All language subtitles for Two Doors Down S01E02 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:06,960 Nearly done. What do you think? 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,960 I don't like it. 3 00:00:10,960 --> 00:00:12,960 VOICE ON TV 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,960 Do you want a glass of fresh orange? 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,960 Fresh orange? Uh-huh. 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,960 Fresh orange juice? Uh-huh. 7 00:00:22,960 --> 00:00:26,960 You know fine well that I don't take fruit juice after my coffee 8 00:00:26,960 --> 00:00:28,160 and before my second tablet. 9 00:00:33,480 --> 00:00:37,640 Mum, did you see that big Alsatian fae the flats has been 10 00:00:37,640 --> 00:00:39,960 sneaking in and peeing in the garden again? 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,960 I've no interest in dogs peeing on grass. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,960 SHE SIGHS 13 00:00:44,960 --> 00:00:46,800 SHE SLURPS 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,960 Do you know if we recorded... We did. I watched it, deleted it. 15 00:00:55,960 --> 00:00:58,640 When have you ever seen a mushroom that colour? 16 00:00:58,640 --> 00:00:59,960 Chestnut mushroom! 17 00:00:59,960 --> 00:01:02,960 It's horrible, it looks like... 18 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Like what? 19 00:01:03,960 --> 00:01:04,960 The inside of a dirty nappy. 20 00:01:09,960 --> 00:01:11,320 What is the matter with you? 21 00:01:11,320 --> 00:01:14,960 The matter with me? There's nothing the matter with me. 22 00:01:14,960 --> 00:01:17,960 Right. Well, I'm going up the stairs. 23 00:01:17,960 --> 00:01:20,960 Well, you'll know the way. 24 00:01:20,960 --> 00:01:21,960 What? 25 00:01:21,960 --> 00:01:23,960 Up the stairs. 26 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 Aw, I get it. Uh-huh. 27 00:01:25,960 --> 00:01:28,960 Look, Mum. It was just me having a friend over to the house. 28 00:01:28,960 --> 00:01:30,480 What's so bad about that? 29 00:01:30,480 --> 00:01:32,960 Oh, you know fine well that 30 00:01:32,960 --> 00:01:36,960 if you want to have a friend over, that is OK by me. 31 00:01:36,960 --> 00:01:39,640 You only have to let me know when they're coming and I'll 32 00:01:39,640 --> 00:01:43,960 put my good tracksuit on, wipe down my wee table and open a windae. 33 00:01:43,960 --> 00:01:47,960 But you, milady, chose to go behind my back 34 00:01:47,960 --> 00:01:51,320 when I was away up at the doctor's getting my ears syringed 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,960 to invite this so-called friend over. 36 00:01:54,960 --> 00:01:56,800 Yes. Uh-huh. 37 00:01:56,800 --> 00:01:59,960 Mum. It's not potpourri we need on the half landing, it's a 38 00:01:59,960 --> 00:02:02,960 bowl of peppermints and a selection of johnny bags. 39 00:02:02,960 --> 00:02:04,960 Oh, for God's sake! 40 00:02:04,960 --> 00:02:08,960 And, yes, I would like a fresh orange juice. 41 00:02:12,160 --> 00:02:13,960 I'm going out. 42 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 DOOR SLAMS 43 00:02:19,960 --> 00:02:22,640 Ya bastard! 44 00:02:22,640 --> 00:02:23,960 Agh! 45 00:02:23,960 --> 00:02:26,960 MUSIC: S.O.B. by Nathaniel Rateliff & The Night Sweats 46 00:02:39,640 --> 00:02:41,960 It'll be lighter when it dries. 47 00:02:41,960 --> 00:02:44,000 It'll be fine, it's only a spare room. 48 00:02:44,000 --> 00:02:45,960 It's Ian's room. 49 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 Aye, but we're turning it into a spare room. 50 00:02:47,960 --> 00:02:49,960 It's still his room, though, Eric. 51 00:02:49,960 --> 00:02:52,960 Aye, well, tell him to get his arse round here and paint it, then. 52 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 DOORBELL RINGS Aw, who the hell's this? 53 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 Christine, oh, my God! 54 00:03:11,960 --> 00:03:14,480 Right, there's your specs, Christine. 55 00:03:14,480 --> 00:03:16,960 Thanks, Beth. Thank God you were in. 56 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 Would you like a cup of tea? 57 00:03:18,960 --> 00:03:21,160 Oh, no, no, no, I don't want to put you to any bother. 58 00:03:21,160 --> 00:03:22,640 You sure? 59 00:03:22,640 --> 00:03:26,960 Just one of those coffees you do in the cafetiere will be fine. 60 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 All right, Christine? 61 00:03:28,960 --> 00:03:32,960 Bloody hell, you been at the home baking again? 62 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 Oh, ha-bloody-ha. 63 00:03:34,960 --> 00:03:36,960 Her ceiling's come in. Away and make her a cup of tea. 64 00:03:36,960 --> 00:03:39,960 Coffee. Ah, coffee, that's right. I'm in shock, Eric. 65 00:03:39,960 --> 00:03:41,960 Is it not a glass of water you're meant to have for shock? 66 00:03:41,960 --> 00:03:45,160 Ah, well, it's fresh coffee with two brown sugars with me. 67 00:03:47,960 --> 00:03:50,800 So, the whole thing came down on your head? 68 00:03:50,800 --> 00:03:52,960 Like fucking Pompeii, Beth. 69 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 Oh, that's terrible. 70 00:03:54,960 --> 00:03:59,960 Oh, no warning. One minute I'm sat there quite happy after a row 71 00:03:59,960 --> 00:04:02,960 with Sophie, the next thing I know, I'm sitting there with 72 00:04:02,960 --> 00:04:05,960 a lampshade on my head and picking bits of Artex out my teeth. 73 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 As I say, Beth, I'm still in shock. 