All language subtitles for Two Doors Down S01E05 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,960 HE SIGHS 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,480 DOORBELL RINGS 3 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 Oh, hi, Eric. Hi, Cath. 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,480 I'm just doing Colin's scrambled eggs. 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,960 Colin, I've stirred it, what do I do now? 6 00:00:21,960 --> 00:00:23,960 Er... Colin up, aye? Uh-huh. 7 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 I was wondering if he could give me a hand 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 to shift the bed out of Ian's old room. Colin! 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,480 Eric needs you to help move a bed. 10 00:00:31,480 --> 00:00:34,960 What? He needs you to help move a bed! 11 00:00:34,960 --> 00:00:36,960 Tell him I'll be round after my scrambled eggs. 12 00:00:36,960 --> 00:00:39,960 He says he'll be round after his scrambled eggs. 13 00:00:39,960 --> 00:00:42,160 Do you know how to make them, Eric? 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,960 TOILET FLUSHES Cathy, tell him I'll just come now. 15 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 I'll get my scrambled eggs after. 16 00:00:47,960 --> 00:00:49,960 I'll just do him some toast when I get back. 17 00:00:51,800 --> 00:00:52,960 I'm coming, too, yeah? Uh... 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,960 Then you've got your bibs, you've got your car seat, 19 00:01:12,960 --> 00:01:16,960 you'll need weaning spoons, no' to mention a good potty. 20 00:01:16,960 --> 00:01:18,960 You loved your potty. 21 00:01:18,960 --> 00:01:21,960 I've got lovely photos of you sitting on it, grinning away, 22 00:01:21,960 --> 00:01:23,960 taking care of your business. 23 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 And you'll need a steriliser for your bottles. 24 00:01:25,960 --> 00:01:28,960 I don't need bottles. You don't need bottles?! 25 00:01:28,960 --> 00:01:31,960 No, I'll breast-feed. That's not as easy as you think. 26 00:01:31,960 --> 00:01:33,960 Look at the hassle I had with you. 27 00:01:33,960 --> 00:01:37,480 Every time I opened my nightie, you screamed the place down. 28 00:01:37,480 --> 00:01:39,160 I must have got that off my dad. 29 00:01:39,160 --> 00:01:42,960 Pardon? Look, I've not even been for my first scan yet. 30 00:01:42,960 --> 00:01:45,960 Well, when is it? I'll need to mark that up on my calendar. 31 00:01:46,960 --> 00:01:48,960 Now, where are we? 32 00:01:48,960 --> 00:01:50,960 Please don't say it's the 11th. 33 00:01:50,960 --> 00:01:52,160 What's the 11th? 34 00:01:52,160 --> 00:01:54,960 It's the anniversary of your gran dying. 35 00:01:55,960 --> 00:01:58,480 Oh, and don't say it's the 12th. What's the 12th? 36 00:01:58,480 --> 00:02:01,960 I've got that guy coming to see that wasp's nest at the back door. 37 00:02:01,960 --> 00:02:04,800 It's the 13th. 38 00:02:04,800 --> 00:02:07,160 Friday the 13th? Uh-huh. 39 00:02:07,160 --> 00:02:08,960 I'll mark that in. 40 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 That's great. 41 00:02:14,000 --> 00:02:16,960 So, have you heard from Christine? 42 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 She's tried to phone a few times, but I don't want to get involved. 43 00:02:19,960 --> 00:02:21,960 Oh, use this for mine, will you? 44 00:02:23,960 --> 00:02:25,960 Ooh. Decaf? Yeah. 45 00:02:25,960 --> 00:02:29,960 My counsellor said to me, "Cathy, cut out the stimulants." 46 00:02:29,960 --> 00:02:32,960 OK, right. Tea's fine, as long as you put a bit of Baileys in it. 47 00:02:34,480 --> 00:02:36,800 Ah. So how's it going with the counsellor? 48 00:02:36,800 --> 00:02:38,960 Brilliant, Beth. I should have done this years ago. 49 00:02:38,960 --> 00:02:40,480 That's great, Cathy. 50 00:02:40,480 --> 00:02:42,960 She said to me, I have one of the worst cases 51 00:02:42,960 --> 00:02:46,960 of low self-esteem she has ever seen. 52 00:02:46,960 --> 00:02:48,960 It's all about talking, Beth. 53 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 You know me, I keep everything to myself. 54 00:02:50,960 --> 00:02:53,960 Like all that stuff about trying for a baby, I just... 55 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 I bottle that up. Apart from the night 56 00:02:55,960 --> 00:02:59,320 I had to stay here when me and Col had the, erm, fall-out. 57 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 And the time that Eric saw me walking along the bypass. 58 00:03:01,960 --> 00:03:04,480 And the time I got kicked out of the Early Learning Centre 59 00:03:04,480 --> 00:03:05,960 for slapping the assistant. Bitch. 60 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 Well, I just wanted to know what was happening... 61 00:03:07,960 --> 00:03:10,800 And that is NOT healthy. 62 00:03:10,800 --> 00:03:13,000 She said I need to put myself first for a change 63 00:03:13,000 --> 00:03:14,960 and start opening up. 64 00:03:14,960 --> 00:03:16,800 So, from now on, you'll be glad to hear, 65 00:03:16,800 --> 00:03:19,960 I'm going to be doing a lot more talking. 66 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 About me. 67 00:03:24,800 --> 00:03:25,960 Here we go. 68 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 Ugh! Do you want me to go on that side? 69 00:03:29,960 --> 00:03:31,640 No, no, I'm all right. Are you sure, Eric? 70 00:03:31,640 --> 00:03:34,480 I mean, no offence, but you're carrying plenty already. 