All language subtitles for The.Night.Agent.S02E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:08,925
TIDLIGERE...
2
00:00:09,592 --> 00:00:10,592
Alice!
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,517
Er det, hvad Nataktion laver?
Truer civile?
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,227
Vi stopper skiderikker.
5
00:00:19,310 --> 00:00:22,063
Du bekræftede overfor ham,
at Nataktion findes.
6
00:00:22,147 --> 00:00:27,819
- Hvad laver du med amerikanerne?
- Jeg tilbød dem oplysninger om Iran.
7
00:00:27,902 --> 00:00:31,156
NĂĄr jeg informerer Abbas,
kommer du på det første fly hjem.
8
00:00:31,239 --> 00:00:34,951
Hvad, hvis jeg kan føre ham til dig?
Peter. Amerikaneren.
9
00:00:35,035 --> 00:00:38,872
Nogen forsøger at fremstille
et Foxglove-våben nævnt i rapporten.
10
00:00:38,955 --> 00:00:40,582
Vi skal vide hvilket.
11
00:00:47,213 --> 00:00:50,383
{\an8}
- De har endnu en ingrediens.
- Har de sĂĄ det hele?
12
00:00:50,467 --> 00:00:54,054
Tror du helt ærligt,
at de kan lave et kemisk vĂĄben selv?
13
00:00:54,137 --> 00:00:56,389
De mĂĄ have nogen til at lave det, ikke?
14
00:00:56,473 --> 00:00:58,475
- Nej! Mor!
- Slip hende!
15
00:00:58,558 --> 00:00:59,558
Far!
16
00:01:00,435 --> 00:01:03,271
- Hvem fanden er du?
- Jeg er dr. Coles postdoc.
17
00:01:03,354 --> 00:01:06,900
Du kan stoppe det.
Bare tal med min chef under fire øjne.
18
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
Catherine? Noor er ikke dukket op.
19
00:01:09,402 --> 00:01:10,737
Vi har et større problem.
20
00:01:28,254 --> 00:01:31,591
{\an8}FOR SYTTEN Ă…R SIDEN
21
00:01:44,604 --> 00:01:47,273
Får du ikke mad på kostskolen, Tomás?
22
00:01:47,357 --> 00:01:50,235
- Maden er rædsom.
- Han savner den hjemlige mad.
23
00:01:50,318 --> 00:01:53,071
Englænderne kan ikke lave mad.
Send dem en kok.
24
00:01:53,154 --> 00:01:55,698
MĂĄske burde de vide, hvem hans far var.
25
00:01:55,782 --> 00:01:56,825
Hvad mener du?
26
00:01:57,700 --> 00:02:02,413
Pengene til din fine skole findes
pĂĄ grund af navnet Bala.
27
00:02:02,497 --> 00:02:06,459
Gaflen med kød, som du bare gufler i dig,
28
00:02:06,543 --> 00:02:08,503
findes pĂĄ grund af navnet Bala.
29
00:02:08,586 --> 00:02:11,131
Er det sĂĄ pinligt,
at du ikke kan sige det?
30
00:02:11,881 --> 00:02:13,800
Efter mine ofre for dig
31
00:02:13,883 --> 00:02:19,472
takker du mig ved at kalde dig
Tomás Dargin på skolen?
32
00:02:19,556 --> 00:02:21,683
Du tager din mors navn?
33
00:02:22,183 --> 00:02:23,643
Det føltes nemmest.
34
00:02:27,438 --> 00:02:29,440
Navnet Bala er dit privilegium.
35
00:02:30,692 --> 00:02:32,026
Jeg kæmpede for det.
36
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Vores landsmænd døde for det.
37
00:02:34,487 --> 00:02:38,241
Alle her har viet deres liv til det.
38
00:02:38,324 --> 00:02:41,995
Har du glemt
din families historie pĂĄ den skole?
39
00:02:44,664 --> 00:02:48,751
Hvis mit navn ikke er godt nok til dig,
er min mad heller ikke.
40
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
Jeg har hørt dine taler.
41
00:02:54,257 --> 00:02:57,302
Jeg skulle til England
for at blive til noget.
42
00:02:57,385 --> 00:02:59,971
Bevise, at vi var klogere,
ikke kun stærkere.
43
00:03:00,805 --> 00:03:04,184
En krigerisk familie
fĂĄr mig ikke ind pĂĄ universitetet.
44
00:03:22,869 --> 00:03:25,413
Hey! Hey, Tomás.
45
00:03:25,496 --> 00:03:26,706
Ikke nu, Markus.
46
00:03:26,789 --> 00:03:28,708
- Hey.
- Ikke nu!
47
00:03:28,791 --> 00:03:32,670
- Kom tilbage til bordet. Sig undskyld.
- Jeg vil ikke se den skid.
48
00:03:32,754 --> 00:03:35,131
Du skulle have set ham pĂĄ dagens jagt.
49
00:03:35,215 --> 00:03:38,051
Han var sĂĄ skuffet over,
at du ikke var med.
50
00:03:38,676 --> 00:03:40,595
Hele ugen har han talt om,
51
00:03:40,678 --> 00:03:43,890
at hans søn skulle med på jagt,
som da vi var smĂĄ.
52
00:03:43,973 --> 00:03:45,808
Men du gad ikke komme.
53
00:03:46,392 --> 00:03:47,227
Sagde han det?
54
00:03:47,310 --> 00:03:50,980
Jeg har jaget, siden du var otte ĂĄr.
Jeg sĂĄ hans skuffelse.
55
00:03:51,564 --> 00:03:54,692
Du ville gerne med.
Han gav mig aldrig valget.
56
00:03:54,776 --> 00:03:57,111
Han gav dig langt mere end det.
57
00:03:58,154 --> 00:04:02,200
Da min far døde for ham,
opfostrede ham mig som sin egen.
58
00:04:02,283 --> 00:04:08,665
Men det afholder ikke dem derinde fra
at minde mig om, at jeg ikke er en af jer.
59
00:04:08,748 --> 00:04:10,583
Ved du ikke, hvor heldig du er?
60
00:04:11,251 --> 00:04:15,797
Jeg ville give alt for at fĂĄ navnet Bala,
og du kasserer det bare.
61
00:04:16,756 --> 00:04:20,385
Da onkel Viktor hørte,
at du kaldte dig Tomás Dargin,
62
00:04:20,468 --> 00:04:21,970
var han helt knust.
63
00:04:23,554 --> 00:04:24,554
Det var dig.
64
00:04:26,391 --> 00:04:27,225
Du sladrede.
65
00:04:27,308 --> 00:04:29,769
Nogen måtte sætte dig på plads.
66
00:04:35,191 --> 00:04:36,693
Glem ikke din plads.
67
00:04:37,277 --> 00:04:40,530
Bala er ikke dit navn.
Det bliver det aldrig.
68
00:04:41,281 --> 00:04:44,993
Jeg er bedre end min familie.
Min far og du hader mig for det.
69
00:04:45,576 --> 00:04:49,956
Gå ind og vær hans skødehund.
Slik hans levninger i dig.
70
00:04:50,039 --> 00:04:53,042
Din frækhed redder dig ikke
fra at blive mobbet.
71
00:04:53,626 --> 00:04:54,626
Nej.
72
00:04:56,129 --> 00:04:57,171
Det gør dit navn.
73
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Før dem ind.
74
00:05:28,536 --> 00:05:29,536
Ind på række.
75
00:05:30,788 --> 00:05:32,498
Sæt familien i et kølerum.
76
00:05:32,582 --> 00:05:34,834
Gør kemikeren og hans hjælper klar.
77
00:05:34,917 --> 00:05:36,919
- Far?
- Det skal nok gĂĄ.
