Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFY :
YTS.LT
3
00:03:56,918 --> 00:03:58,792
- Je peux lui parler ?
- S'il te plaît.
4
00:04:00,834 --> 00:04:01,918
Ginel.
5
00:04:02,542 --> 00:04:04,501
Tu es père, n'est-ce pas ?
6
00:04:04,999 --> 00:04:06,375
Vous avez un enfant.
7
00:04:06,667 --> 00:04:08,667
Et même si je n'ai pas d'enfants,
8
00:04:08,918 --> 00:04:12,626
J'aimerais que tu réfléchisses
que les choses que tu as prises
9
00:04:12,834 --> 00:04:17,209
pour moi, ils sont tout aussi précieux
comment va ton enfant avec toi
10
00:04:17,542 --> 00:04:22,042
Pensez à ce que vous ressentiriez
si vous ne savez pas où est votre enfant.
11
00:04:23,834 --> 00:04:24,918
excuse-moi
12
00:05:22,292 --> 00:05:24,876
Nathalie, viens !
j'ai besoin de toi
13
00:05:34,375 --> 00:05:37,501
Je ne t'ai pas dit de laisser tes bagages
aux bus ?
14
00:05:37,584 --> 00:05:40,167
Pas de bagages ici !
Retour aux coachs avec eux !
15
00:05:41,417 --> 00:05:42,792
Maintenant! Traduire.
16
00:06:19,000 --> 00:06:23,125
Bonjour, si vous avez des problèmes,
parlez à l'entreprise qui vous a envoyé !
17
00:06:23,417 --> 00:06:24,709
Est-ce clair ?
18
00:06:38,375 --> 00:06:39,834
Est-ce qu'ils ont les contrats ?
19
00:06:46,918 --> 00:06:48,834
Des femmes par ici, des hommes par là !
20
00:06:56,042 --> 00:06:57,751
Qu'est-ce qui ne lui convient pas ?
21
00:07:00,292 --> 00:07:02,459
Bonjour, je ne suis pas ta mère, n'est-ce pas ?
22
00:07:04,834 --> 00:07:06,918
Les femmes, ici. Les hommes, ici.
23
00:07:23,542 --> 00:07:24,626
Allez!
24
00:07:28,459 --> 00:07:29,542
Nathalie !
25
00:07:34,834 --> 00:07:37,626
J'ai besoin d'une serveuse demain soir,
êtes-vous intéressé?
26
00:07:37,834 --> 00:07:38,999
Serveuse?
27
00:07:39,417 --> 00:07:41,876
Nourriture servie, boisson,
nettoyé, c'est pourquoi ?
28
00:07:43,000 --> 00:07:44,751
puis-je appeler mon mari
29
00:07:46,501 --> 00:07:47,834
oui ou non
30
00:07:48,626 --> 00:07:49,709
Oui.
31
00:07:50,042 --> 00:07:51,083
Bien.
32
00:07:51,542 --> 00:07:52,542
Allez!
33
00:09:54,250 --> 00:09:55,375
Champagne.
34
00:10:11,250 --> 00:10:12,751
Prenez-les !
35
00:10:51,751 --> 00:10:53,417
que s'est-il passé chérie
36
00:10:53,626 --> 00:10:55,542
Tu es gentil de...
37
00:11:04,167 --> 00:11:05,542
quel est ton nom chérie
38
00:11:06,751 --> 00:11:08,209
Non, ne pars pas, s'il te plaît.
39
00:11:10,584 --> 00:11:12,042
Je dois travailler.
40
00:11:12,542 --> 00:11:14,501
S'il te plaît, parle-moi, Cendrillon.
41
00:11:14,667 --> 00:11:16,083
Je m'appelle Natalia.
42
00:11:16,250 --> 00:11:17,459
Nathalie.
43
00:11:17,626 --> 00:11:20,459
Veux-tu me parler, Natalia ?
44
00:11:20,792 --> 00:11:22,000
Parlez, c'est tout.
45
00:11:27,918 --> 00:11:30,000
Elle est la plus belle, la plus...
46
00:11:30,542 --> 00:11:33,709
... le tableau le plus délicat
imaginable, les yeux fermés.
47
00:11:34,167 --> 00:11:35,250
Et...