71 00:03:34,480 --> 00:03:36,000 I'm fine, let's get on with it. 72 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 OK. Hup! 73 00:03:39,960 --> 00:03:41,960 Oh, here, did I tell you that me and Cathy 74 00:03:41,960 --> 00:03:44,960 went for the memory foam, Eric? Oh, right, did you? 75 00:03:44,960 --> 00:03:46,800 What an invention that is. 76 00:03:46,800 --> 00:03:49,960 Aye? Aye. You know, you want to feel this thing 77 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 when you're lying on it, Eric. 78 00:03:51,960 --> 00:03:54,960 Honestly, it's like... It's like going to sleep on a cloud. 79 00:03:54,960 --> 00:03:57,160 It's soft, but not too soft. 80 00:03:57,160 --> 00:04:00,320 It's firm, but not too firm. 81 00:04:00,320 --> 00:04:02,960 Anyway, three big swigs of Night Nurse and into that - 82 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 Cath went over like a lamb. 83 00:04:04,960 --> 00:04:06,960 Smashing. Do you think we could just...? 84 00:04:06,960 --> 00:04:08,480 Oh, of course. Look, I'm sorry. 85 00:04:09,960 --> 00:04:10,960 Right. 86 00:04:12,320 --> 00:04:13,960 Oh, here, did I tell you about 87 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 the fitted wardrobes we've got our eye on? 88 00:04:15,960 --> 00:04:17,800 Oh, for... 89 00:04:17,800 --> 00:04:18,960 And I don't suppose it's worth asking 90 00:04:18,960 --> 00:04:21,960 if the proud father will be in attendance at the scan? 91 00:04:21,960 --> 00:04:24,960 He whose name remains a mystery? 92 00:04:24,960 --> 00:04:26,160 God, don't start this again. 93 00:04:27,800 --> 00:04:29,960 Is it Duncan? No! 94 00:04:29,960 --> 00:04:31,480 Is it Duncan's brother? No! 95 00:04:31,480 --> 00:04:32,960 Is it Marco? No! 96 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 Is it Marco's brother? Marco doesn't have a brother. 97 00:04:34,960 --> 00:04:37,480 Who's that he's got driving his van for him, then? 98 00:04:37,480 --> 00:04:38,640 Matt's his uncle. 99 00:04:38,640 --> 00:04:40,960 What, the wee guy in a leather jacket with the tiger on the back - 100 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 that's his uncle? Uh-huh. 101 00:04:42,960 --> 00:04:43,960 Is it him? 102 00:04:45,320 --> 00:04:46,960 Och... 103 00:04:46,960 --> 00:04:47,960 THUD! Ouch! 104 00:04:47,960 --> 00:04:50,320 Have you got it? Aye, I've got it. 105 00:04:50,320 --> 00:04:51,960 That's you. Oh! 106 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 Watch your paintwork. 107 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 Keep going. 108 00:04:57,480 --> 00:04:58,960 Keep going. 109 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 That's you. 110 00:05:01,960 --> 00:05:03,960 Bet you're glad I'm here, eh? 111 00:05:05,960 --> 00:05:08,960 She said to me, "Cathy, just because you can't have kids 112 00:05:08,960 --> 00:05:11,960 "doesn't mean you can't have goals in life." 113 00:05:11,960 --> 00:05:13,960 So I've said to Colin, 114 00:05:13,960 --> 00:05:17,960 I definitely want a Mazda for Christmas, and... 115 00:05:17,960 --> 00:05:18,960 I've written to Loose Women 116 00:05:18,960 --> 00:05:21,960 and I've asked if I can be a presenter. 117 00:05:23,160 --> 00:05:25,000 Is it Archie from the garden centre? 118 00:05:25,000 --> 00:05:27,160 No. Is it Archie's brother? 119 00:05:27,160 --> 00:05:29,960 No. Michael. Is it Michael? 120 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 I've had enough. I can't listen to this. 121 00:05:31,960 --> 00:05:32,960 All right, all right. 122 00:05:32,960 --> 00:05:34,960 Sophie, come back here. 123 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 Let's just leave it. 124 00:05:37,960 --> 00:05:41,800 I shouldn't pester you for the name, it's my fault. 125 00:05:41,800 --> 00:05:42,960 Come back and sit down. 126 00:05:45,960 --> 00:05:46,960 Come on. 127 00:05:51,960 --> 00:05:56,960 I know what we can do - why don't we get stuck into a bit of knitting? 128 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 Knitting? 129 00:05:57,960 --> 00:06:00,960 Aye. That's what we all used to do, you know. 130 00:06:00,960 --> 00:06:05,960 Your gran knitted you a whole outfit for coming home from the hospital. 131 00:06:05,960 --> 00:06:08,480 Hat, mitts, cardigan, 132 00:06:08,480 --> 00:06:10,640 jumper, tights, shawl. 133 00:06:10,640 --> 00:06:12,960 Mind you, no sooner were you home 134 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 then we had to take you straight back up there. 135 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 How come? Your temperature was through the roof. 136 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 SHE LAUGHS 137 00:06:20,960 --> 00:06:22,480 Where's my...? 138 00:06:22,480 --> 00:06:26,960 Oh, you know, all my knitting stuff's away out in the hut. 139 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 The hut? Aye, the hut. 140 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 What's it doing in the hut? 141 00:06:29,960 --> 00:06:31,320 I don't know. 142 00:06:31,320 --> 00:06:33,320 Go and get it for me, will you? 143 00:06:33,320 --> 00:06:34,960 SHE SIGHS 144 00:07:03,960 --> 00:07:06,960 Mum! 145 00:07:06,960 --> 00:07:08,960 Mum, the door's stuck! 146 00:07:08,960 --> 00:07:10,960 The door isn't stuck. 147 00:07:10,960 --> 00:07:13,640 It's locked. Locked? 148 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 What are you doing? 