Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,397
ТАЙД: - Ти дойде при нас
свят и се убийте.
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,037
Какво обвързва
тези двамата заедно?
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,077
Ще намерите Сол.
Ще ни я върнеш.
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,517
Ще напреднете в плановете
да промениш света си.
5
00:00:13,600 --> 00:00:16,237
-Това е невъзможно.
- Направи го възможно.
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,637
Тествахме пробите, но никога не сме
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,677
опитвали Severance на възрастен хомо амфибия.
8
00:00:20,760 --> 00:00:23,077
Ако можем да използваме сол,
Мога да сложа край на тази война.
9
00:00:23,160 --> 00:00:25,437
Ти си нещо като войн себе
10
00:00:25,520 --> 00:00:27,877
си и все пак пълен с отчаяние.
11
00:00:27,960 --> 00:00:29,397
Загубих някого.
12
00:00:29,480 --> 00:00:32,240
Баркли, бягай!
Това е капан!
13
00:00:33,520 --> 00:00:35,957
Генерале, това е операция
на UNIT, ще се оттеглиш.
14
00:00:36,040 --> 00:00:37,877
И двамата ще вървите към нас!
15
00:00:37,960 --> 00:00:39,237
Вие сте затворници
на британската армия.
16
00:00:39,320 --> 00:00:40,517
Ще ни се предадеш!
17
00:00:40,600 --> 00:00:41,797
Открийте огън по моя команда.
18
00:00:41,880 --> 00:00:44,280
По моя команда стреляйте по желание.
19
00:00:46,800 --> 00:00:48,200
ЕХО: Върви.
20
00:00:51,720 --> 00:00:53,157
ВИКА: Ще те намеря!
21
00:00:53,240 --> 00:00:54,437
Никога няма да плуваш сам.
22
00:00:54,520 --> 00:00:57,600
Никога няма да плуваш сам.
Никога няма да плуваш сам!
23
00:01:44,320 --> 00:01:45,960
Хайде, момче.
24
00:01:49,200 --> 00:01:51,360
Добре, приятелю?
25
00:01:53,240 --> 00:01:54,800
{\an8}Хайде, момче.
26
00:01:56,920 --> 00:01:58,117
- РЕПОРТЕР:
- ..натискане.
27
00:01:58,200 --> 00:02:00,117
Има ли още нещо в тази история?
28
00:02:00,200 --> 00:02:01,477
Сега, въпреки шока...
29
00:02:01,560 --> 00:02:03,957
-Чаша чай?
- Да, тогава продължавай.
30
00:02:04,040 --> 00:02:05,757
РЕПОРТЕР: - ..комитета H2O
побързаха да ни успокоят
31
00:02:05,840 --> 00:02:09,837
че група от експерти
записват всяка дума...
32
00:02:09,920 --> 00:02:12,597
РАКОВИНИ ВАЙ
33
00:02:12,680 --> 00:02:14,317
КУЧЕ ЛАЕ
34
00:02:14,400 --> 00:02:18,960
КУЧЕТАТА ЛАЯТ
35
00:02:40,720 --> 00:02:42,797
-Ти ни изяде кучетата!
- Яжте нашата риба.
36
00:02:42,880 --> 00:02:44,157
Е, не можете да ядете нашите кучета!
37
00:02:44,240 --> 00:02:45,557
Не можете да ядете нашата риба!
38
00:02:45,640 --> 00:02:48,477
Нашите кучета са опитомени!
39
00:02:48,560 --> 00:02:50,317
Нашите риби са семейство!
40
00:02:50,400 --> 00:02:52,917
Посланикът от Виетнам
бих го искал на запис
41
00:02:53,000 --> 00:02:54,757
че се обижда от кучешко месо
е расист.
42
00:02:54,840 --> 00:02:57,357
Това е разсейване.
Аквакинд си играят с нас.
43
00:02:57,440 --> 00:02:59,117
Какво всъщност правят?
44
00:02:59,200 --> 00:03:00,880
ЧАША ЕХО ВЪРХУ БЮРОТО
45
00:03:08,960 --> 00:03:10,720
Продължавам да го виждам.
46
00:03:13,240 --> 00:03:14,640
всеки ден
47
00:03:16,200 --> 00:03:17,840
Всеки път, когато се прибирам.
48
00:03:44,320 --> 00:03:46,637
Само ще добавя
малко затар към салатата.
49
00:03:46,720 --> 00:03:48,240
Ще видиш.
Ще ти хареса.
50
00:04:03,880 --> 00:04:05,277
Защо винаги си толкова параноичен?
51
00:04:05,360 --> 00:04:08,157
Работих твърде дълго
и е твърде трудно да се компрометирам!
52
00:04:08,240 --> 00:04:10,728
- Защо това не може да е достатъчно?
-Не е задължително.
53
00:04:11,840 --> 00:04:14,160
И когато го видиш,
как се чувстваш
54
00:04:15,640 --> 00:04:18,357
О, щастлив, очевидно.
Мисля, че е страхотно.
55
00:04:18,440 --> 00:04:19,677
Не бъди глупав!
56
00:04:19,760 --> 00:04:22,317
Знам, че е мъртъв. Това
е ПТСР, толкова просто.
57
00:04:22,400 --> 00:04:26,197
Не съм дошъл за диагноза,
Просто трябва да знам.
58
00:04:26,280 --> 00:04:30,837
Аз съм на 20 mg пароксетин
- мога ли да го удвоя до 40?
59
00:04:30,920 --> 00:04:33,197
Защото трябва да остана
концентриран за работа.
60
00:04:33,280 --> 00:04:35,240
съжалявам
това е изключено.
61
00:04:37,200 --> 00:04:38,477
Ще трябва да те отпиша.
62
00:04:38,560 --> 00:04:39,877
за какво?
63
00:04:39,960 --> 00:04:42,037
Явно си негоден.
64
00:04:42,120 --> 00:04:44,757
С най-голямо съчувствие, Не мога
да рискувам да се върнеш на работа.
65
00:04:44,840 --> 00:04:46,877
Ние сме на ръба на световна
66
00:04:46,960 --> 00:04:49,757
война, така че няма да ходя никъде.
67
00:04:49,840 --> 00:04:51,317
Не мога да ти позволя да го направиш.
68
00:04:51,400 --> 00:04:53,157
Съжалявам, нямам избор.
69
00:04:53,240 --> 00:04:55,037
Трябва да докладвам
това на вашия началник.
70
00:04:55,120 --> 00:04:57,000
Дъщеря ви не е на съпруга ви.
71
00:04:58,320 --> 00:04:59,760
Моля за извинение?
72
00:05:01,560 --> 00:05:04,760
Елизабет, моята
работа е да знам всичко.
73
00:05:06,120 --> 00:05:08,877
Така че знам, че си спал
с най-добрия си приятел.
74
00:05:08,960 --> 00:05:10,797
The friend found someone
else, called Gillian,
75
00:05:10,880 --> 00:05:13,200
your marriage survived,
твоята тайна е в безопасност.
76
00:05:14,560 --> 00:05:16,040
До сега.
77
00:05:19,320 --> 00:05:20,400
Така че...
78
00:05:21,440 --> 00:05:24,040
...рецепта, моля.
79
00:05:27,480 --> 00:05:29,357
Всички жители ще
се евакуират брега.
80
00:05:29,440 --> 00:05:31,037
Не се доближавайте до водата.
81
00:05:31,120 --> 00:05:32,317
Повторете, не се доближавайте до водата.
82
00:05:32,400 --> 00:05:34,877
Следващата среща с
Tide е планирано за 2100.
83
00:05:34,960 --> 00:05:36,437
Ами Баркли?
84
00:05:36,520 --> 00:05:39,197
как е той Физически е добре.
Все още го разследваме.
85
00:05:39,280 --> 00:05:41,560
But the psyche
evaluation е сложно.
86
00:05:50,040 --> 00:05:51,600
Постоянно ме боли глава.
87
00:05:55,640 --> 00:05:57,880
И този свирещ звук.
88
00:06:01,000 --> 00:06:02,877
Имам обрив по врата
и краката ме болят.
89
00:06:02,960 --> 00:06:05,077
... добро качество.
BPM и пулс стабилни.
90
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
Нека го засилим.
91
00:06:10,320 --> 00:06:13,077
Да му дадем глътка въздух
след това го изпрати обратно долу.