48
00:11:35,667 --> 00:11:39,125
Même ainsi,
vous tombez amoureux d'elle instantanément.
49
00:11:40,501 --> 00:11:42,042
Bien. Maintenant, je dois y aller.
50
00:11:42,542 --> 00:11:44,167
Pourquoi tu ne portes pas de masque ?
51
00:11:44,375 --> 00:11:46,125
Je ne suis pas d'ici.
52
00:11:46,250 --> 00:11:47,834
d'où viens-tu
53
00:11:47,999 --> 00:11:49,000
Loin.
54
00:11:49,125 --> 00:11:50,709
- De Norvège ?
- Non.
55
00:11:50,792 --> 00:11:52,375
D'un autre pays.
56
00:11:52,501 --> 00:11:53,999
où il fait froid
57
00:11:54,042 --> 00:11:55,918
Vous venez d'un autre monde !
58
00:11:56,083 --> 00:11:57,542
- Oui.
- Oui!
59
00:11:57,667 --> 00:11:59,250
Un autre monde.
60
00:12:00,209 --> 00:12:02,209
Peux-tu fermer les yeux un peu ?
61
00:12:02,834 --> 00:12:03,876
Pourquoi?
62
00:12:03,999 --> 00:12:06,751
Pour moi, s'il vous plaît, juste une seconde.
63
00:12:12,792 --> 00:12:17,792
Tu me rappelles une fille
dont j'étais follement amoureux.
64
00:12:18,626 --> 00:12:22,792
Le plus beau, le plus tendre,
plus doux.
65
00:12:23,042 --> 00:12:24,709
Non, sérieusement.
66
00:12:24,918 --> 00:12:27,834
- Je dois vraiment y aller.
- Non, s'il te plaît, ne pars pas.
67
00:12:28,876 --> 00:12:30,834
Comme je suis heureux de vous avoir rencontré !
68
00:12:30,999 --> 00:12:33,876
- Tu ne me connais même pas.
- Laisse-moi te rencontrer.
69
00:12:34,083 --> 00:12:35,918
Tu te souviens de mon nom ?
70
00:12:37,792 --> 00:12:38,792
vois-tu
71
00:12:39,167 --> 00:12:41,042
- Enlève ton masque !
- S'il te plaît.
72
00:12:44,999 --> 00:12:47,417
Laissez-la partir, laissez-la partir !
73
00:12:47,792 --> 00:12:49,125
Rester calme!
74
00:16:12,876 --> 00:16:14,042
Je les ai appelés.
75
00:16:14,375 --> 00:16:17,876
Ils regrettent l'incident et ils ont accepté
à verser une indemnité.
76
00:16:22,709 --> 00:16:25,751
Nathalie,
ils t'ont vu voler de la nourriture
77
00:16:26,125 --> 00:16:27,209
Étions-nous en train de voler ?
78
00:16:27,584 --> 00:16:30,167
Nous ne volions pas, ils le jetaient à la poubelle.
79
00:16:30,375 --> 00:16:32,000
était-ce ta nourriture
80
00:16:32,834 --> 00:16:36,000
- C'était des ordures.
- Mais ce n'était pas ta poubelle.
81
00:16:39,292 --> 00:16:40,999
Natalia, laisse tomber !
82
00:19:02,709 --> 00:19:03,959
puis-je t'aider
83
00:19:04,918 --> 00:19:06,417
Pour l'exposition ?
84
00:19:06,667 --> 00:19:09,501
Il n'est pas ouvert
mais vous pouvez visiter l'autre aile.
85
00:23:52,334 --> 00:23:53,626
- Jan? est-il ici
- Aujourd'hui, non.
86
00:23:53,834 --> 00:23:56,709
Mais quand ?
Dis-lui que je dois lui parler.
87
00:23:56,792 --> 00:23:58,626
S'il ne me donne pas l'argent...
88
00:23:58,709 --> 00:24:02,626
- Vous nous menacez ?
- Je veux mon argent, dis-lui !
89
00:24:14,250 --> 00:24:15,459
- Bonjour!
- Bonjour!
90
00:24:15,626 --> 00:24:18,501
Voici les informations.
Vous pouvez également les trouver en ligne.
91
00:24:18,709 --> 00:24:20,542
Combien ça coûte? La maternelle ?
