll have a toast, 175 00:09:12,400 --> 00:09:16,080 and a few speeches and then there might be a wee surprise after that. 176 00:09:16,080 --> 00:09:18,680 Oooh! What, like a stripper? 177 00:09:18,680 --> 00:09:21,840 No, Cathy! It's not a hen night. Remember that one we went to for 178 00:09:21,840 --> 00:09:24,840 the charity night for the kidney machines and you got all that oil 179 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 in your hair? 180 00:09:28,040 --> 00:09:30,240 What time is it? 181 00:09:30,240 --> 00:09:32,880 Still no sign of Pat, eh? 182 00:09:32,880 --> 00:09:34,600 No. 183 00:09:34,600 --> 00:09:38,480 She will love this. Yeah. 184 00:09:38,480 --> 00:09:40,160 A special day. 185 00:09:41,800 --> 00:09:43,680 A very special day. 186 00:09:43,680 --> 00:09:45,080 Yeah. 187 00:09:46,360 --> 00:09:50,200 Here, Sophie, going to loosen the Velcro on my shoe, there? 188 00:09:50,200 --> 00:09:52,880 That's it, it's just a bit tight, the bandage. There we go. 189 00:09:52,880 --> 00:09:56,920 So...keys to the new place on Monday, then? Yeah. 190 00:09:56,920 --> 00:09:59,480 Youse excited? Where did you say it was again? 191 00:09:59,480 --> 00:10:01,720 Was it out past the turn-off for the airport? 192 00:10:01,720 --> 00:10:04,080 Aye, just before you come to the big B&Q. 193 00:10:04,080 --> 00:10:06,280 There's new flats on the left-hand side there. 194 00:10:06,280 --> 00:10:09,280 New place on Monday for these two, Cath, out by the airport. 195 00:10:09,280 --> 00:10:11,080 CATHY: Oh, wow. 196 00:10:11,080 --> 00:10:12,600 What's he up to? 197 00:10:12,600 --> 00:10:16,720 Every time I go to the airport, it reminds me of going on holiday. 198 00:10:16,720 --> 00:10:20,120 A wee bit dicey out there, is it no? 199 00:10:20,120 --> 00:10:22,760 Oh, yes, it is. Uh-huh. 200 00:10:22,760 --> 00:10:25,640 Is it? Well, it certainly used to be. 201 00:10:25,640 --> 00:10:28,480 It's all been regenerated, though. They'd need to have done something 202 00:10:28,480 --> 00:10:32,320 because it was like the Wild West. There was, like, gangs... 203 00:10:32,320 --> 00:10:35,040 Drug addicts. Beggars. Oh, God, I hate beggars. 204 00:10:35,040 --> 00:10:37,440 Interrupting me when I'm on the phone! 205 00:10:37,440 --> 00:10:40,960 It'll be all right now, though. I mean, if it's all been done up. 206 00:10:40,960 --> 00:10:43,600 Look forward to the flat warming, Jaz. 207 00:10:43,600 --> 00:10:45,840 I shall treat myself to a new stab vest. 208 00:10:45,840 --> 00:10:48,240 THEY LAUGH 209 00:10:48,240 --> 00:10:50,560 That's enough, Eric! 210 00:10:50,560 --> 00:10:53,920 Honestly, Christine, he's been at this all bloody morning, 211 00:10:53,920 --> 00:10:57,120 inhaling it and doing the funny voice. He thinks it's hilarious. 212 00:10:57,120 --> 00:10:58,440 PHONE RINGS 213 00:10:58,440 --> 00:10:59,880 HIGH-PITCHED: Hi, Pat. 214 00:10:59,880 --> 00:11:02,400 LAUGHTER 215 00:11:12,960 --> 00:11:15,960 Look, it was fine when we went and did the viewing. Mmm. 216 00:11:15,960 --> 00:11:18,400 I saw stuff written on a wall. What stuff? 217 00:11:18,400 --> 00:11:19,960 "Gemma loves spunk." 