149 00:07:16,960 --> 00:07:18,000 Mum, open the door! 150 00:07:18,000 --> 00:07:20,960 I will open the door when you tell me 151 00:07:20,960 --> 00:07:23,960 who the bloody hell the father of this baby is! 152 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 Oh. 153 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 Ugh. 154 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 Here? Aye, just dump it there. 155 00:07:32,960 --> 00:07:36,320 Right. Cheers for the help, Colin. 156 00:07:36,320 --> 00:07:39,000 So when's the collection? Tomorrow morning. Aye? 157 00:07:39,000 --> 00:07:41,640 You want to watch, leaving that out overnight. 158 00:07:41,640 --> 00:07:42,960 I left a desk out front - 159 00:07:42,960 --> 00:07:44,960 some bastard shat in one of the drawers. 160 00:07:44,960 --> 00:07:48,960 Dear God! I wouldnae have minded, but he left it lying wide open. 161 00:07:48,960 --> 00:07:50,960 Maybe I'll just stick it in the garage overnight. 162 00:07:50,960 --> 00:07:53,960 That's a good idea. I'll get the door for you. 163 00:08:04,960 --> 00:08:07,960 Thanks, Colin. I think I can manage it from here. 164 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 There's your golf clubs there, Eric. 165 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 Eh? Mind you said you couldn't find them 166 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 that time I asked you if you fancied a wee game? 167 00:08:16,960 --> 00:08:20,320 Oh, aye, aye. Aye, so they are. Here, now we know where they are, 168 00:08:20,320 --> 00:08:22,960 we'll need to get you up to the club for a round. 169 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 Oh, look... No, no, no, listen, no bother at all. 170 00:08:25,960 --> 00:08:28,160 We'll get you up there, introduce you to a few of the guys. 171 00:08:28,160 --> 00:08:29,960 I tell you, they're nice fellas. 172 00:08:29,960 --> 00:08:31,960 We just don't want to get stuck with them, 173 00:08:31,960 --> 00:08:34,960 because someone cannae half yap, if you know what I mean. 174 00:08:34,960 --> 00:08:37,960 Look, really... Shh! 'Do you hear me?' 175 00:08:37,960 --> 00:08:40,800 'Do you hear me?' Here, Eric. 176 00:08:40,800 --> 00:08:41,960 Come here and see this. 177 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 'What?' 178 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 What's she doing? 179 00:08:46,960 --> 00:08:48,960 'Do you hear me?' Is she giving the hut a row? 180 00:08:48,960 --> 00:08:52,640 Because I am going to find out exactly what you've been up to! 181 00:08:52,640 --> 00:08:54,960 So, how are you, missus? 182 00:08:54,960 --> 00:08:57,960 How you coping with all this upheaval going on? 183 00:08:57,960 --> 00:09:01,800 Well, once we've got the sofa bed in and the blinds up... 184 00:09:01,800 --> 00:09:05,960 Mm, not really going to make up for losing a son, though, is it? 185 00:09:05,960 --> 00:09:08,960 Well, it's not exactly "losing a son". 186 00:09:08,960 --> 00:09:12,960 No, but as Fiona, my counsellor, said to me, 187 00:09:12,960 --> 00:09:15,960 it's all about how you feel. 188 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 Well, I feel OK. 189 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 You see elephants, Beth? 190 00:09:19,960 --> 00:09:23,800 The mums actually burst into tears when their wee calves head off. 191 00:09:24,960 --> 00:09:28,960 They get so upset, they can actually die of a broken heart. 192 00:09:28,960 --> 00:09:31,960 They just lose interest in everything. 193 00:09:31,960 --> 00:09:34,960 They stop squirting water out their trunks, 194 00:09:34,960 --> 00:09:36,640 their ears stop flapping, 195 00:09:36,640 --> 00:09:38,960 and they go off their leaves. 196 00:09:38,960 --> 00:09:39,960 They just give up. 197 00:09:39,960 --> 00:09:44,320 And eventually, they just wander off, into the forest, 198 00:09:44,320 --> 00:09:46,320 lay down on their sides, 199 00:09:46,320 --> 00:09:48,960 and they never, ever get back up. 200 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 Are you an elephant, Beth? 201 00:09:55,800 --> 00:09:56,960 'Beth!' 202 00:09:56,960 --> 00:09:58,960 What is it? 203 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 Come here and see this. 204 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 'You can bang all you like.' 205 00:10:05,960 --> 00:10:08,960 'Let me out! I need the toilet!' 206 00:10:08,960 --> 00:10:10,960 There's a watering can in there, you can go in that. 207 00:10:10,960 --> 00:10:13,960 BANGING ON DOOR 208 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 'Let me out!' 209 00:10:19,480 --> 00:10:20,960 Christine? 210 00:10:20,960 --> 00:10:22,000 Oh, hi, Beth. 211 00:10:22,000 --> 00:10:23,640 Eh, what are you doing? 212 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Nothing, I'm just having a wee afternoon in the garden. 213 00:10:26,160 --> 00:10:28,960 Mrs Baird! Let me out! 214 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 Hello, Cathy. Everything OK, Christine? 215 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 Oh, yes, everything's fine. 216 00:10:32,960 --> 00:10:33,960 Let me out! 217 00:10:33,960 --> 00:10:35,960 Sophie in the hut, is she? 218 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 Christine, come on, let her out. 219 00:10:37,960 --> 00:10:39,640 No. Why not? 220 00:10:39,640 --> 00:10:42,640 Because! Why have you locked her in the hut, Christine? 221 00:10:42,640 --> 00:10:44,800 I haven't locked her in the hut. 222 00:10:44,800 --> 00:10:46,960 Yes, you have. No, I haven't! 223 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 Is she in there? 