All language subtitles for Two.Doors.Down.S02E05.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VTM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,640 Eric! Scrambled eggs ready! 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,200 Oh, sorry. 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,360 It's all right. 4 00:00:07,360 --> 00:00:11,760 This programme contains some strong language. 5 00:00:11,760 --> 00:00:12,840 Thank you. 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,960 DJ CHATS ON RADIO 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,360 Good morning, Mr Baird. 8 00:00:20,360 --> 00:00:21,480 Hi, son. 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,040 Are you having a shave? 10 00:00:23,040 --> 00:00:26,160 Aye. I've got some post-shave moisturiser, if you'd like it. 11 00:00:26,160 --> 00:00:27,800 No, you're all right. 12 00:00:27,800 --> 00:00:28,920 It's good for cuts. 13 00:00:28,920 --> 00:00:30,160 I don't get cuts. 14 00:00:31,360 --> 00:00:33,240 Have you ever tried growing a beard? 15 00:00:33,240 --> 00:00:34,280 No. 16 00:00:34,280 --> 00:00:37,240 I did, but I kept on getting stopped at the airport. 17 00:00:37,240 --> 00:00:38,720 What about a moustache? 18 00:00:38,720 --> 00:00:39,760 No! 19 00:00:39,760 --> 00:00:41,520 I tried one but Ian said it was too tickly. 20 00:00:42,840 --> 00:00:44,160 Mr Baird? 21 00:00:44,160 --> 00:00:45,200 What? 22 00:00:45,200 --> 00:00:46,280 You've cut yourself. 23 00:01:05,360 --> 00:01:06,960 So, what are you up to today? 24 00:01:06,960 --> 00:01:09,640 Not much. What about you? 25 00:01:09,640 --> 00:01:13,000 Well, once your dad's away, I'm going to go and get my hair done. 26 00:01:13,000 --> 00:01:14,760 Aw, nice. Are you getting it dyed? 27 00:01:16,040 --> 00:01:17,160 I mean, cut? 28 00:01:18,680 --> 00:01:21,720 Well, I'm just looking forward to getting a bit of time to myself. 29 00:01:21,720 --> 00:01:23,000 DOORBELL RINGS 30 00:01:25,160 --> 00:01:27,360 Oh, Beth, you're up and dressed. Good, I'll come in. 31 00:01:34,120 --> 00:01:37,080 MUSIC: Love Sex Magic by Ciara ft Justin Timberlake 32 00:01:38,600 --> 00:01:40,080 Ooooh, there he is. 33 00:01:40,080 --> 00:01:41,640 Give us a twirl. 34 00:01:41,640 --> 00:01:43,040 Wait till I get my hat on. 35 00:01:44,840 --> 00:01:46,000 Hey, hey! 36 00:01:46,000 --> 00:01:47,680 Oh, look at you! 37 00:01:47,680 --> 00:01:49,320 Like a wee Krankie. 38 00:01:49,320 --> 00:01:50,960 Right, that's me. 39 00:01:50,960 --> 00:01:53,120 Latvia, here I come! 40 00:01:53,120 --> 00:01:54,440 Are you no' taking a bag? 41 00:01:54,440 --> 00:01:57,640 Naw! Everything I need I've got in here. 42 00:01:57,640 --> 00:02:01,080 Passport, my wallet, tickets for the match, my lip balm. 43 00:02:01,080 --> 00:02:02,720 What about clean pants and stuff? 44 00:02:05,360 --> 00:02:07,080 Oh. 45 00:02:07,080 --> 00:02:08,200 Fair enough. 46 00:02:09,280 --> 00:02:10,800 So then I pressed confirm. 47 00:02:12,600 --> 00:02:14,920 You know how you get that wee box down at the bottom 48 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 on the right-hand side that says confirm? 49 00:02:17,240 --> 00:02:20,000 Uh-huh. Well, I pressed that. 50 00:02:20,000 --> 00:02:24,520 And then the wee dots started going round and round in a circle. 51 00:02:24,520 --> 00:02:27,440 And then I says to her - what was it I said, Sophie? 52 00:02:27,440 --> 00:02:28,880 "What do they wee dots mean?" 53 00:02:28,880 --> 00:02:30,000 Uh-huh. 54 00:02:30,000 --> 00:02:32,240 And she says - what was it you said again? 55 00:02:32,240 --> 00:02:33,640 "Buffering." 56 00:02:33,640 --> 00:02:35,120 Buffering, Beth. 57 00:02:35,120 --> 00:02:39,640 It buffered and buffered and buffered and then... 58 00:02:39,640 --> 00:02:42,160 went blank. It froze halfway through the order, 59 00:02:42,160 --> 00:02:44,000 so we don't know if it's gone through or not. 60 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 What were you buying? Don't ask. 61 00:02:46,000 --> 00:02:47,040 A buggy. 62 00:02:47,040 --> 00:02:48,080 Oh, right. 63 00:02:48,080 --> 00:02:50,240 The Barneyboo, Beth. 64 00:02:50,240 --> 00:02:52,760 In navy, in't it, Sophie? 65 00:02:52,760 --> 00:02:54,080 Barneyboo, Ian. 66 00:02:54,080 --> 00:02:57,240 I said that I would buy her that and her breast pumps, 67 00:02:57,240 --> 00:03:00,640 and Pat over the back is going to buy her the brolly to match 68 00:03:00,640 --> 00:03:02,280 and an Elsa potty. 69 00:03:02,280 --> 00:03:03,480 Oh, hiya, Christine. 70 00:03:03,480 --> 00:03:05,400 Oh, you're here, as well? 71 00:03:05,400 --> 00:03:06,920 You've got a houseful the day, Beth! 72 00:03:06,920 --> 00:03:09,280 Uh-huh. Well, Ian and Jaz are staying here until 73 00:03:09,280 --> 00:03:11,160 they get the keys to their new place. 74 00:03:11,160 --> 00:03:13,120 And is that all your boxes there? 75 00:03:13,120 --> 00:03:14,200 Uh-huh. 76 00:03:14,200 --> 00:03:16,800 Let me know if you've got any bubble wrap going a-begging, 77 00:03:16,800 --> 00:03:19,360 because Sophie loves popping that wi' her teeth. 78 00:03:19,360 --> 00:03:20,680 For fuck's sake. 79 00:03:20,680 --> 00:03:23,720 Actually, Jaz, you might be able to help. 80 00:03:23,720 --> 00:03:25,680 Are you any good wi' computers? 81 00:03:25,680 --> 00:03:26,720 Sorry, I'm not. 82 00:03:26,720 --> 00:03:27,760 What it is is... 83 00:03:27,760 --> 00:03:29,680 She was in the middle of buying something online 84 00:03:29,680 --> 00:03:30,960 and her computer froze. 