74 00:04:14,960 --> 00:04:17,960 Oh, Eric, bring a biscuit. 75 00:04:17,960 --> 00:04:18,960 God bless. 76 00:04:18,960 --> 00:04:22,960 So, what were you and Sophie at loggerheads about? 77 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 I don't want to talk about it, Beth. OK. 78 00:04:24,960 --> 00:04:26,960 I'm best to say nothing. 79 00:04:26,960 --> 00:04:27,960 Right enough. 80 00:04:27,960 --> 00:04:30,320 She's been getting pumped. Oh. 81 00:04:30,320 --> 00:04:33,960 Every time I've been out at the doctors, Sophie's been 82 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 upstairs having sex with a boy. 83 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Every time? Christ, she'll be exhausted. 84 00:04:37,960 --> 00:04:40,960 How did you manage to find out about this...? 85 00:04:40,960 --> 00:04:41,960 Pumping? 86 00:04:41,960 --> 00:04:45,000 Well, call it mother's intuition, Beth... 87 00:04:45,000 --> 00:04:46,960 call it logging into Facebook 88 00:04:46,960 --> 00:04:49,960 and having a look at her private messages. 89 00:04:49,960 --> 00:04:51,960 Hit the plunger on that, will you, Eric? 90 00:04:51,960 --> 00:04:53,640 So where's Sophie now? 91 00:04:53,640 --> 00:04:55,960 Oh, I don't know. She stormed out in a huff! 92 00:04:55,960 --> 00:04:57,480 Well, let's not worry about that. 93 00:04:57,480 --> 00:05:00,960 The important thing is that you're both OK. 94 00:05:00,960 --> 00:05:02,960 Thanks, Beth, you're a star. 95 00:05:02,960 --> 00:05:05,640 A bright, shining star. 96 00:05:05,640 --> 00:05:08,960 No trouble. Oh, God bless. 97 00:05:08,960 --> 00:05:11,960 You don't have any of those wee pink wafers, do you? 98 00:05:11,960 --> 00:05:13,960 Cos I don't like any of these. 99 00:05:13,960 --> 00:05:16,960 'Yoo-hoo! Beth. Hello?' 100 00:05:16,960 --> 00:05:18,640 There you are. 101 00:05:18,640 --> 00:05:21,960 Beth, wait till you see this, you are going to love it! 102 00:05:21,960 --> 00:05:25,960 What is it? It's the hotel in Egypt I've just booked for me and Col. 103 00:05:25,960 --> 00:05:28,960 Sharm el...something. 104 00:05:28,960 --> 00:05:31,960 Hello, Cathy. Oh, Christine! 105 00:05:31,960 --> 00:05:33,320 (She looks like shit.) 106 00:05:33,320 --> 00:05:35,320 Her ceiling caved in on her. 107 00:05:35,320 --> 00:05:36,960 Oh, you're joking! 108 00:05:38,960 --> 00:05:41,960 Anyway, let me fire this up and show you a picture of the pool. 109 00:05:41,960 --> 00:05:44,960 So it just caved in, did it? Aye. 110 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 And what's above it? The bathroom. 111 00:05:46,960 --> 00:05:49,960 Ah! You maybe had a leak. 112 00:05:49,960 --> 00:05:52,000 I had more than a flaming leak when it slammed down on top of me, 113 00:05:52,000 --> 00:05:54,960 I'll tell you that. Have you got insurance? 114 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 Aye, I do. Oh, you'll be fine. 115 00:05:56,960 --> 00:05:59,640 When I set fire to my kitchen, I got a brand-new one. 116 00:05:59,640 --> 00:06:00,800 How did you do that? 117 00:06:00,800 --> 00:06:01,960 I set fire to it. 118 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 I wanted a new one. 119 00:06:03,960 --> 00:06:06,960 Now, would you look at that! Who are you with for insurance? 120 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 Oh, what's that one with the dog? 121 00:06:08,960 --> 00:06:11,960 Eh, Churchill? Aye. Well, it better start fucking nodding 122 00:06:11,960 --> 00:06:13,960 when it sees my claim form in front of it. 123 00:06:13,960 --> 00:06:17,000 Sorry about the language there, Beth. It's the shock, you know. 124 00:06:17,000 --> 00:06:18,960 You're all right. 125 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 It's an absolute bastard, so it is. 126 00:06:20,960 --> 00:06:22,960 Did you take any pictures? No. 127 00:06:22,960 --> 00:06:25,960 Beth, Beth! Infinity pool. 128 00:06:25,960 --> 00:06:28,960 We took pictures of the upstairs toilet when it flooded, didn't we? 129 00:06:28,960 --> 00:06:30,640 Oh, aye, aye, I've still got them somewhere. 130 00:06:30,640 --> 00:06:32,640 Oh, well, I'll maybe have a look at them later on, Eric, 131 00:06:32,640 --> 00:06:33,960 if you don't mind. 132 00:06:33,960 --> 00:06:35,160 Beth, Beth! Gold taps. 133 00:06:35,160 --> 00:06:36,960 Could you just leave it a minute, Cathy? 134 00:06:36,960 --> 00:06:39,960 Christine, Eric'll take the pictures for you. 135 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 God's sake. 136 00:06:40,960 --> 00:06:44,960 Oh, I don't think I could face going back over there, not at the minute. 137 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 Don't worry, Christine, I'll see to it for you. 138 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 Eric, get Colin to do them on his phone - 139 00:06:48,960 --> 00:06:50,960 his camera's better than yours. 140 00:06:50,960 --> 00:06:52,960 You don't mind? No, of course not. 141 00:06:52,960 --> 00:06:55,960 I mean, if Beth's having you to stay here for a few days, 142 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 it's the least me and Col can do. Isn't that right? 143 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 Aye. 144 00:07:05,960 --> 00:07:09,960 Well, here we are, Grotbags' lair. 145 00:07:09,960 --> 00:07:11,800 Have you had a tetanus lately? 146 00:07:11,800 --> 00:07:13,960 Christ, she'll have a fair amount of sweeping up to do, eh? 147 00:07:13,960 --> 00:07:16,960 Aye, don't worry, she's no stranger to a broomstick. 