All language subtitles for The.Night.Agent.S02E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:08,925 TIDLIGERE... 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,592 Alice! 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,517 Er det, hvad Nataktion laver? Truer civile? 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,227 Vi stopper skiderikker. 5 00:00:19,310 --> 00:00:22,063 Du bekræftede overfor ham, at Nataktion findes. 6 00:00:22,147 --> 00:00:27,819 - Hvad laver du med amerikanerne? - Jeg tilbød dem oplysninger om Iran. 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,156 Når jeg informerer Abbas, kommer du på det første fly hjem. 8 00:00:31,239 --> 00:00:34,951 Hvad, hvis jeg kan føre ham til dig? Peter. Amerikaneren. 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,872 Nogen forsøger at fremstille et Foxglove-våben nævnt i rapporten. 10 00:00:38,955 --> 00:00:40,582 Vi skal vide hvilket. 11 00:00:47,213 --> 00:00:50,383 {\an8}- De har endnu en ingrediens. - Har de så det hele? 12 00:00:50,467 --> 00:00:54,054 Tror du helt ærligt, at de kan lave et kemisk våben selv? 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,389 De må have nogen til at lave det, ikke? 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,475 - Nej! Mor! - Slip hende! 15 00:00:58,558 --> 00:00:59,558 Far! 16 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 - Hvem fanden er du? - Jeg er dr. Coles postdoc. 17 00:01:03,354 --> 00:01:06,900 Du kan stoppe det. Bare tal med min chef under fire øjne. 18 00:01:07,400 --> 00:01:09,319 Catherine? Noor er ikke dukket op. 19 00:01:09,402 --> 00:01:10,737 Vi har et større problem. 20 00:01:28,254 --> 00:01:31,591 {\an8}FOR SYTTEN ÅR SIDEN 21 00:01:44,604 --> 00:01:47,273 Får du ikke mad på kostskolen, Tomás? 22 00:01:47,357 --> 00:01:50,235 - Maden er rædsom. - Han savner den hjemlige mad. 23 00:01:50,318 --> 00:01:53,071 Englænderne kan ikke lave mad. Send dem en kok. 24 00:01:53,154 --> 00:01:55,698 Måske burde de vide, hvem hans far var. 25 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Hvad mener du? 26 00:01:57,700 --> 00:02:02,413 Pengene til din fine skole findes på grund af navnet Bala. 27 00:02:02,497 --> 00:02:06,459 Gaflen med kød, som du bare gufler i dig, 28 00:02:06,543 --> 00:02:08,503 findes på grund af navnet Bala. 29 00:02:08,586 --> 00:02:11,131 Er det så pinligt, at du ikke kan sige det? 30 00:02:11,881 --> 00:02:13,800 Efter mine ofre for dig 31 00:02:13,883 --> 00:02:19,472 takker du mig ved at kalde dig Tomás Dargin på skolen? 32 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 Du tager din mors navn? 33 00:02:22,183 --> 00:02:23,643 Det føltes nemmest. 34 00:02:27,438 --> 00:02:29,440 Navnet Bala er dit privilegium. 35 00:02:30,692 --> 00:02:32,026 Jeg kæmpede for det. 36 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Vores landsmænd døde for det. 37 00:02:34,487 --> 00:02:38,241 Alle her har viet deres liv til det. 38 00:02:38,324 --> 00:02:41,995 Har du glemt din families historie på den skole? 39 00:02:44,664 --> 00:02:48,751 Hvis mit navn ikke er godt nok til dig, er min mad heller ikke. 40 00:02:52,005 --> 00:02:53,381 Jeg har hørt dine taler. 41 00:02:54,257 --> 00:02:57,302 Jeg skulle til England for at blive til noget. 42 00:02:57,385 --> 00:02:59,971 Bevise, at vi var klogere, ikke kun stærkere. 43 00:03:00,805 --> 00:03:04,184 En krigerisk familie får mig ikke ind på universitetet. 44 00:03:22,869 --> 00:03:25,413 Hey! Hey, Tomás. 45 00:03:25,496 --> 00:03:26,706 Ikke nu, Markus. 46 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 - Hey. - Ikke nu! 47 00:03:28,791 --> 00:03:32,670 - Kom tilbage til bordet. Sig undskyld. - Jeg vil ikke se den skid. 48 00:03:32,754 --> 00:03:35,131 Du skulle have set ham på dagens jagt. 49 00:03:35,215 --> 00:03:38,051 Han var så skuffet over, at du ikke var med. 50 00:03:38,676 --> 00:03:40,595 Hele ugen har han talt om, 51 00:03:40,678 --> 00:03:43,890 at hans søn skulle med på jagt, som da vi var små. 52 00:03:43,973 --> 00:03:45,808 Men du gad ikke komme. 53 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 Sagde han det? 54 00:03:47,310 --> 00:03:50,980 Jeg har jaget, siden du var otte år. Jeg så hans skuffelse. 55 00:03:51,564 --> 00:03:54,692 Du ville gerne med. Han gav mig aldrig valget. 56 00:03:54,776 --> 00:03:57,111 Han gav dig langt mere end det. 57 00:03:58,154 --> 00:04:02,200 Da min far døde for ham, opfostrede ham mig som sin egen. 58 00:04:02,283 --> 00:04:08,665 Men det afholder ikke dem derinde fra at minde mig om, at jeg ikke er en af jer. 59 00:04:08,748 --> 00:04:10,583 Ved du ikke, hvor heldig du er? 60 00:04:11,251 --> 00:04:15,797 Jeg ville give alt for at få navnet Bala, og du kasserer det bare. 61 00:04:16,756 --> 00:04:20,385 Da onkel Viktor hørte, at du kaldte dig Tomás Dargin, 62 00:04:20,468 --> 00:04:21,970 var han helt knust. 63 00:04:23,554 --> 00:04:24,554 Det var dig. 64 00:04:26,391 --> 00:04:27,225 Du sladrede. 65 00:04:27,308 --> 00:04:29,769 Nogen måtte sætte dig på plads. 66 00:04:35,191 --> 00:04:36,693 Glem ikke din plads. 67 00:04:37,277 --> 00:04:40,530 Bala er ikke dit navn. Det bliver det aldrig. 68 00:04:41,281 --> 00:04:44,993 Jeg er bedre end min familie. Min far og du hader mig for det. 69 00:04:45,576 --> 00:04:49,956 Gå ind og vær hans skødehund. Slik hans levninger i dig. 70 00:04:50,039 --> 00:04:53,042 Din frækhed redder dig ikke fra at blive mobbet. 71 00:04:53,626 --> 00:04:54,626 Nej. 72 00:04:56,129 --> 00:04:57,171 Det gør dit navn. 73 00:05:17,775 --> 00:05:18,943 Før dem ind. 74 00:05:28,536 --> 00:05:29,536 Ind på række. 