85 00:03:32,600 --> 00:03:34,320 Sophie, can I get you anything? 86 00:03:34,320 --> 00:03:36,160 A cup o' tea for me, please, Beth. 87 00:03:38,720 --> 00:03:41,800 So, Jaz, what was it you said that you thought it was again? 88 00:03:41,800 --> 00:03:42,960 I really don't know. 89 00:03:42,960 --> 00:03:45,320 I mean, it might be something to do with your router. 90 00:03:45,320 --> 00:03:46,880 My what-er? Your router. 91 00:03:46,880 --> 00:03:48,360 Either that or a virus. 92 00:03:48,360 --> 00:03:49,520 A virus. 93 00:03:49,520 --> 00:03:51,560 What do you think? Could be, couldn't it? 94 00:03:51,560 --> 00:03:54,880 Is that what you think, Jaz? A virus? 95 00:03:54,880 --> 00:03:57,680 And where might that have come from? 96 00:03:57,680 --> 00:03:59,560 From spam? 97 00:03:59,560 --> 00:04:01,440 A spam virus? 98 00:04:01,440 --> 00:04:03,320 Oh, my God! 99 00:04:03,320 --> 00:04:05,800 I thought maybe just the Wi-Fi signal was weak. 100 00:04:05,800 --> 00:04:08,880 Well, it would be weak if it'd had a virus. 101 00:04:08,880 --> 00:04:10,560 That's not how it works, Christine. 102 00:04:10,560 --> 00:04:12,640 Look, could you shush for a wee minute, Ian? 103 00:04:12,640 --> 00:04:14,280 Jaz is the expert here. 104 00:04:14,280 --> 00:04:15,440 I'm really not. 105 00:04:15,440 --> 00:04:18,720 Jaz, do you think that I might've been hacked? 106 00:04:18,720 --> 00:04:21,160 Ugh! Look, I'm sure it's nothing to worry about, Christine. 107 00:04:21,160 --> 00:04:23,160 Oh, that's easy for you to say. 108 00:04:23,160 --> 00:04:26,200 You're not the one that'll be sitting here without a buggy, 109 00:04:26,200 --> 00:04:29,320 while some thieving bastard is cutting about Nigeria, 110 00:04:29,320 --> 00:04:32,520 away out for his tea wi' money aff my debit card. 111 00:04:34,160 --> 00:04:37,680 Did we not get some kind of booklet thing that came with our broadband? 112 00:04:37,680 --> 00:04:40,960 Aw, yeah, yeah. I think it's in one of those boxes. 113 00:04:40,960 --> 00:04:43,080 Thank God Jaz is here, eh, Sophie? 114 00:04:44,840 --> 00:04:46,320 CATHY: Yoo-hoo! 115 00:04:46,320 --> 00:04:47,640 It's only us! 116 00:04:47,640 --> 00:04:49,360 Oh, here he is! 117 00:04:49,360 --> 00:04:50,920 All set? Hiya, Cathy. 118 00:04:50,920 --> 00:04:52,280 Morning, squire. 119 00:04:52,280 --> 00:04:54,520 Look at you in your dressing gown, Eric. 120 00:04:54,520 --> 00:04:58,160 Lovely big towelling robe keeping you all nice and warm. 121 00:04:58,160 --> 00:04:59,520 Hi, Cathy. 122 00:04:59,520 --> 00:05:02,040 Hiya, missus. Oh, Eric, are you not even dressed yet? 123 00:05:02,040 --> 00:05:04,280 And I've got scrambled eggs sitting there for you. 124 00:05:04,280 --> 00:05:06,240 Have you, Beth? Lovely. 125 00:05:06,240 --> 00:05:07,960 I'm nearly ready. I was just packing my bag. 126 00:05:07,960 --> 00:05:09,680 What are you taking a bag for? 127 00:05:09,680 --> 00:05:12,480 Just put all your essentials into your sporran, that's what I've done. 128 00:05:12,480 --> 00:05:15,120 That's all Colin's done. Aye, it weighs it down at the front as well, 129 00:05:15,120 --> 00:05:16,360 so it doesnae flap up, you know? 130 00:05:16,360 --> 00:05:17,640 Flap up and show your cock. 131 00:05:17,640 --> 00:05:19,280 Ah! Thank you, Cathy. 132 00:05:19,280 --> 00:05:22,520 What? Well, I don't think we need to spell it out. 133 00:05:22,520 --> 00:05:25,360 Well, we all know he's got one. 134 00:05:25,360 --> 00:05:26,720 You said it was thicker than a.... 135 00:05:26,720 --> 00:05:27,760 Cathy! 136 00:05:29,560 --> 00:05:32,400 Colin's going commando, aren't you? 137 00:05:32,400 --> 00:05:35,200 I am. Well, you know, if you're on the pints it just saves time 138 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 after a while, Beth. 139 00:05:36,240 --> 00:05:37,320 I'm not wearing a kilt. 140 00:05:37,320 --> 00:05:38,360 BOTH: What?! 141 00:05:38,360 --> 00:05:41,400 He's not wearing a kilt. He doesn't even have one. 142 00:05:41,400 --> 00:05:44,400 You can't go on a trip with the old Tartan Army no' wearing a kilt. 143 00:05:44,400 --> 00:05:46,920 Well? Colin, what about your old one? 144 00:05:46,920 --> 00:05:48,960 That'll no fit Eric. Look at the size of him. 145 00:05:48,960 --> 00:05:51,280 Oh, go and get it. It'll be fine. 146 00:05:51,280 --> 00:05:52,800 I've wiped all that stuff off it. 147 00:05:54,080 --> 00:05:55,920 Beth! 148 00:05:55,920 --> 00:05:57,280 Oh, is that Christine? 149 00:05:57,280 --> 00:05:58,520 Beth! 150 00:05:58,520 --> 00:05:59,800 Coming, Christine! 151 00:06:00,800 --> 00:06:01,960 Yes, Christine? 152 00:06:01,960 --> 00:06:04,080 Jaz thinks it's my router. 153 00:06:04,080 --> 00:06:06,640 I'll go and see if I can figure out what's the matter with it. 154 00:06:06,640 --> 00:06:08,520 Give us your computer. 155 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 Technology, eh, Jaz? 156 00:06:11,200 --> 00:06:15,640 Here, I've got a flashing Christmas headband that is on the blink as well. 157 00:06:15,640 --> 00:06:18,120 You might have a wee look at that, if you don't mind. 158 00:06:18,120 --> 00:06:21,640 Oh, he's a little wizard, this one, aren't you? 159 00:06:21,640 --> 00:06:23,080 Right, I'll not be long. 160 00:06:24,080 --> 00:06:27,440 So, what are you getting up to while Eric's away? 161 00:06:27,440 --> 00:06:30,000 I'm having my hair done this afternoon. 