78
00:05:37,003 --> 00:05:38,713
- Bare gør, som de siger.
- Far?
79
00:05:38,796 --> 00:05:40,548
Bare gør, som de siger.
80
00:05:40,631 --> 00:05:43,051
- Gør det ikke!
- Jeg passer pĂĄ hende, Wil.
81
00:06:09,702 --> 00:06:11,871
Vi er ude af byen. Hvor skal vi hen?
82
00:06:16,334 --> 00:06:17,418
Hvor skal vi hen?
83
00:06:18,378 --> 00:06:21,672
Fysisk vold er ikke
en effektiv forhørsteknik.
84
00:06:21,756 --> 00:06:24,300
Nej, men det var rart,
og du pisser mig af.
85
00:06:24,384 --> 00:06:26,344
Du fatter stadig ingenting, vel?
86
00:06:26,928 --> 00:06:29,347
- Hvad vil du have?
- Giv mig en telefon.
87
00:06:29,430 --> 00:06:32,850
Jeg ringer og arrangerer mødet
og fører dig til ham.
88
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
SĂĄ enkelt er det.
89
00:06:37,021 --> 00:06:40,942
Hvis du gør bare én ting,
jeg ikke bryder mig om,
90
00:06:41,025 --> 00:06:43,194
er vi tilbage til start. ForstĂĄet?
91
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
Tiden gĂĄr.
92
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
Alice Leeds.
93
00:06:50,326 --> 00:06:53,830
Det var det, hun hed, ikke?
Din døde partner.
94
00:06:56,082 --> 00:06:59,168
Kender du navnet pĂĄ ham,
du dræbte i Thailand?
95
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
Det regnede jeg ikke med.
96
00:07:03,506 --> 00:07:04,590
Ring til din chef.
97
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
Ja, jeg er sammen med Sutherland.
Jeg kommer med ham.
98
00:07:35,079 --> 00:07:37,457
- Hvad nyt?
- Hans telefon er stadig slukket.
99
00:07:37,540 --> 00:07:40,376
Han efterlod Tahoe'en
ved et lager udenfor byen.
100
00:07:40,460 --> 00:07:43,671
Et andet sæt dækspor fører
i den modsatte retning.
101
00:07:44,255 --> 00:07:48,801
Et kamera fangede en grĂĄ varevogn,
som passer med tidspunkt og retning,
102
00:07:48,885 --> 00:07:51,262
men man kan ikke se nummeret.
103
00:07:51,345 --> 00:07:52,180
Kors.
104
00:07:52,263 --> 00:07:55,099
Vi har et kemisk vĂĄben
i hænderne på forbrydere,
105
00:07:55,183 --> 00:07:59,520
en død, fransk efterretningsofficer,
agenter, som jagter spøgelser,
106
00:07:59,604 --> 00:08:01,147
flere bortførte civile.
107
00:08:01,939 --> 00:08:06,152
Og nu er dit eneste spor
forsvundet sammen med din agent?
108
00:08:07,153 --> 00:08:09,989
Lad mig spørge sådan:
Er Sutherland nu mistænkt?
109
00:08:10,072 --> 00:08:12,658
- Ikke før jeg ved noget mere.
- SĂĄ find ham.
110
00:08:13,618 --> 00:08:17,955
Foxglove er nu ikke Nataktions ansvar.
Det er Sutherland.
111
00:08:18,039 --> 00:08:19,123
ForstĂĄet.
112
00:08:30,301 --> 00:08:32,803
Burde vi ikke have beskyttelsesdragter pĂĄ?
113
00:08:32,887 --> 00:08:34,597
Laboratoriet beskytter os.
114
00:08:35,097 --> 00:08:37,600
Det har egen kilde til ren luft,
115
00:08:37,683 --> 00:08:42,188
og alle kemiske stoffer er
i tætlukkede, inerte glasbeholdere
116
00:08:42,688 --> 00:08:46,734
omgivet af en tyk,
korrosionssikker nikkellegering.
117
00:08:47,610 --> 00:08:54,033
Med de ting, CIA forskede i,
sikrede de sig, at intet kunne slippe ud.
118
00:08:56,327 --> 00:08:57,828
Hvad nĂĄr vi er derinde?
119
00:08:57,912 --> 00:08:59,997
Rør kun ved det, jeg beder dig om.
120
00:09:00,081 --> 00:09:02,708
Ellers er en dragt din mindste bekymring.
121
00:09:13,886 --> 00:09:17,682
Undersøg, om her er alt,
hvad du har brug for.
122
00:09:17,765 --> 00:09:21,269
I vil virkelig lave K.X.
Det vil aldrig lykkes.
123
00:09:22,103 --> 00:09:23,771
Din forskning modsiger dig.
124
00:09:25,147 --> 00:09:27,275
Det der? Det var blot teorier.
125
00:09:27,358 --> 00:09:32,446
Intet i den skala blev fremstillet
under projektet. I vil have mig til...
126
00:09:32,530 --> 00:09:34,574
At redde dine familiemedlemmers liv.
127
00:09:35,950 --> 00:09:37,493
Hvis du ikke makker ret,
128
00:09:37,577 --> 00:09:41,998
slæber jeg dem ind foran dig
og skyder dem i øjnene. Tik, tik, tik.
129
00:09:42,081 --> 00:09:44,709
Men det kræver mere end mig.
130
00:09:45,209 --> 00:09:48,379
Jeg har brug for tid, et forskningshold.
131
00:09:48,462 --> 00:09:49,630
Er hun overflødig?
132
00:09:49,714 --> 00:09:52,300
- Vent!
- Vent! Nej! Du forstĂĄr det ikke.
133
00:09:53,217 --> 00:09:58,014
Hvis noget gĂĄr galt,
hvis jeg begår en fejl, kan det føre til...
134
00:09:58,097 --> 00:09:59,432
SĂĄ lav ikke ged i den.
135
00:10:00,766 --> 00:10:01,766
GĂĄ i gang.
136
00:10:10,067 --> 00:10:11,067
Hvad gør vi?
137
00:10:12,278 --> 00:10:14,530
De materialer i de mængder...
138
00:10:14,614 --> 00:10:17,408
Det, de vil have, er mĂĄske umuligt.
139
00:10:19,493 --> 00:10:23,706
De ved, hvis vi ikke laver noget.
Vi mĂĄ se ud, som om vi arbejder.
140
00:10:23,789 --> 00:10:25,708
BegĂĄr jeg den mindste fejl...
141
00:10:25,791 --> 00:10:28,961
Hvad kan sikre, at du gør det rigtigt?
142
00:10:29,545 --> 00:10:31,255
- En pilotmængde.
- En hvad?
143
00:10:31,339 --> 00:10:34,884
En lille prøve,
som kan føres op i større målestok.
144
00:10:35,676 --> 00:10:36,676
Godt.
145
00:10:37,428 --> 00:10:40,973
SĂĄ langsomt som muligt,
sĂĄ lad os gĂĄ i gang.
146
00:10:41,057 --> 00:10:43,184
- Og hvad sĂĄ?
- SĂĄ finder vi en udvej.
147
00:10:56,947 --> 00:10:57,947
Kom her.
148
00:11:10,419 --> 00:11:12,421
Du slipper ikke bevæbnet ind.
149
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
Du har jo travlt.
150
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Godt, sĂĄ gĂĄr vi.
151
00:11:25,851 --> 00:11:26,851
Han hed Caleb.
152
00:11:28,270 --> 00:11:29,814
Ham, du dræbte i Bangkok.