75 00:05:30,788 --> 00:05:32,498 Sæt familien i et kølerum. 76 00:05:32,582 --> 00:05:34,834 Gør kemikeren og hans hjælper klar. 77 00:05:34,917 --> 00:05:36,919 - Far? - Det skal nok gå. 78 00:05:37,003 --> 00:05:38,713 - Bare gør, som de siger. - Far? 79 00:05:38,796 --> 00:05:40,548 Bare gør, som de siger. 80 00:05:40,631 --> 00:05:43,051 - Gør det ikke! - Jeg passer på hende, Wil. 81 00:06:09,702 --> 00:06:11,871 Vi er ude af byen. Hvor skal vi hen? 82 00:06:16,334 --> 00:06:17,418 Hvor skal vi hen? 83 00:06:18,378 --> 00:06:21,672 Fysisk vold er ikke en effektiv forhørsteknik. 84 00:06:21,756 --> 00:06:24,300 Nej, men det var rart, og du pisser mig af. 85 00:06:24,384 --> 00:06:26,344 Du fatter stadig ingenting, vel? 86 00:06:26,928 --> 00:06:29,347 - Hvad vil du have? - Giv mig en telefon. 87 00:06:29,430 --> 00:06:32,850 Jeg ringer og arrangerer mødet og fører dig til ham. 88 00:06:33,601 --> 00:06:34,727 Så enkelt er det. 89 00:06:37,021 --> 00:06:40,942 Hvis du gør bare én ting, jeg ikke bryder mig om, 90 00:06:41,025 --> 00:06:43,194 er vi tilbage til start. Forstået? 91 00:06:43,694 --> 00:06:44,946 Tiden går. 92 00:06:48,449 --> 00:06:49,534 Alice Leeds. 93 00:06:50,326 --> 00:06:53,830 Det var det, hun hed, ikke? Din døde partner. 94 00:06:56,082 --> 00:06:59,168 Kender du navnet på ham, du dræbte i Thailand? 95 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 Det regnede jeg ikke med. 96 00:07:03,506 --> 00:07:04,590 Ring til din chef. 97 00:07:14,767 --> 00:07:18,271 Ja, jeg er sammen med Sutherland. Jeg kommer med ham. 98 00:07:35,079 --> 00:07:37,457 - Hvad nyt? - Hans telefon er stadig slukket. 99 00:07:37,540 --> 00:07:40,376 Han efterlod Tahoe'en ved et lager udenfor byen. 100 00:07:40,460 --> 00:07:43,671 Et andet sæt dækspor fører i den modsatte retning. 101 00:07:44,255 --> 00:07:48,801 Et kamera fangede en grå varevogn, som passer med tidspunkt og retning, 102 00:07:48,885 --> 00:07:51,262 men man kan ikke se nummeret. 103 00:07:51,345 --> 00:07:52,180 Kors. 104 00:07:52,263 --> 00:07:55,099 Vi har et kemisk våben i hænderne på forbrydere, 105 00:07:55,183 --> 00:07:59,520 en død, fransk efterretningsofficer, agenter, som jagter spøgelser, 106 00:07:59,604 --> 00:08:01,147 flere bortførte civile. 107 00:08:01,939 --> 00:08:06,152 Og nu er dit eneste spor forsvundet sammen med din agent? 108 00:08:07,153 --> 00:08:09,989 Lad mig spørge sådan: Er Sutherland nu mistænkt? 109 00:08:10,072 --> 00:08:12,658 - Ikke før jeg ved noget mere. - Så find ham. 110 00:08:13,618 --> 00:08:17,955 Foxglove er nu ikke Nataktions ansvar. Det er Sutherland. 111 00:08:18,039 --> 00:08:19,123 Forstået. 112 00:08:30,301 --> 00:08:32,803 Burde vi ikke have beskyttelsesdragter på? 113 00:08:32,887 --> 00:08:34,597 Laboratoriet beskytter os. 114 00:08:35,097 --> 00:08:37,600 Det har egen kilde til ren luft, 115 00:08:37,683 --> 00:08:42,188 og alle kemiske stoffer er i tætlukkede, inerte glasbeholdere 116 00:08:42,688 --> 00:08:46,734 omgivet af en tyk, korrosionssikker nikkellegering. 117 00:08:47,610 --> 00:08:54,033 Med de ting, CIA forskede i, sikrede de sig, at intet kunne slippe ud. 118 00:08:56,327 --> 00:08:57,828 Hvad når vi er derinde? 119 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 Rør kun ved det, jeg beder dig om. 120 00:09:00,081 --> 00:09:02,708 Ellers er en dragt din mindste bekymring. 121 00:09:13,886 --> 00:09:17,682 Undersøg, om her er alt, hvad du har brug for. 122 00:09:17,765 --> 00:09:21,269 I vil virkelig lave K.X. Det vil aldrig lykkes. 123 00:09:22,103 --> 00:09:23,771 Din forskning modsiger dig. 124 00:09:25,147 --> 00:09:27,275 Det der? Det var blot teorier. 125 00:09:27,358 --> 00:09:32,446 Intet i den skala blev fremstillet under projektet. I vil have mig til... 126 00:09:32,530 --> 00:09:34,574 At redde dine familiemedlemmers liv. 127 00:09:35,950 --> 00:09:37,493 Hvis du ikke makker ret, 128 00:09:37,577 --> 00:09:41,998 slæber jeg dem ind foran dig og skyder dem i øjnene. Tik, tik, tik. 129 00:09:42,081 --> 00:09:44,709 Men det kræver mere end mig. 130 00:09:45,209 --> 00:09:48,379 Jeg har brug for tid, et forskningshold. 131 00:09:48,462 --> 00:09:49,630 Er hun overflødig? 132 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 - Vent! - Vent! Nej! Du forstår det ikke. 133 00:09:53,217 --> 00:09:58,014 Hvis noget går galt, hvis jeg begår en fejl, kan det føre til... 134 00:09:58,097 --> 00:09:59,432 Så lav ikke ged i den. 135 00:10:00,766 --> 00:10:01,766 Gå i gang. 136 00:10:10,067 --> 00:10:11,067 Hvad gør vi? 137 00:10:12,278 --> 00:10:14,530 De materialer i de mængder... 138 00:10:14,614 --> 00:10:17,408 Det, de vil have, er måske umuligt. 139 00:10:19,493 --> 00:10:23,706 De ved, hvis vi ikke laver noget. Vi må se ud, som om vi arbejder. 140 00:10:23,789 --> 00:10:25,708 Begår jeg den mindste fejl... 141 00:10:25,791 --> 00:10:28,961 Hvad kan sikre, at du gør det rigtigt? 142 00:10:29,545 --> 00:10:31,255 - En pilotmængde. - En hvad? 143 00:10:31,339 --> 00:10:34,884 En lille prøve, som kan føres op i større målestok. 144 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 Godt. 145 00:10:37,428 --> 00:10:40,973 Så langsomt som muligt, så lad os gå i gang. 146 00:10:41,057 --> 00:10:43,184 - Og hvad så? - Så finder vi en udvej. 147 00:10:56,947 --> 00:10:57,947 Kom her. 148 00:11:10,419 --> 00:11:12,421 Du slipper ikke bevæbnet ind. 149 00:11:15,466 --> 00:11:16,676 Du har jo travlt. 150 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 Godt, så går vi. 151 00:11:25,851 --> 00:11:26,851 Han hed Caleb. 