148 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 All right, let's get this done. 149 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 I've got enough on my hands over the road. 150 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 Oh, aye, what is it you're doing again? 151 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 Oh, Beth's got me redecorating Ian's bedroom. 152 00:07:23,960 --> 00:07:26,960 Oh, aye. Empty nest now, Eric. 153 00:07:26,960 --> 00:07:29,960 Chance for you and Beth to enjoy some time on your own. 154 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Yeah, I suppose so. 155 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 Well, make the most of it. Aye. 156 00:07:32,960 --> 00:07:34,960 Before the old age kicks in. Yeah, well... 157 00:07:34,960 --> 00:07:37,320 And one of you dies. Oh, for God's sake! 158 00:07:37,320 --> 00:07:38,960 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 159 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 Not that you should be worrying about that. No. 160 00:07:40,960 --> 00:07:43,960 No. Anyway, it's usually the man that pops it first. 161 00:07:43,960 --> 00:07:45,480 HE CHUCKLES 162 00:07:48,960 --> 00:07:50,480 What about there? 163 00:07:50,480 --> 00:07:52,000 No, no, that's no good. 164 00:07:52,000 --> 00:07:53,960 It's not comfortable. 165 00:07:53,960 --> 00:07:57,960 It's my neck, you see. Keep going. 166 00:07:57,960 --> 00:08:02,480 Right, left a bit, left a bit, left, left, left, left. 167 00:08:02,480 --> 00:08:03,960 That's it, that's it. 168 00:08:03,960 --> 00:08:05,960 Oh, that's better there. 169 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 DOORBELL RINGS 170 00:08:10,960 --> 00:08:12,480 In you come. 171 00:08:14,960 --> 00:08:16,800 Is she all right? Oh, she's fine. 172 00:08:16,800 --> 00:08:18,960 We're just setting her up in front of Homes Under The Hammer. 173 00:08:18,960 --> 00:08:20,960 Mum, are you all right? 174 00:08:20,960 --> 00:08:22,320 Oh, I'm fine. 175 00:08:22,320 --> 00:08:24,800 I just about got buried alive, 176 00:08:24,800 --> 00:08:26,960 but you'll no' be giving two shits about that, will you? 177 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 Hello, Sophie. 178 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 What's she doing here, anyway? 179 00:08:29,960 --> 00:08:32,960 I texted her, Christine - let her know what was going on. 180 00:08:32,960 --> 00:08:34,960 What's the matter with you two? She's... 181 00:08:34,960 --> 00:08:37,320 Ah, ah, not now, Christine. 182 00:08:37,320 --> 00:08:39,960 She's been what? 183 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 What have you been up to, you little minx? 184 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Not now, Cathy. 185 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 Let's not go into that just now. 186 00:08:44,960 --> 00:08:48,960 That's right, Christine. Least said, soonest mended. 187 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 OK, fair enough. 188 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 She's been at the pumping. 189 00:08:59,640 --> 00:09:01,960 Is that her needing filled up with the coffee again? 190 00:09:01,960 --> 00:09:04,320 Oh, Christ, what are we going to do? 191 00:09:04,320 --> 00:09:05,960 What do you mean? 192 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 We're not actually gonna have her staying the night, are we? 193 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 We're going to have to. Where are we going to put her? 194 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 I'll just have to make her up a bed on the sofa. 195 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 Aw, God save us. 196 00:09:13,960 --> 00:09:17,960 Coming down in the morning to see that lying in front of you like Bagpuss. 197 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 Put you off your cornflakes for life. 198 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 Look, all we're talking about is one person for one night. 199 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 Surely we can cope with that. 200 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 Beth! 201 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 Christine's getting a bit agitated, 202 00:09:27,960 --> 00:09:30,640 so I've said to Sophie she's just to stay as well. 203 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 Oh, God! 204 00:09:35,960 --> 00:09:39,960 That was awful nice of Beth to offer to do this for Christine and Sophie. 205 00:09:39,960 --> 00:09:42,960 We'd have offered ourselves if we hadn't been going on this holiday. 206 00:09:42,960 --> 00:09:47,800 What holiday? Egypt. You never been to the Valley of the Kings, Eric? 207 00:09:47,800 --> 00:09:50,960 No. Aye, well, we're not bothering with any of that shite, either. 208 00:09:50,960 --> 00:09:53,160 We're going to the nice bit, Sharm el-Sheikh. 209 00:09:53,160 --> 00:09:55,960 You want to see this hotel we're going to. 210 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 It's a traditional Arabian palace. 211 00:09:57,960 --> 00:10:01,960 The waiters all in white robes, a fountain in the shape 212 00:10:01,960 --> 00:10:05,960 of a sphinx, and a wee poolside cafe that does chips and toasties. 213 00:10:05,960 --> 00:10:06,960 All right for some, eh? 214 00:10:06,960 --> 00:10:09,160 I told you, Eric, any time you want. 215 00:10:09,160 --> 00:10:11,960 I'll get you the keys to my pal's caravan over in Dundee. 216 00:10:11,960 --> 00:10:15,160 Just give me the nod and I'll get him to clear it out for you. 217 00:10:16,160 --> 00:10:18,960 That's an awful lot lighter on the tin than it is on the wall. 218 00:10:18,960 --> 00:10:21,160 Oh, Christ, don't you start. 