92
00:24:20,792 --> 00:24:22,918
Ça dépend si tu travailles ou pas,
93
00:24:23,042 --> 00:24:25,250
combien de temps veux-tu la garder ici...
94
00:24:25,459 --> 00:24:28,834
- Est-ce qu'il parle néerlandais ?
- Pas encore, mais il apprend vite.
95
00:24:29,209 --> 00:24:30,209
Bien.
96
00:24:30,417 --> 00:24:33,459
Si vous êtes légalement employé,
vos impôts sont réduits.
97
00:24:33,876 --> 00:24:35,876
Lisez tout, et ici...
98
00:24:36,834 --> 00:24:39,292
... c'est un numéro de téléphone,
si vous avez des questions.
99
00:24:39,542 --> 00:24:40,959
Bien, merci.
100
00:31:13,918 --> 00:31:18,584
M. Michels, qui avait la lourde tâche
être le commissaire de l'exposition,
101
00:31:18,876 --> 00:31:20,334
a la parole.
102
00:31:22,876 --> 00:31:24,083
merci
103
00:31:24,918 --> 00:31:27,626
L'histoire n'a pas toujours été juste,
104
00:31:27,876 --> 00:31:30,250
et l'art reflète
photo de l'époque
105
00:31:30,375 --> 00:31:32,584
par ses moyens.
106
00:31:33,125 --> 00:31:38,918
C'est pourquoi, aujourd'hui, quand on pense
à notre devoir éthique envers l'art
107
00:31:38,999 --> 00:31:41,250
qui évoque ces inégalités,
108
00:31:41,334 --> 00:31:43,876
nous avons décidé d'avoir cette discussion
109
00:31:44,167 --> 00:31:48,792
à commencer par ceux qui témoignent,
à travers leurs œuvres,
110
00:31:48,999 --> 00:31:51,626
sur notre passé colonial.
111
00:31:51,999 --> 00:31:56,334
Comme vous le savez, bientôt
le musée doit prendre une décision
112
00:31:56,667 --> 00:31:58,334
concernant cette fresque.
113
00:31:58,584 --> 00:32:01,959
J'espère sincèrement que la présence du public
114
00:32:02,584 --> 00:32:04,876
et votre participation au débat
115
00:32:04,959 --> 00:32:08,667
ils nous aideront à prendre bientôt
la bonne décision.
116
00:32:09,167 --> 00:32:10,209
merci
117
00:32:11,751 --> 00:32:13,000
Merci beaucoup.
118
00:32:54,999 --> 00:32:57,167
Bonjour!
Votre invitation ?
119
00:32:57,542 --> 00:33:00,375
C'est le billet.
Le cocktail est sur invitation.
120
00:33:02,834 --> 00:33:04,375
Nous voulons juste parler à…
121
00:33:04,792 --> 00:33:06,709
- Vous avez rendez-vous ?
- Non.
122
00:33:06,918 --> 00:33:09,834
Vous avez besoin d'un rendez-vous
ou une invitation, désolé.
123
00:33:12,459 --> 00:33:13,459
Excusez-moi?
124
00:33:15,000 --> 00:33:17,584
Nous y avons également une table pour les visiteurs.
125
00:33:18,125 --> 00:33:19,125
D'ACCORD.
126
00:33:20,792 --> 00:33:22,083
- Merci.
- Avec plaisir.
127
00:33:22,167 --> 00:33:24,250
- Toilettes?
- Non, les toilettes sont là-bas.
128
00:46:09,834 --> 00:46:10,834
Donc.
129
00:46:11,792 --> 00:46:14,209
Pour ouvrir la porte, on appuie ici, non ?
130
00:46:14,459 --> 00:46:15,501
s'ouvre,
131
00:46:15,626 --> 00:46:17,667
et quand tu pars, appuie sur "lock"
132
00:46:18,292 --> 00:46:20,334
et la porte se verrouille derrière vous.
133
00:46:20,501 --> 00:46:21,584
- D'ACCORD?
- D'accord.
134
00:46:22,334 --> 00:46:24,709
Pas besoin de cuisiner, on commande.
135
00:46:24,834 --> 00:46:27,918
Mettez au four une dizaine de minutes, et c'est tout.
136
00:46:28,000 --> 00:46:30,459
- Savez-vous utiliser le four ?