152 00:11:28,270 --> 00:11:29,814 Ham, du dræbte i Bangkok. 153 00:11:30,898 --> 00:11:33,401 Hans to storebrødre, hans forældre, 154 00:11:33,484 --> 00:11:36,946 en bedstemor, onkler, fætre og kusiner og deres familier, 155 00:11:37,029 --> 00:11:39,824 niecer, nevøer, venner, deriblandt mig... 156 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Vi var til hans begravelse. 157 00:11:43,160 --> 00:11:45,830 42 mennesker, som elskede ham. 158 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 Vi ser ham aldrig mere, fordi du gjorde dit arbejde. 159 00:11:51,043 --> 00:11:52,753 Sådan går det. Ikke, Peter? 160 00:11:55,131 --> 00:11:56,173 Held og lykke. 161 00:12:02,179 --> 00:12:03,431 Nå, hvad vil du? 162 00:12:03,973 --> 00:12:04,973 Ingenting. 163 00:12:05,725 --> 00:12:07,768 Det er dig, som søger noget, ikke? 164 00:12:08,894 --> 00:12:09,979 Lad os spadsere. 165 00:12:12,148 --> 00:12:14,859 Én ting har jeg lært i denne branche. 166 00:12:14,942 --> 00:12:18,863 Alt og alle har en pris. 167 00:12:19,822 --> 00:12:21,615 Så hvad du end ønsker fra mig, 168 00:12:22,366 --> 00:12:25,286 må du afgøre, hvor meget du vil betale. 169 00:12:26,245 --> 00:12:29,999 Så du er altså bare en glorificeret mellemmand? 170 00:12:30,499 --> 00:12:32,960 Du køber og sælger oplysninger for en andel? 171 00:12:33,753 --> 00:12:36,839 Du solgte fandeme et kemisk våben til højestbydende. 172 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Skarpsindigt, men ikke korrekt. 173 00:12:39,717 --> 00:12:44,054 Jeg solgte til dem med størst overbevisning og chance for succes. 174 00:12:44,138 --> 00:12:45,014 Succes med hvad? 175 00:12:45,097 --> 00:12:49,101 Det må du spørge dem om, Hvis du finder frem i tide. 176 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 Vil du sige, hvor de er? 177 00:12:50,686 --> 00:12:54,815 Det afhænger vel af, hvor meget det er værd for dig. 178 00:12:56,233 --> 00:12:57,485 Er du snart med? 179 00:12:57,568 --> 00:13:03,407 Alle dem, som dør, når de bruger Foxglove, betyder de intet? 180 00:13:03,491 --> 00:13:05,201 Hvis jeg skal værdisætte dem, 181 00:13:05,284 --> 00:13:10,456 så betyder de mindre for mig, end Rose Larkins liv betyder for dig. 182 00:13:11,499 --> 00:13:14,919 - Sådan er det. Forstår du det? - Hvad vil du have? 183 00:13:16,170 --> 00:13:20,674 FN's generalsekretær har noget, jeg er ude efter. 184 00:13:21,550 --> 00:13:22,551 En journal. 185 00:13:24,136 --> 00:13:28,265 IUN0134- 186 00:13:28,349 --> 00:13:32,019 20180713. 187 00:13:32,102 --> 00:13:37,066 Tallene efter bindestregen er en dato, som kan hjælpe dig med at finde den. 188 00:13:38,067 --> 00:13:44,281 Jeg gentager journalnummeret én gang. Hør godt efter, og husk det for Rose. 189 00:13:44,949 --> 00:13:49,995 IUN0134- 190 00:13:50,079 --> 00:13:54,458 20180713. 191 00:13:55,334 --> 00:13:56,544 - Har du det? - Ja. 192 00:13:59,255 --> 00:14:04,051 Hans computer er en af de få, som kan tilgå den. Måske den eneste. 193 00:14:04,134 --> 00:14:05,928 Hvis du giver mig journalen, 194 00:14:06,011 --> 00:14:09,557 fortæller jeg dig, hvor Foxglove-våbnet bliver fremstillet, 195 00:14:09,640 --> 00:14:12,476 og hvor ms. Larkin holdes fanget. 196 00:14:12,560 --> 00:14:14,478 Er det det hele? En journal? 197 00:14:15,062 --> 00:14:16,355 Du sagde det jo selv. 198 00:14:17,064 --> 00:14:20,192 Jeg køber og sælger oplysninger, ikke? 199 00:14:20,693 --> 00:14:24,822 Vil du forråde en klient for den? Er den mere værd end Foxglove? 200 00:14:24,905 --> 00:14:26,782 Nu skal du høre noget om værdi. 201 00:14:26,866 --> 00:14:30,870 Jeg kendte ikke min morfar godt. Han døde, da jeg var barn. 202 00:14:30,953 --> 00:14:35,374 Jeg så, hvor højt min mor elskede ham, og hvad han betød i hendes liv. 203 00:14:35,958 --> 00:14:40,379 Da han døde, fik jeg en af hans gamle flasker aftershave. 204 00:14:40,462 --> 00:14:44,592 Ingen pengemæssig værdi, men for mig var den uvurderlig. 205 00:14:45,801 --> 00:14:50,973 Det er svært at forklare. Men han havde rørt ved den. Det var ham. 206 00:14:52,224 --> 00:14:56,979 Eller rettere, hvad han repræsenterede. Min mors glæde. 207 00:14:57,062 --> 00:14:58,814 Sådan fungerer værdi. 208 00:14:59,315 --> 00:15:02,192 Du afgør ikke, hvad der har værdi for mig. 209 00:15:02,276 --> 00:15:05,321 Og en kvindes liv, som betyder alt for dig, 210 00:15:05,404 --> 00:15:07,323 betyder intet for mig. 211 00:15:08,032 --> 00:15:10,242 Nu står du her, 212 00:15:10,743 --> 00:15:13,829 parat til at ødelægge dit liv for hendes skyld. 213 00:15:15,247 --> 00:15:16,957 Det forstår jeg også, Peter. 214 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 Så ved du hvad? 215 00:15:20,753 --> 00:15:21,753 Jeg siger ja. 216 00:15:22,671 --> 00:15:24,506 Det handler ikke om en journal. 217 00:15:27,676 --> 00:15:30,220 - Hvis jeg gør det for dig... - Så ejer jeg dig. 218 00:15:30,888 --> 00:15:33,140 Og det, min nye ven, er prisen. 219 00:15:34,433 --> 00:15:35,851 Dit liv for hendes. 220 00:15:39,647 --> 00:15:42,316 - Hvordan skulle jeg komme ind? - Overbevisning. 221 00:15:43,359 --> 00:15:45,319 Gentag journalnummeret for mig. 222 00:15:46,904 --> 00:15:52,868 IUN0134-... 223 00:15:54,161 --> 00:15:55,287 ...2018... 224 00:15:56,705 --> 00:15:58,248 ...0713. 225 00:15:59,041 --> 00:16:01,377 Kan du se? Størst chance for succes. 226 00:16:03,754 --> 00:16:06,757 Jeg ved, hvad du tænker på. Elefanten i rummet. 