162 00:06:30,000 --> 00:06:32,280 What? I'm having my hair done. 163 00:06:32,280 --> 00:06:33,560 You're going out? Yes. 164 00:06:33,560 --> 00:06:35,480 Today? Yes. 165 00:06:35,480 --> 00:06:37,000 Oh. 166 00:06:37,000 --> 00:06:38,400 What about you? 167 00:06:38,400 --> 00:06:39,800 Oh, busy, Beth. 168 00:06:39,800 --> 00:06:41,600 I've, er, tons of stuff to be getting on with. 169 00:06:42,560 --> 00:06:44,080 What time'll you be back? 170 00:06:44,080 --> 00:06:45,280 Beth. 171 00:06:48,680 --> 00:06:52,320 So, how are you doing, missus? 172 00:06:52,320 --> 00:06:54,680 I'm OK. I'm getting a bit tired now. 173 00:06:54,680 --> 00:06:57,560 I was gonna say, you look done in. 174 00:06:57,560 --> 00:06:59,320 Oh, it's so exciting though, isn't it? 175 00:06:59,320 --> 00:07:02,880 Just think, in a few months' time you'll be a mum! 176 00:07:03,920 --> 00:07:07,240 A single mum, knackered, but making the most of it. 177 00:07:07,240 --> 00:07:09,760 Aye, never mind her! I'm knackered. 178 00:07:09,760 --> 00:07:12,080 I've been up since seven o'clock this morning trying to get 179 00:07:12,080 --> 00:07:13,800 my hands on a Barneyboo. 180 00:07:13,800 --> 00:07:15,960 A what? A Barneyboo, Cathy. 181 00:07:15,960 --> 00:07:17,880 It's a buggy, Mrs Whyte. 182 00:07:17,880 --> 00:07:20,600 THE Barneyboo. Oh, you should see! 183 00:07:20,600 --> 00:07:22,000 What's it like, Sophie? 184 00:07:22,000 --> 00:07:25,560 It's all right. Eh?! It's absolutely beautiful. 185 00:07:25,560 --> 00:07:28,520 I said that I would get her that and her breast pumps, 186 00:07:28,520 --> 00:07:31,320 and Pat over the back's going to get her the matching brolly 187 00:07:31,320 --> 00:07:33,000 and an Elsa potty. 188 00:07:33,000 --> 00:07:36,160 So, are you breast-feeding, are you, Sophie? 189 00:07:36,160 --> 00:07:37,200 I'm gonnae try. 190 00:07:37,200 --> 00:07:38,800 Aw, that's amazing. 191 00:07:38,800 --> 00:07:40,720 Jaz, isn't that smashing? 192 00:07:40,720 --> 00:07:44,120 Little baby sucking all the milk out of Sophie's breasts. 193 00:07:44,120 --> 00:07:46,200 It helps you to bond with the baby. 194 00:07:46,200 --> 00:07:48,920 Oh, yeah. Why pay for milk when you've basically got two big 195 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 bottles attached to you already? 196 00:07:50,960 --> 00:07:53,400 You all right, troops? Howdy doody. 197 00:07:53,400 --> 00:07:55,680 Christine's computer's packed in. 198 00:07:55,680 --> 00:07:56,720 Aw, no. 199 00:07:56,720 --> 00:07:58,080 I know. Oh, that's terrible. 200 00:07:58,080 --> 00:08:00,920 It is. And is there nothing you can do with it at all, Jaz? 201 00:08:00,920 --> 00:08:03,880 She was in the middle of ordering a Bunnybugger, Colin. 202 00:08:03,880 --> 00:08:05,320 Barneyboo. 203 00:08:05,320 --> 00:08:06,360 Oh. 204 00:08:06,360 --> 00:08:07,400 It's a buggy. 205 00:08:08,400 --> 00:08:10,280 Hey, what's aw this? 206 00:08:10,280 --> 00:08:11,400 It's for the football. 207 00:08:11,400 --> 00:08:14,200 They're going to Latvia to see Scotland play, Christine. 208 00:08:14,200 --> 00:08:15,240 Latvia? 209 00:08:15,240 --> 00:08:18,240 There's a guy that goes to my gym who's from Latvia. Is there, Jaz? 210 00:08:18,240 --> 00:08:20,880 Yeah. It's a beautiful country, apparently. 211 00:08:20,880 --> 00:08:22,920 It's Riga we're going to, Jaz. 212 00:08:22,920 --> 00:08:25,800 And you say it like this - Riga. 213 00:08:25,800 --> 00:08:27,320 Yeah, that's where he's from. 214 00:08:27,320 --> 00:08:29,640 He says it's a really popular destination for men looking 215 00:08:29,640 --> 00:08:31,680 for cheap alcohol and prostitutes. 216 00:08:31,680 --> 00:08:32,720 Oh. 217 00:08:32,720 --> 00:08:35,440 Can you imagine being a prostitute, Beth? 218 00:08:35,440 --> 00:08:39,520 Sorry? In and out strangers' cars all night. 219 00:08:39,520 --> 00:08:41,520 I just couldn't do it. 220 00:08:41,520 --> 00:08:43,480 I get travel sick if I can't see out. 221 00:08:45,000 --> 00:08:47,680 Oh, Jaz, can you clear up that mess, please? 222 00:08:47,680 --> 00:08:48,920 Oh, sorry. 223 00:08:48,920 --> 00:08:51,600 There is so much shit everywhere. 224 00:08:51,600 --> 00:08:53,080 I don't know how you cope with it. 225 00:08:53,080 --> 00:08:55,040 Colin, are you wanting anything? 226 00:08:55,040 --> 00:08:57,520 Have you still got some of that scrambled egg on the go? 227 00:08:57,520 --> 00:09:01,080 Oh, Christine, what a shame about your Buggeryboo. 228 00:09:01,080 --> 00:09:02,720 Barneyboo. 229 00:09:02,720 --> 00:09:05,000 COLIN: Why don't you just order another one? 230 00:09:05,000 --> 00:09:08,400 Eh? If your order didnae go through, just order another one. 231 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 Oh, right enough. 232 00:09:10,160 --> 00:09:11,440 Where's my computer? 233 00:09:11,440 --> 00:09:12,480 Ian's away with it. 234 00:09:12,480 --> 00:09:13,680 Beth, iPad! 235 00:09:13,680 --> 00:09:15,400 No, honestly, just leave it. 236 00:09:15,400 --> 00:09:18,680 You're all right, Sophie. We'll get aw this sorted out for you. 237 00:09:18,680 --> 00:09:22,000 Yeah, you single mums need all the help you can get. 238 00:09:22,000 --> 00:09:23,040 Beth! 239 00:09:23,040 --> 00:09:25,720 What?! Where is your iPad? 240 00:09:25,720 --> 00:09:28,480 We're gonnae order another Barneyboo. 241 00:09:28,480 --> 00:09:29,720 Oh, for God's sake. 242 00:09:29,720 --> 00:09:30,760 Pig sty. 243 00:09:32,240 --> 00:09:33,520 Ah! 244 00:09:33,520 --> 00:09:34,560 Right... 