219 00:10:21,160 --> 00:10:23,960 Here, put your big light on and see it properly. 220 00:10:27,320 --> 00:10:29,960 Here, you're no' epileptic, are you, Eric? 221 00:10:29,960 --> 00:10:31,160 HE LAUGHS 222 00:10:34,960 --> 00:10:36,960 SHE SIGHS 223 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 Can I do anything? 224 00:10:37,960 --> 00:10:40,960 No, you're fine, Sophie, don't worry. 225 00:10:40,960 --> 00:10:42,160 I'm really sorry about all this. 226 00:10:42,160 --> 00:10:45,160 No trouble. Now, what does your mum take on her toast? 227 00:10:45,160 --> 00:10:47,960 Oh, just butter. But do it all the way to the edges, otherwise 228 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 she won't eat it. 229 00:10:49,960 --> 00:10:53,000 She's a pain in the arse, isn't she? Well, she's just... It's OK, 230 00:10:53,000 --> 00:10:54,960 I know what she's like. 231 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 She's a pain in the arse, aye. 232 00:10:56,960 --> 00:10:59,960 She drives me mental, Mrs Baird. 233 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 It's tough when you're a parent, Sophie, 234 00:11:01,960 --> 00:11:06,480 watching your kids grow up, doing grown-up things. 235 00:11:06,480 --> 00:11:09,960 She might give you a hard time now, but when you move out... 236 00:11:09,960 --> 00:11:11,800 When I move out? 237 00:11:11,800 --> 00:11:14,000 Well, if, in the future, you move out. 238 00:11:14,000 --> 00:11:15,960 Well, look at me and Ian. 239 00:11:15,960 --> 00:11:18,960 When he was here, he used to drive me round the twist, 240 00:11:18,960 --> 00:11:22,960 and now he's away doing his own thing... 241 00:11:23,960 --> 00:11:25,640 ..I miss him. 242 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 We weren't even doing anything upstairs. 243 00:11:34,960 --> 00:11:38,960 Were you not? No, we were just sleeping. Oh. 244 00:11:38,960 --> 00:11:41,960 We'd already done it on the kitchen floor, so we were knackered. 245 00:11:44,960 --> 00:11:47,960 I can't... Col, she can't see this. 246 00:11:47,960 --> 00:11:51,960 What? She can't see it. It's too wee and her eye's gone. 247 00:11:51,960 --> 00:11:55,800 How could he no' have just done it on a proper camera? 248 00:11:55,800 --> 00:11:58,960 I used to have a lovely big camera that a fucking chimp 249 00:11:58,960 --> 00:12:01,160 nicked off me when I was at the safari park. 250 00:12:01,160 --> 00:12:03,800 Col, put it on the laptop. 251 00:12:03,800 --> 00:12:06,960 It never got the tripod, though. 252 00:12:06,960 --> 00:12:09,960 I'd have rammed that up its wee red arse if I'd got a hold of it. 253 00:12:09,960 --> 00:12:11,960 What did you bring the laptop in here for? 254 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 I was showing Beth pictures of the hotel. 255 00:12:13,960 --> 00:12:16,800 I'm thinking of taking Sophie away on holiday next year 256 00:12:16,800 --> 00:12:17,960 if she behaves herself! 257 00:12:17,960 --> 00:12:20,000 Aw, that'll be nice. Where are you thinking? 258 00:12:20,000 --> 00:12:24,960 Rotterdam. You can go the whole way by coach, you know. 259 00:12:24,960 --> 00:12:28,960 None of that taking your shoes off and having folk swab your shampoo. 260 00:12:28,960 --> 00:12:31,960 Right, Christine, look. 261 00:12:31,960 --> 00:12:33,000 Can you see it? 262 00:12:33,000 --> 00:12:35,160 Oh, aye. I can see it. 263 00:12:35,160 --> 00:12:38,000 No, that's the screensaver. Oh. Oh, oh, here, right. 264 00:12:38,000 --> 00:12:40,960 Right, can you see it now? 265 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 Oh. Oh! 266 00:12:42,960 --> 00:12:46,800 Oh, for heaven's sake, would you look at the state of that?! 267 00:12:46,800 --> 00:12:49,960 All that horrible Artex. 268 00:12:49,960 --> 00:12:51,640 I took a good dozen or so. 269 00:12:51,640 --> 00:12:54,480 Done some panoramic in case you want to get it framed. 270 00:12:54,480 --> 00:12:56,960 THEY LAUGH 271 00:12:56,960 --> 00:12:59,800 How do I see the other ones? Here, let me... 272 00:12:59,800 --> 00:13:02,960 Och, you're fine, I'll do it. Leave it! 273 00:13:02,960 --> 00:13:04,960 There. Now, what have we got here? 274 00:13:04,960 --> 00:13:06,000 WOMAN MOANS 275 00:13:06,000 --> 00:13:08,960 Oh, for God's sake! 276 00:13:08,960 --> 00:13:11,800 Oh, shit! Wait a minute, Christine, I'll... 277 00:13:11,800 --> 00:13:13,960 MOANING CONTINUES 278 00:13:13,960 --> 00:13:16,160 Oh, I see. 279 00:13:16,160 --> 00:13:18,960 What is it, Mum? Well... 280 00:13:18,960 --> 00:13:20,640 What's going on? 281 00:13:20,640 --> 00:13:23,960 Now, now, now, Cathy, look, don't overreact. 282 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 Oh, that's not... 283 00:13:25,960 --> 00:13:27,800 You didn't video yourself? No. 284 00:13:27,800 --> 00:13:30,960 Now, Cathy, look, it's obviously a...a spam virus. 285 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 Beth, I need the loo. 286 00:13:32,960 --> 00:13:34,480 That's not... You didn't? 287 00:13:34,480 --> 00:13:36,320 No! It's not even my laptop. 288 00:13:36,320 --> 00:13:38,480 Cathy, look. Unbelievable! 289 00:13:38,480 --> 00:13:39,960 Cathy! It's all right, Beth. 290 00:13:39,960 --> 00:13:42,160 It's all right, I'm not going to cause a scene. 291 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 You've been wanking off again, haven't you? Now, Cathy! 292 00:13:47,960 --> 00:13:50,800 Just give me a straight answer. 293 00:13:50,800 --> 00:13:52,960 Have you or have you not been wanking? 294 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 Come on, Cathy... 