227 00:16:08,133 --> 00:16:11,887 Jeg forsikrer dig, at Peter Sutherland seniors beslutninger 228 00:16:11,971 --> 00:16:15,307 ikke afgør, hvad der er vigtigt for dig lige nu. 229 00:16:15,391 --> 00:16:17,518 Hvad der er værdifuldt lige nu. 230 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Det er din beslutning. 231 00:16:20,354 --> 00:16:23,023 Du må selv tage følgerne. 232 00:16:24,525 --> 00:16:26,527 Og hvordan kontakter jeg dig? 233 00:16:27,861 --> 00:16:31,073 Når du har, hvad jeg ønsker, så ring til dette nummer. 234 00:16:31,573 --> 00:16:32,573 Lad den ringe. 235 00:16:33,033 --> 00:16:35,619 Du modtager en sms med instrukser. 236 00:16:36,328 --> 00:16:37,329 Held og lykke. 237 00:16:45,546 --> 00:16:49,800 Hold øje med ham. Sørg for, han ikke afviger fra kursen. 238 00:17:10,195 --> 00:17:13,490 - Peter? - Hej. Undskyld, jeg forstyrrer. 239 00:17:14,074 --> 00:17:18,078 Jeg er nok den sidste, du ønsker at høre fra, 240 00:17:18,162 --> 00:17:21,040 den sidste, du vil gøre en tjeneste, men... 241 00:17:21,123 --> 00:17:22,123 Hvad vil du? 242 00:17:22,750 --> 00:17:24,418 Jeg skal ind i FN-bygningen. 243 00:17:24,501 --> 00:17:27,129 - Kan du fortælle mig noget om den? - FN? 244 00:17:27,212 --> 00:17:30,215 Ja, jeg skal ind uden at udløse... 245 00:17:31,800 --> 00:17:32,926 Ved du hvad? 246 00:17:33,010 --> 00:17:36,472 Undskyld. Jeg skulle ikke have ringet. Det er umuligt. 247 00:17:36,555 --> 00:17:37,555 Vent. 248 00:17:40,142 --> 00:17:41,435 Jeg kan få dig ind. 249 00:17:41,518 --> 00:17:44,271 Men vi skal mødes fysisk. Nu. 250 00:17:44,354 --> 00:17:47,191 Er du ikke sammen med Sami? Blev du ikke hentet? 251 00:17:47,274 --> 00:17:48,609 Jeg tog ikke af sted. 252 00:17:49,485 --> 00:17:51,653 Hvordan kunne jeg efter jeres løgne? 253 00:17:52,237 --> 00:17:53,237 For... 254 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Undskyld, Noor. 255 00:17:55,824 --> 00:17:57,159 Jeg kan hjælpe dig. 256 00:17:57,242 --> 00:18:02,706 Men jeg taler kun med dig, fordi jeg skal bruge noget fra dig. 257 00:18:02,790 --> 00:18:03,790 Fint. 258 00:18:04,208 --> 00:18:06,043 Og jeg må sige det personligt. 259 00:18:06,126 --> 00:18:07,126 I orden. 260 00:18:08,337 --> 00:18:12,216 Mød mig i kælderen, du ved. Jeg tager derhen nu. 261 00:18:29,191 --> 00:18:32,611 Okay. Vil du åbne ventilen på kvælstofbeholderen? 262 00:18:38,909 --> 00:18:40,285 Sådan. Hvad nu? 263 00:18:40,369 --> 00:18:42,121 Vi venter lidt. 264 00:18:42,204 --> 00:18:46,500 Det bør sætte pumperne under tryk og fjerne eventuel ilt fra rørene. 265 00:18:46,583 --> 00:18:50,212 Imens laver vi en stabilisator for at forhindre iltning. 266 00:18:50,295 --> 00:18:52,840 En fosfat-ester af fosfortriklorid. 267 00:18:53,465 --> 00:18:56,176 Beklager, det lærte vi ikke i gymnasiet. 268 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 Det er okay. Når K.X. udsættes for luft, 269 00:18:59,179 --> 00:19:02,141 iltes den og udvider sig under fordampningen. 270 00:19:02,224 --> 00:19:05,435 Derfor er kontakt med kun få milliliter dødelig. 271 00:19:06,436 --> 00:19:09,022 Stabilisatoren forhindrer det altså. 272 00:19:09,106 --> 00:19:12,985 Forhindrer? Nej. Men det forsinker iltningen her i laboratoriet. 273 00:19:13,068 --> 00:19:15,070 K.X. er for ustabil uden. 274 00:19:15,904 --> 00:19:18,532 Det mindsker reaktionen, hvis der sker noget. 275 00:19:19,032 --> 00:19:21,076 Det er håbet. Forstår du det? 276 00:19:21,743 --> 00:19:22,743 Ja. 277 00:19:23,203 --> 00:19:24,203 Nej. 278 00:19:24,955 --> 00:19:28,333 Det er vores bedste chance for at opskalere uden at dø. 279 00:19:32,629 --> 00:19:34,756 Mangler han hjælp, bør han få det. 280 00:19:34,840 --> 00:19:38,218 - Han har sin hjælper. Det er nok. - Kvinden, du nær dræbte? 281 00:19:38,302 --> 00:19:40,846 Din tankeløshed vil koste os dyrt. 282 00:19:40,929 --> 00:19:42,848 Kan kemikeren ikke gøre det... 283 00:19:42,931 --> 00:19:46,518 Jeg giver ham en bid af hans kone og datter, indtil han gør. 284 00:19:47,561 --> 00:19:49,021 En frist er altid god. 285 00:19:49,980 --> 00:19:53,942 Det er dit problem. Du har ikke nosser til beskidt arbejde. 286 00:19:54,026 --> 00:19:55,903 Men jeg må gerne blive snavset. 287 00:19:55,986 --> 00:19:59,907 Og du kan ikke se skoven for bare træer. Vi har kun én chance. 288 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Kun familien kan få kemikeren til at makke ret. 289 00:20:03,744 --> 00:20:05,871 - Få hovedet ud af røven. - Ellers hvad? 290 00:20:11,877 --> 00:20:17,049 Det glæder mig, du har fået rygrad. Men glem ikke, hvem der gjorde det muligt. 291 00:20:20,636 --> 00:20:21,970 Vil du hjælpe? 292 00:20:22,054 --> 00:20:25,265 Så få krammet på pigen, du så gerne vil holde i live. 293 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 Vi har styr på doktoren. 294 00:20:28,268 --> 00:20:30,187 Nu skal vi have styr på hende. 295 00:20:51,708 --> 00:20:53,794 - Er du alene? - Ja, her er kun mig. 296 00:20:54,836 --> 00:20:58,048 Jeg kan ikke sige noget, som lindrer tabet af din bror. 297 00:20:58,131 --> 00:21:02,886 Og du fortjente ikke at blive løjet for. Alt det er jeg ked af. 298 00:21:03,553 --> 00:21:06,181 Jeg har ingen ret til at bede dig om noget. 299 00:21:07,182 --> 00:21:09,393 Og jeg vil ikke bede om tilgivelse. 300 00:21:09,893 --> 00:21:13,605 Men jeg beder dig. Hjælp mig med at redde Rose. 301 00:21:14,523 --> 00:21:17,442 Vi har prøvet at forhindre et kemisk angreb. 302 00:21:17,943 --> 00:21:20,153 De, som står bag, har bortført Rose. 303 00:21:20,237 --> 00:21:23,073 Hvis jeg ikke stopper det, slår de hende ihjel. 304 00:21:23,824 --> 00:21:25,534 Og tusindvis andre. 