224 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 Yes. Is the door locked? 225 00:10:49,960 --> 00:10:52,160 Yes. Who locked it? 226 00:10:52,160 --> 00:10:53,960 I did. So you locked her in. 227 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 Well, when you put it like that. 228 00:10:55,960 --> 00:10:57,960 'Let me out!' 229 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 I am sensing a lot of conflict here. 230 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 Och, away! We're fine. 231 00:11:01,960 --> 00:11:03,960 If you kick that fucking door one more time, 232 00:11:03,960 --> 00:11:05,960 I'm going to come in there and leather you! 233 00:11:05,960 --> 00:11:07,640 'Let me out, then!' 234 00:11:07,640 --> 00:11:10,960 Christine, come on. Beth, Beth, wheesht, I've got it. 235 00:11:10,960 --> 00:11:13,160 Christine, let's just take a deep breath in... 236 00:11:13,160 --> 00:11:14,960 SHE INHALES 237 00:11:14,960 --> 00:11:17,960 ..and think sensibly about this. 238 00:11:17,960 --> 00:11:21,960 Do we think this is the best way to handle a simple disagreement? 239 00:11:21,960 --> 00:11:23,160 No. 240 00:11:23,160 --> 00:11:26,960 So do we think the first thing we need to do is... 241 00:11:26,960 --> 00:11:28,640 open the door and let Sophie out? 242 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 No. Oh, for fuck's sake. 243 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 Beth, go and get the axe. 244 00:11:32,960 --> 00:11:35,960 Look, Christine, you can't keep her locked in the hut. 245 00:11:35,960 --> 00:11:39,960 So open the door and we can sort whatever this is out. 246 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 OK? 247 00:11:48,320 --> 00:11:49,480 Sophie! 248 00:11:51,480 --> 00:11:53,960 Wait, Sophie, come on! 249 00:11:53,960 --> 00:11:59,960 Dear me. I tell you what, when Beth's done sorting that lot out, 250 00:11:59,960 --> 00:12:01,960 she can head over to Palestine and get stuck in there. 251 00:12:01,960 --> 00:12:04,960 It'll be a piece of piss compared to that! 252 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 At least Cathy's there, though, you know? 253 00:12:06,960 --> 00:12:10,000 Do her Kofi Annan bit and help keep a lid on things. 254 00:12:10,000 --> 00:12:12,960 Did I tell you she's been having counselling? 255 00:12:12,960 --> 00:12:14,320 Aye? Aye. 256 00:12:14,320 --> 00:12:16,960 The change is unbelievable. In her or the counsellor? 257 00:12:16,960 --> 00:12:19,960 HE CHUCKLES Women are different from us. 258 00:12:19,960 --> 00:12:22,960 They get awfully emotional about things. 259 00:12:22,960 --> 00:12:26,960 They cannae do what we do, which is just focus on what's in front of us. 260 00:12:26,960 --> 00:12:28,320 They're awfully easily distracted... 261 00:12:28,320 --> 00:12:29,960 Is that a dartboard? 262 00:12:32,960 --> 00:12:34,160 Here we go, Christine. 263 00:12:39,960 --> 00:12:42,640 That tastes funny. It's decaf, Christine. 264 00:12:42,640 --> 00:12:44,320 No, it's kind of creamy. 265 00:12:44,320 --> 00:12:46,960 Oh, no, that's mine. Oh. 266 00:12:46,960 --> 00:12:50,960 So, tell me, what has been going on? 267 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 Where do you want me to start? 268 00:12:52,960 --> 00:12:55,960 You decide. I am just here to listen. 269 00:12:55,960 --> 00:12:58,800 Well... When I first had Sophie... 270 00:12:58,800 --> 00:13:00,960 We're not going back that far. 271 00:13:00,960 --> 00:13:03,160 She's maybe just excited about everything that's going on. 272 00:13:03,160 --> 00:13:05,960 "Och, I'm so excited, what shall I do? 273 00:13:05,960 --> 00:13:07,480 "Shall I look up baby names? 274 00:13:07,480 --> 00:13:09,960 "No, let's just go and lock someone in a hut." 275 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 She's a nightmare, Mrs Baird. 276 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 She'll just be worried about you. 277 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 She's a nosy cow. 278 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 Sophie, come on. Well, she is. 279 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 She just wants to know absolutely everything. 280 00:13:19,960 --> 00:13:23,320 Like what? Well, like, when's your first scan? 281 00:13:23,320 --> 00:13:24,960 Have you looked at prams? 282 00:13:24,960 --> 00:13:26,960 Who's the father? 283 00:13:29,960 --> 00:13:31,960 You know, the one I feel sorry for is Sophie. 284 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 Well, I do, too. It's easy done. 285 00:13:33,960 --> 00:13:35,960 You don't know what you're doing at that age. 286 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 I remember the first time I did it. 287 00:13:37,960 --> 00:13:39,960 Talk about nervous - it took me three goes 288 00:13:39,960 --> 00:13:41,960 to get the money out of my wallet. 289 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 HE LAUGHS 290 00:13:42,960 --> 00:13:44,640 HE CLEARS HIS THROAT 291 00:13:44,640 --> 00:13:46,960 I mean, the thing is, everything's different now. 292 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 I mean, everything seems to be do with sex. 293 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 I know! It's everywhere. It is. 294 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 You walk down the street, you're getting bombarded by it. 295 00:13:52,960 --> 00:13:55,960 And the things young people wear these days, it's terrible. 