92
00:06:13,160 --> 00:06:15,157
Ти беше на осем
километра под морето.
93
00:06:15,240 --> 00:06:17,237
Нищо не оцелява след това.
94
00:06:17,320 --> 00:06:19,880
You're something of a
miracle, Г-н Пиер-Дюпон.
95
00:06:20,920 --> 00:06:23,797
Това е прекрасно фамилно име.
откъде е
96
00:06:23,880 --> 00:06:25,477
Баща ми беше французин.
97
00:06:25,560 --> 00:06:26,917
невероятно
98
00:06:27,000 --> 00:06:28,797
дали е
да
99
00:06:28,880 --> 00:06:31,677
Хората го смятат за шикозно.
Истината е, че баща ми беше строител.
100
00:06:31,760 --> 00:06:34,117
Е, той дори не беше такъв.
Беше безработен.
101
00:06:34,200 --> 00:06:37,077
Всичко, което спечели,
той отпи, но, ъъъ...
102
00:06:37,160 --> 00:06:39,637
Мисля, че затова попаднах в UNIT,
103
00:06:39,720 --> 00:06:42,637
защото имам шикозно име
и всички вие сте Оксбридж.
104
00:06:42,720 --> 00:06:45,277
Ако не си бил специален преди,
ти си сега.
105
00:06:45,360 --> 00:06:47,757
Най-известният човек в света,
казват някои.
106
00:06:47,840 --> 00:06:49,560
Да, това е проблемът.
107
00:06:51,680 --> 00:06:53,920
Тя ме направи толкова специален,
а сега я няма...
108
00:06:57,840 --> 00:06:59,477
...никой не знае какво да прави с мен.
109
00:06:59,560 --> 00:07:03,240
ПРОТЕСТИРАЩИТЕ КРИЩАТ И ПРИСМИВАТ
110
00:07:09,720 --> 00:07:13,117
Знаеш ли, ако ме арестуват,
хората ще се оплакват.
111
00:07:13,200 --> 00:07:15,237
И ако ме пуснат,
хората ще се оплакват,
112
00:07:15,320 --> 00:07:16,960
и няма да се оплакват просто...
113
00:07:18,520 --> 00:07:19,840
...ще ме убият.
114
00:07:22,040 --> 00:07:23,757
Така ме върнаха в хотела.
115
00:07:23,840 --> 00:07:25,717
Просто аз съм.
Всички останали са евакуирани.
116
00:07:25,800 --> 00:07:27,240
Това е като затвор.
117
00:07:37,320 --> 00:07:38,840
наздраве
118
00:07:40,920 --> 00:07:42,157
Имах толкова много смъртни заплахи,
119
00:07:42,240 --> 00:07:44,157
всичко, което ям или
пия трябва да се сканира.
120
00:07:44,240 --> 00:07:46,040
И аз им казах, — За колко време?
121
00:07:48,000 --> 00:07:49,237
ТОЙ СЕ СМЕЕ СЛАБО Казаха, че
122
00:07:49,320 --> 00:07:51,080
останалата част от живота ми.
123
00:07:53,560 --> 00:07:55,197
Много смешно!
124
00:07:55,280 --> 00:07:56,917
И боли.
125
00:07:57,000 --> 00:07:58,880
В гърба ми, във врата...
126
00:08:00,440 --> 00:08:01,717
ТОЙ ВЪЗДЪШВА ДЪЛБОКО .
127
00:08:01,800 --> 00:08:03,000
..в дробовете ми.
128
00:08:07,640 --> 00:08:09,917
Това е единственото място,
където се чувствам добре.
129
00:08:10,000 --> 00:08:11,597
къде?
130
00:08:11,680 --> 00:08:13,120
Във водата.
131
00:08:23,400 --> 00:08:25,557
Същата дума - раздяла.
132
00:08:25,640 --> 00:08:27,557
Заровен толкова дълбоко,
че се издига червен флаг.
133
00:08:27,640 --> 00:08:29,360
благодаря
134
00:08:31,080 --> 00:08:35,157
добра работа Все едно,
госпожо, може да почака до утре.
135
00:08:35,240 --> 00:08:36,757
Няма да останеш
тук цяла нощ, нали?
136
00:08:36,840 --> 00:08:39,477
-не
- Имаме проблеми.
137
00:08:39,560 --> 00:08:42,397
Кейт, имам нужда от достъп до всички комуникации,
всички екрани към мен,
138
00:08:42,480 --> 00:08:46,197
отмяна на приоритета, отворена връзка към
базата данни T&P, само моето име.
139
00:08:46,280 --> 00:08:48,637
Прието.
Това е професор Бело,
Тактика и планиране.
140
00:08:48,720 --> 00:08:51,517
-Какво имаме?
- Ти беше прав от първия ден.
141
00:08:51,600 --> 00:08:52,637
Те го криеха.
142
00:08:52,720 --> 00:08:55,117
Ти така каза.
Всичко беше разсейване.
143
00:08:55,200 --> 00:08:57,157
Дипломатическите преговори
бяха само военни игри
144
00:08:57,240 --> 00:08:59,797
докато правеха точно
какво си мислехме, че ще направят.
145
00:08:59,880 --> 00:09:01,917
Аквакинд топят ледените шапки.
146
00:09:02,000 --> 00:09:03,360
ОБОРУДВАНЕТО БИПКА
147
00:09:04,480 --> 00:09:07,077
Те бяха умни.
Търсихме със сателити,
148
00:09:07,160 --> 00:09:08,717
но забравихме колко добре
те са с вода.
149
00:09:08,800 --> 00:09:11,357
Те позиционираха слой от
ледени кристали на три километра
150
00:09:11,440 --> 00:09:14,037
- за скриване на топлината.
-Как го намери?
151
00:09:14,120 --> 00:09:16,157
Ние не го направихме.
Изпуснаха слоя.
152
00:09:16,240 --> 00:09:17,637
Те искат да видим.
153
00:09:17,720 --> 00:09:19,317
Какъв е мащабът?
154
00:09:19,400 --> 00:09:21,477
С тази скорост,
Антарктика ще удвои загубата си.
155
00:09:21,560 --> 00:09:23,397
Хм, 300 милиарда тона
лед на година.
156
00:09:23,480 --> 00:09:27,197
-Иисус!
-Това са три трилиона литра вода.
157
00:09:27,280 --> 00:09:30,120
И по-лошо от това, леденият
шелф на принц Фридрих...
158
00:09:31,040 --> 00:09:32,877
...изчезна.
Днес.
159
00:09:32,960 --> 00:09:35,037
Това трябва да отнеме години.
Това трябва да отнеме десетилетия.
160
00:09:35,120 --> 00:09:36,957
Той се стопи за шест часа.
161
00:09:37,040 --> 00:09:38,877
Мисля, че това беше декларация.
162
00:09:38,960 --> 00:09:41,637
Ами ако отидат отвъд Антарктида?
163
00:09:41,720 --> 00:09:43,917
Какво ще стане, ако се
стопят целият лед на света?
164
00:09:44,000 --> 00:09:46,277
Морските нива ще се повишат
100 метра по целия свят.
165
00:09:46,360 --> 00:09:47,957
И не е само водата.
166
00:09:48,040 --> 00:09:50,760
Целият този въглерод ще
бъде освободен в атмосферата.
167
00:09:52,960 --> 00:09:54,400
Ще наводним.
168
00:09:55,960 --> 00:09:57,440
Ще се удавим.
169
00:10:00,080 --> 00:10:02,357
Ще се задавим.
170
00:10:02,440 --> 00:10:04,320
Те спечелиха войната.
171
00:10:14,560 --> 00:10:18,197
Какво е лед
но водата под формата на земя?
172
00:10:18,280 --> 00:10:21,037
Ние го възстановяваме до
естественото си състояние.
173
00:10:21,120 --> 00:10:24,997
Хм, добре все пак, хм, с уважение,
трябва да се отбележи, че ние...
174
00:10:25,080 --> 00:10:26,120
Ти започна това!
175
00:10:27,160 --> 00:10:31,397
Човечеството топеше леда
много преди да се събудим.
176
00:10:31,480 --> 00:10:34,117
Имаме горещи вълни под водата, причинени от вас,
177
00:10:34,200 --> 00:10:39,357
така че ние завършваме това, което сте започнали.