305 00:21:26,535 --> 00:21:29,538 Men hvis jeg kan forhindre det, og jeg må prøve, 306 00:21:29,621 --> 00:21:31,373 har intet været omsonst. 307 00:21:32,708 --> 00:21:34,126 Jeg skal ind i FN. 308 00:21:35,085 --> 00:21:38,672 Hjælper du mig, kan jeg bringe dig til din mor i aften. 309 00:21:39,548 --> 00:21:40,548 Jeg sværger. 310 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 Tænk, at du stadig lyver for mig. 311 00:21:44,303 --> 00:21:46,888 - Jeg lyver ikke. - I efterlod min mor i Iran. 312 00:21:47,973 --> 00:21:52,436 Jeg ved, de udsætter hende for pinsler. Vores liv betyder intet for jer. 313 00:21:52,519 --> 00:21:53,979 - Hun er her. - Løgner! 314 00:22:09,828 --> 00:22:10,662 Ja? 315 00:22:10,746 --> 00:22:12,831 - Det er Peter. - Det var uventet. 316 00:22:12,914 --> 00:22:16,043 Jeg er sammen med Noor. Hun udeblev på grund af mig. 317 00:22:16,126 --> 00:22:18,128 Iranerne siger, hendes mor er i Iran. 318 00:22:18,211 --> 00:22:21,423 Giv Azita telefonen. Bagefter kan vi tale sammen. 319 00:22:26,470 --> 00:22:27,470 Her. 320 00:22:30,724 --> 00:22:31,558 Mor? 321 00:22:31,641 --> 00:22:33,101 Hold samtalen gående. 322 00:22:37,147 --> 00:22:38,940 - Mor? - Noor? 323 00:22:40,901 --> 00:22:41,985 Noor, er det dig? 324 00:22:45,155 --> 00:22:47,199 Ja. Ja, det er mig. 325 00:22:48,200 --> 00:22:50,369 - Er du okay? Hvor er du? - I New York. 326 00:22:52,079 --> 00:22:53,830 Jeg slap ud. 327 00:22:54,790 --> 00:22:55,874 Men... 328 00:22:57,834 --> 00:22:58,834 ...Farhad... 329 00:23:01,588 --> 00:23:02,589 Jeg ved det. 330 00:23:03,423 --> 00:23:04,925 De har fortalt mig det. 331 00:23:09,221 --> 00:23:10,722 Jeg er så ked af det. 332 00:23:11,932 --> 00:23:12,974 Det er min skyld. 333 00:23:14,559 --> 00:23:17,813 - Det hele er min skyld. - Nej, det må du ikke sige. 334 00:23:18,772 --> 00:23:19,772 Hvor er du? 335 00:23:20,482 --> 00:23:22,651 - Hvornår får jeg dig at se? - Snart. 336 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 Vi ses meget snart. 337 00:23:26,488 --> 00:23:27,781 Jeg elsker dig, mor. 338 00:23:28,532 --> 00:23:31,118 I lige måde, azizam. Jeg elsker dig så højt. 339 00:23:38,208 --> 00:23:39,251 Peter? 340 00:23:47,217 --> 00:23:50,929 Behold den. Tast genopkald bagefter. Så henter Sami dig. 341 00:23:51,012 --> 00:23:54,266 Hvis han ikke finder dig først. Han sporer den nok. 342 00:23:56,017 --> 00:23:58,019 Noor, kan du hjælpe mig? 343 00:23:59,729 --> 00:24:00,729 Vil du ikke nok? 344 00:24:03,066 --> 00:24:07,195 Med dit foto kan jeg lave et gæstekort på missionen. 345 00:24:07,279 --> 00:24:09,156 Så kan du nok komme ind, men... 346 00:24:09,239 --> 00:24:11,575 - Det er nok. - Men det er lige meget. 347 00:24:12,742 --> 00:24:16,037 Javad er her. Han vil pågribe dig udenfor. 348 00:24:16,121 --> 00:24:20,167 De opdagede, hvad jeg lavede, og ville sende mig tilbage til Iran. 349 00:24:20,250 --> 00:24:22,085 Undskyld. Jeg havde intet valg. 350 00:24:22,669 --> 00:24:26,423 Når vi går herfra, fører Javad og vagterne dig til missionen. 351 00:24:27,215 --> 00:24:29,593 - Hvor mange er de? - Fire. 352 00:24:29,676 --> 00:24:31,011 - Bevæbnede? - Sikkert. 353 00:24:31,094 --> 00:24:33,513 De venter, du gør modstand som sidst. 354 00:24:34,389 --> 00:24:37,767 - Hvad sker der med dig? - De vil følge mig til missionen. 355 00:24:40,896 --> 00:24:42,230 Hvad tænker du på? 356 00:24:51,865 --> 00:24:53,366 Kan du bruge sådan en? 357 00:25:01,541 --> 00:25:06,546 Hvis stabilisatoren virker som beregnet, bør den færdige K.X. blive lilla. 358 00:25:06,630 --> 00:25:08,173 Hvordan ved du det? 359 00:25:08,256 --> 00:25:12,010 Stabilisatorens røde fosfor og brintcyanidresterne i cyanen 360 00:25:12,093 --> 00:25:14,846 bør i flydende form blive lilla. 361 00:25:14,930 --> 00:25:16,431 Hvis de binder sig. 362 00:25:21,353 --> 00:25:23,605 - Hvad vil han? - Aner det ikke. 363 00:25:35,242 --> 00:25:36,242 Gå ind her. 364 00:25:46,503 --> 00:25:49,047 Hvem er du? Sig sandheden. 365 00:25:49,130 --> 00:25:50,966 Dr. Coles forskningsassistent. 366 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 - Du er ikke kemiker. - Jeg er nervøs. 367 00:25:53,718 --> 00:25:56,221 Det er svært med en pistol for panden. 368 00:25:56,304 --> 00:25:57,304 Du lyver. 369 00:25:58,640 --> 00:26:00,684 Den lå i din taske. 370 00:26:00,767 --> 00:26:02,894 CIA's mappe om Foxglove. 371 00:26:02,978 --> 00:26:07,607 Jeg har måske taget den hjemme hos dr. Cole. 372 00:26:07,691 --> 00:26:11,945 - Vi kiggede i alle hans papirer. - Du lyver ikke så godt, som du tror. 373 00:26:12,028 --> 00:26:17,659 Så for sidste gang: Hvem er du? Hvem arbejder du for? Hvem ved, du er her? 374 00:26:19,119 --> 00:26:23,206 Alle. Indenfor en time vrimler her med politi. 375 00:26:23,915 --> 00:26:25,417 Nej, stop! 376 00:26:26,293 --> 00:26:30,755 Min familie har i årevis prøvet at få USA til at vedgå, at det her eksisterer. 377 00:26:30,839 --> 00:26:33,842 Og nu dukker du op med mappen i tasken. 378 00:26:34,342 --> 00:26:37,387 - Få så tungen på gled. - Okay. Du har ret. 379 00:26:38,847 --> 00:26:43,393 Hvordan tror du, jeg fik den? Jeg er en af dem, som har sporet jer. 380 00:26:43,935 --> 00:26:45,562 De andre er på vej. 381 00:26:46,438 --> 00:26:50,191 Dræber du mig, føjer du drab på en FBI-agent til sigtelserne. 382 00:26:50,275 --> 00:26:54,029 Jeg tror dig ikke. Vidste nogen, hvor du var, ville de være her. 383 00:26:54,571 --> 00:26:56,740 Hvor fik du mappen? Hvad fortier du? 384 00:26:57,949 --> 00:26:59,701 Du prøver at finde en udvej. 