153
00:11:30,898 --> 00:11:33,401
Hans to storebrødre, hans forældre,
154
00:11:33,484 --> 00:11:36,946
en bedstemor, onkler,
fætre og kusiner og deres familier,
155
00:11:37,029 --> 00:11:39,824
niecer, nevøer, venner, deriblandt mig...
156
00:11:41,367 --> 00:11:43,077
Vi var til hans begravelse.
157
00:11:43,160 --> 00:11:45,830
42 mennesker, som elskede ham.
158
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
Vi ser ham aldrig mere,
fordi du gjorde dit arbejde.
159
00:11:51,043 --> 00:11:52,753
SĂĄdan gĂĄr det. Ikke, Peter?
160
00:11:55,131 --> 00:11:56,173
Held og lykke.
161
00:12:02,179 --> 00:12:03,431
NĂĄ, hvad vil du?
162
00:12:03,973 --> 00:12:04,973
Ingenting.
163
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
Det er dig, som søger noget, ikke?
164
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Lad os spadsere.
165
00:12:12,148 --> 00:12:14,859
Én ting har jeg lært i denne branche.
166
00:12:14,942 --> 00:12:18,863
Alt og alle har en pris.
167
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
Så hvad du end ønsker fra mig,
168
00:12:22,366 --> 00:12:25,286
må du afgøre, hvor meget du vil betale.
169
00:12:26,245 --> 00:12:29,999
SĂĄ du er altsĂĄ bare
en glorificeret mellemmand?
170
00:12:30,499 --> 00:12:32,960
Du køber og sælger oplysninger
for en andel?
171
00:12:33,753 --> 00:12:36,839
Du solgte fandeme
et kemisk våben til højestbydende.
172
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
Skarpsindigt, men ikke korrekt.
173
00:12:39,717 --> 00:12:44,054
Jeg solgte til dem med størst
overbevisning og chance for succes.
174
00:12:44,138 --> 00:12:45,014
Succes med hvad?
175
00:12:45,097 --> 00:12:49,101
Det må du spørge dem om,
Hvis du finder frem i tide.
176
00:12:49,185 --> 00:12:50,603
Vil du sige, hvor de er?
177
00:12:50,686 --> 00:12:54,815
Det afhænger vel af,
hvor meget det er værd for dig.
178
00:12:56,233 --> 00:12:57,485
Er du snart med?
179
00:12:57,568 --> 00:13:03,407
Alle dem, som dør,
nĂĄr de bruger Foxglove, betyder de intet?
180
00:13:03,491 --> 00:13:05,201
Hvis jeg skal værdisætte dem,
181
00:13:05,284 --> 00:13:10,456
sĂĄ betyder de mindre for mig,
end Rose Larkins liv betyder for dig.
182
00:13:11,499 --> 00:13:14,919
- SĂĄdan er det. ForstĂĄr du det?
- Hvad vil du have?
183
00:13:16,170 --> 00:13:20,674
FN's generalsekretær har noget,
jeg er ude efter.
184
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
En journal.
185
00:13:24,136 --> 00:13:28,265
IUN0134-
186
00:13:28,349 --> 00:13:32,019
20180713.
187
00:13:32,102 --> 00:13:37,066
Tallene efter bindestregen er en dato,
som kan hjælpe dig med at finde den.
188
00:13:38,067 --> 00:13:44,281
Jeg gentager journalnummeret én gang.
Hør godt efter, og husk det for Rose.
189
00:13:44,949 --> 00:13:49,995
IUN0134-
190
00:13:50,079 --> 00:13:54,458
20180713.
191
00:13:55,334 --> 00:13:56,544
- Har du det?
- Ja.
192
00:13:59,255 --> 00:14:04,051
Hans computer er en af de fĂĄ,
som kan tilgĂĄ den. MĂĄske den eneste.
193
00:14:04,134 --> 00:14:05,928
Hvis du giver mig journalen,
194
00:14:06,011 --> 00:14:09,557
fortæller jeg dig,
hvor Foxglove-vĂĄbnet bliver fremstillet,
195
00:14:09,640 --> 00:14:12,476
og hvor ms. Larkin holdes fanget.
196
00:14:12,560 --> 00:14:14,478
Er det det hele? En journal?
197
00:14:15,062 --> 00:14:16,355
Du sagde det jo selv.
198
00:14:17,064 --> 00:14:20,192
Jeg køber og sælger oplysninger, ikke?
199
00:14:20,693 --> 00:14:24,822
Vil du forrĂĄde en klient for den?
Er den mere værd end Foxglove?
200
00:14:24,905 --> 00:14:26,782
Nu skal du høre noget om værdi.
201
00:14:26,866 --> 00:14:30,870
Jeg kendte ikke min morfar godt.
Han døde, da jeg var barn.
202
00:14:30,953 --> 00:14:35,374
Jeg så, hvor højt min mor elskede ham,
og hvad han betød i hendes liv.
203
00:14:35,958 --> 00:14:40,379
Da han døde, fik jeg
en af hans gamle flasker aftershave.
204
00:14:40,462 --> 00:14:44,592
Ingen pengemæssig værdi,
men for mig var den uvurderlig.
205
00:14:45,801 --> 00:14:50,973
Det er svært at forklare.
Men han havde rørt ved den. Det var ham.
206
00:14:52,224 --> 00:14:56,979
Eller rettere, hvad han repræsenterede.
Min mors glæde.
207
00:14:57,062 --> 00:14:58,814
Sådan fungerer værdi.
208
00:14:59,315 --> 00:15:02,192
Du afgør ikke, hvad der har værdi for mig.
209
00:15:02,276 --> 00:15:05,321
Og en kvindes liv,
som betyder alt for dig,
210
00:15:05,404 --> 00:15:07,323
betyder intet for mig.
211
00:15:08,032 --> 00:15:10,242
Nu stĂĄr du her,
212
00:15:10,743 --> 00:15:13,829
parat til at ødelægge dit liv
for hendes skyld.
213
00:15:15,247 --> 00:15:16,957
Det forstĂĄr jeg ogsĂĄ, Peter.
214
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
SĂĄ ved du hvad?
215
00:15:20,753 --> 00:15:21,753
Jeg siger ja.
216
00:15:22,671 --> 00:15:24,506
Det handler ikke om en journal.
217
00:15:27,676 --> 00:15:30,220
- Hvis jeg gør det for dig...
- SĂĄ ejer jeg dig.
218
00:15:30,888 --> 00:15:33,140
Og det, min nye ven, er prisen.
219
00:15:34,433 --> 00:15:35,851
Dit liv for hendes.
220
00:15:39,647 --> 00:15:42,316
- Hvordan skulle jeg komme ind?
- Overbevisning.
221
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
Gentag journalnummeret for mig.
222
00:15:46,904 --> 00:15:52,868
IUN0134-...
223
00:15:54,161 --> 00:15:55,287
...2018...
224
00:15:56,705 --> 00:15:58,248
...0713.
225
00:15:59,041 --> 00:16:01,377
Kan du se? Størst chance for succes.
226
00:16:03,754 --> 00:16:06,757
Jeg ved, hvad du tænker på.
Elefanten i rummet.
227
00:16:08,133 --> 00:16:11,887
Jeg forsikrer dig,
at Peter Sutherland seniors beslutninger
228
00:16:11,971 --> 00:16:15,307
ikke afgør,
hvad der er vigtigt for dig lige nu.
229
00:16:15,391 --> 00:16:17,518
Hvad der er værdifuldt lige nu.
230
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Det er din beslutning.
231
00:16:20,354 --> 00:16:23,023
Du må selv tage følgerne.
232
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
Og hvordan kontakter jeg dig?
233
00:16:27,861 --> 00:16:31,073
Når du har, hvad jeg ønsker,
sĂĄ ring til dette nummer.
234
00:16:31,573 --> 00:16:32,573
Lad den ringe.