218 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 Look, did you like the flat? 219 00:11:23,240 --> 00:11:27,080 Well, yeah. Did you feel safe when you were there? 220 00:11:27,080 --> 00:11:28,480 Pretty much, yeah. 221 00:11:28,480 --> 00:11:31,440 Well, I'm sure it's fine. That night we went back for the second viewing 222 00:11:31,440 --> 00:11:33,880 the streets were practically deserted. 223 00:11:33,880 --> 00:11:36,200 Everyone was probably round at Gemma's. 224 00:11:37,880 --> 00:11:40,960 Oh, yeah. Spunk. 225 00:11:42,880 --> 00:11:44,560 You all right, Christine? 226 00:11:44,560 --> 00:11:46,440 She's not coming. 227 00:11:46,440 --> 00:11:49,960 Oh, no. Ach, what a shame! 228 00:11:49,960 --> 00:11:51,240 Who's that? 229 00:11:51,240 --> 00:11:53,040 Pat over the back. 230 00:11:53,040 --> 00:11:55,720 No potty today, Sophie. 231 00:11:55,720 --> 00:11:58,600 I wasted two fucking texts on her as well. 232 00:11:58,600 --> 00:12:00,680 So, everybody all right for drinks, eh? 233 00:12:00,680 --> 00:12:02,960 Sophie? Oh, I'm fine, Mr Baird. 234 00:12:02,960 --> 00:12:05,120 You should have a spritzer, Sophie. 235 00:12:05,120 --> 00:12:10,200 That's what I had when I was on the IVF. Well, if I was driving. 236 00:12:10,200 --> 00:12:12,600 Actually, can I have another orange, please, 237 00:12:12,600 --> 00:12:14,720 with just a little bit of fizz in it? 238 00:12:14,720 --> 00:12:16,480 Yeeees! 239 00:12:16,480 --> 00:12:19,720 Go, Sophie! Go, Sophie! Go, Sophie! 240 00:12:19,720 --> 00:12:23,520 Don't be getting pissed in there! 241 00:12:24,880 --> 00:12:27,320 Here, Jaz! Jaz, come here. 242 00:12:27,320 --> 00:12:30,960 Let me get a closer look at that eye of yours. 243 00:12:30,960 --> 00:12:35,240 Oh, aye, you see, that reminds me of the time that revolving door 244 00:12:35,240 --> 00:12:38,400 at the carvery battered me on the side of the face. 245 00:12:38,400 --> 00:12:41,040 Do you remember that, Sophie? Yes. 246 00:12:41,040 --> 00:12:45,680 I was too busy watching the boy wheeling in a fresh lump of gammon. 247 00:12:45,680 --> 00:12:48,800 So, how long to go now, Sophie? 248 00:12:48,800 --> 00:12:51,200 Oh, well, my due date's the 15th. 249 00:12:51,200 --> 00:12:53,960 Oh, she could go any time, Cathy. 250 00:12:53,960 --> 00:12:55,720 Oh, really? 251 00:12:55,720 --> 00:12:58,080 Do you know if it's a wee boy or a girl yet? 252 00:12:58,080 --> 00:13:00,560 I don't know, I didn't want to find out. 253 00:13:00,560 --> 00:13:03,640 That's why I did pink and blue ones, just in case. 254 00:13:03,640 --> 00:13:06,600 Oh, and that's why I'm going to take one of each. 255 00:13:06,600 --> 00:13:09,760 Oh, close your eyes, Sophie, and pick one. 256 00:13:09,760 --> 00:13:11,480 No peeking. 257 00:13:14,800 --> 00:13:17,480 Awful, awful dry sponge. 258 00:13:17,480 --> 00:13:19,480 Oh, what's it going to be? 259 00:13:19,480 --> 00:13:22,600 Oh, this is going to be a sign. What's she going to have? 260 00:13:22,600 --> 00:13:24,760 A dry fucking mouth. Oh! 261 00:13:24,760 --> 00:13:27,600 Oh, it's blue! She's going to have a boy! 262 00:13:27,600 --> 00:13:29,640 She's going to have a boy! 263 00:13:29,640 --> 00:13:32,000 A wee boy, Eric, eh? A wee pee-pee. 264 00:13:32,000 --> 00:13:34,800 When my sister was pregnant, she didn't know whether it was a boy 265 00:13:34,800 --> 00:13:37,280 or a girl and we all thought it was going to be a girl, 266 00:13:37,280 --> 00:13:39,200 and it turned out it was a boy. 267 00:13:45,480 --> 00:13:49,000 Right, has everybody had a cupcake? There's plenty. 