178
00:10:39,440 --> 00:10:41,277
но с уважение,
трябва да знаем...
179
00:10:41,360 --> 00:10:42,637
Но ти започна това.
180
00:10:42,720 --> 00:10:44,477
Все пак трябва да попитам...
181
00:10:44,560 --> 00:10:45,677
Ти започна това.
182
00:10:45,760 --> 00:10:47,437
Да, ако можехме просто да натиснем...
183
00:10:47,520 --> 00:10:49,157
Това започна от вас!
184
00:10:49,240 --> 00:10:52,200
- Не мисля, че е подходящо...
-ТИ НАПРАВИ ТОВА ДА СЕ СЛУЧИ!
185
00:10:57,480 --> 00:11:00,317
Смятаме, че вашият график
от пет години може да не е...
186
00:11:00,400 --> 00:11:01,717
Пет години са всичко, което имате.
187
00:11:01,800 --> 00:11:03,157
Да, мисля, че може и да не сме
всъщност...
188
00:11:03,240 --> 00:11:05,680
Имате пет години.
189
00:11:06,800 --> 00:11:10,520
Или цялата вода на света
ще бъдат освободени.
190
00:11:12,760 --> 00:11:14,280
И бъдете сигурни в това...
191
00:11:15,440 --> 00:11:17,040
...малки хора...
192
00:11:18,080 --> 00:11:19,880
...това никога не е било война...
193
00:11:21,000 --> 00:11:22,880
...това беше неудобство.
194
00:11:24,400 --> 00:11:26,960
Ти беше мръсотията, която
се събра докато ни нямаше.
195
00:11:28,320 --> 00:11:29,880
Но сега се върнахме...
196
00:11:31,440 --> 00:11:33,520
... и ще бъдете пречистени.
197
00:11:40,480 --> 00:11:41,720
Пет години.
198
00:11:43,800 --> 00:11:46,557
Не можем да почистим нито
една река след пет години,
199
00:11:46,640 --> 00:11:48,160
няма значение за света.
200
00:12:08,720 --> 00:12:10,557
-Хей, хей, хей, хей, хей, хей.
-Много съжалявам.
201
00:12:10,640 --> 00:12:12,757
-Хайде, хайде, добре е.
-Не е.
202
00:12:12,840 --> 00:12:15,277
Знам, че трябваше да го
направиш, разбирам напълно,
203
00:12:15,360 --> 00:12:17,317
Казах ти, казах ти, казах ти.
204
00:12:17,400 --> 00:12:20,640
Напълно разбирам.
ела тук Хайде, добре е.
205
00:12:22,600 --> 00:12:24,200
ТОЙ ИЗДИШВА
206
00:12:22,600 --> 00:12:24,200
добре е
207
00:12:28,600 --> 00:12:29,800
Срещнахме се там.
208
00:12:30,880 --> 00:12:31,958
Ти беше пиян.
209
00:12:32,041 --> 00:12:33,117
ТЯ СЕ КИХИ.
210
00:12:33,200 --> 00:12:35,637
Не, просто бях малко щастлива.
211
00:12:35,720 --> 00:12:36,960
Щастлив и късметлия.
212
00:12:40,640 --> 00:12:41,920
Всички ли ще се удавим?
213
00:12:43,080 --> 00:12:45,200
Е... това ли става да се случи?
214
00:12:46,280 --> 00:12:47,800
Всички ли ще се удавим?
215
00:12:49,200 --> 00:12:50,437
аз не знам
216
00:12:50,520 --> 00:12:53,560
Ти си техен проклет приятел!
Защо винаги си толкова безполезен?!
217
00:12:59,000 --> 00:13:00,480
Имахме посетител.
218
00:13:01,680 --> 00:13:03,557
От UNIT. Той беше един от вас.
219
00:13:03,640 --> 00:13:05,117
Той каза: "Ами ти и Кърби?"
220
00:13:05,200 --> 00:13:06,997
„Вие сте свързани с
Баркли и нравите са високи."
221
00:13:07,080 --> 00:13:08,317
— Няма да си в безопасност.
222
00:13:08,400 --> 00:13:10,877
Той каза, че работата
на UNIT е да ви защитава.
223
00:13:10,960 --> 00:13:12,280
За цял живот.
224
00:13:14,640 --> 00:13:17,197
той каза, „Можем да те
преместим, разбираш ли?
225
00:13:17,280 --> 00:13:18,957
„Можеш да живееш в сигурна къща.
226
00:13:19,040 --> 00:13:21,877
„На по-високо място. Един
от онези затворени комплекси.
227
00:13:21,960 --> 00:13:23,862
-"С охрана..."
- Но за колко време?
228
00:13:26,800 --> 00:13:28,240
Останалата част от живота ни.
229
00:13:32,840 --> 00:13:34,677
мога ли да те видя
мога ли да те видя
230
00:13:34,760 --> 00:13:37,117
Абсолютно. Можете да ни видите
231
00:13:37,200 --> 00:13:39,680
когато пожелаеш.
Можете да видите Кирби
232
00:13:41,000 --> 00:13:42,877
абсолютно по всяко време.
трябва да ми повярваш,
233
00:13:42,960 --> 00:13:44,717
това е първото нещо, което казах.
-ОК.
234
00:13:44,800 --> 00:13:46,437
- Наистина го направих.
235
00:13:46,520 --> 00:13:48,880
-ОК. Честно това казах.
236
00:13:51,800 --> 00:13:54,237
Добре, вярвам ти, вярвам. Господи,
можем да се срещнем зад портите.
237
00:13:54,320 --> 00:13:56,800
Какво се случи с нас?
238
00:13:57,840 --> 00:13:58,957
Влюбихте се в риба!
239
00:13:59,040 --> 00:14:00,280
съжалявам Разбира се.
240
00:14:04,080 --> 00:14:05,360
Е, успяхте.
241
00:14:09,520 --> 00:14:10,720
направихте ли
242
00:14:15,880 --> 00:14:18,280
аз не знам Просто продължавам
да си мисля, Иска ми се да я чуя.
243
00:14:19,360 --> 00:14:20,680
какво искаш да кажеш
244
00:14:24,440 --> 00:14:25,720
сол.
245
00:14:28,240 --> 00:14:29,637
Имахме тази връзка.
246
00:14:29,720 --> 00:14:31,397
Ти ми каза това веднъж.
247
00:14:31,480 --> 00:14:32,680
Но го направихме.
248
00:14:38,240 --> 00:14:40,440
Продължавам да мисля, нали...
249
00:14:43,280 --> 00:14:44,797
... ние сме 60% вода, нали?
250
00:14:44,880 --> 00:14:47,357
И така, аз съм-аз съм-аз съм 60% вода.
251
00:14:47,440 --> 00:14:52,600
И песента на китовете може да пътува
хиляди мили, така че си помислих...
252
00:14:54,280 --> 00:14:55,840
...може би ме е чула.
253
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Някои от момчетата са на моя страна.
254
00:15:05,840 --> 00:15:07,160
По какъв начин?
255
00:15:08,760 --> 00:15:10,120
Всяка вечер...
256
00:15:15,720 --> 00:15:19,280
Взеха ми техника
за да отмените камерите.
257
00:15:49,680 --> 00:15:50,757
благодаря
258
00:15:50,840 --> 00:15:52,120
Нищо не видях.
259
00:15:57,840 --> 00:16:02,120
Така че всяка вечер имам осем часа
преди следващата смяна.
260
00:16:03,280 --> 00:16:04,560
Всяка вечер.
261
00:16:13,840 --> 00:16:15,920
КЛАКСОН ИЗПУСКА ПРИ ОТКЛЮЧВАНЕ
262
00:16:27,480 --> 00:16:28,760
И карам.
263
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
Карам в нощта...
264
00:16:33,640 --> 00:16:35,000
... всяка вечер.
265
00:16:43,560 --> 00:16:46,680
И всяка вечер отивам на брега.
266
00:16:58,040 --> 00:16:59,760
Сякаш ме вика.
267
00:17:00,920 --> 00:17:02,240
Водата.
268
00:17:03,920 --> 00:17:05,717
Цяла нощ.
269
00:17:05,800 --> 00:17:07,280
Защото тя е някъде там.