245 00:09:35,560 --> 00:09:36,760 Oh, no. 246 00:09:36,760 --> 00:09:37,800 What is it? 247 00:09:37,800 --> 00:09:38,920 Battery low. 248 00:09:40,320 --> 00:09:42,200 Technology, eh, Jaz? 249 00:09:42,200 --> 00:09:44,280 Jaz, do you mind nipping upstairs, see if you can find 250 00:09:44,280 --> 00:09:45,680 the charger for that, please? 251 00:09:45,680 --> 00:09:49,520 When it works, it's great. When it doesn't, you're totally fucked. 252 00:09:57,200 --> 00:09:58,280 Oh. 253 00:09:58,280 --> 00:09:59,600 Sorry. 254 00:09:59,600 --> 00:10:02,040 I was just looking for the iPad charger. 255 00:10:02,040 --> 00:10:03,120 Over there. 256 00:10:11,520 --> 00:10:13,440 You know, I've got clippers if you want to... 257 00:10:13,440 --> 00:10:14,720 No. 258 00:10:14,720 --> 00:10:18,360 Just a wee bit of privacy in my own home would be fine, thanks. 259 00:10:26,560 --> 00:10:28,280 Have you ever been to Latvia, Sophie? 260 00:10:28,280 --> 00:10:29,640 No, no, I've not. 261 00:10:29,640 --> 00:10:31,840 That's the great thing about the Tartan Army, you know. 262 00:10:31,840 --> 00:10:33,920 It gives you a chance to see the world. 263 00:10:33,920 --> 00:10:37,240 I mean, I've been in hospitals and police stations all over Europe. 264 00:10:37,240 --> 00:10:38,760 Barneywhat, Christine? 265 00:10:38,760 --> 00:10:39,800 BOTH: Boo! 266 00:10:42,920 --> 00:10:44,560 I like the way she does that. 267 00:10:45,880 --> 00:10:47,720 Look at that, Sophie. 268 00:10:47,720 --> 00:10:49,520 I'd love an iPad. 269 00:10:49,520 --> 00:10:51,720 But there's always the worry of sitting on it. 270 00:10:55,520 --> 00:10:59,000 I'll leave that to you, Jaz. You're the, er, whizz kid. 271 00:10:59,000 --> 00:11:02,760 Cathy, come over and sit next to me so I can watch it. 272 00:11:02,760 --> 00:11:04,160 No, no. 273 00:11:04,160 --> 00:11:06,160 All right, I'll come and sit next to you then. 274 00:11:10,160 --> 00:11:12,520 Sophie, can I get you anything at all? 275 00:11:12,520 --> 00:11:14,200 I'm fine, Mrs Baird, honestly. 276 00:11:14,200 --> 00:11:15,880 Do you want a banana or something? 277 00:11:15,880 --> 00:11:17,000 No, I'm OK. 278 00:11:17,000 --> 00:11:19,840 Bananas are supposed to be good if you're pregnant, are they not? 279 00:11:19,840 --> 00:11:22,760 I don't really like them. I'll have a banana, Beth, if there's one on the go. 280 00:11:22,760 --> 00:11:24,600 You've not even finished your roll yet! 281 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 48 hours solid drinking ahead of us. 282 00:11:27,080 --> 00:11:28,840 Cannae do that on an empty stomach. 283 00:11:28,840 --> 00:11:32,200 You're not drinking for 48 hours, surely! 284 00:11:32,200 --> 00:11:36,800 No. Well, the game's 90 minutes and, well, there's no bottles allowed in, so, naw. 285 00:11:36,800 --> 00:11:38,040 Beth? Beth? 286 00:11:38,040 --> 00:11:39,080 Yes, Christine? 287 00:11:39,080 --> 00:11:40,520 I'll take a wee banana. 288 00:11:41,560 --> 00:11:43,520 Oh, dear God. 289 00:11:43,520 --> 00:11:45,160 Right. Anybody else want a banana? 290 00:11:45,160 --> 00:11:46,400 No, thank you. 291 00:11:47,440 --> 00:11:48,560 Jaz? 292 00:11:48,560 --> 00:11:50,120 No, thank you. 293 00:11:50,120 --> 00:11:51,160 Oh, Beth? 294 00:11:52,640 --> 00:11:53,840 I'll take half of one. 295 00:11:55,920 --> 00:11:56,960 Er... 296 00:11:59,760 --> 00:12:00,920 Please, may I have an apple? 297 00:12:02,120 --> 00:12:04,320 Right. Christine, quantity? 298 00:12:04,320 --> 00:12:05,360 Er, one. 299 00:12:05,360 --> 00:12:06,400 Oh, uno. 300 00:12:08,160 --> 00:12:09,920 Card details? 301 00:12:09,920 --> 00:12:12,480 Ah, Christ! I've left my bag in the house. 302 00:12:12,480 --> 00:12:13,920 Oh, Christine! 303 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 Sophie, nip back next door and bring me my bag, will you? 304 00:12:17,360 --> 00:12:19,520 No, you don't need to bother. 305 00:12:19,520 --> 00:12:22,600 All right, I'll give you the money back, Cathy. 306 00:12:22,600 --> 00:12:24,920 It's not my card, it's Beth's. 307 00:12:24,920 --> 00:12:26,000 Oh. 308 00:12:32,480 --> 00:12:33,640 CATHY: Expiry? 309 00:12:33,640 --> 00:12:36,440 CHRISTINE: 04-19. 310 00:12:36,440 --> 00:12:40,640 Aye, there's a few trips to Morrison's left in you, my friend. 311 00:12:40,640 --> 00:12:42,520 Well, what d'you think? 312 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 Yeah...looks good. 313 00:12:49,960 --> 00:12:51,120 What? 314 00:12:55,040 --> 00:12:56,880 What is it? What's she laughing at? 315 00:12:58,040 --> 00:12:59,800 All right, that's enough. I'm taking it off. 316 00:12:59,800 --> 00:13:01,640 No, no, you big baby! 317 00:13:01,640 --> 00:13:03,280 I'll just put my jeans back on. 318 00:13:03,280 --> 00:13:05,720 Honestly, Eric, it's fine. Looks good. 319 00:13:05,720 --> 00:13:09,000 It looks fine, Mr Baird. It really suits you. 320 00:13:09,000 --> 00:13:10,760 Are you wearing anything underneath? 321 00:13:10,760 --> 00:13:11,920 Well, yeah. 322 00:13:11,920 --> 00:13:13,800 Are you? Of course! 323 00:13:13,800 --> 00:13:16,160 I'm not going to Latvia and back wi' a bare arse. 324 00:13:16,160 --> 00:13:18,280 I saw his bum earlier when I was upstairs. 325 00:13:18,280 --> 00:13:19,680 It was really hairy. 326 00:13:19,680 --> 00:13:21,920 Colin is a true Scotsman. 