268 00:13:49,000 --> 00:13:51,600 Oh, no, you're all right, Beth. 269 00:13:51,600 --> 00:13:54,920 Christ, my mouth's like the inside of an Arab's sandshoe as it is. 270 00:13:54,920 --> 00:13:57,320 Shall we do the presents? 271 00:13:57,320 --> 00:14:02,280 It's such a shame you're no going to be getting the potty today. 272 00:14:02,280 --> 00:14:05,920 Pat's bought her a potty - it's got a princess on it. 273 00:14:05,920 --> 00:14:08,680 Awww. Princess Elsa. 274 00:14:08,680 --> 00:14:11,000 Oh, it's a lovely deep one, Jaz. 275 00:14:11,000 --> 00:14:15,360 And see when they sit on it, it plays Let It Go. 276 00:14:15,360 --> 00:14:19,320 Right, shall we start with Ian and Jaz's? This one? 277 00:14:24,640 --> 00:14:27,560 Ohhh... What is it? 278 00:14:27,560 --> 00:14:30,280 It's a night light. Oh, is it? 279 00:14:30,280 --> 00:14:33,120 "Bulb not included." 280 00:14:33,120 --> 00:14:36,520 Guess who'll be taking a trip to Wilko then, eh? 281 00:14:36,520 --> 00:14:38,440 Beth, what are you doing tomorrow? 282 00:14:38,440 --> 00:14:42,200 Here's another wee thing for you, Sophie. There you go. 283 00:14:42,200 --> 00:14:45,560 Thank you, that's really kind of youse. 284 00:14:47,960 --> 00:14:50,760 Oh, where's that for? Oh, it's for John Lewis. 285 00:14:50,760 --> 00:14:54,720 Oh, thank you very much. 286 00:14:54,720 --> 00:14:56,920 This is from Eric and I. 287 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 Thank you. 288 00:15:03,120 --> 00:15:06,320 It's very practical cos it sticks to the table. 289 00:15:06,320 --> 00:15:08,520 I was thinking of getting one for Eric as well. 290 00:15:08,520 --> 00:15:10,960 Ha-ha(!) 291 00:15:10,960 --> 00:15:12,360 Oh. 292 00:15:14,720 --> 00:15:16,280 This is exciting. 293 00:15:18,720 --> 00:15:21,680 And where's that for? Oh, it's for Superdrug. 294 00:15:21,680 --> 00:15:24,120 Oh. Och, well, I'll take it anyway. 295 00:15:24,120 --> 00:15:26,360 I'll be needing some Toilet Duck. 296 00:15:27,760 --> 00:15:30,440 Well, thank you very much, everyone. 297 00:15:30,440 --> 00:15:33,120 Right. Well, let's get all this paper cleared up. Eric? 298 00:15:33,120 --> 00:15:35,400 Aw, no, I'll take it, Eric. 299 00:15:35,400 --> 00:15:39,360 I can use that for lining the bottom of the guinea pig's cage. Aye? 300 00:15:39,360 --> 00:15:42,880 Oh, aye, no shiny stuff, though, because that doesnae soak up. 301 00:15:42,880 --> 00:15:44,840 Can I do anything, Mrs Baird? 302 00:15:44,840 --> 00:15:49,080 Bring through another bottle of Prosecco, in case anybody wants. 303 00:15:49,080 --> 00:15:52,800 Oh, I'll take one, son, but no floaters for me. 304 00:16:00,560 --> 00:16:04,000 So...you all packed and ready to go, then? 305 00:16:04,000 --> 00:16:05,360 Yeah. 306 00:16:05,360 --> 00:16:08,760 Where did you say it was again, this place? Eastwood Drive. 307 00:16:08,760 --> 00:16:12,880 Aw, aye, aye. No bad up there, actually. 