270
00:17:08,360 --> 00:17:09,400
Някъде.
271
00:17:10,440 --> 00:17:11,840
През нощта.
272
00:17:13,360 --> 00:17:15,117
Във водата.
273
00:17:15,200 --> 00:17:16,240
На тъмно.
274
00:17:18,800 --> 00:17:21,917
СОЛ!
275
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
Всяка вечер викам името й.
276
00:17:25,120 --> 00:17:26,520
И продължавам да опитвам.
277
00:17:28,800 --> 00:17:31,000
Всяка вечер.
278
00:17:34,880 --> 00:17:38,280
И никога, никога не чувам нищо.
279
00:18:03,720 --> 00:18:06,680
Точно както
планирахме, той я вика.
280
00:18:07,760 --> 00:18:11,677
Всяка нощ той чака
до зори, след това
281
00:18:11,760 --> 00:18:13,797
той се връща с колата, скрива се в
282
00:18:13,880 --> 00:18:15,997
хотела си, опитва отново
на следващата вечер.
283
00:18:16,080 --> 00:18:18,237
Но той не получава отговор?
284
00:18:18,320 --> 00:18:19,800
Не говорим много.
285
00:18:21,120 --> 00:18:23,517
-Благодаря - Нищо не видях.
286
00:18:23,600 --> 00:18:25,080
Но бих казал, че не.
287
00:18:27,080 --> 00:18:28,680
Може би Солта си е отишла.
288
00:18:30,440 --> 00:18:32,637
Или може би тя не го чува.
289
00:18:32,720 --> 00:18:34,517
Той е на Ламанша.
290
00:18:34,600 --> 00:18:38,037
Моето правителство е поставило
прегради във водата по крайбрежието.
291
00:18:38,120 --> 00:18:42,397
Звуково прекъсване за
намеса с Aquakind комуникация.
292
00:18:42,480 --> 00:18:45,397
Може би спират Солт.
293
00:18:45,480 --> 00:18:46,920
Можете ли да направите нещо?
294
00:18:50,480 --> 00:18:51,920
Мога да помоля за пауза.
295
00:18:53,000 --> 00:18:54,520
Тогава може би щеше да мине.
296
00:18:55,560 --> 00:18:56,760
И тогава...
297
00:18:57,880 --> 00:18:59,400
...Напускане.
298
00:19:01,080 --> 00:19:02,440
Никога не съм казвал да.
299
00:19:04,920 --> 00:19:08,560
За учебниците по история,
името ми не е на това.
300
00:19:15,640 --> 00:19:17,037
Съжалявам, нямам време.
301
00:19:17,120 --> 00:19:18,680
Имам нужда от подпис върху това.
302
00:19:20,280 --> 00:19:22,157
Нямаше нужда да го носиш лично.
303
00:19:22,240 --> 00:19:23,720
И аз бих искал дума.
304
00:19:26,240 --> 00:19:29,077
Ако можете да
завършите, хора, хм?
305
00:19:29,160 --> 00:19:30,200
благодаря
306
00:19:31,200 --> 00:19:33,837
Да, сър. Трябва да си бърз,
307
00:19:33,920 --> 00:19:36,720
Наистина нямам
време. Имаме пет години
308
00:19:37,760 --> 00:19:39,120
за възстановяване на цивилизацията.
309
00:19:41,000 --> 00:19:44,397
Какво е разделяне?
-По какъв начин?
310
00:19:44,480 --> 00:19:47,040
- Това е дума, уловена от комуникациите.
Беше погребан в един от сър Кийт
311
00:19:48,240 --> 00:19:49,837
финални съобщения.
312
00:19:49,920 --> 00:19:50,997
Тъжна загуба.
313
00:19:51,080 --> 00:19:52,957
Той беше добър човек. Той
беше убит и ние не знаем защо.
314
00:19:53,040 --> 00:19:54,237
Ние го правим. Полицията
беше много ясна.
315
00:19:54,320 --> 00:19:56,917
Имаше протест срещу
приватизираната вода.
316
00:19:57,000 --> 00:20:00,037
И може да ви напомня, сър Кийт
не беше член на това правителство.
317
00:20:00,120 --> 00:20:03,677
Но думата Разрив изниква
във вашите съобщения също.
318
00:20:03,760 --> 00:20:07,117
Сигурен съм, че е така,
може да има хиляди значения.
319
00:20:07,200 --> 00:20:10,078
-Бихте могли да наречете Brexit форма на раздяла.
-Но ти не го правиш.
320
00:20:10,960 --> 00:20:13,597
Думата само се появи от
пристигането на Homo Aqua.
321
00:20:13,680 --> 00:20:15,117
Контекстът му е изчистен.
322
00:20:15,200 --> 00:20:17,437
Някой умен се е опитал
много трудно да го скрия,
323
00:20:17,520 --> 00:20:20,637
но персоналът ми е наистина много добър.
324
00:20:20,720 --> 00:20:23,277
Тогава какво мислиш, че е Severance?
325
00:20:23,360 --> 00:20:25,237
Ти ми кажи.
326
00:20:25,320 --> 00:20:27,040
Някакво оръжие ли е?
327
00:20:29,840 --> 00:20:32,680
О, за бога!
Мога да помогна.
328
00:20:36,160 --> 00:20:38,117
Това са необикновени дни, сър.
329
00:20:38,200 --> 00:20:39,757
Натискът върху вас е огромен.
330
00:20:39,840 --> 00:20:43,280
И в моменти като този хората могат
паника, направи грешното нещо.
331
00:20:44,480 --> 00:20:49,800
Мислех, че може би, ако си вътре
твърде дълбоко, ако имаш нужда от някого...
332
00:20:53,000 --> 00:20:55,800
повярвай ми
Винаги има изход.
333
00:20:57,560 --> 00:20:59,600
Мога да ти го намеря.
334
00:21:07,160 --> 00:21:08,520
Не знам какво имаш предвид.
335
00:21:19,400 --> 00:21:20,440
добре
336
00:21:22,880 --> 00:21:24,800
Благодаря, сър.
337
00:21:27,480 --> 00:21:31,917
И ако мога да кажа,
задача от такъв размер не е за вас.
338
00:21:32,000 --> 00:21:34,797
Икономиката ще се срине вътре
шест месеца, ще бъдете изгонен,
339
00:21:34,880 --> 00:21:38,277
следващата партида ще нахлуе във властта
обещаващо законодателство срещу Aqua,
340
00:21:38,360 --> 00:21:42,717
войната ще започне отначало,
и продължава, и продължава,
341
00:21:42,800 --> 00:21:44,640
но пак ще бъда тук.
342
00:21:45,880 --> 00:21:47,477
Чакане.
343
00:21:47,560 --> 00:21:51,237
И ти обещавам, Хари,
когато сте извън офиса
344
00:21:51,320 --> 00:21:54,960
и историята те помете,
ще има равносметка...
345
00:21:56,080 --> 00:21:57,360
...с мен.
346
00:22:07,040 --> 00:22:08,760
ТЕЛЕФОНЪТ БИПКА
347
00:22:17,320 --> 00:22:18,760
ТЕЛЕФОНЪТ БИПКА
348
00:22:23,440 --> 00:22:24,920
ТЕЛЕФОНЪТ БИПКА
349
00:22:33,040 --> 00:22:36,037
TV: - И можете да видите
тук този невероятен леден рафт,
350
00:22:36,120 --> 00:22:37,477
хиляди тона
от замръзнала вода...
351
00:22:37,560 --> 00:22:40,677
-О, идвам.
-..току-що се срина...
352
00:22:40,760 --> 00:22:42,157
благодаря
353
00:22:42,240 --> 00:22:43,557
Страхотно, да.
354
00:22:43,640 --> 00:22:46,477
Това е, ъъъ, само бургер и чипс,
но това е най-смешното,
355
00:22:46,560 --> 00:22:48,077
хотелските бургери винаги са добри.
356
00:22:48,160 --> 00:22:50,117
Е, да.
Защото ги изгарят.
357
00:22:50,200 --> 00:22:53,280
Евтино месо, сварено до смърт,
не можеш да го победиш.
358
00:22:55,000 --> 00:22:56,920
-Наздраве.
-Наздраве тогава.
359
00:23:02,040 --> 00:23:04,400
УСТРОЙСТВОТО БИПКА
360
00:25:24,640 --> 00:25:26,120
Заспах.