295 00:13:53,960 --> 00:13:56,960 HAVE YOU BEEN WANKI-I-I-I-ING?! 296 00:13:59,960 --> 00:14:01,960 I... I might have. 297 00:14:01,960 --> 00:14:06,960 I mean, everybody has a wee fiddle with themselves, do they not? 298 00:14:06,960 --> 00:14:08,800 Eric? Er, phoo... 299 00:14:08,800 --> 00:14:10,960 Right. Out! Come on, Cathy. 300 00:14:10,960 --> 00:14:14,960 Get out of my sight! You're a... 301 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 You're a... 302 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 Wee sly wanker. 303 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 Toast, anyone? 304 00:14:37,960 --> 00:14:40,160 Unbelievable. I know, Cathy. 305 00:14:40,160 --> 00:14:41,960 Did you see it? I just saw a bit. 306 00:14:41,960 --> 00:14:43,960 I caught a glimpse of a bum 307 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 and a pair of shoes with see-through heels. 308 00:14:45,960 --> 00:14:48,800 It's disgusting! I could kill him. 309 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 At the end of the day, him and a million other men. 310 00:14:50,960 --> 00:14:51,960 I know that, Beth. 311 00:14:51,960 --> 00:14:54,800 I caught Eric in the hut with the Littlewoods catalogue 312 00:14:54,800 --> 00:14:55,960 and a pump dispenser of Nivea. 313 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 Yes, but... 314 00:14:58,960 --> 00:15:01,960 ..you weren't trying for a baby, were you? 315 00:15:01,960 --> 00:15:04,960 Sorry? We're supposed to be trying for a baby. 316 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 Oh. I mean, that's the whole point of us going to Egypt. 317 00:15:06,960 --> 00:15:09,000 I mean, at my age, it's no' that easy. Oh. 318 00:15:09,000 --> 00:15:11,960 Well, there are lots of people having babies in their late 319 00:15:11,960 --> 00:15:14,960 for...mid fort... SHE LAUGHS 320 00:15:14,960 --> 00:15:17,960 ..all ages. We've got all the dates marked up in the calendar, 321 00:15:17,960 --> 00:15:21,960 I'm pumping myself full of hormones, I'm on a special diet. 322 00:15:21,960 --> 00:15:24,960 Don't eat this, don't drink that. 323 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 And all the time, he's in front of the laptop with... 324 00:15:28,960 --> 00:15:32,960 with a sheet of kitchen roll, huffing and puffing. 325 00:15:32,960 --> 00:15:34,960 Oh, he's a disgrace! 326 00:15:34,960 --> 00:15:37,960 Look, Cathy, I don't think it's that bad. 327 00:15:37,960 --> 00:15:40,960 When you go back over there tonight, sit him down, 328 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 just the two of you, and hash it out. 329 00:15:42,960 --> 00:15:44,320 I'll be doing no such thing. 330 00:15:44,320 --> 00:15:46,960 I won't be going anywhere near him. 331 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 I won't be setting foot in that house tonight. 332 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 Why? Where are you going? 333 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 Well, I'm staying here, of course. 334 00:15:57,640 --> 00:16:00,960 I mean, there's people that are addicted to that stuff, Eric. 335 00:16:00,960 --> 00:16:02,000 I know. 336 00:16:02,000 --> 00:16:04,960 It used to be it was magazines. 337 00:16:04,960 --> 00:16:08,960 I remember I found one stuffed in behind our hedge. 338 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 Did you? Aye. Ebony Sluts. 339 00:16:11,960 --> 00:16:14,960 Eric, can I steal you away for a minute? 340 00:16:14,960 --> 00:16:16,960 Very happily, yes. 341 00:16:18,960 --> 00:16:21,960 Right, I need you to go up to the loft. What for? 342 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 We need the blow-up bed down. How are we needing that down? 343 00:16:23,960 --> 00:16:26,960 I thought Christine was just getting a bed made up on the couch. 344 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 And Sophie, she's going in to Ian's room, is she not? 345 00:16:28,960 --> 00:16:31,960 Yes, that's right. So, why do we need the blow-up bed? 346 00:16:31,960 --> 00:16:33,800 Because Cathy's staying. 347 00:16:33,800 --> 00:16:36,320 She's what? Aw, you're kidding me on. 348 00:16:36,320 --> 00:16:38,960 Eric, Cathy's quite upset, 349 00:16:38,960 --> 00:16:40,960 she's in a very vulnerable state at the moment. 350 00:16:40,960 --> 00:16:44,960 Beth, Beth! Sleepover! 351 00:16:44,960 --> 00:16:47,960 Eric, run up to the shop and get us some fags, would you? 352 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 HE SIGHS 353 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 Let me put it up. Give me the elastic band. 354 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 No, it's fine, honestly. Let me put it up. 355 00:16:59,960 --> 00:17:04,960 Obviously it's quite greasy just now, but when it's washed... 356 00:17:04,960 --> 00:17:11,960 Scrape it all back off your face and show off that lovely big forehead. 357 00:17:11,960 --> 00:17:15,960 Here, Christine, what do you think of that? 358 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 Nut. 359 00:17:18,960 --> 00:17:20,960 I'm just trying to make her a bit more feminine. 360 00:17:20,960 --> 00:17:24,960 And whit's no' feminine about her? Apart fae the sports socks? 361 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 Look at her! 362 00:17:25,960 --> 00:17:28,480 She doesn't want to look like that, does she? 363 00:17:28,480 --> 00:17:30,960 Nobody would want to look like that. Would they, darling? 