308 00:16:12,880 --> 00:16:16,880 Mind you, awful lot of dogs off the lead. 309 00:16:16,880 --> 00:16:19,240 Is there? Oh, aye. 310 00:16:19,240 --> 00:16:23,080 I'll tell you another thing, the owners don't pick up after them. 311 00:16:23,080 --> 00:16:26,120 The council have a hot line for reporting it but who wants 312 00:16:26,120 --> 00:16:28,920 the reputation of being a grass? 313 00:16:28,920 --> 00:16:30,400 Know what I'm saying, Jaz? 314 00:16:30,400 --> 00:16:32,080 Eh? 315 00:16:32,080 --> 00:16:35,280 No with some of the headcases that stay up there. 316 00:16:35,280 --> 00:16:38,320 I mean, I suppose what you could do, 317 00:16:38,320 --> 00:16:40,400 you could always pick it up yourselves. 318 00:16:40,400 --> 00:16:42,680 What? Well, somebody's got to dae it 319 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 and nobody else that lives up there gives a shit. 320 00:16:45,480 --> 00:16:47,440 Oh, sorry. 321 00:16:47,440 --> 00:16:49,440 Mind you, 322 00:16:49,440 --> 00:16:54,840 then you risk the dog itself turning on you, which is understandable. 323 00:16:54,840 --> 00:16:59,440 I get annoyed myself if someone goes into the cubicle straight after me. 324 00:17:05,080 --> 00:17:07,680 And then, of course, there was all that talk about getting 325 00:17:07,680 --> 00:17:10,080 a paddling pool set up in the living room. 326 00:17:10,080 --> 00:17:14,080 Well, giving birth at home can be a messy business. 327 00:17:14,080 --> 00:17:15,840 And I said to the midwife, 328 00:17:15,840 --> 00:17:19,120 "Where's all that going to get emptied once it's all done?" 329 00:17:19,120 --> 00:17:22,120 I mean, that wee drain at my back door can hardly cope 330 00:17:22,120 --> 00:17:25,760 with the juice aff a roast dinner. Mum! What? 331 00:17:27,520 --> 00:17:29,080 Am I right, Ian? 332 00:17:31,680 --> 00:17:33,240 (Beth!) 333 00:17:33,240 --> 00:17:34,640 What? 334 00:17:34,640 --> 00:17:36,200 What would happen if she had it now? 335 00:17:36,200 --> 00:17:38,040 Pardon? Sophie. 336 00:17:38,040 --> 00:17:41,120 What would happen if it just started...coming out of her now? 337 00:17:41,120 --> 00:17:44,640 We'd phone an ambulance. But what if it didn't get here in time? 338 00:17:44,640 --> 00:17:47,000 Have you ever delivered a baby before, Beth? 339 00:17:47,000 --> 00:17:49,240 No. Me neither. 340 00:17:49,240 --> 00:17:51,560 You need to get her knickers straight off and move her 341 00:17:51,560 --> 00:17:53,640 through on to the lino. No, Cathy! 342 00:17:53,640 --> 00:17:56,320 We're here to wish her all the best and to celebrate. 343 00:17:56,320 --> 00:17:58,440 I am not shoving her into the kitchen 344 00:17:58,440 --> 00:18:00,240 in case her waters suddenly break. 345 00:18:06,400 --> 00:18:08,560 You OK, Sophie? Yeah. 346 00:18:08,560 --> 00:18:11,960 Oh, Ian, did you bring me those cushions I asked you to? 347 00:18:11,960 --> 00:18:14,280 Oh, yeah. Where are you going? 348 00:18:14,280 --> 00:18:16,920 I've got to get some stuff out the car. 349 00:18:16,920 --> 00:18:19,200 # One for the money and the free ride... # 350 00:18:19,200 --> 00:18:23,440 Cathy! What?! It's meant to be a party, for God's sake! 351 00:18:23,440 --> 00:18:26,760 It's a baby shower, Cathy! Honestly! 