361
00:25:55,040 --> 00:25:59,040
СОЛ!
362
00:26:36,280 --> 00:26:39,037
Обаждах ти се всяка вечер.
363
00:26:39,120 --> 00:26:42,640
Знаех, че ще си на юг
от земята, но не можех да чуя.
364
00:26:45,120 --> 00:26:47,120
Вие хора сте толкова смешни
в дрехите си.
365
00:26:58,760 --> 00:27:01,037
Мислех, че никога повече няма да те видя.
366
00:27:01,120 --> 00:27:02,360
Нямаме много време.
367
00:27:03,960 --> 00:27:05,597
О, можем да отидем навсякъде.
368
00:27:05,680 --> 00:27:07,757
Можем да отидем надолу по брега или...
369
00:27:07,840 --> 00:27:09,357
Не знам нищо,
навсякъде бихме могли...
370
00:27:09,440 --> 00:27:11,517
Вашата цивилизация пада.
371
00:27:11,600 --> 00:27:13,637
Те топят леда.
372
00:27:13,720 --> 00:27:16,800
Но кълна се, никога не са ми казвали
имаше приливи в рамките на приливите.
373
00:27:17,840 --> 00:27:19,957
Но все още можете да
помогнете на човечеството.
374
00:27:20,040 --> 00:27:23,120
О, за бога!
Никой не ме слуша!
375
00:27:24,760 --> 00:27:26,117
Аз съм нищо!
376
00:27:26,200 --> 00:27:31,437
Сол, ти, ти ме направи
377
00:27:31,520 --> 00:27:32,920
толкова специален за момент.
378
00:27:34,040 --> 00:27:36,197
А сега ни погледни,
ние сме сведени до това.
379
00:27:36,280 --> 00:27:39,280
Приливите все още се насочват към вас!
380
00:27:40,240 --> 00:27:44,117
Теченията се събират и не
381
00:27:44,200 --> 00:27:46,677
знам защо, но може би е за това.
382
00:27:46,760 --> 00:27:48,077
Трябва да се върнеш.
383
00:27:48,160 --> 00:27:50,517
-Солт, можем да избягаме.
-Върни се... -Моля те.
384
00:27:50,600 --> 00:27:54,600
...и кажи на хората си
да поискам Акорд.
385
00:27:56,360 --> 00:27:57,317
Съгласие?
386
00:27:57,400 --> 00:28:01,480
Кажете на хората си да
питат Аквакинд за Акорд.
387
00:28:03,120 --> 00:28:07,277
Думата носи древна тежест че
388
00:28:07,360 --> 00:28:08,917
всеки от моя вид ще трябва да уважава.
389
00:28:09,000 --> 00:28:10,717
-Какво значи?
390
00:28:10,800 --> 00:28:14,237
-Ако знаете какво означава, има всички шансове човечеството ще се опита да те спре.
391
00:28:14,320 --> 00:28:16,597
Но намерете тези, на които имате доверие.
392
00:28:16,680 --> 00:28:20,517
Изпратете сигнал до моретата, помолете
393
00:28:20,600 --> 00:28:22,917
ги за Accord и може просто да оцелеем.
394
00:28:23,000 --> 00:28:25,400
- Всички ние.
-Не разбирам...
395
00:28:28,280 --> 00:28:29,960
Не, не, остани!
Моля те!
396
00:28:33,080 --> 00:28:34,640
СОЛ!
397
00:28:41,160 --> 00:28:42,720
Тя каза Акорд.
398
00:28:44,520 --> 00:28:46,797
Само тази дума, Accord. И
това е всичко, което знам.
399
00:28:46,880 --> 00:28:47,877
Но може ли да помогне?
400
00:28:47,960 --> 00:28:49,797
Е, искам да кажа, не ме
питайте за да го осмисля, Кейт.
401
00:28:49,880 --> 00:28:51,837
Всичко, което знам е, че й вярвам.
402
00:28:51,920 --> 00:28:55,357
Accord, речникова дефиниция,
да дам статут на някого.
403
00:28:55,440 --> 00:28:57,677
Или да бъде хармоничен
или в съответствие с.
404
00:28:57,760 --> 00:28:59,117
Харесвам хармоничното.
405
00:28:59,200 --> 00:29:00,517
Обичам хармонията.
406
00:29:00,600 --> 00:29:02,259
Тя може да ни покаже изход.
407
00:29:03,280 --> 00:29:04,997
Баркли, приятелю, ти не смърдиш наполовина.
408
00:29:05,080 --> 00:29:06,917
Да, добре, Шърли, Бил
съм в морето, става ли?
409
00:29:07,000 --> 00:29:08,117
И продължавам да намирам пясък.
410
00:29:08,200 --> 00:29:10,797
Ако мога да предложа...
411
00:29:10,880 --> 00:29:14,677
Хм, ако попитаме правителствата
на световното
412
00:29:14,760 --> 00:29:19,557
разрешение да изпрати сигнала до Аквакинд, т.
413
00:29:19,640 --> 00:29:20,997
е
поне три месеца дебат.
414
00:29:21,080 --> 00:29:23,037
И тогава те ще кажат не.
415
00:29:23,120 --> 00:29:27,797
Те ще направят повече от
това, ще се опитат да ни спрат.
416
00:29:27,880 --> 00:29:29,440
Но ние изпращаме Аквакинд
пакети информация всеки ден.
417
00:29:30,760 --> 00:29:32,880
Само елементарна
дипломация. Така че бих могъл..
418
00:29:34,040 --> 00:29:37,037
.
...
419
00:29:37,120 --> 00:29:39,037
филтрирайте думата Accord
в сигнала.
420
00:29:39,120 --> 00:29:41,637
-Маскиран?
-Точно така.
421
00:29:41,720 --> 00:29:44,197
Използвайте моето проследяване
422
00:29:44,280 --> 00:29:46,157
на очите, не оставя следа от ключ.
423
00:29:46,240 --> 00:29:50,557
И не мисля, че има преводач
на земята, който би го забелязал.
424
00:29:50,640 --> 00:29:53,397
Но в очите на Homo Aqua, има изпъкнало око. Те буквално събират повече светлина
425
00:29:53,480 --> 00:29:55,920
отколкото ние, което означава, че ако думата Accord е вградена в съобщението..
426
00:29:57,480 --> 00:29:58,677
.
...
427
00:29:58,760 --> 00:30:00,157
те ще го видят.
И тогава какво?
428
00:30:00,240 --> 00:30:01,477
Ще разберем.
429
00:30:01,560 --> 00:30:02,597
Това е малко риск.
430
00:30:02,680 --> 00:30:05,517
Думата е, събирането на 195 нации в момента
431
00:30:05,600 --> 00:30:08,597
питат колко ядрени удара океанът може да поеме.
432
00:30:08,680 --> 00:30:09,637
Това е рискът.
433
00:30:09,720 --> 00:30:12,197
Да, но хайде, ние сме UNIT.
Това е, което правим, нали?
434
00:30:12,280 --> 00:30:13,237
Ние спасяваме света.
435
00:30:13,320 --> 00:30:16,360
И ако това означава да стоиш
срещу правителството, така да бъде.
436
00:30:18,680 --> 00:30:20,040
Служителят от транспорта.
437
00:30:21,080 --> 00:30:23,400
Да, но аз съм тук
само по грешка, помниш ли?
438
00:30:25,360 --> 00:30:28,317
Не сме напълно отвъд
законите на страната.
439
00:30:28,400 --> 00:30:30,277
Всички бихме могли да бъдем
арестуван за държавна измяна.
440
00:30:30,360 --> 00:30:32,160
-ОК.
- Добре.
-Добре.
441
00:30:33,560 --> 00:30:34,960
Какво би казал Кристофър?
442
00:30:38,240 --> 00:30:40,117
Направете така, че да се случи.
443
00:30:40,200 --> 00:30:41,440
Да госпожо!
444
00:30:49,120 --> 00:30:50,677
Изключени камери.
Протоколи Sub Rosa.
445
00:30:50,760 --> 00:30:53,237
Ще следя вашите лични съобщения
за следващите 30 години, за да сте сигурни
446
00:30:53,320 --> 00:30:55,197
нито дума от това не излиза,
това разбира ли се
447
00:30:55,280 --> 00:30:56,317
Да, госпожо.