385 00:27:00,785 --> 00:27:03,622 Jeg så dig hos dr. Cole. Du vil ikke skade nogen. 386 00:27:05,040 --> 00:27:07,000 Tvinger de andre dig til det her? 387 00:27:07,083 --> 00:27:10,211 - De arbejder for mig. De adlyder mig. - Er du sikker? 388 00:27:10,295 --> 00:27:13,632 Du skændtes med ham fyren. Han tog vist ikke imod ordrer. 389 00:27:13,715 --> 00:27:17,927 Du fumlede rundt i laboratoriet, som om du aldrig før havde set et. 390 00:27:18,011 --> 00:27:21,264 - Hvor længe kan du spille komedie? - Vi kan stoppe det. 391 00:27:21,348 --> 00:27:24,976 Umuligt. Vesten skal bøde for det, de gjorde mod min familie. 392 00:27:25,060 --> 00:27:27,354 Indgår det i en dum plan om hævn? 393 00:27:27,437 --> 00:27:30,106 Vil du virkelig bruge det der mod mennesker? 394 00:27:30,190 --> 00:27:33,151 Jeg ved besked om Foxglove, og hvor farligt det er. 395 00:27:33,234 --> 00:27:35,403 Jeg ved, du ikke ville dræbe mig. 396 00:27:35,487 --> 00:27:39,616 Du vil nok heller ikke at dræbe tusinder. Men det er, hvad der vil ske. 397 00:27:41,618 --> 00:27:43,244 - Du kan lade være. - Klap i. 398 00:27:43,328 --> 00:27:45,705 - Du kan blive helten. - Klap så i. 399 00:27:47,666 --> 00:27:51,252 - Det er for sent at standse det. - Ikke hvis du løslader mig. 400 00:27:52,754 --> 00:27:56,424 Ved du, hvor jeg har mappen fra? Jeg samarbejder med FBI. 401 00:27:56,925 --> 00:28:01,471 Og da I stjal kemikalierne i dag, var vi hele tiden i hælene på jer. 402 00:28:02,597 --> 00:28:04,307 Du har ret. Der kommer ingen. 403 00:28:05,558 --> 00:28:09,979 Men du kan hjælpe os. Lad mig gå, så får jeg fat i FBI, CIA, alle. 404 00:28:10,647 --> 00:28:12,565 Vi kan standse det her og nu. 405 00:28:12,649 --> 00:28:15,110 - Opdager Markus os... - Vi må løbe risikoen. 406 00:28:17,237 --> 00:28:20,156 Jeg kan se, du ikke er et uhyre. 407 00:28:21,366 --> 00:28:25,787 Der er nogle, som elsker dig og ønsker en fremtid sammen med dig, ikke? 408 00:28:26,454 --> 00:28:28,289 Hvad ville de sige til det her? 409 00:28:29,290 --> 00:28:30,290 Sloane. 410 00:28:32,127 --> 00:28:34,421 Sloane siger, jeg er bedre end min familie. 411 00:28:35,088 --> 00:28:38,425 Spørg dr. Cole, hvad det kemikalie kan forårsage. 412 00:28:38,508 --> 00:28:39,801 Spørg så dig selv, 413 00:28:41,010 --> 00:28:43,763 om du kan leve med så meget blod på hænderne? 414 00:28:45,140 --> 00:28:46,140 Kan Sloane? 415 00:28:47,976 --> 00:28:49,978 Hvem vil du være for hende? 416 00:28:53,606 --> 00:28:54,606 Vent her. 417 00:29:13,501 --> 00:29:14,501 Vent. 418 00:29:16,546 --> 00:29:17,672 Stop der. 419 00:29:18,465 --> 00:29:19,591 Noor, hvad er det? 420 00:29:21,259 --> 00:29:24,179 Han er jeres. Nu vil jeg gerne hjem. 421 00:29:24,262 --> 00:29:25,722 Før hende til missionen. 422 00:29:30,310 --> 00:29:31,310 Noor. 423 00:29:31,728 --> 00:29:32,728 Noor! 424 00:29:36,149 --> 00:29:40,195 Jeg anholder dig for spionage mod Den Islamiske Republik. 425 00:29:40,278 --> 00:29:44,073 - Anholder du mig i New York? - En farlig by. Folk forsvinder ofte. 426 00:29:44,991 --> 00:29:48,286 - Og hvis jeg nægter? - Så kan det få et andet udfald. 427 00:31:02,735 --> 00:31:04,445 Ingen kommer og redder dig. 428 00:31:05,154 --> 00:31:06,154 Fint. 429 00:31:52,619 --> 00:31:54,370 Du skal bøde for dine ugerninger. 430 00:33:30,508 --> 00:33:31,718 Sandhedens øjeblik. 431 00:33:56,159 --> 00:33:57,535 Vi må tale sammen. 432 00:33:59,495 --> 00:34:01,456 - Er det den? - Vores kontrolprøve. 433 00:34:03,207 --> 00:34:05,668 En stabil udgave af K.X. 434 00:34:06,669 --> 00:34:08,296 Sig din ærlige mening. 435 00:34:09,881 --> 00:34:13,092 Hvis det våben blev brugt, kunne det så inddæmmes? 436 00:34:13,176 --> 00:34:14,844 - Inddæmmes? - Ja, det sagde jeg. 437 00:34:15,720 --> 00:34:17,346 Du forstår det ikke. 438 00:34:17,430 --> 00:34:20,975 Man skaber ikke den slags, hvis man ønsker at inddæmme det. 439 00:34:21,059 --> 00:34:24,979 Den blanding, du bad mig fremstille, ved du, hvordan den fungerer? 440 00:34:30,693 --> 00:34:34,447 Den anvendes som ethvert andet binært, kemisk våben. 441 00:34:34,530 --> 00:34:37,950 Men hvad K.X. angår, er det sekundære element ilt. 442 00:34:38,034 --> 00:34:40,536 Når den udsættes for luft, 443 00:34:41,162 --> 00:34:43,915 udvides molariteten eksponentielt. 444 00:34:43,998 --> 00:34:48,961 Taber man det der, indånder folk skidtet, før de opfatter, det rammer gulvet. 445 00:34:49,045 --> 00:34:51,422 - De vil blive kvalt. - De heldige. 446 00:34:52,757 --> 00:34:56,052 De vil nok nærmere mærke blistereffekten, 447 00:34:56,135 --> 00:35:00,848 når det reagerer med luften i dem og udvider sig i deres lunger. 448 00:35:00,932 --> 00:35:04,060 Man bliver brændt indefra ved indånding 449 00:35:04,143 --> 00:35:08,272 og udefra, når dampen kommer i kontakt med huden. 450 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 Jo mere man indånder, 451 00:35:09,816 --> 00:35:14,362 jo mere ilt, man suger ind, mens man kæmper af smerte for at trække vejret, 452 00:35:14,445 --> 00:35:17,615 jo mere brænder det, jo hurtigere udvider det sig. 453 00:35:17,698 --> 00:35:19,575 Man ville bede til at kvæles. 454 00:35:21,285 --> 00:35:22,285 Nej. 455 00:35:24,997 --> 00:35:26,749 Det kan ikke inddæmmes. 456 00:35:29,001 --> 00:35:31,254 Glasset i din hånd? Det er mord. 457 00:35:31,921 --> 00:35:32,921 Det her? 458 00:35:34,132 --> 00:35:35,299 Det er en massakre. 459 00:35:42,932 --> 00:35:44,642 Hør nøje efter. 460 00:35:46,018 --> 00:35:48,688 Du må absolut ikke færdiggøre arbejdet. 