296 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 If that's not enough, you've got these things on your phone - 297 00:13:57,960 --> 00:14:00,160 you just click, and you get photos of folk popping up, 298 00:14:00,160 --> 00:14:01,960 ready to do it at the drop of a hat. 299 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 It's dreadful. 300 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 Really, really dreadful. 301 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 I should have had her on the pill. 302 00:14:16,960 --> 00:14:19,960 The doctor said to me, "Christine, given her age, 303 00:14:19,960 --> 00:14:22,000 "her naturally trusting personality, 304 00:14:22,000 --> 00:14:25,960 "and that new swing park going up across the road, 305 00:14:25,960 --> 00:14:27,160 "I'd get her on it ASAP." 306 00:14:27,160 --> 00:14:28,960 Why did you not? 307 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 I thought she'd be fine. 308 00:14:30,960 --> 00:14:33,960 I made it clear to her on many, many occasions 309 00:14:33,960 --> 00:14:37,960 the consequences of an unplanned pregnancy. 310 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 The thing is, though, Christine... 311 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 boys will stick it anywhere. 312 00:14:42,960 --> 00:14:45,960 I thought she'd have more sense. 313 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 It's up to her, though, isn't it? 314 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 At the end of the day. 315 00:14:49,960 --> 00:14:51,640 What do you mean? Well... 316 00:14:52,800 --> 00:14:53,960 ..she's an adult. 317 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 No, she's not. 318 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 She's... 319 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 She's... 320 00:15:00,960 --> 00:15:01,960 Oh, Cathy! 321 00:15:05,640 --> 00:15:07,960 Come on, let's get a proper game, Eric. 322 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 Och, no, we're fine just having a muck about, are we no'? 323 00:15:09,960 --> 00:15:12,960 Go on! Nearest the bull starts. 324 00:15:12,960 --> 00:15:15,000 Oh, all right. On you go! 325 00:15:15,000 --> 00:15:16,960 "Super, smashing, great, Eric. 326 00:15:16,960 --> 00:15:19,160 "Stay out the black and in the red, 327 00:15:19,160 --> 00:15:21,800 "nothing in this game for two in a bed." 328 00:15:21,800 --> 00:15:22,960 Try telling Sophie that! 329 00:15:23,960 --> 00:15:24,960 Whoops-a-daisy. 330 00:15:27,960 --> 00:15:29,960 I could get a flat. 331 00:15:29,960 --> 00:15:32,960 I could! I mean, I'm old enough. What about your mum, though? 332 00:15:32,960 --> 00:15:34,960 Well, I'll just get one with a camera on the door 333 00:15:34,960 --> 00:15:36,480 so I can see her coming. 334 00:15:36,480 --> 00:15:37,960 Sophie, your mum loves you. 335 00:15:37,960 --> 00:15:40,960 I'm sure this is nothing that can't be sorted. 336 00:15:40,960 --> 00:15:43,000 I mean, if the main thing is who the father is, 337 00:15:43,000 --> 00:15:45,960 why don't you just start by telling her who it is? 338 00:15:45,960 --> 00:15:48,960 The thing is, I want to tell her. 339 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 I do. It's not like I want to keep it a secret. 340 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 So just tell her. I can't. 341 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 Why not? 342 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 Because I don't know. 343 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 Oh. 344 00:15:58,960 --> 00:16:01,960 The thing is, though, Cathy, she's still young. 345 00:16:01,960 --> 00:16:03,320 And she's naive. 346 00:16:03,320 --> 00:16:05,960 You and I, we're women of the world. 347 00:16:05,960 --> 00:16:08,960 I know. We know what men are like. 348 00:16:08,960 --> 00:16:12,640 Selfish, sly, conniving. 349 00:16:12,640 --> 00:16:13,960 Well, my Colin's not like that. 350 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 No, he's just an arse. 351 00:16:19,960 --> 00:16:20,960 Oh, yes! 352 00:16:21,960 --> 00:16:24,960 Not bad. Not bad at all. 353 00:16:24,960 --> 00:16:26,640 Quite the wee Robin Hood there, eh? 354 00:16:26,640 --> 00:16:28,960 Thanks very much. You ever play for a team or anything? 355 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 What, like...? Like a pub team? 356 00:16:30,960 --> 00:16:32,960 No. 357 00:16:32,960 --> 00:16:35,160 I used to run that one in the wee place behind the big Sainsbury's. 358 00:16:35,160 --> 00:16:36,960 We had some fun there. 359 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 Mind you, got to the stage 360 00:16:37,960 --> 00:16:41,960 a lot of folk were just overdoing it with the bevvy, you know? Really? 361 00:16:41,960 --> 00:16:44,160 Oh, Christ, aye. I mean, see happy hour in there? 362 00:16:44,160 --> 00:16:46,160 It was like Custer's Last Stand! 363 00:16:46,160 --> 00:16:47,960 THEY LAUGH 364 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 Right, me to go first? On you go. Aye. 365 00:16:51,960 --> 00:16:53,960 Oh, I don't know, Cathy. 366 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 Maybe it is my fault. 