327 00:13:21,920 --> 00:13:24,480 Have you got nothing on under that? 328 00:13:24,480 --> 00:13:27,440 No. Aw, for God's sake! 329 00:13:27,440 --> 00:13:30,000 There's food being served here! 330 00:13:30,000 --> 00:13:31,920 Maybe change the shoes, Eric. 331 00:13:31,920 --> 00:13:34,320 To what? Well, boots or something would look good. 332 00:13:34,320 --> 00:13:36,400 That's what guys normally wear wi' a kilt. 333 00:13:36,400 --> 00:13:38,200 I've no' got boots. I have! 334 00:13:38,200 --> 00:13:40,160 Well, sort of high tops. 335 00:13:40,160 --> 00:13:42,160 What size are you? Nine. Oh, snap. 336 00:13:42,160 --> 00:13:43,200 Go and try them on. 337 00:13:44,160 --> 00:13:48,280 Big size nine feet on the end o' they wee dumpy legs. 338 00:13:48,280 --> 00:13:51,640 He looks like somebody's put him together at a jumble sale. 339 00:13:55,760 --> 00:13:56,880 TV IN BACKGROUND 340 00:14:00,440 --> 00:14:01,760 Thanks, Beth. 341 00:14:04,000 --> 00:14:05,160 You all right, Sophie? 342 00:14:05,160 --> 00:14:06,440 Just a bit knackered. 343 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 Huh, you and me both, pet. 344 00:14:07,960 --> 00:14:10,400 This is supposed to be me getting a day to myself. 345 00:14:11,640 --> 00:14:13,560 Do you want to go upstairs for a wee lie-down? 346 00:14:13,560 --> 00:14:14,600 Do you mind? 347 00:14:14,600 --> 00:14:15,800 On you go. 348 00:14:22,080 --> 00:14:23,200 Where's she going? 349 00:14:23,200 --> 00:14:25,000 She's going up for a sleep. 350 00:14:25,000 --> 00:14:26,120 Beth. Beth! 351 00:14:28,720 --> 00:14:30,560 God bless, Beth. There we are. 352 00:14:33,440 --> 00:14:34,720 Jaz, Jaz! 353 00:14:36,000 --> 00:14:40,200 Let's get a look at the history, see what Beth's been looking at. 354 00:14:40,200 --> 00:14:45,600 Right, so lasagne recipes, second-hand Fiat dealers, Santander. 355 00:14:45,600 --> 00:14:48,760 Here, I'll put something in for her. You'll know it. 356 00:14:49,840 --> 00:14:51,520 Latino monster cocks. 357 00:14:56,200 --> 00:14:57,240 Oof! 358 00:14:57,240 --> 00:14:58,560 Eh, sorry, Mr Baird. 359 00:15:12,640 --> 00:15:13,920 DOOR SHUTS 360 00:15:13,920 --> 00:15:16,240 Aw, here he is. You took your time. 361 00:15:16,240 --> 00:15:17,360 Aye, sorry. 362 00:15:17,360 --> 00:15:18,400 How did you get on? 363 00:15:18,400 --> 00:15:21,160 I switched everything off and left it for a good five minutes 364 00:15:21,160 --> 00:15:23,480 and then switched it back on and it's fine! 365 00:15:23,480 --> 00:15:25,320 As simple as that? Aye. 366 00:15:25,320 --> 00:15:29,360 In fact, it looks as if that thing you were buying has went through. 367 00:15:29,360 --> 00:15:30,520 You're joking? 368 00:15:30,520 --> 00:15:33,160 Naw. Hang on, I'll just connect to the Wi-Fi here. 369 00:15:33,160 --> 00:15:34,840 Jaz, password! 370 00:15:34,840 --> 00:15:36,040 I don't know. 371 00:15:36,040 --> 00:15:38,520 Oh, it must be a hard one if Jaz doesn't know it, eh, Beth? 372 00:15:38,520 --> 00:15:40,440 It's all right, I've got it. 373 00:15:40,440 --> 00:15:42,240 There you go - look! 374 00:15:42,240 --> 00:15:45,440 Hang on, hang on! What's going on? Has she got one? 375 00:15:45,440 --> 00:15:46,640 She's got two. 376 00:15:46,640 --> 00:15:47,720 Two? 377 00:15:47,720 --> 00:15:50,400 Well, if you ordered one when you came in here 378 00:15:50,400 --> 00:15:53,920 and the original one went through, then you've got two. 379 00:15:53,920 --> 00:15:56,400 Aw, no. Aw, no, no. 380 00:15:56,400 --> 00:15:58,520 Jaz, how could you let this happen? 381 00:15:58,520 --> 00:16:01,720 It's fine. We'll just, we'll just cancel one of them. 382 00:16:01,720 --> 00:16:03,360 Beth, phone up and cancel yours. 383 00:16:03,360 --> 00:16:05,080 Mine? Well, it's on your card, so... 384 00:16:05,080 --> 00:16:06,440 It's on my card?! 385 00:16:06,440 --> 00:16:08,080 We used your debit card to buy it. 386 00:16:08,080 --> 00:16:10,320 Oh, for God's sake! 387 00:16:10,320 --> 00:16:12,960 Well, Christine'll give you the money. It's all right. 388 00:16:12,960 --> 00:16:14,680 Can I wait till the end of September, Beth? 389 00:16:16,040 --> 00:16:17,920 Right, who am I phoning? 390 00:16:17,920 --> 00:16:19,600 Aw, hey, here he is. 391 00:16:19,600 --> 00:16:22,200 Aw, hey, they look the business, Eric. 392 00:16:22,200 --> 00:16:24,480 Do you think? Oh, trainers are ideal. 393 00:16:24,480 --> 00:16:25,680 Comfier, aren't they? 394 00:16:25,680 --> 00:16:27,960 Aye, they dry oot quicker than boots if you get hit by 395 00:16:27,960 --> 00:16:29,240 the old water cannon. 396 00:16:30,840 --> 00:16:33,920 I hope they don't keep your mum on hold for too long. 397 00:16:33,920 --> 00:16:37,400 I was on the phone for 45 minutes last week to 398 00:16:37,400 --> 00:16:40,440 a wee boy in Calcutta about a fault in my oven. 399 00:16:40,440 --> 00:16:41,640 By the time we'd finished, 400 00:16:41,640 --> 00:16:44,200 I was for sticking my head in the bloody thing. 401 00:16:44,200 --> 00:16:46,080 What, er, what time are we meant to be there? 402 00:16:46,080 --> 00:16:47,560 Should we not be getting a jilldee on? 403 00:16:47,560 --> 00:16:50,480 Hand baggage only, Eric. We'll be through in no time. 404 00:16:50,480 --> 00:16:51,800 Are you excited, Eric? 405 00:16:51,800 --> 00:16:53,760 Aye, I am quite looking forward to it. 406 00:16:53,760 --> 00:16:55,680 Not still wearing the pants, are you? 407 00:16:55,680 --> 00:16:56,720 Aye, I am. 408 00:16:56,720 --> 00:16:58,760 Aw, he's letting his country down, isn't he, Colin? 