461 00:35:49,981 --> 00:35:54,610 Så skulle du ikke have truet min familie og anbragt mig i et gennemsigtigt bur. 462 00:35:54,694 --> 00:35:57,947 - De holder øje. - Træk tiden ud længst muligt. 463 00:35:58,030 --> 00:36:00,825 Gør det længe nok, så får jeg dig og pigen ud. 464 00:36:01,784 --> 00:36:05,163 - Jeg går ikke uden min familie. - Det er jeg med på. 465 00:37:45,221 --> 00:37:46,221 Noor? 466 00:37:46,639 --> 00:37:47,765 Hvad laver du her? 467 00:37:51,936 --> 00:37:54,939 - Undskyld. Jeg... - Jeg spurgte, hvad du laver her. 468 00:37:56,190 --> 00:37:57,191 Forklar dig. 469 00:37:58,818 --> 00:37:59,902 Det er sandt. 470 00:38:01,404 --> 00:38:03,406 Du spionerer for amerikanerne. 471 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Hvad har du fortalt dem? 472 00:38:06,409 --> 00:38:08,536 Nej. Ikke noget, jeg... 473 00:38:13,916 --> 00:38:15,668 Den franske rapport... 474 00:38:16,168 --> 00:38:18,879 - Det angår ikke dig. - Deres datter er på listen. 475 00:38:18,963 --> 00:38:23,217 Hvis du siger ét ord om det, gør jeg det værre for dig. 476 00:38:24,635 --> 00:38:26,137 De vil beskytte hende. 477 00:38:26,220 --> 00:38:28,973 Forrædere som dig fortjener deres straf. 478 00:38:29,056 --> 00:38:32,435 De skal stilles til ansvar for deres forbrydelser. 479 00:38:32,518 --> 00:38:35,896 Men Deres datter har ikke begået en forbrydelse. Har hun? 480 00:38:36,772 --> 00:38:41,277 Jeg har hørt, hvad der skete. Hun stak af til Paris med en kæreste. 481 00:38:43,779 --> 00:38:45,114 Er det hendes adresse? 482 00:38:46,490 --> 00:38:47,992 Så de ved, hvor hun er. 483 00:38:48,743 --> 00:38:51,245 Og De må give den til Deres overordnede. 484 00:38:56,125 --> 00:38:57,960 Hvad, hvis jeg kan hjælpe Dem? 485 00:38:59,670 --> 00:39:05,092 Det eneste, du skal gøre for mig, er at melde dig selv. 486 00:39:08,429 --> 00:39:09,429 Lad mig gå. 487 00:39:11,682 --> 00:39:15,895 Jeg går direkte til FN og giver den til den franske delegation. 488 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 Vi kan advare de mennesker. 489 00:39:20,191 --> 00:39:21,692 Advare Deres datter. 490 00:39:23,194 --> 00:39:25,613 Give hende en chance for at leve sit liv. 491 00:39:28,783 --> 00:39:31,869 Hvorfor skulle en forræder gøre noget så ædelt? 492 00:39:33,162 --> 00:39:35,081 De kan give mig hele skylden. 493 00:39:36,665 --> 00:39:38,167 De har beviser nok. 494 00:39:39,168 --> 00:39:42,380 De ved, at jeg ville hoppe af 495 00:39:43,381 --> 00:39:45,800 og få min familie ud. 496 00:39:47,093 --> 00:39:49,970 Og De ved, det kostede min bror livet. 497 00:39:52,431 --> 00:39:56,977 De og Deres fængsler kan umuligt 498 00:39:57,061 --> 00:39:59,563 gøre min straf værre. 499 00:40:01,982 --> 00:40:03,901 Når min mor ser på mig, 500 00:40:05,528 --> 00:40:10,658 vil hun altid kun se, hvordan hun mistede sin søn. 501 00:40:13,452 --> 00:40:15,621 De kan ikke gøre noget, som er værre. 502 00:40:17,039 --> 00:40:19,083 Lad mig være forræderen. 503 00:40:20,209 --> 00:40:21,585 Fortæl Javad alt. 504 00:40:22,545 --> 00:40:28,801 Jeg brød ind, tog papirerne og stak af, før De kunne standse mig. 505 00:40:30,344 --> 00:40:32,138 Ingen behøver at vide andet. 506 00:40:35,933 --> 00:40:37,852 Giv Deres datter den chance. 507 00:40:52,575 --> 00:40:54,368 Du får ti minutters forspring. 508 00:40:56,537 --> 00:40:58,956 Så alarmerer jeg vagterne. 509 00:41:26,150 --> 00:41:28,444 Jeg ser Noor udenfor missionen. 510 00:41:28,527 --> 00:41:31,030 Jeg sporede mobilen. Jeg ser ikke Peter. 511 00:41:31,113 --> 00:41:34,533 - Skal jeg køre hende til hendes mor? - Nej, følg efter hende. 512 00:41:35,284 --> 00:41:38,120 Vi må først se, om hun fører os til Peter. 513 00:41:38,204 --> 00:41:40,915 - Jeg prøver at få flere idéer. - Modtaget. 514 00:42:19,662 --> 00:42:20,662 Hvor er han? 515 00:42:22,831 --> 00:42:23,874 Langsomt. 516 00:42:26,252 --> 00:42:31,298 - Jeg skulle ikke have givet dig adressen. - Hvor er Solomon? Hvad skete der? 517 00:42:31,382 --> 00:42:32,508 Du må stole på mig. 518 00:42:32,591 --> 00:42:34,260 Stole på dig? Du... 519 00:42:35,886 --> 00:42:37,054 Lod du ham gå? 520 00:42:37,137 --> 00:42:39,765 Solomon førte mig til sin chef, køberen. 521 00:42:40,599 --> 00:42:42,768 Han vil afsløre køberen af Foxglove. 522 00:42:42,851 --> 00:42:47,064 Når han gør det, kontakter jeg dig. Men du skal lade mig gå nu. 523 00:42:48,065 --> 00:42:50,234 - Peter... - Foxgloves køber har Rose. 524 00:42:50,317 --> 00:42:52,945 Det ved jeg godt. Vi prøver at finde hende. 525 00:42:53,028 --> 00:42:54,071 Uden resultat. 526 00:42:54,697 --> 00:42:58,534 I har hverken spor eller beviser. I har ingenting. 527 00:42:58,617 --> 00:43:01,954 - Så hjælp os på den rigtige måde. - Der er kun den her måde. 528 00:43:02,037 --> 00:43:04,582 Hvis fortsætter sådan, er du færdig. 529 00:43:05,082 --> 00:43:08,252 Denne gang helliger målet ikke midlet. 530 00:43:08,335 --> 00:43:09,837 Catherine, du skal... 531 00:43:12,798 --> 00:43:15,217 - Jeg vil ikke bare se til. - Heller ikke jeg. 532 00:43:15,301 --> 00:43:18,429 Men dine handlinger gør, at jeg må anholde dig. 533 00:43:18,512 --> 00:43:21,223 Jeg ønsker ikke at bruge magt. 534 00:43:21,307 --> 00:43:24,393 Hvis jeg skal tilbringe resten af livet i en celle, 535 00:43:25,102 --> 00:43:29,481 fordi jeg valgte at redde tusinder, så gør jeg det. 536 00:43:29,565 --> 00:43:33,193 Handler det om tusinder eller om Rose? 537 00:43:35,904 --> 00:43:38,240 Skyd mig, eller flyt dig. 538 00:43:42,369 --> 00:43:43,829 Nej! Peter! 539 00:43:47,374 --> 00:43:48,374 Peter! 540 00:43:50,586 --> 00:43:51,586 Peter! 