235
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
Du modtager en sms med instrukser.
236
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
Held og lykke.
237
00:16:45,546 --> 00:16:49,800
Hold øje med ham.
Sørg for, han ikke afviger fra kursen.
238
00:17:10,195 --> 00:17:13,490
- Peter?
- Hej. Undskyld, jeg forstyrrer.
239
00:17:14,074 --> 00:17:18,078
Jeg er nok den sidste,
du ønsker at høre fra,
240
00:17:18,162 --> 00:17:21,040
den sidste, du vil gøre en tjeneste, men...
241
00:17:21,123 --> 00:17:22,123
Hvad vil du?
242
00:17:22,750 --> 00:17:24,418
Jeg skal ind i FN-bygningen.
243
00:17:24,501 --> 00:17:27,129
- Kan du fortælle mig noget om den?
- FN?
244
00:17:27,212 --> 00:17:30,215
Ja, jeg skal ind uden at udløse...
245
00:17:31,800 --> 00:17:32,926
Ved du hvad?
246
00:17:33,010 --> 00:17:36,472
Undskyld. Jeg skulle ikke have ringet.
Det er umuligt.
247
00:17:36,555 --> 00:17:37,555
Vent.
248
00:17:40,142 --> 00:17:41,435
Jeg kan fĂĄ dig ind.
249
00:17:41,518 --> 00:17:44,271
Men vi skal mødes fysisk. Nu.
250
00:17:44,354 --> 00:17:47,191
Er du ikke sammen med Sami?
Blev du ikke hentet?
251
00:17:47,274 --> 00:17:48,609
Jeg tog ikke af sted.
252
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
Hvordan kunne jeg efter jeres løgne?
253
00:17:52,237 --> 00:17:53,237
For...
254
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Undskyld, Noor.
255
00:17:55,824 --> 00:17:57,159
Jeg kan hjælpe dig.
256
00:17:57,242 --> 00:18:02,706
Men jeg taler kun med dig,
fordi jeg skal bruge noget fra dig.
257
00:18:02,790 --> 00:18:03,790
Fint.
258
00:18:04,208 --> 00:18:06,043
Og jeg mĂĄ sige det personligt.
259
00:18:06,126 --> 00:18:07,126
I orden.
260
00:18:08,337 --> 00:18:12,216
Mød mig i kælderen, du ved.
Jeg tager derhen nu.
261
00:18:29,191 --> 00:18:32,611
Okay. Vil du ĂĄbne ventilen
på kvælstofbeholderen?
262
00:18:38,909 --> 00:18:40,285
SĂĄdan. Hvad nu?
263
00:18:40,369 --> 00:18:42,121
Vi venter lidt.
264
00:18:42,204 --> 00:18:46,500
Det bør sætte pumperne under tryk
og fjerne eventuel ilt fra rørene.
265
00:18:46,583 --> 00:18:50,212
Imens laver vi en stabilisator
for at forhindre iltning.
266
00:18:50,295 --> 00:18:52,840
En fosfat-ester af fosfortriklorid.
267
00:18:53,465 --> 00:18:56,176
Beklager, det lærte vi ikke i gymnasiet.
268
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
Det er okay. Når K.X. udsættes for luft,
269
00:18:59,179 --> 00:19:02,141
iltes den og udvider sig
under fordampningen.
270
00:19:02,224 --> 00:19:05,435
Derfor er kontakt
med kun få milliliter dødelig.
271
00:19:06,436 --> 00:19:09,022
Stabilisatoren forhindrer det altsĂĄ.
272
00:19:09,106 --> 00:19:12,985
Forhindrer? Nej. Men det
forsinker iltningen her i laboratoriet.
273
00:19:13,068 --> 00:19:15,070
K.X. er for ustabil uden.
274
00:19:15,904 --> 00:19:18,532
Det mindsker reaktionen,
hvis der sker noget.
275
00:19:19,032 --> 00:19:21,076
Det er hĂĄbet. ForstĂĄr du det?
276
00:19:21,743 --> 00:19:22,743
Ja.
277
00:19:23,203 --> 00:19:24,203
Nej.
278
00:19:24,955 --> 00:19:28,333
Det er vores bedste chance
for at opskalere uden at dø.
279
00:19:32,629 --> 00:19:34,756
Mangler han hjælp, bør han få det.
280
00:19:34,840 --> 00:19:38,218
- Han har sin hjælper. Det er nok.
- Kvinden, du nær dræbte?
281
00:19:38,302 --> 00:19:40,846
Din tankeløshed vil koste os dyrt.
282
00:19:40,929 --> 00:19:42,848
Kan kemikeren ikke gøre det...
283
00:19:42,931 --> 00:19:46,518
Jeg giver ham en bid
af hans kone og datter, indtil han gør.
284
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
En frist er altid god.
285
00:19:49,980 --> 00:19:53,942
Det er dit problem.
Du har ikke nosser til beskidt arbejde.
286
00:19:54,026 --> 00:19:55,903
Men jeg mĂĄ gerne blive snavset.
287
00:19:55,986 --> 00:19:59,907
Og du kan ikke se skoven for bare træer.
Vi har kun én chance.
288
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Kun familien kan fĂĄ kemikeren
til at makke ret.
289
00:20:03,744 --> 00:20:05,871
- Få hovedet ud af røven.
- Ellers hvad?
290
00:20:11,877 --> 00:20:17,049
Det glæder mig, du har fået rygrad.
Men glem ikke, hvem der gjorde det muligt.
291
00:20:20,636 --> 00:20:21,970
Vil du hjælpe?
292
00:20:22,054 --> 00:20:25,265
SĂĄ fĂĄ krammet pĂĄ pigen,
du sĂĄ gerne vil holde i live.
293
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
Vi har styr pĂĄ doktoren.
294
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
Nu skal vi have styr pĂĄ hende.
295
00:20:51,708 --> 00:20:53,794
- Er du alene?
- Ja, her er kun mig.
296
00:20:54,836 --> 00:20:58,048
Jeg kan ikke sige noget,
som lindrer tabet af din bror.
297
00:20:58,131 --> 00:21:02,886
Og du fortjente ikke at blive løjet for.
Alt det er jeg ked af.
298
00:21:03,553 --> 00:21:06,181
Jeg har ingen ret til
at bede dig om noget.
299
00:21:07,182 --> 00:21:09,393
Og jeg vil ikke bede om tilgivelse.
300
00:21:09,893 --> 00:21:13,605
Men jeg beder dig.
Hjælp mig med at redde Rose.
301
00:21:14,523 --> 00:21:17,442
Vi har prøvet at forhindre
et kemisk angreb.
302
00:21:17,943 --> 00:21:20,153
De, som står bag, har bortført Rose.
303
00:21:20,237 --> 00:21:23,073
Hvis jeg ikke stopper det,
slĂĄr de hende ihjel.
304
00:21:23,824 --> 00:21:25,534
Og tusindvis andre.
305
00:21:26,535 --> 00:21:29,538
Men hvis jeg kan forhindre det,
og jeg må prøve,
306
00:21:29,621 --> 00:21:31,373
har intet været omsonst.
307
00:21:32,708 --> 00:21:34,126
Jeg skal ind i FN.
308
00:21:35,085 --> 00:21:38,672
Hjælper du mig,
kan jeg bringe dig til din mor i aften.
309
00:21:39,548 --> 00:21:40,548
Jeg sværger.
310
00:21:41,842 --> 00:21:44,219
Tænk, at du stadig lyver for mig.
311
00:21:44,303 --> 00:21:46,888
- Jeg lyver ikke.
- I efterlod min mor i Iran.