- Oui.
137
00:46:31,334 --> 00:46:33,417
Laissez-moi vous montrer l'aspirateur.
138
00:46:38,042 --> 00:46:39,876
Pour le vider, il suffit...
139
00:46:40,542 --> 00:46:42,292
... appuyez ici, ouvrez,
140
00:46:42,999 --> 00:46:46,292
tire la poignée
il s'ouvre et tu le remets comme ça.
141
00:46:46,501 --> 00:46:47,709
- Simple.
- D'accord.
142
00:46:49,584 --> 00:46:51,584
Voilà, dis bonjour à maman.
143
00:46:51,834 --> 00:46:52,834
Bonjour!
144
00:46:52,959 --> 00:46:55,709
ne parle pas anglais
en général, il parle peu.
145
00:46:55,834 --> 00:46:58,459
Vous pourriez l'entendre à nouveau
qu'il crie ou pleure.
146
00:46:58,584 --> 00:46:59,667
Vous pouvez l'ignorer.
147
00:46:59,834 --> 00:47:02,792
Brita est là, elle prend soin d'elle
deux fois par jour.
148
00:47:03,250 --> 00:47:04,250
D'ACCORD?
149
00:47:04,584 --> 00:47:05,584
D'ACCORD.
150
00:47:07,292 --> 00:47:08,667
Et c'est à peu près tout.
151
00:53:58,209 --> 00:54:00,292
Le vol est-il confirmé ?
152
00:54:01,709 --> 00:54:03,167
Apparemment oui.
153
00:54:04,667 --> 00:54:06,501
Sapin, ça ne peut pas être...
154
00:54:07,250 --> 00:54:09,709
- Voyons ce que les caméras ont filmé ?
- Oui.
155
00:54:24,125 --> 00:54:25,125
Arrêt!
156
00:54:25,375 --> 00:54:26,501
Serrez le cadre !
157
00:54:29,292 --> 00:54:32,542
Leurs visages ne sont pas visibles, il fallait s'y attendre.
158
00:54:32,876 --> 00:54:33,959
Que veux-tu dire?
159
00:54:34,751 --> 00:54:39,292
A leur manière, ils le savent. Ils sont sortis
en deux minutes et 39 secondes.
160
00:54:39,417 --> 00:54:41,999
Les visiteurs veulent entrer, que fait-on ?
161
00:54:42,375 --> 00:54:44,417
Nous ne pouvons pas encore les quitter.
162
00:54:44,667 --> 00:54:47,918
Expliquez-les et mettez-les
une annonce à l'extérieur s'il vous plaît
163
00:54:48,000 --> 00:54:49,876
Que dois-je écrire dessus ?
164
00:54:50,125 --> 00:54:52,876
La vérité. "Il y a eu un vol."
165
00:54:53,000 --> 00:54:57,042
"L'exposition est temporairement fermée.
Merci de votre compréhension."
166
00:54:59,209 --> 00:55:04,918
- Avez-vous une liste de ce qui manque ?
- Oui, et des photos des peintures.
167
00:55:08,209 --> 00:55:10,542
Ont-ils quelque chose en commun ?
168
00:55:11,375 --> 00:55:15,125
Ils font partie du même concept
exposition, colonialisme.
169
00:55:16,250 --> 00:55:19,167
je dirais plutôt
qu'ils sont tous petits.
170
00:55:19,417 --> 00:55:21,709
Combien ça vaut, environ ?
171
00:55:23,417 --> 00:55:25,083
Ils n’ont pas de prix.
172
00:55:25,209 --> 00:55:28,959
OK, mais dans quelle mesure sont-ils assurés ?
Par exemple?
173
00:55:29,667 --> 00:55:30,792
combien
174
00:55:32,626 --> 00:55:34,999
Je pense qu'environ 20 à 30 millions.
175
00:55:35,792 --> 00:55:38,918
Cela peut paraître étrange,
mais tu soupçonnes quelqu'un ?
176
00:55:53,042 --> 00:55:55,042
Quelles sont les pertes estimées ?
177
00:55:55,209 --> 00:55:57,375
Je ne peux pas faire d'estimation financière.
178
00:55:57,501 --> 00:56:00,667
Mon mari et moi collectionnons
objets d'art de ma jeunesse.