541 00:44:12,358 --> 00:44:13,233 Hvad sker her? 542 00:44:13,317 --> 00:44:16,570 Han har arbejdet i flere timer og har kun lavet det her. 543 00:44:16,654 --> 00:44:20,658 - Det er ikke acceptabelt. - Vær forsigtig. Det kan dræbe os alle. 544 00:44:20,741 --> 00:44:22,951 - Hvad laver du? - Hvorfor smøler du? 545 00:44:23,535 --> 00:44:26,622 Jeg måtte teste i lille målestok. Det tager tid. 546 00:44:26,705 --> 00:44:28,457 - Vi har ikke tid. - Hør på ham. 547 00:44:28,540 --> 00:44:31,835 - Derfor er han her. - Måske forstår du ikke din situation. 548 00:44:32,378 --> 00:44:33,671 Måske skal du påmindes. 549 00:44:33,754 --> 00:44:35,964 - Hent familien! - Nej! Nej, stop! 550 00:44:36,048 --> 00:44:37,174 - Nej! - Markus! 551 00:44:37,257 --> 00:44:39,885 Vi er færdige med at gøre det på din måde. 552 00:44:46,809 --> 00:44:48,018 Jeg passer på dig. 553 00:44:52,648 --> 00:44:54,024 Nej! 554 00:44:54,108 --> 00:44:56,276 Jeg har gjort alt, hvad I bad om. 555 00:44:56,360 --> 00:44:58,070 Nej! Det må du ikke. 556 00:44:58,153 --> 00:44:59,238 - Lad være. - Vent. 557 00:44:59,321 --> 00:45:01,281 - Mor. - Siger du så sandheden? 558 00:45:01,365 --> 00:45:02,449 Det har jeg gjort! 559 00:45:02,533 --> 00:45:05,536 Vi kan lave en stor portion. Testen bekræfter teorien. 560 00:45:05,619 --> 00:45:07,788 - Hvorfor smøler du? - Det gør jeg ikke! 561 00:45:07,871 --> 00:45:10,374 Det gør jeg ikke. 562 00:45:10,457 --> 00:45:11,709 Jeg smøler ikke! 563 00:45:12,918 --> 00:45:14,128 Hvorfor ser du på ham? 564 00:45:18,298 --> 00:45:20,092 - Hvad har du fortalt ham? - Væk. 565 00:45:20,175 --> 00:45:22,803 - Markus, du er... - Hvorfor tog du hende ud? 566 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 Du går for vidt. 567 00:45:25,889 --> 00:45:28,726 Jeg bestemmer, hvad familien gør. Ikke du. 568 00:45:28,809 --> 00:45:30,310 Jeg stopper det her. 569 00:45:38,110 --> 00:45:39,486 I kølerummet med ham. 570 00:45:39,570 --> 00:45:42,322 Hvad? Er I tossede? I arbejder for mig! 571 00:45:42,406 --> 00:45:44,950 - Lås dem inde på kontoret. - Markus, stop! 572 00:45:45,033 --> 00:45:46,201 - Det skal nok gå. - Nej! 573 00:45:46,285 --> 00:45:48,036 Jeg er Tomás Bala! 574 00:45:48,120 --> 00:45:50,289 - Bare gør, som de siger. - Nej! 575 00:45:53,292 --> 00:45:56,003 Og I skrubber ind i laboratoriet. 576 00:45:56,086 --> 00:45:58,422 Og kom ikke ud, før I er færdige. 577 00:45:59,506 --> 00:46:01,133 Næste gang er jeg ikke flink. 578 00:46:22,112 --> 00:46:22,946 Endelig. 579 00:46:23,030 --> 00:46:25,616 - Har du kortet? - Ja. Men planen er ændret. 580 00:46:26,200 --> 00:46:27,701 - Hvad? - Jeg kommer med. 581 00:46:37,920 --> 00:46:39,004 Gå. 582 00:46:50,599 --> 00:46:53,018 Sagen har ikke plads til ikketroende. 583 00:46:54,770 --> 00:46:56,522 Hvornår mistede du troen? 584 00:46:56,605 --> 00:46:58,440 Markus, kære fætter... 585 00:46:58,524 --> 00:47:02,402 Nej. Vi er ikke længere i familie. Den tid er forbi. 586 00:47:02,486 --> 00:47:07,199 Vi ville afsløre Vestens løgne. Amerikas løgne. 587 00:47:07,825 --> 00:47:10,619 Vi ville ikke gentage min fars tåbelige fejl. 588 00:47:12,454 --> 00:47:15,415 Han gjorde frygtelige, uhyrlige ting. 589 00:47:15,499 --> 00:47:17,960 Og nu betaler han prisen. 590 00:47:19,211 --> 00:47:22,464 Vi kan ikke frelse ham fra retfærdigheden. 591 00:47:23,048 --> 00:47:24,299 Det er sandheden. 592 00:47:25,175 --> 00:47:27,886 Vi bør ikke blive uhyrer i forsøget. 593 00:47:29,805 --> 00:47:33,809 Jeg gør familien Bala respektabel igen. Og magtfuld. 594 00:47:34,935 --> 00:47:38,063 Nu er jeg familiens overhoved. Det skal du respektere. 595 00:47:38,146 --> 00:47:39,773 Du skal følge mig. 596 00:47:40,274 --> 00:47:45,821 Sammen vil du og jeg give vores folk fred og velstand. 597 00:47:46,405 --> 00:47:47,823 - Vores folk? - Ja. 598 00:47:47,906 --> 00:47:50,576 Hvornår har du betragtet os som dit folk? 599 00:47:52,411 --> 00:47:57,958 Det sårede onkel Viktor, når du ikke kom hjem fra kostskolen. 600 00:47:58,625 --> 00:48:00,878 Udadtil lod han som ingenting. 601 00:48:00,961 --> 00:48:06,133 "Min søn Tomás indtager Vesten. Han slår dem på hjemmebane." 602 00:48:07,593 --> 00:48:09,136 Men jeg kendte sandheden. 603 00:48:10,345 --> 00:48:11,638 Du svigtede ham. 604 00:48:12,139 --> 00:48:13,473 Du svigtede os. 605 00:48:14,349 --> 00:48:15,349 Dit folk. 606 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Jeg forstod det før din far, men han indså det. 607 00:48:18,854 --> 00:48:22,024 Markus, nu er det sgu nok. Luk mig så ud! 608 00:48:22,107 --> 00:48:25,485 Du var aldrig navnet Bala værdig. 609 00:48:25,569 --> 00:48:28,655 Jeg vidste det, og med tiden indså han det også. 610 00:48:28,739 --> 00:48:30,157 Dit skide udyr. 611 00:48:33,452 --> 00:48:34,786 Du bliver ikke tilgivet! 612 00:48:39,791 --> 00:48:42,753 "Jeg råbte til Herren i min nød, og han bønhørte mig." 613 00:48:43,253 --> 00:48:44,253 Hvad? 614 00:48:44,796 --> 00:48:48,800 "Fri min sjæl fra løgnens læbe, fra en svigefuld tunge." 615 00:48:48,884 --> 00:48:50,260 Hvad står du og mumler? 616 00:48:54,306 --> 00:48:56,016 "Hvad giver han dig, 617 00:48:57,351 --> 00:48:59,311 og hvad giver han dig ydermere, 618 00:49:00,312 --> 00:49:01,521 du svigefulde tunge? 619 00:49:09,029 --> 00:49:10,697 Den vældiges skærpede pile." 620 00:49:12,866 --> 00:49:14,451 Nej! 621 00:49:14,534 --> 00:49:17,537 Nej! Nej, ikke det! Luk op! 622 00:49:17,621 --> 00:49:18,914 Luk op! 623 00:51:52,484 --> 00:51:56,530 Tekster af: Henriette Saffron 47671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.