367 00:16:55,960 --> 00:16:59,320 Maybe I've mollycoddled her for far too long. 368 00:16:59,320 --> 00:17:01,960 Maybe I just have to accept 369 00:17:01,960 --> 00:17:04,960 that this is her growing up. 370 00:17:04,960 --> 00:17:07,960 Why don't you two have a wee chat? Come on through the kitchen, 371 00:17:07,960 --> 00:17:10,960 and you two can sort it all out. Come on. 372 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 Yes! 373 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 HE HUMS: Chase The Sun 374 00:17:19,960 --> 00:17:22,960 Hard lines, squire. Listen, sorry about that wee confusion there, 375 00:17:22,960 --> 00:17:25,960 because I genuinely thought three 18s were 96. 376 00:17:25,960 --> 00:17:26,960 Mmm-hmm. 377 00:17:26,960 --> 00:17:29,960 Shall we play a decider, then? Yeah, why not? Right, me to go. 378 00:17:29,960 --> 00:17:32,960 Hey, hey! What? You went first last time. 379 00:17:32,960 --> 00:17:35,000 It's me. So I did. 380 00:17:35,000 --> 00:17:36,960 What am I like? 381 00:17:41,960 --> 00:17:42,960 HE COUGHS 382 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 HE CLEARS HIS THROAT 383 00:17:47,960 --> 00:17:50,960 Hi, Beth. How you doing, Sophie? 384 00:17:50,960 --> 00:17:55,960 Listen, Christine has something to say, are you all right with that? 385 00:17:55,960 --> 00:17:59,960 Actually, Sophie's got something she needs to say to Christine, too. 386 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 Don't you, love? In you come, Christine. 387 00:18:05,000 --> 00:18:06,960 Awful smell of bacon in here. 388 00:18:15,960 --> 00:18:17,640 On you go, Christine. 389 00:18:17,640 --> 00:18:19,000 Right. Well. 390 00:18:19,960 --> 00:18:23,800 I've been chatting to Cathy and, basically, 391 00:18:23,800 --> 00:18:26,960 I just wanted to say that I appreciate 392 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 that you are now a grown-up, 393 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 that it's your life, 394 00:18:30,640 --> 00:18:33,800 and I will support you no matter what. 395 00:18:37,960 --> 00:18:41,160 Oh, and I'm sorry I locked in the hut. 396 00:18:41,160 --> 00:18:43,960 That was bad. Mmm. 397 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 Even though... Christine. 398 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 That was bad. 399 00:18:48,960 --> 00:18:51,960 Now, Sophie, what have you got to say to your mum? 400 00:18:52,960 --> 00:18:55,960 Go on. Look, Mum, 401 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 the reason I haven't told you yet whose baby it is 402 00:18:57,960 --> 00:19:01,640 isn't because I don't want you to know. It's all right. 403 00:19:01,640 --> 00:19:02,960 But I do want you to know. 404 00:19:02,960 --> 00:19:05,480 I understand. Christine, let Sophie talk - 405 00:19:05,480 --> 00:19:07,960 this is your time to listen now, Christine. 406 00:19:07,960 --> 00:19:10,960 Fair enough. 407 00:19:10,960 --> 00:19:14,480 Good. Sophie, this is your turn to get on with it. 408 00:19:15,960 --> 00:19:17,960 Like I said, I do want you to know. 409 00:19:18,960 --> 00:19:20,960 It's just... 410 00:19:20,960 --> 00:19:22,320 It's just...? 411 00:19:23,960 --> 00:19:25,000 It's just... 412 00:19:27,960 --> 00:19:30,960 ..I don't know. What you mean, you don't know? 413 00:19:30,960 --> 00:19:32,960 Uh-uh, Christine. What do you mean, you don't know? 414 00:19:32,960 --> 00:19:35,800 She does kind of know, don't you, love? 415 00:19:35,800 --> 00:19:37,960 I do kind of know, uh-huh. 416 00:19:37,960 --> 00:19:40,960 What she means is, she's just narrowing it down. 417 00:19:40,960 --> 00:19:43,160 Narrowing it down? How many have there been?! 418 00:19:43,160 --> 00:19:45,960 Christine! How many have there been? 419 00:19:45,960 --> 00:19:49,480 Just two. Well, you'll be able to work it out from the dates, 420 00:19:49,480 --> 00:19:51,960 will you not? Well, the thing is, though... 421 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 Oh, Christ, there's more? 422 00:19:53,960 --> 00:19:55,960 Christine, keep it nice. 423 00:19:55,960 --> 00:19:57,800 Sophie, spit it out. 424 00:19:57,800 --> 00:19:58,960 The thing is, though... 425 00:20:00,480 --> 00:20:04,480 I don't think I'm going to be able to do that, uh, you know, 426 00:20:04,480 --> 00:20:06,960 work it out from the dates. 427 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 How come? 428 00:20:07,960 --> 00:20:09,960 Well... 429 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 Because they were, er... 430 00:20:12,000 --> 00:20:13,960 They were quite close together. 431 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 How close together? 432 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 Pretty close. 433 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 Very close, actually. 434 00:20:18,960 --> 00:20:21,960 How close is very close? 435 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 Well... How close? 436 00:20:23,960 --> 00:20:25,480 On the same night? 437 00:20:25,480 --> 00:20:27,960 Christine, don't be ridiculous, I mean, she's... 438 00:20:29,960 --> 00:20:31,960 Oh, for fuck's sake. 439 00:20:33,640 --> 00:20:35,960 Ooh! You wee shite. 440 00:20:36,960 --> 00:20:39,480 There's a draught coming in. Can you feel it? 441 00:20:39,480 --> 00:20:41,960 There's a draught coming in and blowing my darts off course. 442 00:20:41,960 --> 00:20:43,160 I'll just replay that. 443 00:20:43,160 --> 00:20:45,640 Hey! What? "Replay", honestly. 444 00:20:46,960 --> 00:20:50,160 Right, what am I on? 52? Erm, no, 70... 445 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 No, it was... It was 52. 446 00:20:57,960 --> 00:20:58,960 Yes! 447 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 Double 16 for the match. 448 00:21:03,640 --> 00:21:04,960 Ooh, that was a marker. 