364 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 There's nothing wrong with what she's got on. 365 00:17:32,960 --> 00:17:35,960 In fact, that cardigan was mine for a long time. 366 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 And what does Sophie think? 367 00:17:37,960 --> 00:17:39,800 Let's ask her, shall we? 368 00:17:39,800 --> 00:17:40,960 Because, unlike you, Christine, 369 00:17:40,960 --> 00:17:43,960 I am interested in what Sophie has to say. 370 00:17:43,960 --> 00:17:44,960 I just... 371 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 DOORBELL RINGS Oh, that might be Colin. 372 00:17:48,320 --> 00:17:50,960 Beth, Beth, if that's Colin, I'm not here. 373 00:17:50,960 --> 00:17:52,320 Right you are. 374 00:17:54,960 --> 00:17:56,320 Ian! Hiya, Mum. 375 00:17:56,320 --> 00:17:57,960 In you come. 376 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 How's things? Oh, fine. 377 00:18:01,960 --> 00:18:04,960 Christine's ceiling's collapsed, so her and Sophie are staying here 378 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 until they can get someone round to look at it. 379 00:18:06,960 --> 00:18:09,960 Cathy's had the mother of all ding-dongs with Colin - 380 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 don't ask what about - but she's decided the best 381 00:18:11,960 --> 00:18:14,640 thing would be for her to bunk in here as well. 382 00:18:14,640 --> 00:18:16,960 Oh, yes, and we've run out of teabags. 383 00:18:16,960 --> 00:18:19,000 Wow. So, how are you? 384 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 Erm... 385 00:18:20,960 --> 00:18:22,160 I've split up with Jaz. 386 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 Eric, back up into the loft. 387 00:18:25,960 --> 00:18:27,480 HE SIGHS 388 00:18:27,480 --> 00:18:29,960 ENERGETIC PUMPING 389 00:18:32,960 --> 00:18:35,000 Keep going. 390 00:18:35,000 --> 00:18:36,960 Faster. 391 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 There. 392 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 Now, that's not bad at that. 393 00:18:40,960 --> 00:18:43,480 I'd never have lasted a full night on that couch. 394 00:18:43,480 --> 00:18:46,960 And you're sure you're warm enough with the TWO duvets? 395 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 Ah, well, we'll see how I go. 396 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 There's a glass of water for you there 397 00:18:50,640 --> 00:18:51,960 and the last of the paracetamols. 398 00:18:51,960 --> 00:18:54,480 Thanks, Beth, you're a good spud. 399 00:18:54,480 --> 00:18:55,960 No bother, Christine. 400 00:18:57,960 --> 00:19:00,960 Beth, come here. 401 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 (What is it?) 402 00:19:07,960 --> 00:19:11,960 What's the chances of another one of those wee pink wafer biscuits? 403 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 Mum! 404 00:19:18,960 --> 00:19:21,960 CATHY: # I shot the sheriff... # 405 00:19:21,960 --> 00:19:24,960 What is it? Ask Dad if I can borrow a pair of his boxer shorts to 406 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 sleep in, would you? 407 00:19:26,960 --> 00:19:27,960 What are you doing? 408 00:19:27,960 --> 00:19:30,960 I'm waiting on bloody Cathy coming out the loo. 409 00:19:30,960 --> 00:19:32,960 Have you got a spare pair of boxer shorts? 410 00:19:32,960 --> 00:19:34,000 I'm not that desperate. 411 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 # I shot the sheriff. # 412 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 Bathroom's free, Eric. 413 00:19:37,960 --> 00:19:38,960 Beth, got any cotton buds? 414 00:19:38,960 --> 00:19:42,160 I've been through there trying to clean my ears with a kirby grip. 415 00:19:42,160 --> 00:19:43,960 Mum! Coming, Ian! 416 00:19:45,960 --> 00:19:49,800 # But I didn't shoot the deputy. # 417 00:19:49,800 --> 00:19:51,320 Ian, I told you to open the window. 418 00:19:51,320 --> 00:19:53,960 Sophie, are you not choked with the smell of the paint? 419 00:19:53,960 --> 00:19:56,960 No, it's fine. Ian's farts are blocking it out. 420 00:19:56,960 --> 00:19:59,800 Hey! So, the two of you are all right in here, then? 421 00:19:59,800 --> 00:20:01,960 Yeah. You didn't waste much time gutting this place. 422 00:20:01,960 --> 00:20:04,960 It's still your room, Ian. Aye, just with none of my stuff left in it. 423 00:20:04,960 --> 00:20:06,960 Don't be daft, it'll always be yours. 424 00:20:06,960 --> 00:20:09,960 Ooooh! I'm sleeping in Ian's room. 425 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 Sophie, shh, or we'll have your mother up here 426 00:20:11,960 --> 00:20:13,160 checking nothing's going on. 427 00:20:13,160 --> 00:20:16,960 "My Sophie sleeping in a boy's room? Oh, no, no, no. 428 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 "I'm no' happy about this at all." Shh, Sophie! 429 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 Christine, Christine, she's trying to turn me! 430 00:20:20,960 --> 00:20:23,960 Help, I'm on the turn! Shush, you two, that's enough. 431 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 CATHY: Beth! 432 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 "Oh, and as for that Cathy Whyte..." 433 00:20:29,960 --> 00:20:31,800 What is it, Cathy? 434 00:20:31,800 --> 00:20:33,960 Have you got a lamp? A lamp? 435 00:20:33,960 --> 00:20:36,960 I want to do some dancing in the mirror. I don't like the big light. 