312
00:21:47,973 --> 00:21:52,436
Jeg ved, de udsætter hende for pinsler.
Vores liv betyder intet for jer.
313
00:21:52,519 --> 00:21:53,979
- Hun er her.
- Løgner!
314
00:22:09,828 --> 00:22:10,662
Ja?
315
00:22:10,746 --> 00:22:12,831
- Det er Peter.
- Det var uventet.
316
00:22:12,914 --> 00:22:16,043
Jeg er sammen med Noor.
Hun udeblev pĂĄ grund af mig.
317
00:22:16,126 --> 00:22:18,128
Iranerne siger, hendes mor er i Iran.
318
00:22:18,211 --> 00:22:21,423
Giv Azita telefonen.
Bagefter kan vi tale sammen.
319
00:22:26,470 --> 00:22:27,470
Her.
320
00:22:30,724 --> 00:22:31,558
Mor?
321
00:22:31,641 --> 00:22:33,101
Hold samtalen gĂĄende.
322
00:22:37,147 --> 00:22:38,940
- Mor?
- Noor?
323
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
Noor, er det dig?
324
00:22:45,155 --> 00:22:47,199
Ja. Ja, det er mig.
325
00:22:48,200 --> 00:22:50,369
- Er du okay? Hvor er du?
- I New York.
326
00:22:52,079 --> 00:22:53,830
Jeg slap ud.
327
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
Men...
328
00:22:57,834 --> 00:22:58,834
...Farhad...
329
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
Jeg ved det.
330
00:23:03,423 --> 00:23:04,925
De har fortalt mig det.
331
00:23:09,221 --> 00:23:10,722
Jeg er sĂĄ ked af det.
332
00:23:11,932 --> 00:23:12,974
Det er min skyld.
333
00:23:14,559 --> 00:23:17,813
- Det hele er min skyld.
- Nej, det mĂĄ du ikke sige.
334
00:23:18,772 --> 00:23:19,772
Hvor er du?
335
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
- HvornĂĄr fĂĄr jeg dig at se?
- Snart.
336
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
Vi ses meget snart.
337
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
Jeg elsker dig, mor.
338
00:23:28,532 --> 00:23:31,118
I lige mĂĄde,
azizam.
Jeg elsker dig så højt.
339
00:23:38,208 --> 00:23:39,251
Peter?
340
00:23:47,217 --> 00:23:50,929
Behold den. Tast genopkald bagefter.
SĂĄ henter Sami dig.
341
00:23:51,012 --> 00:23:54,266
Hvis han ikke finder dig først.
Han sporer den nok.
342
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
Noor, kan du hjælpe mig?
343
00:23:59,729 --> 00:24:00,729
Vil du ikke nok?
344
00:24:03,066 --> 00:24:07,195
Med dit foto kan jeg lave
et gæstekort på missionen.
345
00:24:07,279 --> 00:24:09,156
SĂĄ kan du nok komme ind, men...
346
00:24:09,239 --> 00:24:11,575
- Det er nok.
- Men det er lige meget.
347
00:24:12,742 --> 00:24:16,037
Javad er her. Han vil pĂĄgribe dig udenfor.
348
00:24:16,121 --> 00:24:20,167
De opdagede, hvad jeg lavede,
og ville sende mig tilbage til Iran.
349
00:24:20,250 --> 00:24:22,085
Undskyld. Jeg havde intet valg.
350
00:24:22,669 --> 00:24:26,423
NĂĄr vi gĂĄr herfra,
fører Javad og vagterne dig til missionen.
351
00:24:27,215 --> 00:24:29,593
- Hvor mange er de?
- Fire.
352
00:24:29,676 --> 00:24:31,011
- Bevæbnede?
- Sikkert.
353
00:24:31,094 --> 00:24:33,513
De venter, du gør modstand som sidst.
354
00:24:34,389 --> 00:24:37,767
- Hvad sker der med dig?
- De vil følge mig til missionen.
355
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
Hvad tænker du på?
356
00:24:51,865 --> 00:24:53,366
Kan du bruge sĂĄdan en?
357
00:25:01,541 --> 00:25:06,546
Hvis stabilisatoren virker som beregnet,
bør den færdige K.X. blive lilla.
358
00:25:06,630 --> 00:25:08,173
Hvordan ved du det?
359
00:25:08,256 --> 00:25:12,010
Stabilisatorens røde fosfor
og brintcyanidresterne i cyanen
360
00:25:12,093 --> 00:25:14,846
bør i flydende form blive lilla.
361
00:25:14,930 --> 00:25:16,431
Hvis de binder sig.
362
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
- Hvad vil han?
- Aner det ikke.
363
00:25:35,242 --> 00:25:36,242
GĂĄ ind her.
364
00:25:46,503 --> 00:25:49,047
Hvem er du? Sig sandheden.
365
00:25:49,130 --> 00:25:50,966
Dr. Coles forskningsassistent.
366
00:25:51,049 --> 00:25:53,635
- Du er ikke kemiker.
- Jeg er nervøs.
367
00:25:53,718 --> 00:25:56,221
Det er svært med en pistol for panden.
368
00:25:56,304 --> 00:25:57,304
Du lyver.
369
00:25:58,640 --> 00:26:00,684
Den lĂĄ i din taske.
370
00:26:00,767 --> 00:26:02,894
CIA's mappe om Foxglove.
371
00:26:02,978 --> 00:26:07,607
Jeg har mĂĄske taget den
hjemme hos dr. Cole.
372
00:26:07,691 --> 00:26:11,945
- Vi kiggede i alle hans papirer.
- Du lyver ikke sĂĄ godt, som du tror.
373
00:26:12,028 --> 00:26:17,659
SĂĄ for sidste gang: Hvem er du?
Hvem arbejder du for? Hvem ved, du er her?
374
00:26:19,119 --> 00:26:23,206
Alle. Indenfor en time
vrimler her med politi.
375
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Nej, stop!
376
00:26:26,293 --> 00:26:30,755
Min familie har i årevis prøvet at få USA
til at vedgĂĄ, at det her eksisterer.
377
00:26:30,839 --> 00:26:33,842
Og nu dukker du op med mappen i tasken.
378
00:26:34,342 --> 00:26:37,387
- FĂĄ sĂĄ tungen pĂĄ gled.
- Okay. Du har ret.
379
00:26:38,847 --> 00:26:43,393
Hvordan tror du, jeg fik den?
Jeg er en af dem, som har sporet jer.
380
00:26:43,935 --> 00:26:45,562
De andre er pĂĄ vej.
381
00:26:46,438 --> 00:26:50,191
Dræber du mig, føjer du
drab pĂĄ en FBI-agent til sigtelserne.
382
00:26:50,275 --> 00:26:54,029
Jeg tror dig ikke. Vidste nogen,
hvor du var, ville de være her.
383
00:26:54,571 --> 00:26:56,740
Hvor fik du mappen? Hvad fortier du?
384
00:26:57,949 --> 00:26:59,701
Du prøver at finde en udvej.
385
00:27:00,785 --> 00:27:03,622
Jeg sĂĄ dig hos dr. Cole.
Du vil ikke skade nogen.
386
00:27:05,040 --> 00:27:07,000
Tvinger de andre dig til det her?
387
00:27:07,083 --> 00:27:10,211
- De arbejder for mig. De adlyder mig.
- Er du sikker?
388
00:27:10,295 --> 00:27:13,632
Du skændtes med ham fyren.
Han tog vist ikke imod ordrer.
389
00:27:13,715 --> 00:27:17,927
Du fumlede rundt i laboratoriet,
som om du aldrig før havde set et.
390
00:27:18,011 --> 00:27:21,264
- Hvor længe kan du spille komedie?
- Vi kan stoppe det.