179
00:56:00,751 --> 00:56:02,667
Chaque tableau a sa propre histoire.
180
00:56:03,083 --> 00:56:07,167
L'une des œuvres volées était
le premier tableau choisi par notre fille.
181
00:56:07,792 --> 00:56:12,501
Elle nous a encouragés
pour exposer toute notre collection,
182
00:56:12,709 --> 00:56:14,792
pour le partager avec le public.
183
00:56:15,709 --> 00:56:17,417
C'est une tragédie.
184
00:56:18,125 --> 00:56:19,834
Pas tellement pour nous,
185
00:56:20,042 --> 00:56:21,626
quant à l'humanité.
186
00:56:21,751 --> 00:56:23,083
Mais nous n'abandonnons pas.
187
00:56:24,667 --> 00:56:26,083
En collaboration avec la direction de la fondation,
188
00:56:26,167 --> 00:56:30,083
nous avons décidé de rouvrir
exposition demain.
189
00:56:30,709 --> 00:56:33,167
Le monde ne serait pas le même sans l’art.
190
00:56:33,292 --> 00:56:36,459
Nous ne sommes pas intimidés
de ces actes barbares.
191
00:56:36,876 --> 00:56:39,459
Il y avait un problème
avec le système de sécurité ?
192
00:56:40,209 --> 00:56:42,417
Nous devrons vérifier.
193
00:56:43,167 --> 00:56:46,375
Une chose est sûre :
les œuvres sont enregistrées.
194
00:56:46,667 --> 00:56:50,626
Et si célèbre qu'en principe,
Je suis invendable.
195
00:56:53,000 --> 00:56:57,125
Je comprends que tu étais personnellement attaché
d'un des tableaux ?
196
00:56:57,709 --> 00:57:03,667
Tu regrettes quelque chose, tu aurais changé quelque chose
pour éviter cette tragédie ?
197
00:57:04,918 --> 00:57:07,083
Personnellement, je ne sais pas.
198
00:57:07,459 --> 00:57:09,292
En tant que collectif, nous tous...
199
01:02:23,459 --> 01:02:24,542
Bougez !
200
01:29:44,834 --> 01:29:46,792
Le propriétaire de l'usine d'alcool,
201
01:29:47,209 --> 01:29:48,250
Monsieur Sergueï,
202
01:29:48,375 --> 01:29:52,501
a accepté de coopérer,
il a appelé les voleurs
203
01:29:52,584 --> 01:29:54,542
et leur a dit qu'il serait intéressé.
204
01:29:54,709 --> 01:29:57,375
Êtes-vous sûr qu'ils ont les tableaux ?
205
01:29:57,501 --> 01:30:01,375
Ils les appelaient "chiens" au téléphone
ou "mort", mais nous en sommes sûrs.
206
01:30:01,501 --> 01:30:03,459
Nous les trouverons, ne vous inquiétez pas.
207
01:30:03,792 --> 01:30:06,501
Cela ne m'inquiète pas vraiment,
208
01:30:06,584 --> 01:30:09,375
comme leur état,
est-ce que tu sais quelque chose à ce sujet ?
209
01:30:09,501 --> 01:30:10,751
Non, nous ne savons pas.
210
01:30:12,667 --> 01:30:16,042
Parmi eux se trouve
un portrait très délicat,
211
01:30:16,709 --> 01:30:18,834
peint
en seulement une demi-après-midi.
212
01:30:18,959 --> 01:30:21,709
L'artiste est tombé amoureux
d'une fille qu'il avait vue
213
01:30:21,876 --> 01:30:23,459
passant dans la rue.
214
01:30:23,626 --> 01:30:25,876
C'est une peinture à l'huile,
très délicat.
215
01:30:28,375 --> 01:30:31,667
M. Michels veut dire
qu'il ne s'agit pas de biens volés.
216
01:30:31,999 --> 01:30:33,459
Nous comprenons.
217
01:30:35,334 --> 01:30:38,125
Une idée d'où ça pourrait être ?
les tableaux ?
218
01:30:43,876 --> 01:30:47,375
pas vraiment
de nombreuses maisons du village sont désertes.
219
01:30:47,584 --> 01:30:49,709
En gros, cela pourrait être n'importe où.