436 00:20:36,960 --> 00:20:39,960 Look, Cathy, do you not think it's time you just went to your bed? 437 00:20:39,960 --> 00:20:42,960 I don't know about you, but I am shattered. Are you? 438 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 Yes! How come? 439 00:20:43,960 --> 00:20:45,960 Oh, Cathy, just get to your bed. 440 00:20:45,960 --> 00:20:47,800 No. Cathy, bed! 441 00:20:47,800 --> 00:20:49,320 I don't want to go to bed! 442 00:20:49,320 --> 00:20:51,960 Bed, Cathy, now! Oh, God. 443 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 BANGING 444 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 Stop it, Cathy! 445 00:20:55,960 --> 00:20:58,800 BANGING STOPS Now settle down! 446 00:20:59,960 --> 00:21:02,320 Oh, dear God in heaven. 447 00:21:02,320 --> 00:21:05,800 I've never been so glad to get to my bed in my life. 448 00:21:07,000 --> 00:21:10,960 If Christine shouts you in the night, just ignore her. 449 00:21:10,960 --> 00:21:11,960 She'll not shout. 450 00:21:11,960 --> 00:21:14,480 How do you know? She's got her mobile. 451 00:21:14,480 --> 00:21:16,960 She said she'll just ring me if she needs anything. 452 00:21:17,960 --> 00:21:19,960 Goodnight. 453 00:21:19,960 --> 00:21:21,320 Night. 454 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 SHE SNORES 455 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 SNORING 456 00:21:35,000 --> 00:21:37,480 CAR APPROACHES 457 00:21:40,960 --> 00:21:43,960 VOICE MESSAGE: Hiya, Ian here, leave me a message after the beep 458 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 and I'll get back to you as soon as I can. 459 00:21:49,000 --> 00:21:50,960 HE TRIES TO WHISTLE 460 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 HE BLOWS AIR 461 00:21:51,960 --> 00:21:54,960 Ian! Ian! 462 00:22:03,960 --> 00:22:07,960 Oh, hiya. Oh, it's you. You triggered my sensor there. 463 00:22:07,960 --> 00:22:10,960 I thought it was a fox, turns out it's a human being. 464 00:22:10,960 --> 00:22:12,960 Right. What's going on? 465 00:22:12,960 --> 00:22:14,960 I was just trying to see if Ian's in. 466 00:22:14,960 --> 00:22:17,640 No' better just phoning him? He's not picking up. 467 00:22:17,640 --> 00:22:20,960 Oh, I see. Yous have had a wee fall-out? 468 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 Well, yeah. 469 00:22:21,960 --> 00:22:25,480 Oh, dear, I sympathise with you. 470 00:22:25,480 --> 00:22:27,640 Right, cheers. 471 00:22:27,640 --> 00:22:29,960 Me and Cathy had a wee set-to and all. 472 00:22:29,960 --> 00:22:32,960 Oh, right, OK. Well, it was... 473 00:22:32,960 --> 00:22:34,800 It was a misunderstanding. 474 00:22:34,800 --> 00:22:36,480 It was quite serious, actually. 475 00:22:36,480 --> 00:22:38,000 I had to cook my own tea. 476 00:22:38,000 --> 00:22:40,960 Right. Still, I shouldn't burden you with it. 477 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 Yeah, I've kind of got enough... 478 00:22:41,960 --> 00:22:44,960 See, what it is, Cathy's annoyed at me because I've been 479 00:22:44,960 --> 00:22:47,960 watching a wee mucky film or two on the old laptop, know what I mean? 480 00:22:47,960 --> 00:22:50,960 Listen, it was none of your weird stuff. It was just... 481 00:22:50,960 --> 00:22:53,480 just two lassies in a corner bath. 482 00:22:53,480 --> 00:22:54,960 I mean, who doesnae watch it? 483 00:22:54,960 --> 00:22:57,960 Well, it would be two guys with you, wouldn't it? 484 00:22:57,960 --> 00:23:02,960 Probably in a gym, with baseball caps and designer underpants... 485 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 Well, I don't know, you tell me. 486 00:23:04,960 --> 00:23:07,960 But anyway, Cathy, basically, has got it in her head that 487 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 I shouldn't be doing that stuff while we're trying for a baby. 488 00:23:09,960 --> 00:23:13,960 But see, I read on the internet that it's better to make sure that 489 00:23:13,960 --> 00:23:17,960 it's all flowing, you know - that it's coming out the boiler 490 00:23:17,960 --> 00:23:20,960 and up through your pipes and into your radiator. 491 00:23:20,960 --> 00:23:23,160 And radiators, as we know, 492 00:23:23,160 --> 00:23:26,800 need to be bled to keep them working. 493 00:23:26,800 --> 00:23:30,000 And, hey, you know, that's all I was doing, you know. 494 00:23:30,000 --> 00:23:32,960 I'm just bleeding my own radiator. 495 00:23:35,960 --> 00:23:37,960 Ian! Ian! It's me! 496 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 What do you want? Just let me in. 497 00:23:39,960 --> 00:23:41,480 Go home, I'll text you in the morning. 498 00:23:41,480 --> 00:23:44,960 Ian, I'm sorry! Just let me in, I want to talk to you. 499 00:23:46,960 --> 00:23:49,960 Right, OK. Just before you do that, 500 00:23:49,960 --> 00:23:53,960 and listen, I'm sorry to interrupt, but you wouldn't happen to know 501 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 if Cathy's awake, would you? 502 00:23:54,960 --> 00:23:57,960 Look, I don't know, she's in the other bedroom. Ian! 503 00:23:57,960 --> 00:23:59,320 Who's that? Sophie. What's she doing in there? 504 00:23:59,320 --> 00:24:01,960 She had to come in beside me because Christine's on the airbed. 505 00:24:01,960 --> 00:24:03,000 Christine's on the airbed? 506 00:24:03,000 --> 00:24:05,800 Christine's on the airbed, Sophie's in with me, 507 00:24:05,800 --> 00:24:06,960 and Cathy's in the other room. 508 00:24:07,960 --> 00:24:09,800 Cath! 509 00:24:09,800 --> 00:24:13,960 Don't even look at me! You're disgusting, you're a pervert. 510 00:24:14,960 --> 00:24:17,960 Aw, hiya, Jaz. Have you had your hair cut? 511 00:24:17,960 --> 00:24:19,960 Cath, come on back to the house. 512 00:24:19,960 --> 00:24:21,480 I'm not talking to him. 513 00:24:21,480 --> 00:24:23,960 Jaz, tell her. What?! 514 00:24:23,960 --> 00:24:26,960 Tell her what I told you. She'll no' listen to me. 515 00:24:26,960 --> 00:24:30,800 He's been bleeding his radiator. 