391
00:27:21,348 --> 00:27:24,976
Umuligt. Vesten skal bøde for det,
de gjorde mod min familie.
392
00:27:25,060 --> 00:27:27,354
Indgår det i en dum plan om hævn?
393
00:27:27,437 --> 00:27:30,106
Vil du virkelig bruge det der
mod mennesker?
394
00:27:30,190 --> 00:27:33,151
Jeg ved besked om Foxglove,
og hvor farligt det er.
395
00:27:33,234 --> 00:27:35,403
Jeg ved, du ikke ville dræbe mig.
396
00:27:35,487 --> 00:27:39,616
Du vil nok heller ikke at dræbe tusinder.
Men det er, hvad der vil ske.
397
00:27:41,618 --> 00:27:43,244
- Du kan lade være.
- Klap i.
398
00:27:43,328 --> 00:27:45,705
- Du kan blive helten.
- Klap sĂĄ i.
399
00:27:47,666 --> 00:27:51,252
- Det er for sent at standse det.
- Ikke hvis du løslader mig.
400
00:27:52,754 --> 00:27:56,424
Ved du, hvor jeg har mappen fra?
Jeg samarbejder med FBI.
401
00:27:56,925 --> 00:28:01,471
Og da I stjal kemikalierne i dag,
var vi hele tiden i hælene på jer.
402
00:28:02,597 --> 00:28:04,307
Du har ret. Der kommer ingen.
403
00:28:05,558 --> 00:28:09,979
Men du kan hjælpe os. Lad mig gå,
sĂĄ fĂĄr jeg fat i FBI, CIA, alle.
404
00:28:10,647 --> 00:28:12,565
Vi kan standse det her og nu.
405
00:28:12,649 --> 00:28:15,110
- Opdager Markus os...
- Vi må løbe risikoen.
406
00:28:17,237 --> 00:28:20,156
Jeg kan se, du ikke er et uhyre.
407
00:28:21,366 --> 00:28:25,787
Der er nogle, som elsker dig
og ønsker en fremtid sammen med dig, ikke?
408
00:28:26,454 --> 00:28:28,289
Hvad ville de sige til det her?
409
00:28:29,290 --> 00:28:30,290
Sloane.
410
00:28:32,127 --> 00:28:34,421
Sloane siger,
jeg er bedre end min familie.
411
00:28:35,088 --> 00:28:38,425
Spørg dr. Cole,
hvad det kemikalie kan forĂĄrsage.
412
00:28:38,508 --> 00:28:39,801
Spørg så dig selv,
413
00:28:41,010 --> 00:28:43,763
om du kan leve
med så meget blod på hænderne?
414
00:28:45,140 --> 00:28:46,140
Kan Sloane?
415
00:28:47,976 --> 00:28:49,978
Hvem vil du være for hende?
416
00:28:53,606 --> 00:28:54,606
Vent her.
417
00:29:13,501 --> 00:29:14,501
Vent.
418
00:29:16,546 --> 00:29:17,672
Stop der.
419
00:29:18,465 --> 00:29:19,591
Noor, hvad er det?
420
00:29:21,259 --> 00:29:24,179
Han er jeres. Nu vil jeg gerne hjem.
421
00:29:24,262 --> 00:29:25,722
Før hende til missionen.
422
00:29:30,310 --> 00:29:31,310
Noor.
423
00:29:31,728 --> 00:29:32,728
Noor!
424
00:29:36,149 --> 00:29:40,195
Jeg anholder dig for spionage
mod Den Islamiske Republik.
425
00:29:40,278 --> 00:29:44,073
- Anholder du mig i New York?
- En farlig by. Folk forsvinder ofte.
426
00:29:44,991 --> 00:29:48,286
- Og hvis jeg nægter?
- SĂĄ kan det fĂĄ et andet udfald.
427
00:31:02,735 --> 00:31:04,445
Ingen kommer og redder dig.
428
00:31:05,154 --> 00:31:06,154
Fint.
429
00:31:52,619 --> 00:31:54,370
Du skal bøde for dine ugerninger.
430
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
Sandhedens øjeblik.
431
00:33:56,159 --> 00:33:57,535
Vi mĂĄ tale sammen.
432
00:33:59,495 --> 00:34:01,456
- Er det den?
- Vores kontrolprøve.
433
00:34:03,207 --> 00:34:05,668
En stabil udgave af K.X.
434
00:34:06,669 --> 00:34:08,296
Sig din ærlige mening.
435
00:34:09,881 --> 00:34:13,092
Hvis det vĂĄben blev brugt,
kunne det så inddæmmes?
436
00:34:13,176 --> 00:34:14,844
- Inddæmmes?
- Ja, det sagde jeg.
437
00:34:15,720 --> 00:34:17,346
Du forstĂĄr det ikke.
438
00:34:17,430 --> 00:34:20,975
Man skaber ikke den slags,
hvis man ønsker at inddæmme det.
439
00:34:21,059 --> 00:34:24,979
Den blanding, du bad mig fremstille,
ved du, hvordan den fungerer?
440
00:34:30,693 --> 00:34:34,447
Den anvendes
som ethvert andet binært, kemisk våben.
441
00:34:34,530 --> 00:34:37,950
Men hvad K.X. angĂĄr,
er det sekundære element ilt.
442
00:34:38,034 --> 00:34:40,536
Når den udsættes for luft,
443
00:34:41,162 --> 00:34:43,915
udvides molariteten eksponentielt.
444
00:34:43,998 --> 00:34:48,961
Taber man det der, indĂĄnder folk skidtet,
før de opfatter, det rammer gulvet.
445
00:34:49,045 --> 00:34:51,422
- De vil blive kvalt.
- De heldige.
446
00:34:52,757 --> 00:34:56,052
De vil nok nærmere mærke blistereffekten,
447
00:34:56,135 --> 00:35:00,848
nĂĄr det reagerer med luften i dem
og udvider sig i deres lunger.
448
00:35:00,932 --> 00:35:04,060
Man bliver brændt indefra ved indånding
449
00:35:04,143 --> 00:35:08,272
og udefra,
nĂĄr dampen kommer i kontakt med huden.
450
00:35:08,356 --> 00:35:09,732
Jo mere man indĂĄnder,
451
00:35:09,816 --> 00:35:14,362
jo mere ilt, man suger ind, mens
man kæmper af smerte for at trække vejret,
452
00:35:14,445 --> 00:35:17,615
jo mere brænder det,
jo hurtigere udvider det sig.
453
00:35:17,698 --> 00:35:19,575
Man ville bede til at kvæles.
454
00:35:21,285 --> 00:35:22,285
Nej.
455
00:35:24,997 --> 00:35:26,749
Det kan ikke inddæmmes.
456
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
Glasset i din hĂĄnd? Det er mord.
457
00:35:31,921 --> 00:35:32,921
Det her?
458
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
Det er en massakre.
459
00:35:42,932 --> 00:35:44,642
Hør nøje efter.
460
00:35:46,018 --> 00:35:48,688
Du må absolut ikke færdiggøre arbejdet.
461
00:35:49,981 --> 00:35:54,610
SĂĄ skulle du ikke have truet min familie
og anbragt mig i et gennemsigtigt bur.
462
00:35:54,694 --> 00:35:57,947
- De holder øje.
- Træk tiden ud længst muligt.
463
00:35:58,030 --> 00:36:00,825
Gør det længe nok,
sĂĄ fĂĄr jeg dig og pigen ud.
464
00:36:01,784 --> 00:36:05,163
- Jeg gĂĄr ikke uden min familie.
- Det er jeg med pĂĄ.
465
00:37:45,221 --> 00:37:46,221
Noor?