409 00:16:58,760 --> 00:16:59,840 He can do what he wants. 410 00:16:59,840 --> 00:17:02,080 No! He should take them off! 411 00:17:02,080 --> 00:17:03,840 We all want you to, don't we, Jaz? 412 00:17:03,840 --> 00:17:07,080 No! Oh, don't be such a spoilsport, Eric. 413 00:17:07,080 --> 00:17:10,560 Colin's is tiny when it's soft and he's still going for it. 414 00:17:12,000 --> 00:17:13,680 No! Booo! 415 00:17:13,680 --> 00:17:15,360 BETH: Right, that's it cancelled. 416 00:17:15,360 --> 00:17:16,840 Well done, Beth. 417 00:17:17,800 --> 00:17:18,920 Credit where credit's due. 418 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 You are amazing when it comes to cancelling stuff. 419 00:17:23,880 --> 00:17:25,760 Christine, I'm saying that's it cancelled. 420 00:17:25,760 --> 00:17:27,960 Beth, what d'you reckon? 421 00:17:29,160 --> 00:17:30,200 Really? 422 00:17:30,200 --> 00:17:32,600 Sure he shouldn't wear pants, Beth? Tell him to go bare. 423 00:17:33,800 --> 00:17:36,680 Christine, what are you doing? I've phoned and cancelled it! 424 00:17:36,680 --> 00:17:38,480 Take a look at this! 425 00:17:39,480 --> 00:17:43,760 Cherry tomatoes, 79 pence. 426 00:17:43,760 --> 00:17:48,520 Cherry tomatoes, 79 pence, add to basket. 427 00:17:48,520 --> 00:17:51,000 Oh, satsumas in the net, 1.59. 428 00:17:51,000 --> 00:17:53,200 Christine, what are you doing? 429 00:17:53,200 --> 00:17:55,720 Oh, I'm just doing a wee online shop, Beth. 430 00:17:55,720 --> 00:17:58,400 Ian's got me wired up to your Wi-Fi here. 431 00:17:58,400 --> 00:18:00,600 It's like lightning. 432 00:18:00,600 --> 00:18:03,080 What else? Oh, carrots. 433 00:18:03,080 --> 00:18:05,480 A 5kg bag. 434 00:18:05,480 --> 00:18:08,600 Who's gonna buy that? Bugs fucking Bunny? 435 00:18:08,600 --> 00:18:10,520 Toilet rolls. Where's Sophie? 436 00:18:10,520 --> 00:18:11,760 She's still upstairs. 437 00:18:11,760 --> 00:18:13,600 Is she sleeping? I think so. 438 00:18:13,600 --> 00:18:17,200 Ian, away and wake her up and ask her if she wants Cushelle or Andrex. 439 00:18:20,360 --> 00:18:23,320 Right. Well, I hate to be a pain but is there any chance you could 440 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 finish that off next door? 441 00:18:25,080 --> 00:18:26,120 What? 442 00:18:26,120 --> 00:18:28,560 Well, I've got a hair appointment this afternoon and, Eric, 443 00:18:28,560 --> 00:18:32,000 you two will need to be getting to the airport, will you not? 444 00:18:32,000 --> 00:18:33,080 What am I going to do? 445 00:18:33,080 --> 00:18:35,640 Aye, we should be thinking of making tracks, actually. 446 00:18:35,640 --> 00:18:37,400 As I say, I hate to be a pain... 447 00:18:37,400 --> 00:18:38,480 What about Sophie? 448 00:18:38,480 --> 00:18:40,360 Well, the boys'll be here. 449 00:18:40,360 --> 00:18:43,120 Beth, can I come with you to the hairdresser's? 450 00:18:43,120 --> 00:18:44,400 I'm gonna get dreadlocks. 451 00:18:44,400 --> 00:18:46,240 PHONE RINGS 452 00:18:46,240 --> 00:18:48,560 Oh, wait a minute. 453 00:18:48,560 --> 00:18:49,800 Who is this? 454 00:18:51,480 --> 00:18:53,120 Hello? 455 00:18:53,120 --> 00:18:54,160 Speaking. 456 00:18:55,360 --> 00:18:56,480 What? 457 00:18:56,480 --> 00:18:57,960 It's about the Barneyboo. 458 00:18:57,960 --> 00:18:59,520 Oh, for God's sake. 459 00:18:59,520 --> 00:19:00,680 Sh! Sit down. 460 00:19:00,680 --> 00:19:04,840 Now, don't tell me you don't have it, because we've just checked 461 00:19:04,840 --> 00:19:07,160 here and it's said it's gone through. 462 00:19:07,160 --> 00:19:08,200 Good. 463 00:19:09,280 --> 00:19:11,040 What? 464 00:19:11,040 --> 00:19:12,080 Aw, no. 465 00:19:13,120 --> 00:19:16,360 They don't have it in the blue, they've only got it in the red! 466 00:19:16,360 --> 00:19:18,640 Oh, God, no. Red's fine, Christine! 467 00:19:18,640 --> 00:19:20,440 Are you joking? 468 00:19:20,440 --> 00:19:25,000 Going about with that with the hood up, she'll look like Postman Pat. 469 00:19:25,000 --> 00:19:26,240 Pat! 470 00:19:26,240 --> 00:19:29,200 The brolly, the brolly! 471 00:19:31,880 --> 00:19:33,080 Hello? 472 00:19:33,080 --> 00:19:35,240 Er, no, this is Mrs Baird. 473 00:19:35,240 --> 00:19:37,000 I'm with Mrs O'Neil. 474 00:19:37,000 --> 00:19:38,840 Er, no, she's on the other line at the moment. 475 00:19:38,840 --> 00:19:40,760 Hello, Pat, it's me. 476 00:19:40,760 --> 00:19:43,040 Pat... They're asking if she wants a refund. 477 00:19:43,040 --> 00:19:45,720 Christine... Sh, sh, sh. 478 00:19:45,720 --> 00:19:47,120 Pat, are you there! 479 00:19:48,440 --> 00:19:49,920 Answer machine. 480 00:19:49,920 --> 00:19:52,080 Aw, hell's teeth! 481 00:19:52,080 --> 00:19:55,880 Don't tell me that she's already away out buying the brolly. 482 00:19:55,880 --> 00:19:58,960 Look it's complicated. There's a brolly involved. 483 00:19:58,960 --> 00:20:00,840 Erm, Pat's buying the brolly. 484 00:20:00,840 --> 00:20:05,840 Hello, Pat, can you phone me ASAP? 485 00:20:05,840 --> 00:20:08,440 I'll not say much till I speak to you, 486 00:20:08,440 --> 00:20:11,640 but there's been a problem with the Barneyboo. 487 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 Oh, and by the way, 488 00:20:12,920 --> 00:20:16,200 Asda have got satsumas in the net for 1.59. 489 00:20:16,200 --> 00:20:17,320 Okey dokey. 490 00:20:18,800 --> 00:20:19,960 Right, give me that. 491 00:20:22,080 --> 00:20:25,400 Right, son, this is Mrs O'Neil now. 492 00:20:25,400 --> 00:20:27,320 Let me get this straight. 