352 00:18:26,760 --> 00:18:29,000 Any chance of a can of Stella, Eric? 353 00:18:36,440 --> 00:18:37,800 CAR ALARM CHIRPS 354 00:18:41,040 --> 00:18:43,400 I think we've made a mistake. What? 355 00:18:43,400 --> 00:18:45,720 With the flat. We can't move there. We need to pull out. 356 00:18:45,720 --> 00:18:48,200 Whoa, ho, ho, hang on a minute, what's going on? 357 00:18:48,200 --> 00:18:50,520 Colin was just telling me about the dogs. What dogs? 358 00:18:50,520 --> 00:18:51,840 They're shitting everywhere. 359 00:18:51,840 --> 00:18:54,320 There's dogs shitting everywhere and nobody's clearing it up 360 00:18:54,320 --> 00:18:56,640 because they're too frightened they'll get bitten. 361 00:19:00,720 --> 00:19:04,720 Well, I'm certainly enjoying this. 362 00:19:04,720 --> 00:19:06,960 Much better without the fruit. 363 00:19:06,960 --> 00:19:09,120 I don't like strawberries. 364 00:19:09,120 --> 00:19:11,960 Well, when I say I don't like them, 365 00:19:11,960 --> 00:19:14,240 I mean, I don't NOT like them. 366 00:19:14,240 --> 00:19:16,840 I like them in jam. 367 00:19:16,840 --> 00:19:18,800 I like jam. 368 00:19:18,800 --> 00:19:21,040 And I like toast. 369 00:19:21,040 --> 00:19:23,120 I like toast and jam. 370 00:19:24,440 --> 00:19:27,160 Actually, that's one of my favourites. 371 00:19:27,160 --> 00:19:31,640 # These are a few of my favourite things. # 372 00:19:31,640 --> 00:19:34,000 Right, OK. So, let's have the speeches, shall we? 373 00:19:34,000 --> 00:19:35,560 Nooooooo! 374 00:19:35,560 --> 00:19:39,120 Sophie, this is such a special day. 375 00:19:39,120 --> 00:19:41,520 You're not going to do a speech, are you? 376 00:19:41,520 --> 00:19:44,920 So, we're supposed to start with the mother to be. 377 00:19:44,920 --> 00:19:46,160 No! 378 00:19:46,160 --> 00:19:49,040 Go on, Sophie. Just a few words. Aye, just a few. 379 00:19:49,040 --> 00:19:52,040 Em, well... 380 00:19:52,040 --> 00:19:54,280 Come on, Sophie, don't be shy. 381 00:19:54,280 --> 00:19:57,240 OK. Erm... 382 00:19:57,240 --> 00:19:59,680 Well, I don't really have much to say, 383 00:19:59,680 --> 00:20:04,160 just...thank you for your presents and thank you, 384 00:20:04,160 --> 00:20:06,400 Mrs Baird, for having everyone over. 385 00:20:06,400 --> 00:20:08,760 I just hope the baby doesn't keep you up at night 386 00:20:08,760 --> 00:20:11,040 with all the noise and the crying when it comes. 387 00:20:11,040 --> 00:20:13,080 Oh, we'll be fine. We're used to it with Cathy. 388 00:20:13,080 --> 00:20:14,480 THEY LAUGH 389 00:20:14,480 --> 00:20:16,080 Ha, ha, ha, ha, ha(!) 390 00:20:17,120 --> 00:20:22,200 Erm, anyway, thank you for the... the presents and for the vouchers. 391 00:20:22,200 --> 00:20:24,720 I'll make sure I get something nice with them. 392 00:20:24,720 --> 00:20:28,120 A mattress protector. And that's...that's it. 393 00:20:28,120 --> 00:20:29,760 ALL: Aw! 394 00:20:29,760 --> 00:20:32,320 Oh, yes. Very good. 395 00:20:32,320 --> 00:20:36,560 Oh, another thing. Oh, fuck off. 396 00:20:38,440 --> 00:20:40,720 Today isn't just about me and the baby. 397 00:20:40,720 --> 00:20:43,840 I think we should also be having a toast for Ian and Jaz. Aw! 398 00:20:43,840 --> 00:20:46,120 Oh, no, honestly. Uh-huh. 399 00:20:46,120 --> 00:20:48,720 We should be celebrating you getting your new flat. 400 00:20:49,840 --> 00:20:53,720 To Ian and Jaz. ALL: To Ian and Jaz. 401 00:20:56,680 --> 00:20:59,560 - What is it? - Nothing. 