466
00:37:46,639 --> 00:37:47,765
Hvad laver du her?
467
00:37:51,936 --> 00:37:54,939
- Undskyld. Jeg...
- Jeg spurgte, hvad du laver her.
468
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
Forklar dig.
469
00:37:58,818 --> 00:37:59,902
Det er sandt.
470
00:38:01,404 --> 00:38:03,406
Du spionerer for amerikanerne.
471
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
Hvad har du fortalt dem?
472
00:38:06,409 --> 00:38:08,536
Nej. Ikke noget, jeg...
473
00:38:13,916 --> 00:38:15,668
Den franske rapport...
474
00:38:16,168 --> 00:38:18,879
- Det angĂĄr ikke dig.
- Deres datter er pĂĄ listen.
475
00:38:18,963 --> 00:38:23,217
Hvis du siger ét ord om det,
gør jeg det værre for dig.
476
00:38:24,635 --> 00:38:26,137
De vil beskytte hende.
477
00:38:26,220 --> 00:38:28,973
Forrædere som dig fortjener deres straf.
478
00:38:29,056 --> 00:38:32,435
De skal stilles til ansvar
for deres forbrydelser.
479
00:38:32,518 --> 00:38:35,896
Men Deres datter har ikke begĂĄet
en forbrydelse. Har hun?
480
00:38:36,772 --> 00:38:41,277
Jeg har hørt, hvad der skete.
Hun stak af til Paris med en kæreste.
481
00:38:43,779 --> 00:38:45,114
Er det hendes adresse?
482
00:38:46,490 --> 00:38:47,992
SĂĄ de ved, hvor hun er.
483
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
Og De mĂĄ give den til Deres overordnede.
484
00:38:56,125 --> 00:38:57,960
Hvad, hvis jeg kan hjælpe Dem?
485
00:38:59,670 --> 00:39:05,092
Det eneste, du skal gøre for mig,
er at melde dig selv.
486
00:39:08,429 --> 00:39:09,429
Lad mig gĂĄ.
487
00:39:11,682 --> 00:39:15,895
Jeg gĂĄr direkte til FN
og giver den til den franske delegation.
488
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Vi kan advare de mennesker.
489
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
Advare Deres datter.
490
00:39:23,194 --> 00:39:25,613
Give hende en chance for at leve sit liv.
491
00:39:28,783 --> 00:39:31,869
Hvorfor skulle en forræder gøre
noget så ædelt?
492
00:39:33,162 --> 00:39:35,081
De kan give mig hele skylden.
493
00:39:36,665 --> 00:39:38,167
De har beviser nok.
494
00:39:39,168 --> 00:39:42,380
De ved, at jeg ville hoppe af
495
00:39:43,381 --> 00:39:45,800
og fĂĄ min familie ud.
496
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Og De ved, det kostede min bror livet.
497
00:39:52,431 --> 00:39:56,977
De og Deres fængsler kan umuligt
498
00:39:57,061 --> 00:39:59,563
gøre min straf værre.
499
00:40:01,982 --> 00:40:03,901
NĂĄr min mor ser pĂĄ mig,
500
00:40:05,528 --> 00:40:10,658
vil hun altid kun se,
hvordan hun mistede sin søn.
501
00:40:13,452 --> 00:40:15,621
De kan ikke gøre noget, som er værre.
502
00:40:17,039 --> 00:40:19,083
Lad mig være forræderen.
503
00:40:20,209 --> 00:40:21,585
Fortæl Javad alt.
504
00:40:22,545 --> 00:40:28,801
Jeg brød ind, tog papirerne og stak af,
før De kunne standse mig.
505
00:40:30,344 --> 00:40:32,138
Ingen behøver at vide andet.
506
00:40:35,933 --> 00:40:37,852
Giv Deres datter den chance.
507
00:40:52,575 --> 00:40:54,368
Du fĂĄr ti minutters forspring.
508
00:40:56,537 --> 00:40:58,956
SĂĄ alarmerer jeg vagterne.
509
00:41:26,150 --> 00:41:28,444
Jeg ser Noor udenfor missionen.
510
00:41:28,527 --> 00:41:31,030
Jeg sporede mobilen. Jeg ser ikke Peter.
511
00:41:31,113 --> 00:41:34,533
- Skal jeg køre hende til hendes mor?
- Nej, følg efter hende.
512
00:41:35,284 --> 00:41:38,120
Vi må først se, om hun fører os til Peter.
513
00:41:38,204 --> 00:41:40,915
- Jeg prøver at få flere idéer.
- Modtaget.
514
00:42:19,662 --> 00:42:20,662
Hvor er han?
515
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Langsomt.
516
00:42:26,252 --> 00:42:31,298
- Jeg skulle ikke have givet dig adressen.
- Hvor er Solomon? Hvad skete der?
517
00:42:31,382 --> 00:42:32,508
Du mĂĄ stole pĂĄ mig.
518
00:42:32,591 --> 00:42:34,260
Stole pĂĄ dig? Du...
519
00:42:35,886 --> 00:42:37,054
Lod du ham gĂĄ?
520
00:42:37,137 --> 00:42:39,765
Solomon førte mig til sin chef, køberen.
521
00:42:40,599 --> 00:42:42,768
Han vil afsløre køberen af Foxglove.
522
00:42:42,851 --> 00:42:47,064
Når han gør det, kontakter jeg dig.
Men du skal lade mig gĂĄ nu.
523
00:42:48,065 --> 00:42:50,234
- Peter...
- Foxgloves køber har Rose.
524
00:42:50,317 --> 00:42:52,945
Det ved jeg godt.
Vi prøver at finde hende.
525
00:42:53,028 --> 00:42:54,071
Uden resultat.
526
00:42:54,697 --> 00:42:58,534
I har hverken spor eller beviser.
I har ingenting.
527
00:42:58,617 --> 00:43:01,954
- Så hjælp os på den rigtige måde.
- Der er kun den her mĂĄde.
528
00:43:02,037 --> 00:43:04,582
Hvis fortsætter sådan, er du færdig.
529
00:43:05,082 --> 00:43:08,252
Denne gang helliger mĂĄlet ikke midlet.
530
00:43:08,335 --> 00:43:09,837
Catherine, du skal...
531
00:43:12,798 --> 00:43:15,217
- Jeg vil ikke bare se til.
- Heller ikke jeg.
532
00:43:15,301 --> 00:43:18,429
Men dine handlinger gør,
at jeg mĂĄ anholde dig.
533
00:43:18,512 --> 00:43:21,223
Jeg ønsker ikke at bruge magt.
534
00:43:21,307 --> 00:43:24,393
Hvis jeg skal tilbringe
resten af livet i en celle,
535
00:43:25,102 --> 00:43:29,481
fordi jeg valgte at redde tusinder,
så gør jeg det.
536
00:43:29,565 --> 00:43:33,193
Handler det om tusinder eller om Rose?
537
00:43:35,904 --> 00:43:38,240
Skyd mig, eller flyt dig.
538
00:43:42,369 --> 00:43:43,829
Nej! Peter!
539
00:43:47,374 --> 00:43:48,374
Peter!
540
00:43:50,586 --> 00:43:51,586
Peter!
541
00:44:12,358 --> 00:44:13,233
Hvad sker her?
542
00:44:13,317 --> 00:44:16,570
Han har arbejdet i flere timer
og har kun lavet det her.
543
00:44:16,654 --> 00:44:20,658
- Det er ikke acceptabelt.
- Vær forsigtig. Det kan dræbe os alle.
544
00:44:20,741 --> 00:44:22,951
- Hvad laver du?
- Hvorfor smøler du?
545
00:44:23,535 --> 00:44:26,622
Jeg mĂĄtte teste i lille mĂĄlestok.