448
00:30:56,400 --> 00:30:58,917
Взех думата Accord
и го опакова, подобри го
449
00:30:59,000 --> 00:31:00,357
и го скрих, той е готов за работа.
450
00:31:00,440 --> 00:31:01,597
Ще го пресека.
451
00:31:01,680 --> 00:31:04,397
И това ще се предаде
до всички океани на света.
452
00:31:04,480 --> 00:31:05,520
Натиснете изпрати!
453
00:31:08,720 --> 00:31:10,440
Как да разберем, че ни слушат?
454
00:31:12,040 --> 00:31:14,080
Просто трябва да се надяваме, нали?
455
00:31:16,400 --> 00:31:18,080
СИГНАЛНИ БИПКИ
456
00:31:20,120 --> 00:31:23,240
СИГНАЛНИ БИПКИ
457
00:31:27,200 --> 00:31:28,640
СИГНАЛНИ БИПКИ
458
00:31:30,800 --> 00:31:32,120
СИГНАЛНИ БИПКИ
459
00:31:33,600 --> 00:31:36,237
СИГНАЛНИ БИПКИ
460
00:31:36,320 --> 00:31:40,557
СИГНАЛЪТ БИПКА ПО-БЪРЗО
461
00:31:40,640 --> 00:31:43,160
АЛАРМА БИПКА
462
00:31:57,400 --> 00:31:58,917
Някаква дума?
463
00:31:59,000 --> 00:32:00,517
не
464
00:32:00,600 --> 00:32:02,277
Водата е тиха.
465
00:32:02,360 --> 00:32:03,400
Минаха дни.
466
00:32:04,560 --> 00:32:07,997
Може би това нещо с Accord има
ги изпрати обратно в хибернация.
467
00:32:08,080 --> 00:32:09,200
Трябва да сме толкова късметлии.
468
00:32:11,400 --> 00:32:12,880
Тогава какво правят?
469
00:32:19,080 --> 00:32:21,920
Странно, нямаме нищо.
470
00:32:23,280 --> 00:32:24,480
Навън е тихо.
471
00:32:25,800 --> 00:32:27,160
От другата страна на океана.
472
00:32:28,800 --> 00:32:33,637
И това не беше сигналът на Акорд.
Нещата умряха, преди да го изпратим.
473
00:32:33,720 --> 00:32:38,157
Тихо движение - ето какво
наричат го на подводници.
474
00:32:38,240 --> 00:32:41,517
Когато изключите двигателите
за да избегнете откриване.
475
00:32:41,600 --> 00:32:43,477
Което означава
те планират нещо.
476
00:32:43,560 --> 00:32:45,037
Или се крие.
477
00:32:45,120 --> 00:32:46,360
Или уплашен.
478
00:32:47,480 --> 00:32:48,680
Уплашен от какво?
479
00:32:51,720 --> 00:32:52,920
Vamos!
480
00:32:54,240 --> 00:32:55,637
Hay algo en el agua!
481
00:32:55,720 --> 00:32:56,760
Vamos!
482
00:33:08,360 --> 00:33:09,800
Влезте!
483
00:33:29,920 --> 00:33:32,120
тук!
Има стотици от тях!
484
00:33:33,480 --> 00:33:34,797
Виж, във водата има още!
485
00:33:34,880 --> 00:33:36,557
-Ето тук!
-Подай ми ръка!
486
00:33:36,640 --> 00:33:37,680
Изкарайте го!
487
00:33:41,120 --> 00:33:43,677
ЧЕТАТЕЛ НА НОВИНИ ГОВОРИ ПО ТЕЛЕВИЗИЯТА
488
00:33:43,760 --> 00:33:47,080
НЕПРЕВОДНА РЕЧ
489
00:33:58,200 --> 00:34:01,917
Дори тук, в сърцето на Лондон,
едно е очевидно.
490
00:34:02,000 --> 00:34:03,637
Те умират.
491
00:34:03,720 --> 00:34:06,000
Хомо Аква умира.
492
00:34:27,960 --> 00:34:30,277
Да, но всички ли са?
493
00:34:30,360 --> 00:34:33,597
Боже мой
Всички ли са?
Какво ще кажете за Солта?
494
00:34:33,680 --> 00:34:36,437
Добре, мога ли да говоря с Кейт,
моля те?
495
00:34:36,520 --> 00:34:38,677
Защото това не е Accord,
това е нещо друго.
496
00:34:38,760 --> 00:34:41,637
TV: - Всяка брегова линия в
светът съобщава същото.
497
00:34:41,720 --> 00:34:43,600
Смъртта на Хомо Аква.
498
00:34:48,520 --> 00:34:49,717
какво имаме
499
00:34:49,800 --> 00:34:51,157
Някаква вирусна инфекция.
500
00:34:51,240 --> 00:34:53,197
Сякаш хрилете се запушват.
501
00:34:53,280 --> 00:34:56,517
Бих казал, те отделят люспи като
хвърляме кожа, но проливането
502
00:34:56,600 --> 00:35:00,877
е спрял, което означава превишението
натрупват се люспи и се давят.
503
00:35:00,960 --> 00:35:04,557
всички те?
Това Хомо Аква ли е
или Homo Amphibia също?
504
00:35:04,640 --> 00:35:06,597
Мисля, че са всичките.
Но няма други форми на живот.
505
00:35:06,680 --> 00:35:07,677
Само Аквакинд.
506
00:35:07,760 --> 00:35:08,917
Ами ние, в безопасност ли сме?
507
00:35:09,000 --> 00:35:10,757
Това е най-странното.
508
00:35:10,840 --> 00:35:12,597
Внимателно.
509
00:35:12,680 --> 00:35:14,597
Няма никаква опасност.
510
00:35:14,680 --> 00:35:15,800
Вече не.
511
00:35:16,760 --> 00:35:20,197
Сякаш откривам последствията
на вирус без самия вирус.
512
00:35:20,280 --> 00:35:23,317
- Което означава...
-Вирус, който е създаден.
513
00:35:23,400 --> 00:35:24,677
Това е война на първа линия.
514
00:35:24,760 --> 00:35:27,600
Вируси, програмирани да атакуват
и след това разпадане, това е...
515
00:35:29,200 --> 00:35:31,157
О, за бога.
516
00:35:31,240 --> 00:35:32,797
Това е човешка технология.
517
00:35:32,880 --> 00:35:34,637
Бяхме ние.
518
00:35:34,720 --> 00:35:36,080
Не видях да се случва.
519
00:35:39,560 --> 00:35:40,880
Уволнение.
520
00:35:42,640 --> 00:35:44,680
Разривът беше вирусът.
521
00:35:46,200 --> 00:35:49,797
Какво казват вашите хора?
Какво е нивото на зараза там?
522
00:35:49,880 --> 00:35:52,517
Ъъъ, 90%, при
първо доказателство.
523
00:35:52,600 --> 00:35:54,677
90% смъртност в световен мащаб.
524
00:35:54,760 --> 00:35:57,357
Смятаме, че Aquakind са
свързани от мрежа от водорасли.
525
00:35:57,440 --> 00:35:58,757
Това го доказва.
526
00:35:58,840 --> 00:36:01,397
Един вирус е обиколил
всички океани на света.
527
00:36:01,480 --> 00:36:03,597
Историята на човешката раса.
528
00:36:03,680 --> 00:36:06,677
От момента на Хомо сапиенс
529
00:36:06,760 --> 00:36:08,560
научихме се да ходим, срещаме нов вид...
530
00:36:09,920 --> 00:36:11,160
...заколваме ги.
531
00:36:14,120 --> 00:36:15,397
- ПО РАДИО:
- Госпожо.
532
00:36:15,480 --> 00:36:16,757
Имаме сигнал.
533
00:36:16,840 --> 00:36:18,517
Това е в дълбоко акванезе.
534
00:36:18,600 --> 00:36:21,160
Сигналът е същият
повтаря се отново и отново.
535
00:36:22,640 --> 00:36:24,317
Мисля, че е SOS.
536
00:36:24,400 --> 00:36:25,920
Викат за помощ.
537
00:36:29,360 --> 00:36:31,945
Баркли, съжалявам, те се
нуждаят от теб в Empress Hall.
538
00:36:34,240 --> 00:36:35,717
за какво?