493 00:20:27,320 --> 00:20:29,840 You don't have the buggy in the blue? Right. 494 00:20:29,840 --> 00:20:31,600 You've only got it in the red? 495 00:20:31,600 --> 00:20:32,760 Uh-huh. 496 00:20:32,760 --> 00:20:35,680 And you don't know when you're going to get blue ones back in? 497 00:20:35,680 --> 00:20:36,760 Fine. 498 00:20:36,760 --> 00:20:41,040 But, you have refunded the money onto my card? 499 00:20:41,040 --> 00:20:42,120 Good-oh. 500 00:20:42,120 --> 00:20:43,360 Now, fuck off. 501 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 What are we going to do? 502 00:20:47,360 --> 00:20:50,760 So, then I said to her, "Well, I'm thinking about using cloth nappies," 503 00:20:50,760 --> 00:20:53,600 and she says, "What d'you want to use cloth nappies for?" 504 00:20:53,600 --> 00:20:56,600 And I said, "Oh, cos they're better for the environment." 505 00:20:56,600 --> 00:20:58,920 And then she said, "Oh, you'll no' be saying that when your 506 00:20:58,920 --> 00:21:01,480 "environment's a sink full of shitty nappies." 507 00:21:02,520 --> 00:21:03,600 It's only nappies, innit? 508 00:21:03,600 --> 00:21:06,440 It's not just nappies, it's everything. 509 00:21:06,440 --> 00:21:09,400 It's shawls, cots, dummies. 510 00:21:09,400 --> 00:21:11,400 One dummy's the same as another, is it not? 511 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 Not after she's tested it out, it's not. 512 00:21:13,400 --> 00:21:15,360 Well, at least you're getting the buggy you want. 513 00:21:15,360 --> 00:21:17,200 I'm not getting the buggy I want. 514 00:21:17,200 --> 00:21:19,480 I only said yes to shut her up. 515 00:21:19,480 --> 00:21:21,280 It's not exactly worked, has it? 516 00:21:23,440 --> 00:21:24,720 No, you're right, it hasn't. 517 00:21:30,320 --> 00:21:32,080 We should be getting a move on, should we not? 518 00:21:32,080 --> 00:21:34,480 Er, just wait a minute, Eric, until we sort this out. 519 00:21:34,480 --> 00:21:35,960 Have you not got the hairdresser's? 520 00:21:35,960 --> 00:21:37,560 You're going nowhere, missus. 521 00:21:37,560 --> 00:21:39,520 What? Pat's already got the brolly! 522 00:21:39,520 --> 00:21:41,800 Eh? Pat's got the brolly, so we need to get the buggy. 523 00:21:41,800 --> 00:21:44,000 Now, Christine's on the phone to... 524 00:21:44,000 --> 00:21:46,040 Who are you on the phone to, Christine? Argos! 525 00:21:46,040 --> 00:21:50,440 Argos. I've still got this Vivaldi blaring in my ears. 526 00:21:50,440 --> 00:21:51,760 The Four Seasons. 527 00:21:51,760 --> 00:21:54,040 Feels like a fuck of a lot longer than that. 528 00:21:54,040 --> 00:21:58,000 Oh, hello?! Hello, I wonder if yous could help me... 529 00:21:58,000 --> 00:22:00,760 Beth, you do Debenhams. Eric, you do Mothercare. I'll do John Lewis. 530 00:22:00,760 --> 00:22:04,120 ..I'm phoning to enquire if you've got a blue Barneyboo buggy in stock. 531 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 Er, Barneyboo. 532 00:22:08,800 --> 00:22:11,920 "Barney" as in argument, 533 00:22:11,920 --> 00:22:14,720 "boo" as in gie you a fright. 534 00:22:14,720 --> 00:22:17,160 Do Halfords do buggies, Jaz? 535 00:22:17,160 --> 00:22:19,680 Er... Come on, Jaz, think! 536 00:22:19,680 --> 00:22:21,720 I'll give them a try anyway. 537 00:22:21,720 --> 00:22:24,440 Oh, useless bastards. 538 00:22:24,440 --> 00:22:25,880 All right, who am I doing now? 539 00:22:25,880 --> 00:22:27,760 TK Maxx, Christine! 540 00:22:27,760 --> 00:22:29,640 Aw, bloody junkyard! 541 00:22:29,640 --> 00:22:31,080 Oh, hello! Hello, yes... 542 00:22:31,080 --> 00:22:33,160 All right, I'll give them a try anyway. 543 00:22:33,160 --> 00:22:34,560 Aw, have you no'? 544 00:22:34,560 --> 00:22:38,600 Ooh, yes, hello! I'm looking for a Barneyboo in navy blue. 545 00:22:38,600 --> 00:22:39,640 Aw, that's a shame. 546 00:22:39,640 --> 00:22:42,000 And do you have it in blue, by any chance? 547 00:22:42,000 --> 00:22:46,000 Just out of interest, how much are you doing screen wash for? 548 00:22:46,000 --> 00:22:47,920 No, you don't, you've only got them in red? 549 00:22:47,920 --> 00:22:48,960 Ssh! 550 00:22:48,960 --> 00:22:51,480 Oh, hello! I'm so sorry to trouble you, 551 00:22:51,480 --> 00:22:55,320 excuse me, but we have a bit of an emergency here. 552 00:22:55,320 --> 00:22:58,280 So, my friend's neighbour's daughter is pregnant, but Pat over the 553 00:22:58,280 --> 00:23:02,440 back has already got the brolly but we are looking for the Buggeryboo 554 00:23:02,440 --> 00:23:06,480 to go with it, so I'm wondering if you can help us with that at all? 555 00:23:06,480 --> 00:23:08,200 Oh, no, don't put me on hold! 556 00:23:08,200 --> 00:23:09,640 Aw, there she is. 557 00:23:09,640 --> 00:23:11,800 I hope you're feeling nice and rested. 558 00:23:11,800 --> 00:23:14,200 It's going like a Filipino sweatshop in here. 559 00:23:14,200 --> 00:23:16,120 Mum, listen. Er, Christine. 560 00:23:16,120 --> 00:23:18,240 Mum, will you listen? See this buggy.... 561 00:23:18,240 --> 00:23:19,440 Christine... Mum! 562 00:23:19,440 --> 00:23:20,920 What is it, Sophie? 563 00:23:20,920 --> 00:23:22,280 Christine, they've got one! 564 00:23:22,280 --> 00:23:24,680 I don't want it. 565 00:23:24,680 --> 00:23:25,800 You what? 566 00:23:25,800 --> 00:23:27,080 Sophie, what's the matter? 567 00:23:27,080 --> 00:23:29,040 I don't want the buggy. 