Det tager tid.
546
00:44:26,705 --> 00:44:28,457
- Vi har ikke tid.
- Hør på ham.
547
00:44:28,540 --> 00:44:31,835
- Derfor er han her.
- MĂĄske forstĂĄr du ikke din situation.
548
00:44:32,378 --> 00:44:33,671
MĂĄske skal du pĂĄmindes.
549
00:44:33,754 --> 00:44:35,964
- Hent familien!
- Nej! Nej, stop!
550
00:44:36,048 --> 00:44:37,174
- Nej!
- Markus!
551
00:44:37,257 --> 00:44:39,885
Vi er færdige med at gøre det på din måde.
552
00:44:46,809 --> 00:44:48,018
Jeg passer pĂĄ dig.
553
00:44:52,648 --> 00:44:54,024
Nej!
554
00:44:54,108 --> 00:44:56,276
Jeg har gjort alt, hvad I bad om.
555
00:44:56,360 --> 00:44:58,070
Nej! Det mĂĄ du ikke.
556
00:44:58,153 --> 00:44:59,238
- Lad være.
- Vent.
557
00:44:59,321 --> 00:45:01,281
- Mor.
- Siger du sĂĄ sandheden?
558
00:45:01,365 --> 00:45:02,449
Det har jeg gjort!
559
00:45:02,533 --> 00:45:05,536
Vi kan lave en stor portion.
Testen bekræfter teorien.
560
00:45:05,619 --> 00:45:07,788
- Hvorfor smøler du?
- Det gør jeg ikke!
561
00:45:07,871 --> 00:45:10,374
Det gør jeg ikke.
562
00:45:10,457 --> 00:45:11,709
Jeg smøler ikke!
563
00:45:12,918 --> 00:45:14,128
Hvorfor ser du pĂĄ ham?
564
00:45:18,298 --> 00:45:20,092
- Hvad har du fortalt ham?
- Væk.
565
00:45:20,175 --> 00:45:22,803
- Markus, du er...
- Hvorfor tog du hende ud?
566
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
Du gĂĄr for vidt.
567
00:45:25,889 --> 00:45:28,726
Jeg bestemmer, hvad familien gør. Ikke du.
568
00:45:28,809 --> 00:45:30,310
Jeg stopper det her.
569
00:45:38,110 --> 00:45:39,486
I kølerummet med ham.
570
00:45:39,570 --> 00:45:42,322
Hvad? Er I tossede? I arbejder for mig!
571
00:45:42,406 --> 00:45:44,950
- LĂĄs dem inde pĂĄ kontoret.
- Markus, stop!
572
00:45:45,033 --> 00:45:46,201
- Det skal nok gĂĄ.
- Nej!
573
00:45:46,285 --> 00:45:48,036
Jeg er Tomás Bala!
574
00:45:48,120 --> 00:45:50,289
- Bare gør, som de siger.
- Nej!
575
00:45:53,292 --> 00:45:56,003
Og I skrubber ind i laboratoriet.
576
00:45:56,086 --> 00:45:58,422
Og kom ikke ud, før I er færdige.
577
00:45:59,506 --> 00:46:01,133
Næste gang er jeg ikke flink.
578
00:46:22,112 --> 00:46:22,946
Endelig.
579
00:46:23,030 --> 00:46:25,616
- Har du kortet?
- Ja. Men planen er ændret.
580
00:46:26,200 --> 00:46:27,701
- Hvad?
- Jeg kommer med.
581
00:46:37,920 --> 00:46:39,004
GĂĄ.
582
00:46:50,599 --> 00:46:53,018
Sagen har ikke plads til ikketroende.
583
00:46:54,770 --> 00:46:56,522
HvornĂĄr mistede du troen?
584
00:46:56,605 --> 00:46:58,440
Markus, kære fætter...
585
00:46:58,524 --> 00:47:02,402
Nej. Vi er ikke længere i familie.
Den tid er forbi.
586
00:47:02,486 --> 00:47:07,199
Vi ville afsløre Vestens løgne.
Amerikas løgne.
587
00:47:07,825 --> 00:47:10,619
Vi ville ikke gentage
min fars tĂĄbelige fejl.
588
00:47:12,454 --> 00:47:15,415
Han gjorde frygtelige, uhyrlige ting.
589
00:47:15,499 --> 00:47:17,960
Og nu betaler han prisen.
590
00:47:19,211 --> 00:47:22,464
Vi kan ikke frelse ham fra retfærdigheden.
591
00:47:23,048 --> 00:47:24,299
Det er sandheden.
592
00:47:25,175 --> 00:47:27,886
Vi bør ikke blive uhyrer i forsøget.
593
00:47:29,805 --> 00:47:33,809
Jeg gør familien Bala respektabel igen.
Og magtfuld.
594
00:47:34,935 --> 00:47:38,063
Nu er jeg familiens overhoved.
Det skal du respektere.
595
00:47:38,146 --> 00:47:39,773
Du skal følge mig.
596
00:47:40,274 --> 00:47:45,821
Sammen vil du og jeg give
vores folk fred og velstand.
597
00:47:46,405 --> 00:47:47,823
- Vores folk?
- Ja.
598
00:47:47,906 --> 00:47:50,576
HvornĂĄr har du betragtet os som dit folk?
599
00:47:52,411 --> 00:47:57,958
Det sĂĄrede onkel Viktor,
nĂĄr du ikke kom hjem fra kostskolen.
600
00:47:58,625 --> 00:48:00,878
Udadtil lod han som ingenting.
601
00:48:00,961 --> 00:48:06,133
"Min søn Tomás indtager Vesten.
Han slĂĄr dem pĂĄ hjemmebane."
602
00:48:07,593 --> 00:48:09,136
Men jeg kendte sandheden.
603
00:48:10,345 --> 00:48:11,638
Du svigtede ham.
604
00:48:12,139 --> 00:48:13,473
Du svigtede os.
605
00:48:14,349 --> 00:48:15,349
Dit folk.
606
00:48:15,934 --> 00:48:18,770
Jeg forstod det før din far,
men han indsĂĄ det.
607
00:48:18,854 --> 00:48:22,024
Markus, nu er det sgu nok.
Luk mig sĂĄ ud!
608
00:48:22,107 --> 00:48:25,485
Du var aldrig navnet Bala værdig.
609
00:48:25,569 --> 00:48:28,655
Jeg vidste det,
og med tiden indsĂĄ han det ogsĂĄ.
610
00:48:28,739 --> 00:48:30,157
Dit skide udyr.
611
00:48:33,452 --> 00:48:34,786
Du bliver ikke tilgivet!
612
00:48:39,791 --> 00:48:42,753
"Jeg råbte til Herren i min nød,
og han bønhørte mig."
613
00:48:43,253 --> 00:48:44,253
Hvad?
614
00:48:44,796 --> 00:48:48,800
"Fri min sjæl fra løgnens læbe,
fra en svigefuld tunge."
615
00:48:48,884 --> 00:48:50,260
Hvad stĂĄr du og mumler?
616
00:48:54,306 --> 00:48:56,016
"Hvad giver han dig,
617
00:48:57,351 --> 00:48:59,311
og hvad giver han dig ydermere,
618
00:49:00,312 --> 00:49:01,521
du svigefulde tunge?
619
00:49:09,029 --> 00:49:10,697
Den vældiges skærpede pile."
620
00:49:12,866 --> 00:49:14,451
Nej!
621
00:49:14,534 --> 00:49:17,537
Nej! Nej, ikke det! Luk op!
622
00:49:17,621 --> 00:49:18,914
Luk op!
623
00:51:52,484 --> 00:51:56,530
Tekster af: Henriette Saffron
47671