539
00:36:35,800 --> 00:36:37,200
Вие сте посланик.
540
00:36:38,160 --> 00:36:39,437
Хана, това го няма.
541
00:36:39,520 --> 00:36:41,557
Аз съм нищо. Аз съм
човекът, който е буквално нищо.
542
00:36:41,640 --> 00:36:43,477
Заявката дойде за да
се върне към Ден първи.
543
00:36:43,560 --> 00:36:46,160
Казват, че го искат както
си беше за финалната сесия.
544
00:36:47,200 --> 00:36:48,360
Кой го прави?
545
00:36:49,600 --> 00:36:50,840
Homo Amphibia.
546
00:36:52,520 --> 00:36:55,117
Какво, сол ли е?
547
00:36:55,200 --> 00:36:56,520
жива ли е
548
00:37:05,400 --> 00:37:07,597
аз не знам съжалявам
но това е ключов момент.
549
00:37:07,680 --> 00:37:09,160
Искам място.
550
00:37:13,680 --> 00:37:16,277
Знаем ли нещо
повече... за вируса?
551
00:37:16,360 --> 00:37:17,677
Как стана?
552
00:37:17,760 --> 00:37:19,957
нищо Имаме подозрения, но не
можем... не можем да докажем нищо.
553
00:37:20,040 --> 00:37:22,800
Успех Госпожо, има съобщение
554
00:37:24,160 --> 00:37:25,957
от д-р Банерджи.
- Пише приоритет едно.
555
00:37:26,040 --> 00:37:28,577
-Не сега. Остани с Баркли.
556
00:37:34,320 --> 00:37:36,077
Резервоарът е стабилен
и поддържане на целостта.
557
00:37:36,160 --> 00:37:37,477
Отворен воден шлюз един.
558
00:37:37,560 --> 00:37:38,757
Имаме три форми на живот.
559
00:37:38,840 --> 00:37:39,837
Идентифицирайте ги.
560
00:37:39,920 --> 00:37:42,557
Два Хомо Аква.
Една хомо амфибия.
561
00:37:42,640 --> 00:37:43,877
кое?
562
00:37:43,960 --> 00:37:45,520
тя ли е
563
00:38:48,960 --> 00:38:51,120
Дойдох да информирам човечеството...
564
00:38:53,600 --> 00:38:55,080
...войната свърши.
565
00:38:56,240 --> 00:38:57,640
Вие спечелихте.
566
00:38:59,400 --> 00:39:00,920
Ние сме победени.
567
00:39:04,440 --> 00:39:06,120
Даваме ви победа.
568
00:39:11,160 --> 00:39:12,597
съжалявам
569
00:39:12,680 --> 00:39:14,600
Баркли, не спирай съобщението.
570
00:39:17,160 --> 00:39:18,680
много съжалявам
571
00:39:20,800 --> 00:39:23,360
Какво стана там долу? какво е
572
00:39:28,200 --> 00:39:29,880
Ние сме унищожени.
573
00:39:35,120 --> 00:39:38,560
Вирусът донесе огън
към света на водата.
574
00:39:41,600 --> 00:39:42,960
И изгорихме.
575
00:39:44,400 --> 00:39:45,960
Но ти оцеля.
576
00:39:47,000 --> 00:39:48,280
Един на десет.
577
00:39:49,960 --> 00:39:51,600
Сякаш замислено.
578
00:39:52,960 --> 00:39:54,237
не знаех
579
00:39:54,320 --> 00:39:55,920
Кълна се, че не знаех.
580
00:39:57,720 --> 00:39:59,920
Не, не ти.
581
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
Но има и други.
582
00:40:08,440 --> 00:40:15,440
В тази стая има същества, които искат
награда за спечелването на войната.
583
00:40:18,840 --> 00:40:21,040
Те искат нашата технология.
584
00:40:22,520 --> 00:40:26,837
Но има океани,
непознат за вас, тичащ
585
00:40:26,920 --> 00:40:30,477
дълбоко под
мантията на този свят и
586
00:40:30,560 --> 00:40:34,400
сме потопили наградите
си дълбоко долу.
587
00:40:35,800 --> 00:40:37,200
Загубен за теб.
588
00:40:38,120 --> 00:40:39,440
Завинаги.
589
00:40:40,560 --> 00:40:42,197
Но повече от това, вие си
590
00:40:42,280 --> 00:40:45,357
мислехте, че сте
избрали оръжията
591
00:40:45,440 --> 00:40:48,000
ви добре, защото вирусът не съдържа вода.
592
00:40:49,840 --> 00:40:50,880
И все пак...
593
00:40:52,680 --> 00:40:57,917
...той се вози отзад водна
594
00:40:58,000 --> 00:41:00,157
молекула като паразит върху гостоприемник.
595
00:41:00,240 --> 00:41:02,157
И ние можем да четем.
596
00:41:02,240 --> 00:41:03,680
Всяка капка.
597
00:41:05,160 --> 00:41:08,440
Изцапани с тези пръстови
отпечатъци от твоето.
598
00:41:11,800 --> 00:41:15,080
Водата ще те намери...
599
00:41:16,400 --> 00:41:17,880
...един ден.
600
00:41:44,000 --> 00:41:46,317
Но... Акорда.
601
00:41:46,400 --> 00:41:47,720
Никога няма да се случи.
602
00:41:49,400 --> 00:41:50,637
Какво беше?
603
00:41:50,720 --> 00:41:57,040
Това беше начин на свързване на
два вида и споделяне и празнуване.
604
00:41:59,080 --> 00:42:00,680
Което сега е изгубено.
605
00:42:03,600 --> 00:42:05,840
Barclay, първата оферта, страница 15.
606
00:42:10,800 --> 00:42:12,477
Можем да предложим помощ.
607
00:42:12,560 --> 00:42:14,200
Бихме ви дали земя.
608
00:42:15,920 --> 00:42:17,157
Има убежище.
609
00:42:17,240 --> 00:42:18,917
Това е изкоп в Тихия океан.
610
00:42:19,000 --> 00:42:20,517
дълъг 3000 километра,
611
00:42:20,600 --> 00:42:21,917
60 километра широк,
612
00:42:22,000 --> 00:42:23,757
и дълбочина 12 километра.
613
00:42:23,840 --> 00:42:26,040
Най-дълбокото място на Земята.
614
00:42:30,520 --> 00:42:32,517
Това може да бъде вашият дом.
615
00:42:32,600 --> 00:42:38,040
Ние ще защитим вашите граници от
замърсяване, звук и вируси.
616
00:42:39,760 --> 00:42:41,565
И можем да възстановим
нашата връзка...
617
00:42:43,360 --> 00:42:45,920
...като два вида на една Земя.
618
00:42:50,640 --> 00:42:52,080
Можем да бъдем приятели.
619
00:42:58,480 --> 00:43:00,320
Ще приемем тази оферта...
620
00:43:03,200 --> 00:43:05,080
...ако дадеш тази земя
истинското му име.
621
00:43:07,400 --> 00:43:09,360
Ловно поле.
622
00:43:19,080 --> 00:43:23,040
Там ще живеем пълноценно
знание за това какво ще направите с нас.
623
00:43:25,240 --> 00:43:26,920
Ще направим каквото поискате...
624
00:43:29,960 --> 00:43:31,840
...защото се ужасяваме от теб.
625
00:43:40,400 --> 00:43:42,280
Така войната завършва.
626
00:43:45,840 --> 00:43:47,317
Не... Не, не.
627
00:43:47,400 --> 00:43:48,640
Не, има още какво да се каже.
628
00:43:58,520 --> 00:44:00,160
ще те видя ли пак
629
00:44:28,200 --> 00:44:29,960
Протоколи Green Shoot, всички.
630
00:44:31,000 --> 00:44:32,720
честито
631
00:44:34,440 --> 00:44:36,237
Или срам за всички ни.
632
00:44:36,320 --> 00:44:37,880
Не съм сигурен кое.
633
00:44:40,520 --> 00:44:42,720
СЛАБО ТЪБОТЕНЕ
634
00:44:46,840 --> 00:44:49,480
ТЪРНЕНЕ И ТРЪКНЕНЕ
635
00:44:57,360 --> 00:44:59,600
ПУКНАТИ СТЪКЛА,
ЖЕНАТА ВИКА
636
00:45:06,960 --> 00:45:08,517
Всички, излизайте!