449 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 Right, here we go. 450 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 HE CLEARS HIS THROAT 451 00:21:16,480 --> 00:21:19,320 CLUBS CLATTER 452 00:21:19,320 --> 00:21:20,960 What happened there? 453 00:21:24,960 --> 00:21:28,960 Two on the same night. 454 00:21:28,960 --> 00:21:30,960 OK. That's OK. 455 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 Oh, my God. 456 00:21:32,960 --> 00:21:36,640 Sophie, it's all right, we've all done it. 457 00:21:36,640 --> 00:21:37,960 And do either of them know? 458 00:21:37,960 --> 00:21:39,960 They don't know I'm pregnant. 459 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 They're going to get a shock when they find out. 460 00:21:41,960 --> 00:21:44,800 Aye, when they find out they're not the only one! 461 00:21:44,800 --> 00:21:46,480 Well, they know that bit. How? 462 00:21:46,480 --> 00:21:47,960 Cos they know. How do they know? 463 00:21:47,960 --> 00:21:50,960 Cos they were there, both of them, at the same time. 464 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 Oh, God save us! 465 00:21:52,960 --> 00:21:56,480 Cathy, I cannae take it. I cannae take this. 466 00:21:56,480 --> 00:21:58,960 I've never heard anything like it in my life! 467 00:21:58,960 --> 00:22:00,480 All right, Christine, it's all right. 468 00:22:00,480 --> 00:22:03,960 It's just been a wee threesome, hasn't it, Sophie? 469 00:22:04,960 --> 00:22:07,960 Honestly, Christine, it's more common than you think. 470 00:22:07,960 --> 00:22:09,000 Isn't it, Beth? 471 00:22:10,960 --> 00:22:12,640 What? I'm just saying, 472 00:22:12,640 --> 00:22:15,960 it's much more common than people think, this... 473 00:22:15,960 --> 00:22:18,960 this threesome stuff, isn't it? 474 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 Er... Yes. 475 00:22:24,960 --> 00:22:27,000 Very common. Is it? 476 00:22:27,000 --> 00:22:29,960 Uh-huh. Have you done it? 477 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 Me? 478 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 Erm... Yes. 479 00:22:35,960 --> 00:22:37,480 Really?! Uh-huh. 480 00:22:37,480 --> 00:22:38,960 Loads of times. 481 00:22:38,960 --> 00:22:41,960 I don't see anything wrong with it. 482 00:22:41,960 --> 00:22:43,960 In fact, I quite enjoy it. 483 00:22:43,960 --> 00:22:45,960 The more the merrier, I say! 484 00:22:45,960 --> 00:22:46,960 Have you done it, Cathy? 485 00:22:46,960 --> 00:22:50,960 Me? No. Thank God for that. 486 00:22:50,960 --> 00:22:53,960 For a minute, I thought you two might have... 487 00:22:53,960 --> 00:22:56,960 Me and Beth? Christ, no! 488 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 I've seen her getting changed for the aquarobics - 489 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 I've never been so glad to get my goggles on in my life! 490 00:23:02,480 --> 00:23:03,960 THEY LAUGH 491 00:23:06,960 --> 00:23:09,960 I told you, 492 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 there's a draught in here. 493 00:23:10,960 --> 00:23:13,960 Draught, my arse! You were trying to put me off. 494 00:23:13,960 --> 00:23:15,960 You're a... 495 00:23:15,960 --> 00:23:17,320 You're a cheating wee fanny. 496 00:23:17,320 --> 00:23:18,960 Now, you can't say that. 497 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 Oh, yes, I can. 498 00:23:20,960 --> 00:23:21,960 You're a fanny. 499 00:23:21,960 --> 00:23:24,640 You're a cheating little fanny. 500 00:23:24,640 --> 00:23:25,960 Fanny, fanny, fanny! 501 00:23:25,960 --> 00:23:27,960 Now, Eric, I'm warning you. 502 00:23:27,960 --> 00:23:28,960 Oh, you're warning me, are you? 503 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 And what are you going to do about it? 504 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 Well, I'm, erm... Eh? 505 00:23:32,960 --> 00:23:34,000 I'm going to leave this garage. 506 00:23:34,000 --> 00:23:36,960 Right? And... 507 00:23:36,960 --> 00:23:39,960 I'm seriously reconsidering that offer to take you to the golf. 508 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 You just can't bear it, can you? 509 00:23:41,960 --> 00:23:44,960 You can't stand the thought of other folk getting one up on you. 510 00:23:44,960 --> 00:23:47,000 Whatever we do, whatever we've got, wherever we go, 511 00:23:47,000 --> 00:23:48,960 you have to be that bit better. 512 00:23:48,960 --> 00:23:51,960 You're no' happy unless you're pissing on other folk's chips! 513 00:23:54,960 --> 00:23:56,960 I don't know what to say. I'm sorry. 514 00:23:59,320 --> 00:24:01,960 I didn't realise you were such a bad loser! 515 00:24:01,960 --> 00:24:03,160 Ya fanny! 516 00:24:03,160 --> 00:24:06,960 What's important now is Sophie and the baby, isn't it? 517 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 And now that everything is out in the open, 518 00:24:08,960 --> 00:24:11,640 we can move on and just focus on them. 519 00:24:11,640 --> 00:24:13,960 Absolutely. And can I just say... 520 00:24:14,960 --> 00:24:17,960 ..no more threesomes from now on, yeah? 521 00:24:17,960 --> 00:24:19,160 That goes for you, too, missus. 522 00:24:20,960 --> 00:24:23,160 We're all here to support you. 523 00:24:23,160 --> 00:24:26,640 Whatever it is we can do to help, we will. 524 00:24:26,640 --> 00:24:29,000 I don't know what I'd do without you, Beth, I really don't. 525 00:24:29,000 --> 00:24:31,960 It's no trouble, we'll all muddle through. 526 00:24:31,960 --> 00:24:34,960 Whatever it is you need, we'll make sure you get sorted. 