220
01:30:50,501 --> 01:30:53,876
Mais l'idée est de les faire
pour les amener demain.
221
01:30:54,459 --> 01:30:56,334
Combien en amèneront-ils ?
222
01:30:56,542 --> 01:30:59,709
Je l'ai dit à Serghei
leur demander au moins deux,
223
01:30:59,792 --> 01:31:02,083
mais même si j'apporte
seulement le Picasso, c'est clair.
224
01:31:02,209 --> 01:31:03,918
Pourquoi Picasso ?
225
01:31:04,250 --> 01:31:06,792
N'est-ce pas la chose la plus importante ?
226
01:31:07,918 --> 01:31:11,000
Peu importe ce que j'apporte.
Ensuite, nous avons nos méthodes.
227
01:31:12,918 --> 01:31:14,459
Des méthodes ? Quelles méthodes ?
228
01:31:21,959 --> 01:31:25,375
Les gens viennent
issu d'un milieu très pauvre.
229
01:31:25,542 --> 01:31:27,209
Avec des problèmes sociaux...
230
01:31:31,083 --> 01:31:34,125
Ils sont une sorte de chasseurs-cueilleurs.
231
01:31:34,334 --> 01:31:36,334
Lequel.
232
01:31:36,751 --> 01:31:38,292
Pas selon nos règles.
233
01:31:38,542 --> 01:31:40,501
Que veux-tu dire
"pas selon nos règles" ?
234
01:31:41,584 --> 01:31:42,918
Voir...
235
01:31:43,167 --> 01:31:46,542
Vous serez surpris, mais ici nous considérons
que c'est "nous" avec toi,
236
01:31:46,667 --> 01:31:49,542
même si tu
considérez-nous tous comme « eux ».
237
01:31:51,626 --> 01:31:52,792
Laissez-le.
238
01:31:54,459 --> 01:31:59,000
Monsieur Dimov,
si je ne viens pas avec les tableaux demain ?
239
01:39:48,125 --> 01:39:49,501
Nous pouvons entrer.
240
01:42:48,501 --> 01:42:50,334
Ouais, donc je suis...
241
01:42:51,250 --> 01:42:53,584
...un millier de bâtiments dans le village,
242
01:42:53,709 --> 01:42:56,751
pas de toilettes ni de fontaines, et...
243
01:42:56,999 --> 01:42:58,999
Cela pourrait prendre un certain temps.
244
01:42:59,751 --> 01:43:02,209
Pensez-vous qu'ils ont gardé les tableaux dehors ?
245
01:43:02,584 --> 01:43:05,667
Nous ne le savons pas, mais ils peuvent être pratiquement n'importe où.
246
01:43:07,459 --> 01:43:08,626
Tragédie.
247
01:43:08,999 --> 01:43:11,501
Suis-je dehors par ce froid ?
248
01:43:12,918 --> 01:43:16,167
Le drame, c'est que même dans les maisons, il fait encore froid.
249
01:43:16,834 --> 01:43:20,959
Les jeunes partent travailler,
les personnes âgées ne savent pas couper du bois.
250
01:43:21,751 --> 01:43:23,250
Maintenant, que faisons-nous ?
251
01:43:26,751 --> 01:43:29,083
Nous allons à l'école et...
252
01:43:29,999 --> 01:43:32,209
... nous y continuons les interrogatoires.
253
01:45:23,459 --> 01:45:24,751
M. Michels!
254
01:45:25,959 --> 01:45:26,999
Ici.
255
01:45:27,417 --> 01:45:28,501
donne-le-moi
256
01:45:29,334 --> 01:45:31,459
- Toujours là et...
- Et la bouteille, oui.
257
01:45:32,000 --> 01:45:34,209
- Et la fourchette ?
- Oui, et la fourchette.
258
01:51:36,125 --> 01:51:38,375
- Puis-je demander quelque chose ?
- S'il te plaît.
259
01:51:40,876 --> 01:51:41,876
Mademoiselle...
260
01:51:42,334 --> 01:51:44,209
Vous souvenez-vous de ces peintures ?
261
01:51:44,334 --> 01:51:45,876
Mais tu te souviens ?
262
01:51:46,042 --> 01:51:47,876
- Mademoiselle...
- Je m'appelle Natalia.
18792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.