402 00:20:59,560 --> 00:21:02,200 What? What's the matter? 403 00:21:03,760 --> 00:21:08,200 Well, we're going to have to have a word with the estate agents. 404 00:21:08,200 --> 00:21:12,320 Apparently the area's a bit mental. 405 00:21:12,320 --> 00:21:14,360 - Really? - Apparently. 406 00:21:14,360 --> 00:21:17,440 At least that's what Colin and Cathy were telling us. 407 00:21:18,760 --> 00:21:22,160 Well I mean, I... I wouldn't say mental. 408 00:21:22,160 --> 00:21:24,560 They said there were gangs and people begging in the street, 409 00:21:24,560 --> 00:21:26,840 and you said I'd have to pick up dog's dirt. 410 00:21:26,840 --> 00:21:29,200 - What?! - What's this about dog's dirt? 411 00:21:29,200 --> 00:21:30,880 Colin, what's going on? 412 00:21:30,880 --> 00:21:33,040 Oh, there's nothing worse. 413 00:21:33,040 --> 00:21:35,040 I'd shoot the lot of them. 414 00:21:35,040 --> 00:21:38,080 Mind that time you had to hose down the pavement out there, Beth, 415 00:21:38,080 --> 00:21:40,560 when that daft spaniel got into your bin? 416 00:21:40,560 --> 00:21:43,160 - Colin? - Well... 417 00:21:46,680 --> 00:21:50,000 I had you! You fell for it! 418 00:21:50,000 --> 00:21:51,400 CATHY AND COLIN LAUGH 419 00:21:51,400 --> 00:21:52,800 What? 420 00:21:52,800 --> 00:21:56,200 We were winding you up! Oh, my God, that's so funny! 421 00:21:56,200 --> 00:21:59,120 You want to have seen him when I says to him about picking up shite. 422 00:21:59,120 --> 00:22:01,560 The wee lip was going and everything. 423 00:22:01,560 --> 00:22:04,840 Aw, you can't beat a good wind up. 424 00:22:04,840 --> 00:22:06,520 You're a dick. 425 00:22:08,480 --> 00:22:11,120 Aw. Ian, it was just a joke. 426 00:22:11,120 --> 00:22:14,480 Oh, aye, hilarious(!) Christ, he's flaky enough as it is. 427 00:22:14,480 --> 00:22:15,880 What? 428 00:22:15,880 --> 00:22:19,640 I don't mean flaky, I mean you worry about...stuff. 429 00:22:20,800 --> 00:22:22,160 Do I? 430 00:22:23,600 --> 00:22:26,120 Jaz, son, do you want a sedative? 431 00:22:26,120 --> 00:22:29,800 One of my wee Mogadons and you'll not give a fuck where you live. 432 00:22:29,800 --> 00:22:32,240 Some people just don't have a sense of humour, Colin. 433 00:22:32,240 --> 00:22:33,800 Just leave it. 434 00:22:33,800 --> 00:22:37,000 So, it's the grandmother next. 435 00:22:37,000 --> 00:22:38,720 That's you, Christine. 436 00:22:40,440 --> 00:22:42,280 Oh, what do I do? 437 00:22:42,280 --> 00:22:44,120 Just say a few words. 438 00:22:44,120 --> 00:22:46,640 Oh. Never usually a problem. 439 00:22:46,640 --> 00:22:48,080 SOPHIE LAUGHS 440 00:22:48,080 --> 00:22:51,000 Oh, let me get sat up then, eh? Right. 441 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 CHRISTINE SIGHS 442 00:22:53,600 --> 00:22:59,120 Well, naturally I'm disappointed at the no buffet... 443 00:22:59,120 --> 00:23:02,320 About the pregnancy. About Sophie. 444 00:23:02,320 --> 00:23:03,880 Oh, uh-huh. 445 00:23:03,880 --> 00:23:07,280 Well, obviously... 