527 00:24:34,960 --> 00:24:37,960 I'm OK. I mean, I've still got a load of things in my loft. 528 00:24:37,960 --> 00:24:41,960 I've got a cot, a pram, that wee thing you put in the bath. 529 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 Well, I'm going to get my own stuff. 530 00:24:43,960 --> 00:24:45,960 Aye, that's what she's saying just now. 531 00:24:45,960 --> 00:24:48,960 Uh-huh, you're right. She's right, Sophie. 532 00:24:48,960 --> 00:24:51,960 Once you realise all the work that's involved, 533 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 you'll take all the help you can get. 534 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Really, you know I can manage. 535 00:24:55,960 --> 00:24:59,960 And there is a whole load of toys, and Ian's bike. 536 00:24:59,960 --> 00:25:01,960 Two bikes - the one he got when he was bigger. 537 00:25:01,960 --> 00:25:04,960 There's even a bed. Look, I don't need a bed! 538 00:25:04,960 --> 00:25:06,960 Mrs White, will you tell them? 539 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 She... What bed? 540 00:25:07,960 --> 00:25:09,960 The one I've just moved out of Ian's room. 541 00:25:09,960 --> 00:25:12,640 Oh, just take it, Christine, it's just a cheap single bed. 542 00:25:12,640 --> 00:25:14,480 She'll take it. No! 543 00:25:14,480 --> 00:25:16,960 I'll go and tell Eric it's to go through to yours - 544 00:25:16,960 --> 00:25:19,320 it's always one less thing for you to worry about. 545 00:25:19,320 --> 00:25:20,960 You're a star, Beth. 546 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 Where would you be without us, eh? 547 00:25:26,960 --> 00:25:29,960 All right, if that's how you want to play it. 548 00:25:29,960 --> 00:25:32,160 Don't make me use it. I will, Eric, I swear! 549 00:25:32,160 --> 00:25:34,960 I will. Eric! What on Earth is going on? 550 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Oh, thanks, Beth, good job you're here. 551 00:25:36,960 --> 00:25:38,960 He's getting all worked up. 552 00:25:38,960 --> 00:25:40,960 Aye! For goodness' sake! 553 00:25:40,960 --> 00:25:42,960 Behaving like children! It's him, he called me a fanny. 554 00:25:42,960 --> 00:25:44,960 Och... What's going on, Colin, what's going on? 555 00:25:44,960 --> 00:25:46,960 It's all right, Cath, it's all right. 556 00:25:46,960 --> 00:25:48,960 I came out to find these two all set for a punch-up! 557 00:25:48,960 --> 00:25:51,960 I've got it, I've got it. Oh, aye, have you got it? 558 00:25:51,960 --> 00:25:55,960 Eric! Don't lay a finger on my Colin, don't you dare! 559 00:25:55,960 --> 00:25:58,960 Cathy! This is all your fault, you wee fanny! 560 00:25:58,960 --> 00:26:01,000 Eric, it was just a wee game of darts. 561 00:26:01,000 --> 00:26:02,960 Here, Cath, you should've seen me. 562 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 HE HUMS: Chase The Sun All right, Colin... Right! 563 00:26:04,960 --> 00:26:06,960 Eric! 564 00:26:06,960 --> 00:26:09,960 HE CONTINUES TO HUM 565 00:26:09,960 --> 00:26:12,960 He's not a fanny! What's going on here? 566 00:26:12,960 --> 00:26:14,960 Christine, don't get involved, please. 567 00:26:14,960 --> 00:26:17,480 Eric's all upset. I beat him at darts. 568 00:26:17,480 --> 00:26:18,960 You did not beat me, you cheated! 569 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 Oh, for God's sake. 570 00:26:20,960 --> 00:26:22,480 There was a draft, Christine. 571 00:26:23,800 --> 00:26:24,960 What's he doing? 572 00:26:24,960 --> 00:26:28,640 Cathy, dig those big fake nails right into his fat neck! 573 00:26:28,640 --> 00:26:30,160 That's it. 574 00:26:30,160 --> 00:26:32,960 Christine, that is enough - away you go next door. 575 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 I beg your pardon? 576 00:26:34,960 --> 00:26:38,000 On you go. Oh, that's charming, that is. 577 00:26:38,000 --> 00:26:39,960 One minute it's, "How can I help you?" 578 00:26:39,960 --> 00:26:41,960 The next it's, "Fuck off home" 579 00:26:41,960 --> 00:26:43,960 Hey, Mum, come on. 580 00:26:43,960 --> 00:26:45,960 Hey, stop tugging at me. 581 00:26:45,960 --> 00:26:46,960 Well, let's just go. 582 00:26:46,960 --> 00:26:49,960 No, you're not wanting to stay in here with the rest of the bikes? 583 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 Well, I've called a spade a spade. 584 00:26:55,960 --> 00:26:56,960 Come on! 585 00:26:56,960 --> 00:27:00,000 ALL TALK OVER EACH OTHER 586 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 Where would I be without you? 587 00:27:10,960 --> 00:27:12,960 Sophie? 588 00:27:12,960 --> 00:27:13,960 Sophie! 589 00:27:13,960 --> 00:27:16,960 # My girl baby-sits for someone on her block 590 00:27:16,960 --> 00:27:19,960 # Then I come up to join her and we start to rock 591 00:27:19,960 --> 00:27:22,960 # The baby hears the beat and, man, it is a shock 592 00:27:22,960 --> 00:27:24,320 # When he goes... 593 00:27:24,320 --> 00:27:26,960 # G-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g G-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g 594 00:27:26,960 --> 00:27:30,960 # And when it's time to tuck him in his little bed 595 00:27:30,960 --> 00:27:33,960 # With all that music runnin' through his sleepy head 596 00:27:33,960 --> 00:27:37,960 # The little fella doesn't say good night - instead, he says... 597 00:27:37,960 --> 00:27:42,960 # Boog-ooo, boog-ooo a-a-a-a-all-l-l-l-l gone! # 598 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Subtitles by accessibility@itv.com 44107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.