516 00:24:30,800 --> 00:24:32,960 That sperm was for Egypt, Col. 517 00:24:35,960 --> 00:24:36,960 Look, I'm coming down. 518 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 Why can't you just chill out about stuff? 519 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 I'm sorry. 520 00:24:43,960 --> 00:24:46,320 Look, I know I'm a nightmare sometimes 521 00:24:46,320 --> 00:24:48,960 and I know I get stressed about stuff, and I'm really sorry 522 00:24:48,960 --> 00:24:51,960 I shouted at you when you switched the lava lamp off. 523 00:24:51,960 --> 00:24:54,960 And I'm sorry I put your polo shirt in the tumble dryer. 524 00:24:54,960 --> 00:24:58,960 Jaz, I... But I only make a fuss because I care... 525 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 because... 526 00:24:59,960 --> 00:25:01,960 cos, well, I love you. 527 00:25:03,960 --> 00:25:04,960 Come here. 528 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 I was just saying... 529 00:25:19,960 --> 00:25:21,320 And there you go. 530 00:25:28,320 --> 00:25:30,960 You all done now? 531 00:25:30,960 --> 00:25:32,960 Don't let him in! Cathy, shhh! 532 00:25:32,960 --> 00:25:35,960 I'm not joking. Don't let him anywhere near me! 533 00:25:35,960 --> 00:25:38,960 What's going on? You're all right, Christine, on you go back to your bed. 534 00:25:38,960 --> 00:25:40,960 Just beat it, Christine! 535 00:25:40,960 --> 00:25:42,960 SHE GASPS I beg your pardon?! 536 00:25:42,960 --> 00:25:45,160 I think they just need a couple of minutes to themselves. 537 00:25:45,160 --> 00:25:48,960 It's very complicated. Something about sperm in Egypt, Christine. 538 00:25:48,960 --> 00:25:50,960 Mum, go back to bed. 539 00:25:50,960 --> 00:25:53,960 There's fuckin' Sophie wakened up now as well! 540 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 Get back to your bed, Sophie! 541 00:25:55,960 --> 00:25:57,160 No. What? 542 00:25:57,160 --> 00:25:59,960 No! Stop telling me what to do. 543 00:25:59,960 --> 00:26:02,960 How dare you. Just go in there and go to sleep. After the day I've 544 00:26:02,960 --> 00:26:04,800 had with a ceiling falling on me and everything... 545 00:26:04,800 --> 00:26:05,960 Mum, just go to bed! 546 00:26:05,960 --> 00:26:07,960 ..and you dare to speak to your mother like that! 547 00:26:07,960 --> 00:26:10,320 Shh, shh, shh! What in God's name is going on? 548 00:26:10,320 --> 00:26:13,960 Beth, it's awful. Colin has forced his way into the house 549 00:26:13,960 --> 00:26:15,800 and he's wakened up Christine. 550 00:26:15,800 --> 00:26:16,960 (Hiya, Mrs Baird.) 551 00:26:16,960 --> 00:26:19,960 Come on, Cathy. Come on back to the house. Right, bed! 552 00:26:19,960 --> 00:26:20,960 I've said I'm sorry. 553 00:26:20,960 --> 00:26:23,960 ALL TALK AT ONCE 554 00:26:23,960 --> 00:26:26,160 SHUT UP! 555 00:26:26,160 --> 00:26:29,960 Just, everybody, shut up. 556 00:26:29,960 --> 00:26:32,960 Sophie, your mum's just looking out for you. 557 00:26:32,960 --> 00:26:35,960 Christine, you're her mum, but she's practically a grown woman, 558 00:26:35,960 --> 00:26:39,000 so just put a sock in it once in a while. 559 00:26:39,000 --> 00:26:42,960 Cathy, Colin's said he's sorry and he's not going to do it again. 560 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 Are you, Colin? 561 00:26:44,960 --> 00:26:45,960 No. 562 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 Say it. What? 563 00:26:47,960 --> 00:26:52,960 Promise me. Say, "I will never wank again." Say it. 564 00:27:03,800 --> 00:27:05,960 I will never wank again. 565 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 Smashing. And, you two? 566 00:27:09,960 --> 00:27:11,960 We're fine. Top marks. 567 00:27:11,960 --> 00:27:15,960 So, can we all, for God's sake, 568 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 just get to our beds? 569 00:27:29,960 --> 00:27:30,960 Oh... 570 00:27:35,960 --> 00:27:37,000 KNOCK ON DOOR 571 00:27:38,320 --> 00:27:40,960 Are you two awake? BOTH: Yes! 572 00:27:40,960 --> 00:27:42,960 Listen, thanks for sorting all that out. 573 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 That's all right. 574 00:27:43,960 --> 00:27:46,480 You know you can stay here whenever you want. 575 00:27:46,480 --> 00:27:47,960 You're always welcome, pet. 576 00:27:52,000 --> 00:27:54,960 Wayhey! God almighty! 577 00:27:54,960 --> 00:27:56,480 What are you doing, ya clown?! 578 00:27:56,480 --> 00:27:58,960 Come on, out. What's going on? What's going on? 579 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 Nothing, Cathy. 580 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 Aww! Come on, shift it. 581 00:28:01,960 --> 00:28:04,960 Dad, I'm just getting comfy. Pillow fight! 582 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 CATHY CHEERS 583 00:28:06,960 --> 00:28:10,320 Ian! Stop it! The pair of you, that's enough noise 584 00:28:10,320 --> 00:28:12,960 to wake everybody up! I'm trying to get to bloody sleep here! 585 00:28:14,960 --> 00:28:16,800 THEY GASP 586 00:28:18,960 --> 00:28:20,160 Oh! 587 00:28:20,160 --> 00:28:21,960 Ya bastard! 588 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 Be-e-e-eth! 589 00:28:26,480 --> 00:28:30,960 # I can't see me loving nobody but you 590 00:28:30,960 --> 00:28:33,960 # For all my life 591 00:28:33,960 --> 00:28:38,960 # When you're with me, baby, the skies will be blue 592 00:28:38,960 --> 00:28:42,000 # For all my life... # 593 00:28:42,000 --> 00:28:44,960 Subtitles by accessibility@itv.com 44967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.