568 00:23:29,040 --> 00:23:32,120 I've decided, and you can tell Pat to forget the brolly 569 00:23:32,120 --> 00:23:35,040 or whatever it is that she's got to go with it as well. 570 00:23:35,040 --> 00:23:38,480 Aw, no, no, no, no, no. 571 00:23:38,480 --> 00:23:39,720 Mum! Will you listen? 572 00:23:41,520 --> 00:23:44,280 It's my pregnancy and it's my baby 573 00:23:44,280 --> 00:23:47,880 and I just want to be able to choose my own stuff. 574 00:23:47,880 --> 00:23:50,080 Erm, can you hold the line for a minute, please? 575 00:23:52,400 --> 00:23:53,840 Sophie, listen... 576 00:23:53,840 --> 00:23:55,880 Sophie, we have done everything. 577 00:23:55,880 --> 00:23:59,560 We have been sitting in here working for you and your baby... Cathy. 578 00:23:59,560 --> 00:24:00,680 Cathy! 579 00:24:02,320 --> 00:24:03,400 Sophie's right. 580 00:24:08,240 --> 00:24:11,640 Maybe I have just got a bit carried away wi' all of this. 581 00:24:11,640 --> 00:24:13,520 I didn't mean it. 582 00:24:13,520 --> 00:24:14,560 Honestly. 583 00:24:15,920 --> 00:24:20,160 It's just that, wi' this being my first and hopefully my last 584 00:24:20,160 --> 00:24:24,120 grandchild, I just had my heart set on getting everything right. 585 00:24:25,240 --> 00:24:28,920 And when I saw that buggy, I just thought, that's it. 586 00:24:30,120 --> 00:24:34,680 I can just see Sophie wheeling that about the town, 587 00:24:34,680 --> 00:24:38,120 Pat's wee brolly on the side keeping the sun out. 588 00:24:38,120 --> 00:24:39,880 Mair like the rain, I think. 589 00:24:39,880 --> 00:24:40,920 Ssh! 590 00:24:43,560 --> 00:24:46,520 But, maybe you're right. 591 00:24:46,520 --> 00:24:48,640 Even as the grandmother, 592 00:24:48,640 --> 00:24:51,160 I should just keep my nose out. 593 00:24:52,400 --> 00:24:54,840 It's a shame, but, hey-ho... 594 00:24:56,080 --> 00:24:57,600 ..if that's what you want. 595 00:25:02,320 --> 00:25:03,560 Get the buggy! 596 00:25:06,880 --> 00:25:08,600 Only if you're sure. 597 00:25:08,600 --> 00:25:12,680 Get the buggy, but I swear, from now on, I'm in charge. 598 00:25:12,680 --> 00:25:13,840 Got it?! 599 00:25:13,840 --> 00:25:14,880 Mm-hm! 600 00:25:14,880 --> 00:25:15,920 Right, hello. 601 00:25:15,920 --> 00:25:18,400 Yes, we'll take it. 602 00:25:18,400 --> 00:25:19,720 Er, great. 603 00:25:19,720 --> 00:25:21,160 And that's the Barneyboo... 604 00:25:21,160 --> 00:25:24,720 In blue! ..and it's definitely navy blue? 605 00:25:24,720 --> 00:25:28,480 Great. OK, and we can pay for it when we collect it? 606 00:25:28,480 --> 00:25:29,680 Oh, that's great. 607 00:25:29,680 --> 00:25:31,000 No, no, no - that's all. 608 00:25:31,000 --> 00:25:32,360 Thanks for your help. Bye! 609 00:25:33,440 --> 00:25:34,920 Hey-hey! 610 00:25:34,920 --> 00:25:36,960 Oh, great. 611 00:25:38,440 --> 00:25:39,680 Oh, Jaz! 612 00:25:39,680 --> 00:25:40,720 PHONE RINGS 613 00:25:40,720 --> 00:25:43,000 Oh, ho! Oh, there's Pat. 614 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 Hello, Pat. 615 00:25:44,280 --> 00:25:46,200 Yes. 616 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 What? 617 00:25:48,200 --> 00:25:49,240 Oh. 618 00:25:50,800 --> 00:25:52,000 Oh. 619 00:25:54,000 --> 00:25:55,400 Oh, yes, 620 00:25:55,400 --> 00:25:56,520 I'll let her know. 621 00:25:58,160 --> 00:26:00,160 Thanks. Bye, Pat. 622 00:26:02,360 --> 00:26:03,520 What was she saying? 623 00:26:04,800 --> 00:26:06,120 It's about the brolly. 624 00:26:07,200 --> 00:26:12,040 She has been everywhere and she couldn't get it in the navy blue. 625 00:26:13,240 --> 00:26:14,680 So she's got it in the red. 626 00:26:29,120 --> 00:26:30,680 Where are you travelling to today? 627 00:26:30,680 --> 00:26:32,640 Riga. Ah, away for the football, eh? 628 00:26:32,640 --> 00:26:33,680 Aye. 629 00:26:33,680 --> 00:26:34,840 Any bags to check in? 630 00:26:34,840 --> 00:26:36,680 No, no - this is us. 631 00:26:36,680 --> 00:26:38,680 I can show you the inside of my sporran if you like. 632 00:26:38,680 --> 00:26:40,960 No. No, you're all right. 633 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Passports? 634 00:26:44,280 --> 00:26:45,640 First time over there? 635 00:26:45,640 --> 00:26:47,760 Aye, aye. I hear it's very popular. 636 00:26:47,760 --> 00:26:50,920 Aye, what's not to like? Cheap alcohol and plenty of fa... 637 00:26:50,920 --> 00:26:52,240 Gate 20. 638 00:26:52,240 --> 00:26:53,640 Boarding in 40 minutes. 639 00:26:55,640 --> 00:26:56,840 Thank you. 640 00:27:02,880 --> 00:27:05,440 Here we go, eh! Excited? 641 00:27:05,440 --> 00:27:07,680 Oh, I'm just excited to get away fae that madhouse. 642 00:27:07,680 --> 00:27:10,560 Christ, I've no' had a moment's peace the whole day. 643 00:27:10,560 --> 00:27:12,480 Just the boys now, eh? Here, Eric. 644 00:27:13,560 --> 00:27:15,240 Oh, no. On you go. 645 00:27:16,440 --> 00:27:18,360 It's a wee tradition, that. 646 00:27:18,360 --> 00:27:21,760 Speaking of which, are you no' going to do the true Scotsman thing, no? 647 00:27:21,760 --> 00:27:23,480 Och, sod it! Why not? 648 00:27:23,480 --> 00:27:24,680 That's the spirit! 649 00:27:24,680 --> 00:27:27,240 Here, on you go in behind there. 650 00:27:27,240 --> 00:27:29,120 Eh? On you go. 651 00:27:29,120 --> 00:27:30,640 Nip in there. Naebody'll see you. 652 00:27:43,200 --> 00:27:44,440 PASSENGERS CHEER AND LAUGH 653 00:27:44,440 --> 00:27:46,440 Oh, shit! 654 00:27:48,200 --> 00:27:49,720 You little... 74226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.