446 00:23:11,600 --> 00:23:13,040 Aw, heck. 447 00:23:13,040 --> 00:23:15,360 Oh, you're all right, Christine. 448 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 I just can't believe it. 449 00:23:19,600 --> 00:23:23,120 I mean, one minute she's your wee lassie and the next thing you 450 00:23:23,120 --> 00:23:25,800 know she's having unprotected intercourse! 451 00:23:25,800 --> 00:23:28,000 It's unbelievable, so it is! 452 00:23:29,480 --> 00:23:31,680 Right, that's enough. 453 00:23:33,440 --> 00:23:35,560 So, is that it then? 454 00:23:35,560 --> 00:23:39,040 Well, the only other thing is the godparents' speech. 455 00:23:39,040 --> 00:23:41,320 Well, we can't have that, can we? 456 00:23:41,320 --> 00:23:44,800 How no? Well, Pat isn't here. 457 00:23:44,800 --> 00:23:47,640 And who said Pat's the godparent? 458 00:23:47,640 --> 00:23:49,200 Eh?! 459 00:23:49,200 --> 00:23:51,360 Pat might not be the godparent. 460 00:23:51,360 --> 00:23:53,080 What are you saying? 461 00:23:53,080 --> 00:23:56,320 I might have already asked someone - or a couple of people. 462 00:23:56,320 --> 00:23:59,200 What are you talking about, like who? 463 00:23:59,200 --> 00:24:01,160 Mr and Mrs Baird. 464 00:24:02,680 --> 00:24:04,960 You what? 465 00:24:04,960 --> 00:24:09,320 I've asked Beth if her and Mr Baird'll be godparents to the baby. 466 00:24:11,080 --> 00:24:16,640 You've asked Beth and Eric 467 00:24:16,640 --> 00:24:21,200 to be godparents to my grandchild? 468 00:24:36,200 --> 00:24:40,040 Pat can still video the birth on her phone, though, can't she? 469 00:24:41,720 --> 00:24:45,720 Well, I'll keep it brief. I'd just like to say... 470 00:24:45,720 --> 00:24:48,640 Later. Right, I've got another wee surprise. 471 00:24:48,640 --> 00:24:50,600 Ian, where are the cushions? 472 00:24:50,600 --> 00:24:53,400 And, Eric, where's that thing I asked you to get? 473 00:24:53,400 --> 00:24:59,200 We're going to play a game called Who's Got The Real Baby? 474 00:24:59,200 --> 00:25:02,160 It's a bit like Pin The Tail On The Donkey. 475 00:25:02,160 --> 00:25:05,280 So, you get the cushion and you stick it up the front of your 476 00:25:05,280 --> 00:25:09,520 jumper, and then we all have to guess whose is the real baby bump. 477 00:25:09,520 --> 00:25:12,400 OK? Who wants to be blindfolded? Me. 478 00:25:12,400 --> 00:25:13,720 No. Mum, you do it! 479 00:25:13,720 --> 00:25:17,200 Eh?! Do my mum, Mrs Baird. Mum, put the blindfold on. 480 00:25:17,200 --> 00:25:20,000 No. Come on. No! 481 00:25:20,000 --> 00:25:21,880 Come on, Christine! 482 00:25:21,880 --> 00:25:23,560 SOPHIE AND ERIC GIGGLE 483 00:25:23,560 --> 00:25:26,720 Right, you'll need to get stood up for this. 484 00:25:26,720 --> 00:25:29,760 Aw, Sophie, Sophie, you'll need to give me a hand up. 485 00:25:29,760 --> 00:25:32,600 No, no, don't worry, I'll give you a hand. 486 00:25:32,600 --> 00:25:36,120 Right, careful, Beth, I could fall on my arse here. 487 00:25:36,120 --> 00:25:37,520 Oh, oh! 488 00:25:37,520 --> 00:25:39,160 OK, everyone line up. 489 00:25:39,160 --> 00:25:41,360 - OK, Sophie, you spin her around. - Oh. 490 00:25:41,360 --> 00:25:43,640 Jaz, can you move that out of the way? 491 00:25:43,640 --> 00:25:46,440 No, she's right there. Ian, make sure everyone's got a cushion. 