637
00:45:08,600 --> 00:45:10,080
ХОРАТА КРЕЩАТ
638
00:45:11,600 --> 00:45:13,837
Напуснете залата, всички!
Вън!
Вън!
639
00:45:13,920 --> 00:45:17,157
ВРЕМЕТА
640
00:45:17,240 --> 00:45:18,640
движи се!
641
00:45:36,760 --> 00:45:37,958
движи се! Хайде да тръгваме.
642
00:45:38,041 --> 00:45:39,237
СТЪКЛОТО
643
00:45:39,320 --> 00:45:40,600
СРЪКНЕ
644
00:45:39,320 --> 00:45:40,600
СТЪКЛОТО СЕ ПУКА Да?
645
00:45:45,840 --> 00:45:48,477
Г-н Дюпон, нещо да кажете?
646
00:45:48,560 --> 00:45:50,077
Ние победихме.
647
00:45:50,160 --> 00:45:52,797
Какво ще кажете за това?
Кажете им, че спечелихме.
648
00:45:52,880 --> 00:45:54,280
Ние спечелихме войната.
649
00:46:02,400 --> 00:46:04,357
движи се! Раздвижи се, раздвижи се!
650
00:46:04,440 --> 00:46:06,520
Трябва да намеря къде да живея.
651
00:46:09,080 --> 00:46:12,120
Казах на Лорънс, — Кейт
може да остане при нас.
652
00:46:13,600 --> 00:46:15,917
-Той каза не. - Честно.
- Никога не си се качвал.
653
00:46:16,000 --> 00:46:18,157
-госпожо?
-не
654
00:46:18,240 --> 00:46:20,277
О, продължавам да мисля.
655
00:46:20,360 --> 00:46:23,840
Времената, когато
Докторът не се вижда никъде.
656
00:46:25,920 --> 00:46:27,957
Той ми каза веднъж: „Аз спасявам
657
00:46:28,040 --> 00:46:31,517
човешката раса, Аз не
оформям човешката раса.
658
00:46:31,600 --> 00:46:33,477
„Можете да разберете това погрешно
всичко сам."
659
00:46:33,560 --> 00:46:34,600
- ХИКАНЕ:
- да
660
00:46:35,840 --> 00:46:37,877
- Госпожо, има съобщение.
-Казах не.
661
00:46:37,960 --> 00:46:39,517
Съжалявам, настоява той.
662
00:46:39,600 --> 00:46:41,197
Това е д-р Банерджи.
Докторът на Баркли.
663
00:46:41,280 --> 00:46:42,800
Той казва, че е приоритет едно.
664
00:46:44,360 --> 00:46:45,760
Кейт Летбридж-Стюарт.
665
00:47:04,680 --> 00:47:06,197
МУЗИКА: Герои
666
00:47:06,280 --> 00:47:07,680
♪ аз
667
00:47:10,640 --> 00:47:12,920
♪ Аз ще бъда крал
668
00:47:17,680 --> 00:47:19,280
♪ И ти
669
00:47:22,640 --> 00:47:25,680
♪ Ти ще бъдеш кралица
670
00:47:29,120 --> 00:47:31,240
♪ Въпреки че нищо
671
00:47:34,160 --> 00:47:38,037
♪ Ще ги прогони... ♪
672
00:47:38,120 --> 00:47:40,717
ПРОТЕСТИРАЩИТЕ КРИЩАТ
673
00:47:40,800 --> 00:47:43,640
♪ Можем да ги победим
674
00:47:46,840 --> 00:47:49,280
♪ Само за един ден
675
00:47:52,360 --> 00:47:54,920
♪ Можем да бъдем герои
676
00:47:58,400 --> 00:48:00,400
♪ Само за един ден
677
00:48:05,480 --> 00:48:07,360
♪ И ти
678
00:48:10,280 --> 00:48:13,440
♪ Можеш да си злобен
679
00:48:16,600 --> 00:48:19,200
♪ И аз
680
00:48:21,880 --> 00:48:24,480
♪ Ще пия през цялото време
681
00:48:28,600 --> 00:48:30,080
♪ Защото ние сме любовници
682
00:48:33,520 --> 00:48:36,000
♪ И това е факт
683
00:48:40,440 --> 00:48:43,400
♪ Да, ние сме любовници
684
00:48:45,480 --> 00:48:47,960
♪ И това е
685
00:48:52,320 --> 00:48:54,600
♪ Въпреки че нищо
686
00:48:57,560 --> 00:49:00,440
♪ Ще ни държи заедно
687
00:49:03,800 --> 00:49:06,240
♪ Можем да откраднем време
688
00:49:09,200 --> 00:49:12,560
♪ О, само за един ден
689
00:49:15,960 --> 00:49:19,240
♪ Можем да бъдем герои
690
00:49:21,200 --> 00:49:24,000
♪ Завинаги
691
00:49:29,240 --> 00:49:30,280
♪ Аз... ♪
692
00:49:32,760 --> 00:49:34,477
СОЛ!
693
00:49:34,560 --> 00:49:37,600
♪ Спомням си
694
00:49:41,200 --> 00:49:42,680
♪ Стоене
695
00:49:45,840 --> 00:49:48,520
♪ До стената
696
00:49:52,280 --> 00:49:54,040
♪ И оръжията
697
00:49:57,760 --> 00:50:00,640
♪ Изстрел над главите ни
698
00:50:04,480 --> 00:50:07,157
♪ И се целунахме
699
00:50:07,240 --> 00:50:13,760
♪ Сякаш нищо не може да падне
700
00:50:16,720 --> 00:50:19,560
- ♪ И срамът
- И срамът
701
00:50:22,120 --> 00:50:24,677
♪ Беше от другата страна
702
00:50:24,760 --> 00:50:26,760
♪ Другата страна
703
00:50:28,320 --> 00:50:30,840
♪ О, можем да ги победим
704
00:50:33,840 --> 00:50:36,480
♪ Завинаги и завинаги
705
00:50:39,960 --> 00:50:44,240
- ♪ Тогава бихме могли да бъдем герои
- Герои
706
00:50:45,880 --> 00:50:48,000
♪ Само за един ден
707
00:51:03,520 --> 00:51:06,840
♪ Можем да бъдем герои
708
00:51:09,440 --> 00:51:12,680
♪ Можем да бъдем герои
709
00:51:15,160 --> 00:51:18,240
♪ Можем да бъдем герои
710
00:51:20,960 --> 00:51:24,040
♪ Можем да бъдем герои
711
00:51:26,760 --> 00:51:32,357
- ♪ Можем да бъдем герои
- Можем да ги победим
712
00:51:32,440 --> 00:51:37,000
♪ Можем да бъдем герои
713
00:51:46,840 --> 00:51:49,720
♪ Можем да бъдем герои.
♪
714
00:52:14,080 --> 00:52:16,400
Не, не, не, не, не.
не, не
715
00:52:18,840 --> 00:52:20,037
съжалявам
има нещо нередно
716
00:52:20,120 --> 00:52:22,637
Това е просто тази бутилка.
Можеш ли да се върнеш и да го вземеш?
717
00:52:22,720 --> 00:52:24,757
Мога ли какво?
718
00:52:24,840 --> 00:52:28,077
Можеш ли да се върнеш и да го вземеш?
719
00:52:28,160 --> 00:52:29,637
-За какво?
-Ако можеше.
720
00:52:29,720 --> 00:52:31,317
благодаря
721
00:52:31,400 --> 00:52:33,757
Съжалявам, любов.
Вече го няма.
722
00:52:33,840 --> 00:52:36,157
Е, върни се и го вземи.
723
00:52:36,240 --> 00:52:38,477
Вдигаш го.
724
00:52:38,560 --> 00:52:45,197
моля ви, да се върна и
да взема тази бутилка.
725
00:52:45,280 --> 00:52:46,960
И какво, ако не го направя?
726
00:52:50,360 --> 00:52:51,680
Вдигни го.
727
00:52:53,120 --> 00:52:56,040
Казах, вдигни го!
728
00:52:58,240 --> 00:52:59,760
Вдигни го!
729
00:53:01,760 --> 00:53:04,760
ВДИГНИ... ГО... НАГОРЕ!
67679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.