492 00:25:46,440 --> 00:25:48,440 Now that's it. No, one more. 493 00:25:48,440 --> 00:25:50,800 Oh, one more! Ooh, dizzy. 494 00:25:50,800 --> 00:25:53,680 Right OK, Christine, 495 00:25:53,680 --> 00:25:57,400 you're to guess which bump is the real one, 496 00:25:57,400 --> 00:25:59,080 which one's the baby bump. OK? 497 00:25:59,080 --> 00:26:00,600 Right, OK. Where am I going? 498 00:26:00,600 --> 00:26:03,160 Over this way. No, no, over this way, to your right. 499 00:26:03,160 --> 00:26:05,960 There you go. There. Right, that's it. 500 00:26:05,960 --> 00:26:08,400 Ho, ho, ho, that's my wee pal there. 501 00:26:08,400 --> 00:26:10,200 Right. Go down that line. 502 00:26:10,200 --> 00:26:12,600 - Right, oh, oh. - That's it, that's it. 503 00:26:12,600 --> 00:26:15,160 Oh, oh, oh, right, Oh, no. That's HIS wee pal. 504 00:26:15,160 --> 00:26:16,840 Uh-huh. 505 00:26:16,840 --> 00:26:18,280 HE INHALES HELIUM 506 00:26:18,280 --> 00:26:19,360 HIGH-PITCHED: Get off me! 507 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 Stupid arse. 508 00:26:22,880 --> 00:26:24,840 Oh, no, no, no, that's not it. 509 00:26:24,840 --> 00:26:26,120 No? 510 00:26:26,120 --> 00:26:30,760 Oh, terrible smell of booze and perfume. That's Cathy. 511 00:26:30,760 --> 00:26:35,320 Right, Oh! Oh, oh, what's this. 512 00:26:35,320 --> 00:26:39,960 Oh, this could be. Oh maybe. 513 00:26:39,960 --> 00:26:44,920 Let me see. Oh, wait a minute. Is it this? 514 00:26:44,920 --> 00:26:48,320 Wait. Mmm, maybe. 515 00:26:48,320 --> 00:26:51,920 No, it's definitely this one. 516 00:26:51,920 --> 00:26:53,800 It's fucking huge! 517 00:26:53,800 --> 00:26:55,720 Hey! Oh, for... 518 00:26:55,720 --> 00:26:57,320 THEY LAUGH 519 00:26:57,320 --> 00:27:00,480 She thought you were Eric! It's not as big as that! 520 00:27:00,480 --> 00:27:03,880 Sophie, what do you make of that then? 521 00:27:07,600 --> 00:27:09,520 Ah! 522 00:27:09,520 --> 00:27:12,080 Ah! What is it? 523 00:27:12,080 --> 00:27:15,320 Oh, my God. Oh, my God, Mrs Whyte! My waters are breaking! 524 00:27:15,320 --> 00:27:18,560 Beth! Beth, I told you! Calm down. 525 00:27:18,560 --> 00:27:21,120 Let go! Get her off me! 526 00:27:21,120 --> 00:27:23,320 Get her off me! 527 00:27:23,320 --> 00:27:25,320 SOPHIE GIGGLES 528 00:27:25,320 --> 00:27:28,280 Cannae beat a good wind up, eh? 529 00:27:28,280 --> 00:27:30,240 THEY LAUGH 530 00:27:31,240 --> 00:27:33,880 That's my girl! Oh, ya dancer! 531 00:27:33,880 --> 00:27:36,080 Oh, come on! That was cheeky! 532 00:27:36,080 --> 00:27:37,760 THEY LAUGH 533 00:27:39,160 --> 00:27:42,400 # Yes, sir, that's my baby 534 00:27:42,400 --> 00:27:45,280 # No, sir, I don't mean maybe 535 00:27:45,280 --> 00:27:49,480 # Yes, sir, that's my baby now 536 00:27:51,000 --> 00:27:54,160 # Yes, sir, that's my baby 537 00:27:54,160 --> 00:27:57,040 # No, sir, I don't mean maybe 538 00:27:57,040 --> 00:28:01,400 # Yes, sir, that's my baby now 539 00:28:01,400 --> 00:28:03,360 # Whoa, whoa, whoa 540 00:28:03,360 --> 00:28:07,760 # Yes, sir, that's my baby now 541 00:28:07,760 --> 00:28:09,000 # Yeah! # 64977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.